1
00:00:07,163 --> 00:00:09,642
[woman on PA] The Bucharest
to Bonn-Cologne flight
2
00:00:09,642 --> 00:00:11,242
will depart in 15 minutes.
3
00:00:11,242 --> 00:00:13,043
Final call for Flight 38 to...
4
00:00:13,043 --> 00:00:15,443
Keep working on Ceaușescu's painting.
5
00:00:16,523 --> 00:00:19,922
I've, um...
I've hung his picture in your room.
6
00:00:21,483 --> 00:00:23,722
- Could come in handy.
- Okay.
7
00:00:29,602 --> 00:00:30,843
Bye, Daddy.
8
00:00:39,442 --> 00:00:40,923
[pensive music playing]
9
00:00:51,082 --> 00:00:52,323
Bye.
10
00:01:35,443 --> 00:01:36,842
TRACK
11
00:02:01,163 --> 00:02:04,122
[man on PA]
The train to Mainz is at the platform
12
00:02:04,122 --> 00:02:06,762
and will be departing in ten minutes.
13
00:02:06,762 --> 00:02:10,123
The train will be stopping
in Bonn, Remagen,
14
00:02:10,123 --> 00:02:13,403
Andernach, Koblenz,
Bingen, and Mainz.
15
00:02:16,283 --> 00:02:18,922
Please make sure
to have your tickets out.
16
00:02:18,922 --> 00:02:21,962
We will be walking by
to collect them shortly.
17
00:02:45,762 --> 00:02:50,403
Victor Godeanu. And your reason
for visiting the embassy?
18
00:02:50,403 --> 00:02:55,123
I'm from Romanian Intelligence.
I'm here to speak to Frank Jackson.
19
00:02:55,123 --> 00:02:57,202
I'm not gonna fudge
the numbers for this.
20
00:02:57,202 --> 00:03:00,843
I'll call Langley and tell them our
sources informed us the KGB
21
00:03:00,843 --> 00:03:03,403
just received
over a hundred new transmitters,
22
00:03:03,403 --> 00:03:04,962
and we need to have them too.
23
00:03:06,163 --> 00:03:07,403
[knock on door]
24
00:03:08,603 --> 00:03:11,642
[John] Sorry, Frank. Someone
in the lobby wants to see you.
25
00:03:16,043 --> 00:03:19,163
[Ingrid] ...to help those
less fortunate, especially kids.
26
00:03:19,163 --> 00:03:21,843
We're really looking forward
to this conference.
27
00:03:21,843 --> 00:03:23,403
It's great you're hosting it.
28
00:03:26,242 --> 00:03:29,003
- Sure it's Victor Godeanu?
- That's what the lady said.
29
00:03:43,082 --> 00:03:45,362
- Where's the Romanian guy?
- He left, sir.
30
00:04:04,682 --> 00:04:07,323
Um, the Grand Cologne Hotel.
31
00:04:11,883 --> 00:04:13,323
[Frank] You sure that's him?
32
00:04:13,883 --> 00:04:15,762
That's him, 100 percent.
33
00:04:16,523 --> 00:04:18,122
Thanks. You can go.
34
00:04:22,682 --> 00:04:24,163
Damn. That was really him.
35
00:04:24,163 --> 00:04:27,002
What could someone from
Romanian Intelligence want with us?
36
00:04:27,002 --> 00:04:28,843
He's not just someone.
37
00:04:28,843 --> 00:04:31,122
He's the personal security advisor
of Nicolae Ceaușescu
38
00:04:31,122 --> 00:04:34,442
and deputy chief of Romania's
foreign intelligence service.
39
00:04:34,442 --> 00:04:36,442
Sources say he runs the place.
40
00:04:37,122 --> 00:04:40,482
If he used his real name, that means
he wanted us to know who he is.
41
00:04:40,482 --> 00:04:43,482
Why the fuck would he wanna speak
with me? I never even met the guy.
42
00:04:45,802 --> 00:04:47,482
Maybe he wants a job.
43
00:04:50,482 --> 00:04:52,002
Or start a conversation.
44
00:04:54,603 --> 00:04:56,122
We need to find him.
45
00:04:56,122 --> 00:04:57,603
[theme music playing]
46
00:06:41,723 --> 00:06:43,682
[Elena] Victor, you look like shit.
47
00:06:43,682 --> 00:06:46,643
What is that actress wife
of yours doing to you?
48
00:06:47,763 --> 00:06:49,362
I ask myself that a lot.
49
00:06:50,002 --> 00:06:53,283
I told you,
she only cares about herself
50
00:06:53,283 --> 00:06:55,763
and about her appearance, that's it.
51
00:07:18,322 --> 00:07:23,163
Long live Comrade Nicolae Ceaușescu!
Comrade Elena Ceaușescu!
52
00:07:28,882 --> 00:07:30,882
Nicolae seems troubled.
53
00:07:30,882 --> 00:07:32,203
No. He's fine.
54
00:07:32,882 --> 00:07:34,682
You know how he gets occasionally.
55
00:07:35,922 --> 00:07:37,403
Anything I can help with?
56
00:07:38,083 --> 00:07:39,603
You're helping a lot already.
57
00:07:40,163 --> 00:07:42,922
Oh, I forgot.
We both really loved our gifts.
58
00:07:43,482 --> 00:07:45,763
That mink fur
was so thoughtful, Victor.
59
00:07:48,203 --> 00:07:51,002
[man on TV] ...the president
of the United States of America
60
00:07:51,002 --> 00:07:53,043
and Nicolae Ceaușescu...
61
00:07:53,043 --> 00:07:56,122
I'm taller than he is.
They must have altered the picture.
62
00:07:58,562 --> 00:08:00,362
Have some peanuts.
63
00:08:04,122 --> 00:08:05,682
Go on. Enjoy.
64
00:08:05,682 --> 00:08:08,163
We've paid Billy Carter
a fortune for them.
65
00:08:11,083 --> 00:08:12,682
Americans are such peasants.
66
00:08:12,682 --> 00:08:14,882
Who elects a peanut farmer
as president?
67
00:08:15,562 --> 00:08:19,242
They didn't convince Sadat
to meet Begin. You did.
68
00:08:19,242 --> 00:08:21,122
Without you, there's no Camp David.
69
00:08:23,083 --> 00:08:25,843
They should give you
the Nobel Prize for what you did.
70
00:08:26,482 --> 00:08:28,723
You're right. They better.
71
00:08:32,123 --> 00:08:34,442
I'm not eating this crap.
I want real food.
72
00:08:38,043 --> 00:08:39,322
[Nicolae] So, what's new?
73
00:08:43,403 --> 00:08:45,842
The Bulgarians
are excited for the concert.
74
00:08:45,842 --> 00:08:47,962
I've run background on the pianist.
75
00:08:47,962 --> 00:08:51,442
Her sister-in-law is married
to a Russian, but he's a civilian.
76
00:08:51,442 --> 00:08:53,043
Nothing to worry about.
77
00:08:59,082 --> 00:09:00,322
Victor, listen.
78
00:09:01,682 --> 00:09:04,763
Lately, I've had the feeling
that I'm surrounded
79
00:09:04,763 --> 00:09:10,043
by spies, saboteurs, and traitors.
80
00:09:10,922 --> 00:09:13,562
Comrade, we're always watching out.
81
00:09:15,283 --> 00:09:16,883
Well, I want you to look again.
82
00:09:18,082 --> 00:09:21,643
I want to take Dan Banea off
the negotiations with West Germany.
83
00:09:22,442 --> 00:09:25,483
He could get the Germans
to pay more for their Swabians.
84
00:09:25,483 --> 00:09:27,962
Instead he agrees to a crappy deal.
85
00:09:28,643 --> 00:09:32,163
He's doing a lousy job
serving Romania's interests.
86
00:09:32,163 --> 00:09:33,483
A lousy job.
87
00:09:35,962 --> 00:09:40,202
You do it. You will go to Bonn
next week and fix the situation.
88
00:09:40,202 --> 00:09:41,763
Of course. It's an honor.
89
00:09:45,763 --> 00:09:48,722
And see if there is a mole
in my inner circle.
90
00:09:50,643 --> 00:09:53,403
Check each and every one of them.
91
00:09:53,403 --> 00:09:54,722
Find the mole.
92
00:09:55,523 --> 00:09:56,763
I swear to God.
93
00:09:57,883 --> 00:10:02,483
I will hang him with my own hands.
Victor, I'll make sure that he pays.
94
00:10:07,523 --> 00:10:08,763
You can trust me.
95
00:10:45,802 --> 00:10:47,043
Hey.
96
00:10:48,003 --> 00:10:50,763
Don't worry.
I'll talk to him and he'll help you.
97
00:10:50,763 --> 00:10:52,682
- Hello, sweetheart.
- Hey, Daddy.
98
00:10:53,442 --> 00:10:56,562
Carla? Is your friend okay?
99
00:10:57,283 --> 00:10:58,562
I'll tell you later.
100
00:10:59,442 --> 00:11:01,842
I'm gonna run upstairs.
I'll be right down.
101
00:11:11,722 --> 00:11:12,962
[door locks]
102
00:11:32,363 --> 00:11:33,842
[ominous music playing]
103
00:12:52,643 --> 00:12:54,442
The passports you asked for.
104
00:12:56,202 --> 00:12:59,922
Your Egyptians can cross
any border as Romanian citizens.
105
00:13:01,682 --> 00:13:02,922
Perfect.
106
00:13:07,322 --> 00:13:11,043
A French agent has the negative from
your meeting with General Shakarov.
107
00:13:11,842 --> 00:13:13,802
Impossible. I destroyed it.
108
00:13:13,802 --> 00:13:15,442
It turns out there's a copy.
109
00:13:16,483 --> 00:13:18,322
And if the French agent has it,
110
00:13:19,043 --> 00:13:22,442
it's likely your counterintelligence
will get a hold of it too.
111
00:13:22,442 --> 00:13:24,363
You're getting too sloppy, Victor.
112
00:13:25,562 --> 00:13:27,322
Perhaps we're paying you too much.
113
00:13:28,043 --> 00:13:30,202
Moscow is worried
you might get caught.
114
00:13:31,123 --> 00:13:34,802
I won't. I know what I am doing.
115
00:13:34,802 --> 00:13:37,483
I have never screwed up in 15 years.
116
00:13:38,082 --> 00:13:40,082
Nor have we.
117
00:13:41,962 --> 00:13:43,883
They're considering taking you out.
118
00:13:45,283 --> 00:13:46,722
To where?
119
00:13:47,842 --> 00:13:49,363
To Moscow.
120
00:13:58,322 --> 00:14:02,043
[Carmen] He's been selling state
secrets to the Russians for years.
121
00:14:02,043 --> 00:14:05,363
[Mircea] I can't take this
to Ceaușescu without evidence.
122
00:14:06,003 --> 00:14:08,243
He'll deny it,
and we'll take the rap.
123
00:14:08,842 --> 00:14:11,283
[Carmen] How did he know
about the operation?
124
00:14:11,283 --> 00:14:15,163
We had him. I'm fed up with this guy.
He has microphones everywhere.
125
00:14:15,163 --> 00:14:19,243
[Mircea] Run another bug sweep.
Search cars, clothes, everything.
126
00:14:29,322 --> 00:14:31,763
What the hell
is counterintelligence doing here?
127
00:14:44,322 --> 00:14:46,562
- Comrade Voinea.
- Comrade Godeanu.
128
00:14:47,283 --> 00:14:50,922
I'd offer you a coffee, but I have
a feeling my boss has already.
129
00:14:50,922 --> 00:14:55,403
Oh, yes. He was very kind.
He's someone I can work well with.
130
00:14:55,403 --> 00:14:58,363
Well, I'm sure you two
will clearly see eye to eye.
131
00:14:59,082 --> 00:15:01,722
Yes. Well, have an excellent day,
Comrade Godeanu.
132
00:15:04,763 --> 00:15:08,123
Ah. Before I forget,
I've left a present for you.
133
00:15:08,123 --> 00:15:10,483
It's in your office.
I hope you like it.
134
00:15:22,962 --> 00:15:24,562
Give me a minute.
135
00:15:28,003 --> 00:15:29,643
- Why are you here?
- It's urgent.
136
00:15:30,682 --> 00:15:33,682
Our source has a copy
of the negative.
137
00:15:34,802 --> 00:15:37,602
We need to pay him
and arrange the transfer in Vienna.
138
00:15:39,442 --> 00:15:40,842
We got him now.
139
00:15:40,842 --> 00:15:42,682
[suspenseful music playing]
140
00:15:56,682 --> 00:15:58,163
[approaching footsteps]
141
00:15:58,962 --> 00:16:00,922
[knocking on door, then door opens]
142
00:16:00,922 --> 00:16:04,003
- Victor. Hello there.
- Banea. How are you?
143
00:16:04,003 --> 00:16:06,962
Have a look at what I brought you.
144
00:16:07,562 --> 00:16:11,643
Ta-da! You have to
come down to the warehouse.
145
00:16:12,483 --> 00:16:14,003
The new cargo is in.
146
00:16:14,003 --> 00:16:18,602
Matter of fact, we have some of
those electric toasters from America.
147
00:16:18,602 --> 00:16:22,643
You know the type that goes "ping"
when it's done. Great stuff.
148
00:16:23,243 --> 00:16:25,483
I might give one of them
to my secretary.
149
00:16:26,363 --> 00:16:30,483
Oh, Banea.
You're always up to no good.
150
00:16:31,322 --> 00:16:34,123
How much alimony
are you willing to pay?
151
00:16:34,123 --> 00:16:37,243
Oh, come on.
What else is all this money for,
152
00:16:37,243 --> 00:16:38,602
if not for spending?
153
00:16:39,523 --> 00:16:42,322
Spending wisely.
Remember our plans?
154
00:16:42,322 --> 00:16:46,363
Yeah. I know, I know.
I didn't forget.
155
00:16:46,363 --> 00:16:48,322
I was just joking around.
156
00:16:49,802 --> 00:16:54,363
Joking? And in Germany,
was that a joke?
157
00:16:58,202 --> 00:16:59,442
What did I do?
158
00:17:01,682 --> 00:17:04,802
It was your time to shine,
and you fucked up instead.
159
00:17:06,362 --> 00:17:08,763
I've been told
to take over the negotiations
160
00:17:08,763 --> 00:17:11,642
for the Pilgrims program.
He wants more money.
161
00:17:12,283 --> 00:17:16,483
Victor. Victor, you know I did
my best, all right? You know that.
162
00:17:17,882 --> 00:17:20,923
It's not my fault the Germans
wouldn't accept our price.
163
00:17:20,923 --> 00:17:22,362
It was way too much anyway.
164
00:17:24,882 --> 00:17:27,082
Okay, I didn't wanna squeeze them.
165
00:17:28,842 --> 00:17:31,203
Those lists are of real people
166
00:17:31,203 --> 00:17:33,923
who are desperate
to reunite with their families.
167
00:17:33,923 --> 00:17:36,402
You're too sensitive for this.
I told you that.
168
00:17:41,842 --> 00:17:43,082
Yeah, you did.
169
00:17:44,602 --> 00:17:46,402
We need to lay low a little.
170
00:17:47,882 --> 00:17:50,443
The comrade's currently
very paranoid.
171
00:17:50,443 --> 00:17:53,402
He thinks traitors and saboteurs
are everywhere.
172
00:17:54,402 --> 00:17:56,322
And he really thinks I'm one of them?
173
00:17:57,683 --> 00:18:00,483
Please get me a meeting.
I'll clear it up, trust me.
174
00:18:00,483 --> 00:18:02,122
All right. Take it easy.
175
00:18:03,203 --> 00:18:04,602
I'll handle it.
176
00:18:04,602 --> 00:18:06,203
[Banea sighs]
177
00:18:06,203 --> 00:18:08,602
- You just stay out of trouble, okay?
- Yeah.
178
00:18:08,602 --> 00:18:11,683
All right, my friend.
I'll keep my head down, I promise.
179
00:18:12,763 --> 00:18:14,243
Whatever you say.
180
00:18:15,562 --> 00:18:16,963
What's the redhead up to?
181
00:18:19,243 --> 00:18:21,923
Tell her to come see me.
I have a job for her.
182
00:18:23,322 --> 00:18:24,562
[chuckles]
183
00:18:28,923 --> 00:18:32,723
[Mircea] He's a smuggler,
controls an extensive network.
184
00:18:32,723 --> 00:18:35,003
[speaking indistinctly]
185
00:18:35,003 --> 00:18:36,882
Our country's image is at stake.
186
00:18:36,882 --> 00:18:40,322
Comrade Godeanu.
Let me introduce myself.
187
00:18:40,322 --> 00:18:41,642
Ioan Albescu.
188
00:18:42,203 --> 00:18:46,003
I was recently appointed deputy
of the Party's Security Committee.
189
00:18:47,003 --> 00:18:51,082
My goal is to keep a watchful eye
on the Intelligence Services.
190
00:18:51,763 --> 00:18:54,243
These are dangerous times.
191
00:18:55,683 --> 00:18:58,683
Glad to see our Party
promotes people like you.
192
00:18:59,602 --> 00:19:03,802
As I told Comrade Voinea,
the Party has my full support.
193
00:19:04,562 --> 00:19:07,162
- [gunshot]
- [bear growling]
194
00:19:09,562 --> 00:19:12,723
Excellent shot,
Comrade Nicolae Ceaușescu.
195
00:19:12,723 --> 00:19:15,402
Live long,
President Nicolae Ceaușescu!
196
00:19:15,402 --> 00:19:18,362
- Nice shot, Ceaușescu.
- Comrades, let the hunt begin!
197
00:19:18,362 --> 00:19:22,003
Let the hunt begin!
Well done, Comrade Nicolae Ceaușescu.
198
00:19:22,003 --> 00:19:24,402
Hooray! Let's get those bears.
199
00:19:24,402 --> 00:19:27,723
Go! Bring honor
to the comrade president!
200
00:19:27,723 --> 00:19:30,642
- [men shouting and laughing]
- [dog barking]
201
00:19:38,523 --> 00:19:39,763
[bear growling]
202
00:19:40,683 --> 00:19:42,003
[gun cocking]
203
00:20:03,882 --> 00:20:05,122
Go on.
204
00:20:09,842 --> 00:20:12,723
You'd better run
while there is still time.
205
00:20:12,723 --> 00:20:14,562
[dogs barking in distance]
206
00:20:25,203 --> 00:20:26,443
[Nicolae] Victor.
207
00:20:27,443 --> 00:20:28,683
There you are.
208
00:20:36,443 --> 00:20:38,723
I need you to do something
for your country.
209
00:20:39,802 --> 00:20:41,683
Get rid of a saboteur.
210
00:20:42,362 --> 00:20:44,683
You need to be discreet,
like only you can.
211
00:20:47,043 --> 00:20:48,283
Dan Banea.
212
00:20:51,443 --> 00:20:52,923
I think you were misinformed.
213
00:20:54,362 --> 00:20:57,243
He's a good communist.
The man's loyal.
214
00:20:57,243 --> 00:21:00,003
I heard otherwise.
Anything but loyal.
215
00:21:00,602 --> 00:21:03,203
I gave him too much power.
He took advantage of it.
216
00:21:06,203 --> 00:21:10,842
Listen, you know you can count on me
to investigate anything you ask,
217
00:21:10,842 --> 00:21:14,043
but I don't think
he did anything to deserve--
218
00:21:14,043 --> 00:21:16,882
You cannot
get too close to people, Victor.
219
00:21:17,483 --> 00:21:21,882
I mean, you more than anyone else
should realize that.
220
00:21:23,923 --> 00:21:27,322
I'm just saying it can
completely cloud your thinking.
221
00:21:29,443 --> 00:21:31,243
I want it done by tomorrow morning.
222
00:21:33,602 --> 00:21:34,923
Handle it personally.
223
00:21:52,602 --> 00:21:53,842
[gun cocks]
224
00:22:06,923 --> 00:22:08,443
Sorry I'm late, Victor.
225
00:22:11,923 --> 00:22:13,162
You ready?
226
00:22:14,523 --> 00:22:17,362
- Yes, let's go.
- So, what's with the new warehouse?
227
00:22:19,203 --> 00:22:20,642
I'll fill you in on the way.
228
00:22:22,243 --> 00:22:23,642
[somber music playing]
229
00:22:32,923 --> 00:22:36,443
[conductor] Tickets, please.
Please have your tickets ready.
230
00:22:54,763 --> 00:22:57,003
[Victor]
You have to hide here for a while.
231
00:22:57,763 --> 00:23:00,362
You don't understand
how serious this is, Banea.
232
00:23:00,362 --> 00:23:04,203
Ceaușescu's got it in his head that
you betrayed the Party's interest.
233
00:23:04,203 --> 00:23:07,683
- I need time to fix that.
- Time? How long?
234
00:23:07,683 --> 00:23:10,963
[Victor] A few weeks.
We'll find an excuse or something.
235
00:23:10,963 --> 00:23:15,162
Victor, look at me.
I'm not a saboteur and you know that.
236
00:23:16,882 --> 00:23:18,443
I know. Yeah.
237
00:23:22,122 --> 00:23:25,003
Then do something.
You've got Ceaușescu's ear.
238
00:23:25,003 --> 00:23:26,802
Make him listen, or I will.
239
00:23:31,443 --> 00:23:32,842
[somber music playing]
240
00:23:53,243 --> 00:23:55,523
[receptionist] Victor Godeanu.
241
00:23:56,483 --> 00:23:58,882
And your reason
for visiting the embassy?
242
00:23:58,882 --> 00:24:03,523
I'm with the Romanian Intelligence.
I'm here to see Frank Jackson.
243
00:24:03,523 --> 00:24:06,283
[Frank] We're not gonna
fudge the numbers for this.
244
00:24:07,082 --> 00:24:10,483
I'll call Langley and tell them
our sources informed us the KGB
245
00:24:10,483 --> 00:24:14,003
received over a hundred new
transmitters, and we need them too.
246
00:24:14,003 --> 00:24:16,882
Sorry, Frank. Someone in the lobby
wants to see you.
247
00:24:23,723 --> 00:24:26,842
[Ingrid] ...to help those
less fortunate, especially kids.
248
00:24:26,842 --> 00:24:29,602
We're really looking forward
to this conference.
249
00:24:29,602 --> 00:24:31,203
It's great you're hosting it.
250
00:24:33,802 --> 00:24:37,763
But the Ministry is also keen
to provide any help you might need.
251
00:24:37,763 --> 00:24:39,243
Anything, really.
252
00:24:39,243 --> 00:24:40,562
[man] Naturally.
253
00:24:46,243 --> 00:24:47,923
[pensive music playing]
254
00:25:30,483 --> 00:25:33,203
[concierge]
Mr. Godeanu hasn't left the hotel.
255
00:25:33,203 --> 00:25:34,923
Would you try his room again?
256
00:25:34,923 --> 00:25:36,243
[door unlocking]
257
00:25:37,243 --> 00:25:38,642
[phone ringing]
258
00:26:09,842 --> 00:26:11,923
So, what am I supposed to do?
259
00:26:12,683 --> 00:26:14,923
What if he's ill?
I've looked everywhere.
260
00:26:14,923 --> 00:26:18,683
We're already late for the meeting. Everywhere.
261
00:26:18,683 --> 00:26:20,082
Of course I did.
262
00:26:21,082 --> 00:26:23,162
- I...
- Are you ready?
263
00:26:24,203 --> 00:26:26,322
Never mind. He's here. It's okay.
264
00:26:30,162 --> 00:26:32,003
I told you we'd be on time.
265
00:26:33,562 --> 00:26:35,963
Sorry, Comrade Godeanu.
I was worried.
266
00:26:36,882 --> 00:26:39,082
I have to log deviations
from the schedule.
267
00:26:39,923 --> 00:26:41,642
But we are on schedule.
268
00:26:43,162 --> 00:26:45,483
So we don't have a problem, correct?
269
00:26:46,763 --> 00:26:48,003
Correct.
270
00:26:54,003 --> 00:26:56,483
[Klaus] Our aim is to bring
as many Transylvanian Germans
271
00:26:56,483 --> 00:26:59,322
back from Romania
as possible, Mr. Godeanu.
272
00:26:59,322 --> 00:27:02,243
[Victor] I understand,
and terms can be adjusted.
273
00:27:03,043 --> 00:27:08,162
However, my mandate is to accept
only 200 Germans, not one more.
274
00:27:09,043 --> 00:27:12,483
I'm positive we can reach
a mutually favorable deal.
275
00:27:13,923 --> 00:27:15,642
[Ingrid] Sorry for being late.
276
00:27:15,642 --> 00:27:17,802
[Klaus] I asked
Ingrid von Weizendorff
277
00:27:17,802 --> 00:27:20,483
from Eastern European Affairs
to join us.
278
00:27:20,483 --> 00:27:21,963
She has the revised list
279
00:27:21,963 --> 00:27:24,562
of German-Romanians
for our Pilgrims program.
280
00:27:24,562 --> 00:27:26,243
Good morning, Mr. Godeanu.
281
00:27:26,243 --> 00:27:28,203
Good morning, Mr. Rancea.
282
00:27:29,283 --> 00:27:31,362
Here is our updated list.
283
00:27:34,683 --> 00:27:35,923
And one for you.
284
00:27:37,763 --> 00:27:39,683
- Here you go.
- [Klaus] Thank you.
285
00:27:41,602 --> 00:27:43,802
There are 20 more names on this list.
286
00:27:43,802 --> 00:27:46,203
This is not what we agreed on.
287
00:27:46,203 --> 00:27:48,362
Yes, we are aware of that.
288
00:27:48,362 --> 00:27:51,683
But family is a very important value
for the Bundesrepublik.
289
00:27:51,683 --> 00:27:55,203
And I'm sure for
President Nicolae Ceaușescu as well.
290
00:27:55,203 --> 00:27:58,402
Family is one thing.
Making sure the people on this list
291
00:27:58,402 --> 00:28:01,483
are eligible for the Pilgrim program
is another.
292
00:28:01,483 --> 00:28:04,322
We are ready to offer
the Romanian government
293
00:28:04,322 --> 00:28:07,003
3 million Deutsche Mark
to close this deal.
294
00:28:13,003 --> 00:28:14,963
I have to reconsider your offer.
295
00:28:17,203 --> 00:28:19,723
We shall resume negotiations tomorrow.
296
00:28:23,483 --> 00:28:26,322
How long are you staying
in Bonn, Mr. Godeanu?
297
00:28:26,322 --> 00:28:28,203
As long as we need.
298
00:28:28,203 --> 00:28:29,562
[door opens]
299
00:28:45,602 --> 00:28:48,723
[Frank] Something must have
spooked him, or someone.
300
00:28:48,723 --> 00:28:50,043
Someone he knows well.
301
00:28:52,523 --> 00:28:55,322
I want you to triple check
each name on this visitor's list,
302
00:28:55,322 --> 00:28:58,082
no matter how innocent it looks.
Okay?
303
00:28:59,122 --> 00:29:00,443
[phone rings]
304
00:29:01,402 --> 00:29:02,642
Frank speaking.
305
00:29:03,842 --> 00:29:05,203
Great job, John.
306
00:29:06,923 --> 00:29:08,322
We found Godeanu.
307
00:29:08,322 --> 00:29:09,763
[suspenseful music playing]
308
00:29:16,802 --> 00:29:18,882
It was left for you at reception.
309
00:29:52,443 --> 00:29:54,322
KLEIDER & MEHR HOHENSTRASSE, 5PM
310
00:29:54,322 --> 00:29:56,082
KLEIDER AND MEHR
311
00:30:13,243 --> 00:30:14,483
Hello.
312
00:30:32,322 --> 00:30:33,763
How may I help you?
313
00:30:37,003 --> 00:30:38,283
Are you looking for a nice shirt?
314
00:30:39,602 --> 00:30:40,923
I am.
315
00:30:46,683 --> 00:30:48,082
What do you think?
316
00:30:48,082 --> 00:30:49,602
I love it.
317
00:31:17,043 --> 00:31:18,402
[door locks]
318
00:31:29,082 --> 00:31:30,362
[Eddie] Follow me.
319
00:32:01,683 --> 00:32:03,882
Welcome, General Godeanu.
320
00:32:04,842 --> 00:32:06,162
Hello, Mr. Jackson.
321
00:32:19,443 --> 00:32:20,683
Whyte & Mackay?
322
00:32:21,842 --> 00:32:24,642
- 1966.
- My favorite.
323
00:32:25,402 --> 00:32:26,802
Can I get you a glass?
324
00:32:26,802 --> 00:32:29,243
Let's share it when I'm on
the other side of history.
325
00:32:35,963 --> 00:32:37,802
Are you saying you want to defect?
326
00:32:38,523 --> 00:32:41,402
- Yes.
- Who knows you're here?
327
00:32:41,402 --> 00:32:44,443
- Nobody.
- Not Adela?
328
00:32:44,443 --> 00:32:45,763
Not Ileana?
329
00:32:48,203 --> 00:32:50,642
Would you tell your wife Delilah
if you were me?
330
00:32:52,243 --> 00:32:53,923
Hard to say.
331
00:32:53,923 --> 00:32:56,082
But I'd try to make sure
she was safe.
332
00:32:56,082 --> 00:32:58,642
I'm confident that after I tell you
everything I know,
333
00:32:58,642 --> 00:33:00,763
you'll bring them over
to the United States.
334
00:33:00,763 --> 00:33:04,562
I'll do everything in my power,
but first, let's get you there.
335
00:33:04,562 --> 00:33:07,003
Defection's not an easy process.
336
00:33:08,322 --> 00:33:10,642
I have to follow protocol.
337
00:33:10,642 --> 00:33:14,283
- Get my superior's okay.
- Your protocols better be quick.
338
00:33:14,283 --> 00:33:15,763
You know the risks.
339
00:33:15,763 --> 00:33:18,203
As soon as Ceaușescu finds out,
I'm dead.
340
00:33:19,043 --> 00:33:22,562
I will do my best
to have you cross to the other side.
341
00:33:22,562 --> 00:33:26,122
You do your best
to stay safe until then.
342
00:33:28,802 --> 00:33:30,162
Come back tomorrow at noon.
343
00:33:30,923 --> 00:33:33,602
- I'll have it sorted by then.
- You better.
344
00:33:38,243 --> 00:33:40,802
My direct number in case you need it.
345
00:33:47,162 --> 00:33:49,162
Oh, General Godeanu,
just out of curiosity,
346
00:33:49,162 --> 00:33:51,322
why did you run
out of the embassy today?
347
00:33:52,523 --> 00:33:54,122
I got cold feet.
348
00:34:08,602 --> 00:34:12,043
[Victor] I want to see the file
on Ingrid von Weizendorff.
349
00:34:18,323 --> 00:34:21,523
ARCHIVE
350
00:34:24,963 --> 00:34:26,843
PERSONAL FILE
351
00:34:34,682 --> 00:34:36,323
Who is Safiya Fahim?
352
00:34:36,323 --> 00:34:37,682
[Sorin] Her housekeeper.
353
00:34:39,003 --> 00:34:40,242
Hmm.
354
00:34:41,082 --> 00:34:42,403
Egyptian.
355
00:34:43,602 --> 00:34:45,282
This is going to take a while.
356
00:34:46,722 --> 00:34:48,202
You don't need to stay.
357
00:34:48,202 --> 00:34:50,443
But, Comrade Godeanu, it's procedure.
358
00:34:51,483 --> 00:34:53,443
Forget procedure.
359
00:34:53,443 --> 00:34:57,242
This is for Comrade
Nicolae Ceaușescu. You can leave.
360
00:35:07,443 --> 00:35:08,682
[door closes]
361
00:35:18,242 --> 00:35:19,602
[dramatic music playing]
362
00:35:24,242 --> 00:35:25,923
[camera clicking]
363
00:35:41,043 --> 00:35:43,003
MINISTRY OF THE INTERIOR
ARCHIVE - DOCUMENT COLLECTION
364
00:35:53,923 --> 00:35:55,162
[man on radio] Nine.
365
00:35:56,562 --> 00:35:59,682
Eleven. Twelve.
366
00:36:00,722 --> 00:36:01,963
Twenty-nine.
367
00:36:02,963 --> 00:36:04,202
Ninety-three.
368
00:36:05,202 --> 00:36:06,483
Seventeen.
369
00:36:07,443 --> 00:36:08,682
Four.
370
00:36:09,282 --> 00:36:10,562
Twenty-one.
371
00:36:11,403 --> 00:36:12,762
Twenty-five.
372
00:36:13,642 --> 00:36:14,883
Six.
373
00:36:38,242 --> 00:36:40,082
Are you sure
it's Godeanu in the photograph?
374
00:36:40,963 --> 00:36:42,363
See it yourself.
375
00:36:44,483 --> 00:36:47,363
Your guy is in bed
with very powerful Russians.
376
00:37:24,602 --> 00:37:26,162
[tense music playing]
377
00:37:33,242 --> 00:37:34,602
[tires screeching]
378
00:37:47,602 --> 00:37:48,843
[woman shrieks]
379
00:38:09,523 --> 00:38:11,363
[Carmen] We have the negative.
380
00:38:12,242 --> 00:38:14,682
- Perfect.
- The Russians were waiting for me.
381
00:38:15,562 --> 00:38:18,722
They went after the decoy.
I think we lost her.
382
00:38:18,722 --> 00:38:21,323
[Mircea]
Carmen, we were expecting casualties.
383
00:38:23,082 --> 00:38:24,642
You did the right thing.
384
00:38:26,043 --> 00:38:28,282
Send the negative
as soon as possible.
385
00:38:43,122 --> 00:38:45,602
Bad news. Mircea tricked us.
386
00:38:45,602 --> 00:38:48,403
He sent Carmen Popescu,
his lead agent.
387
00:38:53,323 --> 00:38:56,082
We killed her double.
The negative's gone.
388
00:38:56,082 --> 00:38:59,883
You have enemies, Victor.
I'm afraid time is running out.
389
00:39:02,523 --> 00:39:04,523
I'm sorry, but we have to act now.
390
00:39:07,722 --> 00:39:08,963
We're taking you out.
391
00:39:21,602 --> 00:39:24,843
[Ileana] Are we going to Florence
this month? I need to see Uffizi.
392
00:39:25,363 --> 00:39:26,602
You promised me.
393
00:39:28,082 --> 00:39:31,523
I have to go to Bonn next weekend.
We'll see after that.
394
00:39:31,523 --> 00:39:33,043
Why don't you let it go?
395
00:39:33,043 --> 00:39:35,602
Aren't you used
to his broken promises by now?
396
00:39:35,602 --> 00:39:37,282
[Ileana] Mom,
please don't start again.
397
00:39:41,202 --> 00:39:43,483
How is your exhibition coming along?
398
00:39:43,483 --> 00:39:46,282
It's in a week, and I'm stressed out.
399
00:39:46,282 --> 00:39:50,483
My art professor says I have to draw
his portrait if I want to present.
400
00:39:51,242 --> 00:39:53,162
- It's--
- It's expected.
401
00:39:54,202 --> 00:39:56,803
They say you have to draw it,
so you draw it.
402
00:39:57,523 --> 00:39:59,762
I'm trying, but it's hard.
403
00:40:01,443 --> 00:40:02,682
[Victor] Show it to me.
404
00:40:09,122 --> 00:40:11,242
- You're gonna laugh at it.
- I won't laugh.
405
00:40:18,963 --> 00:40:20,443
[Adela laughing]
406
00:40:30,122 --> 00:40:31,523
What?
407
00:40:31,523 --> 00:40:33,162
[Adela continues laughing]
408
00:40:35,043 --> 00:40:36,282
[lighter clicking]
409
00:40:40,323 --> 00:40:42,602
[Victor] This looks
like a caricature.
410
00:40:42,602 --> 00:40:44,082
You know it's not allowed.
411
00:40:48,003 --> 00:40:49,242
[ominous music playing]
412
00:41:24,803 --> 00:41:26,043
OPERATIVE ARCHIVE FILE
413
00:41:35,963 --> 00:41:38,202
[man on radio]
...during the rest of this week,
414
00:41:38,202 --> 00:41:41,242
the president's staff will be meeting
with congressional leaders...
415
00:41:41,242 --> 00:41:43,682
This is Frank Jackson.
Is Scott Dunlop around?
416
00:41:44,403 --> 00:41:45,883
Can you put me through? It's urgent.
417
00:41:45,883 --> 00:41:48,562
...in our determination to work,
without ceasing,
418
00:41:48,562 --> 00:41:50,483
to bring peace to the Middle East.
419
00:41:50,483 --> 00:41:51,803
[phone rings]
420
00:41:53,202 --> 00:41:54,443
Scott Dunlop here.
421
00:41:55,242 --> 00:41:57,523
Hey, Frank. What you up to?
422
00:41:58,082 --> 00:42:01,323
George, we all know that Godeanu
has crucial information
423
00:42:01,323 --> 00:42:03,843
that can help not just the CIA,
but America.
424
00:42:03,843 --> 00:42:06,602
Maybe. This defection
could not come at a worse time.
425
00:42:06,602 --> 00:42:08,762
This is the last thing
the president needs right now.
426
00:42:08,762 --> 00:42:11,162
This is the biggest defection
we've had from the East Bloc.
427
00:42:11,162 --> 00:42:13,323
It's a massive blow to the Soviets.
428
00:42:13,323 --> 00:42:15,202
I am aware of that, Scott.
429
00:42:15,202 --> 00:42:18,523
But right now, Carter's struggling
not to let Camp David fail.
430
00:42:19,363 --> 00:42:21,282
I can't go to him
with another problem.
431
00:42:21,282 --> 00:42:22,923
We have to bide our time.
432
00:42:22,923 --> 00:42:25,122
We can't wait. This is urgent.
433
00:42:25,122 --> 00:42:27,443
Does Godeanu have a gun to his head?
434
00:42:32,602 --> 00:42:35,323
How's your husband doing?
Did he find a job?
435
00:42:36,682 --> 00:42:38,642
He wants to start a small business.
436
00:42:38,642 --> 00:42:40,282
Ah. That's good, right?
437
00:42:42,162 --> 00:42:44,523
You can help Max
pack for his class trip.
438
00:42:45,122 --> 00:42:47,483
And no sweets for him
after dinner, okay?
439
00:42:48,682 --> 00:42:49,923
Can you help me?
440
00:42:51,043 --> 00:42:52,282
Thanks.
441
00:42:55,202 --> 00:42:57,803
I'm going now,
but Gustav should be back later.
442
00:43:00,202 --> 00:43:01,682
- Thank you.
- You're welcome.
443
00:43:01,682 --> 00:43:03,003
See you later.
444
00:43:05,242 --> 00:43:07,602
If you're hungry, get whatever
you like from the fridge.
445
00:43:07,602 --> 00:43:08,923
I'm okay.
446
00:43:09,642 --> 00:43:10,883
[door opens]
447
00:43:12,082 --> 00:43:13,323
[door closes]
448
00:43:21,562 --> 00:43:24,483
- What are you doing here?
- We need another name on that list.
449
00:43:25,963 --> 00:43:27,202
It's an emergency.
450
00:43:28,202 --> 00:43:30,162
I've written down
all the names you gave me.
451
00:43:30,162 --> 00:43:32,082
Why is this one so important to you?
452
00:43:32,082 --> 00:43:34,642
Who are you
to question Stasi strategy?
453
00:43:36,562 --> 00:43:38,162
It's too late.
454
00:43:38,162 --> 00:43:41,242
We negotiated the final list
with the Romanians today.
455
00:43:44,483 --> 00:43:46,003
Just find a way.
456
00:43:47,162 --> 00:43:50,602
I will.
Don't ever come to my house again.
457
00:44:00,803 --> 00:44:02,282
[Frank] Shit.
458
00:44:02,282 --> 00:44:03,963
CONFIRMATION OF DEFECTION
NOT POSSIBLE YET
459
00:44:05,403 --> 00:44:08,003
- [door slams]
- [Simpson] What the hell is going on?
460
00:44:08,843 --> 00:44:10,483
I just had a call from Langley.
461
00:44:11,403 --> 00:44:14,242
You can't send cables
without my approval.
462
00:44:14,242 --> 00:44:16,403
I look like an idiot
because I hadn't a clue.
463
00:44:16,403 --> 00:44:18,122
If you'd been around,
you'd have known.
464
00:44:18,122 --> 00:44:19,602
I was busy.
465
00:44:19,602 --> 00:44:21,722
We need to find a way to get Godeanu.
466
00:44:21,722 --> 00:44:23,803
- Langley said no.
- Then convince them.
467
00:44:24,883 --> 00:44:27,843
Don't tell me how to do my job.
468
00:44:59,282 --> 00:45:00,883
[elevator bell dings]
469
00:45:07,722 --> 00:45:09,242
[suspenseful music playing]
470
00:45:34,202 --> 00:45:35,443
[door unlocking]
471
00:45:38,523 --> 00:45:39,762
[door closes]
472
00:45:52,883 --> 00:45:54,523
[tense music playing]
473
00:46:03,443 --> 00:46:05,282
["Free Man Falling" playing]
474
00:46:14,923 --> 00:46:18,803
Õ I feel I'm going crazy, baby Õ
475
00:46:20,483 --> 00:46:23,642
Õ And that is all
That's left to say Õ
476
00:46:26,282 --> 00:46:29,483
Õ Saddest part is that I'm ready Õ
477
00:46:31,762 --> 00:46:35,642
Õ To leave our home behind to die Õ
478
00:46:36,443 --> 00:46:40,122
Õ Embracing shadows
Of the moonlight Õ
479
00:46:42,162 --> 00:46:46,122
Õ It breaks my heart to see you cry Õ
480
00:46:47,803 --> 00:46:51,602
Õ I lost it all for heavy reasons Õ
481
00:46:53,363 --> 00:46:57,082
Õ At least I feel alive now Õ
482
00:46:58,122 --> 00:47:04,323
Õ But, baby, havens close
Bridges burn one by one Õ
483
00:47:04,323 --> 00:47:07,443
Õ Darker, darker Õ
484
00:47:07,443 --> 00:47:10,202
Õ 'Cause I'm a free man fallin' Õ
485
00:47:10,202 --> 00:47:15,162
Õ Failing stars
Fading off one by one Õ
486
00:47:15,162 --> 00:47:18,682
Õ You like it, lying Õ
487
00:47:18,682 --> 00:47:21,403
Õ 'Cause I'm a free man fallin' Õ
488
00:47:25,202 --> 00:47:27,483
Õ I'm a free man falling now Õ
489
00:47:29,843 --> 00:47:32,323
Õ Yeah, I'm a free man fallin' Õ
490
00:47:36,443 --> 00:47:38,843
Õ A free man falling now Õ