1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,170 --> 00:00:08,925 {\an8}[upbeat music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,925 --> 00:00:13,596 {\an8}* Can you believe it's here, our favourite time of year? ♪ 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,683 {\an8}* Smiles are bright like diamonds all around ♪ 6 00:00:16,683 --> 00:00:19,686 ♪ Ooh-ooh... ♪ 7 00:00:19,686 --> 00:00:22,313 {\an8}* 'Cause there's no gift like the present ♪ 8 00:00:22,313 --> 00:00:24,941 {\an8}* Why not live in the moment? ♪ 9 00:00:24,941 --> 00:00:26,776 {\an8}* Shake off our yesterdays ♪ 10 00:00:26,776 --> 00:00:29,362 {\an8}* Come on and shake, shake, shake, shake ♪ 11 00:00:29,362 --> 00:00:32,365 {\an8}* And let's celebrate good times ♪ 12 00:00:32,365 --> 00:00:34,451 {\an8}* Make a memory tonight ♪ 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,912 {\an8}* Why don't we dance for the Yuletide ♪ 14 00:00:37,912 --> 00:00:42,208 {\an8}* Come on, everyone, let's celebrate good times ♪ 15 00:00:42,208 --> 00:00:44,711 {\an8}RODNEY: Ah, Ella, there you are. 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,421 {\an8}This is my mom. 17 00:00:46,421 --> 00:00:48,882 {\an8}Mom, this is the graphic designer I told you about, 18 00:00:48,882 --> 00:00:50,425 {\an8}Ella Chapel. 19 00:00:50,425 --> 00:00:51,968 {\an8}She's a rock star here at Graphics. 20 00:00:51,968 --> 00:00:53,511 {\an8}ELLA: Oh, stop! 21 00:00:53,511 --> 00:00:55,388 {\an8}Ms. Willis, it's so nice to meet you. 22 00:00:55,388 --> 00:00:57,390 {\an8}Rodney talks about you all the time. 23 00:00:57,390 --> 00:00:59,559 {\an8}MS WILLIS: Oh, well, he raves about you. 24 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 ELLA: Oh! 25 00:01:00,810 --> 00:01:02,312 MS WILLIS: Always so nice to see 26 00:01:02,312 --> 00:01:03,855 a strong young woman running things. 27 00:01:03,855 --> 00:01:05,106 {\an8}Oh, well, I don't exactly run things. 28 00:01:05,106 --> 00:01:06,358 {\an8}I just work here. 29 00:01:06,358 --> 00:01:08,234 {\an8}RODNEY: She'll be running things soon. 30 00:01:08,234 --> 00:01:09,986 Ella's planning on opening her own shop. 31 00:01:09,986 --> 00:01:11,654 Shh! Rodney! 32 00:01:11,654 --> 00:01:13,198 {\an8}I haven't told the boss yet. 33 00:01:13,198 --> 00:01:14,991 {\an8}MS WILLIS: Well, good for you. 34 00:01:14,991 --> 00:01:17,535 {\an8}So, do you have family here in Boston? 35 00:01:17,535 --> 00:01:19,537 {\an8}No. 36 00:01:19,537 --> 00:01:21,081 {\an8}No, I don't. 37 00:01:21,081 --> 00:01:23,208 {\an8}ELLA'S BOSS: Alright, everyone. 38 00:01:23,208 --> 00:01:25,794 It's such a thrill to have all your families here 39 00:01:25,794 --> 00:01:27,587 {\an8}at our Christmas party this year. 40 00:01:27,587 --> 00:01:29,172 {\an8}After all, 41 00:01:29,172 --> 00:01:31,591 {\an8}none of us would be where we are without them, am I right? 42 00:01:31,591 --> 00:01:33,426 {\an8}It's been a great year at Graphics. 43 00:01:33,426 --> 00:01:35,970 {\an8}Please, go and enjoy your time with your loved ones. 44 00:01:35,970 --> 00:01:40,141 I'll see you back here... next year! 45 00:01:40,141 --> 00:01:41,935 Merry Christmas. CROWD: Merry Christmas. 46 00:01:41,935 --> 00:01:45,605 Merry Christmas. 47 00:01:45,605 --> 00:01:59,285 {\an8}♪ 48 00:01:59,285 --> 00:02:08,086 ♪ 49 00:02:08,086 --> 00:02:09,879 [chuckles] 50 00:02:09,879 --> 00:02:18,722 ♪ 51 00:02:18,722 --> 00:02:22,392 RILEY: [voice] Family is the bedrock of our existence. 52 00:02:22,392 --> 00:02:25,270 It's the reason we do what we do. 53 00:02:25,270 --> 00:02:28,023 It's the reason we are who we are. 54 00:02:28,023 --> 00:02:30,316 The best interest of our family 55 00:02:30,316 --> 00:02:33,319 should be at the heart of our decisions. 56 00:02:33,319 --> 00:02:37,699 Now, I know we Chapels don't always get along, 57 00:02:37,699 --> 00:02:39,868 but as long as I'm around, 58 00:02:39,868 --> 00:02:41,828 we're gonna stick together. 59 00:02:41,828 --> 00:02:45,707 When I'm gone, someone's gonna have to pick up the mantel. 60 00:02:45,707 --> 00:02:48,418 Ella, that's gonna be you. 61 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 ELLA: [in video] Okay, Grandpa! 62 00:02:50,170 --> 00:02:55,342 [phone rings] 63 00:02:55,342 --> 00:02:57,719 ELLA: Hey, Mom. MICAH: Hey, Ella! 64 00:02:57,719 --> 00:03:00,096 One more day till my baby comes home! 65 00:03:00,096 --> 00:03:02,599 Ugh, I am so ready! 66 00:03:02,599 --> 00:03:04,017 It feels like it's taking forever for Christmas 67 00:03:04,017 --> 00:03:05,101 to come this year. 68 00:03:05,101 --> 00:03:06,353 MICAH: Oh, I know, honey. 69 00:03:06,353 --> 00:03:08,438 How are things in Boston? 70 00:03:08,438 --> 00:03:10,607 ELLA: Good. I got the building. 71 00:03:10,607 --> 00:03:11,858 [gasps] Ella! 72 00:03:11,858 --> 00:03:13,735 You signed a lease? 73 00:03:13,735 --> 00:03:14,944 No. 74 00:03:14,944 --> 00:03:15,987 MICAH: Well, why not? 75 00:03:15,987 --> 00:03:17,280 I don't know. [laughs] 76 00:03:17,280 --> 00:03:21,242 Just... maybe it just seems so real now, 77 00:03:21,242 --> 00:03:24,704 starting my own business and planting roots in Boston. 78 00:03:24,704 --> 00:03:27,040 I know, sweety, but you've been talking about it 79 00:03:27,040 --> 00:03:28,667 for months. 80 00:03:28,667 --> 00:03:31,044 ELLA: Exactly, and I don't want to talk about it right now. 81 00:03:31,044 --> 00:03:34,381 I just want to come home and spend Christmas with my family. 82 00:03:34,381 --> 00:03:37,676 You know, last year, when your grandpa passed, 83 00:03:37,676 --> 00:03:40,387 no one was really in a celebratory mood. 84 00:03:40,387 --> 00:03:44,182 And, uh, I'm afraid this year is not gonna be much better. 85 00:03:44,182 --> 00:03:46,559 Don't tell me you and Grandma had it out again. 86 00:03:46,559 --> 00:03:49,229 MICAH: Ugh, that is an understatement! 87 00:03:49,229 --> 00:03:51,564 ELLA: Oh. 88 00:03:51,564 --> 00:03:53,692 Well, you know what Grandpa always used to say, 89 00:03:53,692 --> 00:03:56,444 "Family has to stick together." Right? 90 00:03:56,444 --> 00:03:58,613 Ella? 91 00:03:58,613 --> 00:03:59,781 [sighs] 92 00:03:59,781 --> 00:04:01,866 I'm moving to Chicago. 93 00:04:01,866 --> 00:04:03,201 What?! 94 00:04:03,201 --> 00:04:04,327 MICAH: Your grandma and I, 95 00:04:04,327 --> 00:04:06,579 we never saw eye to eye. 96 00:04:06,579 --> 00:04:10,875 But I don't know, it's like it's getting worse. 97 00:04:10,875 --> 00:04:13,586 I guess your grandpa was the glue that held us together. 98 00:04:13,586 --> 00:04:15,296 ELLA: What does Grandma say about you leaving? 99 00:04:15,296 --> 00:04:17,257 She doesn't know. 100 00:04:17,257 --> 00:04:18,258 I'm gonna tell her tonight. 101 00:04:18,258 --> 00:04:19,551 ELLA: No, no! 102 00:04:19,551 --> 00:04:21,761 Not a word until I get there, okay, Mom? 103 00:04:21,761 --> 00:04:23,013 Please? 104 00:04:23,013 --> 00:04:25,015 MICAH: [sighs] 105 00:04:25,015 --> 00:04:29,644 I'll see you tomorrow. 106 00:04:29,644 --> 00:04:31,771 [sighs] 107 00:04:31,771 --> 00:04:34,941 [festive music] 108 00:04:34,941 --> 00:05:07,015 ♪ 109 00:05:12,270 --> 00:05:16,691 ["Jingle Bells" playing on car radio] 110 00:05:16,691 --> 00:05:18,026 [engine stops, radio shuts off] 111 00:05:22,155 --> 00:05:48,723 ♪ 112 00:05:48,723 --> 00:05:50,642 [gasps] 113 00:05:53,144 --> 00:05:56,022 DOREEN: My baby! Oh, I missed you! 114 00:05:56,022 --> 00:05:57,524 ELLA: How are you? 115 00:05:57,524 --> 00:05:59,359 Gosh, you look fantastic! 116 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 Oh, stop! 117 00:06:01,861 --> 00:06:03,488 Let's go surprise them. 118 00:06:03,488 --> 00:06:05,865 DOREEN: Oh, you betcha! [giggles] 119 00:06:05,865 --> 00:06:08,326 TESS: Okay, let's get started on these holiday brownies! 120 00:06:08,326 --> 00:06:10,370 MICAH: We already have 12 dozen of them already. 121 00:06:10,370 --> 00:06:11,705 Let's do something different: 122 00:06:11,705 --> 00:06:13,998 white chocolate peppermint éclairs! 123 00:06:13,998 --> 00:06:16,710 The residents of the nursing home love my brownies. 124 00:06:16,710 --> 00:06:19,254 Besides, I don't think they'd take too kindly 125 00:06:19,254 --> 00:06:21,715 to your fancy éclairs. 126 00:06:21,715 --> 00:06:24,175 Really, Mom? 127 00:06:24,175 --> 00:06:26,386 Really! 128 00:06:26,386 --> 00:06:28,013 Merry Christmas! 129 00:06:28,013 --> 00:06:30,890 MICAH: Oh! TESS: Oh, Ella! 130 00:06:30,890 --> 00:06:33,893 ELLA: Hi, Grandma. TESS: Oh my goodness! 131 00:06:33,893 --> 00:06:35,729 MICAH: Hi, sweety. ELLA: Hi, Mama. 132 00:06:35,729 --> 00:06:37,939 MICAH: Ooh! 133 00:06:37,939 --> 00:06:41,192 Well, look at you. Boston agrees with you. 134 00:06:41,192 --> 00:06:42,777 DOREEN: Tess, Micah? 135 00:06:42,777 --> 00:06:45,405 Brad placed a last-minute order for the Christmas party 136 00:06:45,405 --> 00:06:46,740 at the fire station: 137 00:06:46,740 --> 00:06:49,534 four poundcakes and a fruitcake. 138 00:06:49,534 --> 00:06:51,619 TESS: He does this every year. 139 00:06:51,619 --> 00:06:53,246 MICAH: Yeah, but there's not enough time. 140 00:06:53,246 --> 00:06:54,497 I can whip up some pastries. 141 00:06:54,497 --> 00:06:56,458 I came up with this really cool recipe. 142 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 ELLA: Hmm! TESS: Oh, no need. 143 00:06:58,001 --> 00:06:59,419 I knew he was gonna do this 144 00:06:59,419 --> 00:07:01,087 so I baked everything last night. 145 00:07:01,087 --> 00:07:02,922 Doreen, let's box them up. 146 00:07:02,922 --> 00:07:07,344 I've got this, Micah. 147 00:07:07,344 --> 00:07:09,054 Coffee? 148 00:07:09,054 --> 00:07:12,015 Sure. 149 00:07:12,015 --> 00:07:14,726 ♪ 150 00:07:14,726 --> 00:07:18,271 MICAH: Well, despite everything, honey, it's good to see you. 151 00:07:18,271 --> 00:07:20,523 ELLA: So, Mom, what is going on? 152 00:07:20,523 --> 00:07:22,609 You and Grandma were barely looking at each other. 153 00:07:22,609 --> 00:07:25,445 MICAH: It's been like this for the past year. 154 00:07:25,445 --> 00:07:27,822 ELLA: Why didn't you tell me? 155 00:07:27,822 --> 00:07:30,116 MICAH: Honey, you have your own life going on in Boston. 156 00:07:30,116 --> 00:07:32,619 I don't want to burden you with family drama. 157 00:07:32,619 --> 00:07:35,663 ELLA: It's my family drama. You and Grandma are my family. 158 00:07:35,663 --> 00:07:38,667 I could have helped. 159 00:07:38,667 --> 00:07:41,294 MICAH: I doubt anybody could have helped. 160 00:07:41,294 --> 00:07:43,004 Grandpa did. 161 00:07:43,004 --> 00:07:46,758 Oh, well, that's for sure. 162 00:07:46,758 --> 00:07:49,260 But, you know, with him gone, I can really see the cracks 163 00:07:49,260 --> 00:07:50,929 in our relationship. 164 00:07:50,929 --> 00:07:53,473 Okay, but do you really think leaving is the way to fix it? 165 00:07:53,473 --> 00:07:55,517 I'm not sure. 166 00:07:55,517 --> 00:07:59,896 But this is something that I have to do, Ella. 167 00:07:59,896 --> 00:08:02,899 And I was hoping you'd be a little more happy for me 168 00:08:02,899 --> 00:08:04,401 pursuing my goals. 169 00:08:04,401 --> 00:08:05,610 I'm happy for you. 170 00:08:05,610 --> 00:08:07,278 ELLA: No, I am, Mom, of course. 171 00:08:07,278 --> 00:08:09,614 I... I want this for you. 172 00:08:09,614 --> 00:08:10,615 More than anything. 173 00:08:10,615 --> 00:08:12,909 But I just... 174 00:08:12,909 --> 00:08:15,245 I want to make sure that you're doing it for the right reason. 175 00:08:15,245 --> 00:08:17,080 I am. 176 00:08:17,080 --> 00:08:19,207 And I don't want you to leave things with Grandma unsettled. 177 00:08:19,207 --> 00:08:21,543 I mean, wouldn't it be nice if you two were in a good place 178 00:08:21,543 --> 00:08:22,836 when you leave? 179 00:08:22,836 --> 00:08:26,047 It would be nice, but it's not gonna happen. 180 00:08:26,047 --> 00:08:29,259 You know what Grandpa always used to say: 181 00:08:29,259 --> 00:08:30,719 "Never go to bed angry." 182 00:08:30,719 --> 00:08:33,179 And you know what I say? 183 00:08:33,179 --> 00:08:34,431 Never leave town angry. 184 00:08:34,431 --> 00:08:37,809 MICAH: [laughs] 185 00:08:37,809 --> 00:08:41,229 So, what are you gonna do when you leave Mary's Town, anyway? 186 00:08:41,229 --> 00:08:43,023 Oh, take a page out of your book. 187 00:08:43,023 --> 00:08:45,025 Maybe get my own spot. 188 00:08:45,025 --> 00:08:47,235 I've always wanted a cute little bistro, 189 00:08:47,235 --> 00:08:50,447 French pastries, small plates. 190 00:08:50,447 --> 00:08:52,699 You could do that at the bakery, you know. 191 00:08:52,699 --> 00:08:55,243 Your grandmother is not open to my ideas. 192 00:08:55,243 --> 00:08:57,454 "Tradition," or so she says. 193 00:08:57,454 --> 00:08:58,955 Well, I mean, I get that. 194 00:08:58,955 --> 00:09:00,874 Her recipes were handed down from her grandma. 195 00:09:00,874 --> 00:09:03,168 Yeah, and I'm not trying to change that. 196 00:09:03,168 --> 00:09:05,628 It's just that I have been helping her run 197 00:09:05,628 --> 00:09:08,757 the family business since I graduated from college. 198 00:09:08,757 --> 00:09:10,550 I know I had you when I was young, 199 00:09:10,550 --> 00:09:12,052 but I'm not getting any younger. 200 00:09:12,052 --> 00:09:13,845 I'm in my fifties, Ella. 201 00:09:13,845 --> 00:09:15,388 It's time. 202 00:09:15,388 --> 00:09:18,600 But do you really think that this is gonna make you happy? 203 00:09:18,600 --> 00:09:22,228 Leaving Grandma and the bakery and Mary's Town? 204 00:09:22,228 --> 00:09:24,814 You did. 205 00:09:28,693 --> 00:09:30,320 You want to go by the fire station 206 00:09:30,320 --> 00:09:32,364 and drop off the cakes with me? 207 00:09:32,364 --> 00:09:33,782 Do I have a choice? 208 00:09:33,782 --> 00:09:35,200 Nope! 209 00:09:35,200 --> 00:09:48,463 ♪ 210 00:09:48,463 --> 00:09:49,964 What? 211 00:09:51,132 --> 00:09:52,801 What? 212 00:09:52,801 --> 00:09:55,762 Stop cutting your eyes at me and say what's on your mind. 213 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 Why don't you lighten up on Micah? 214 00:09:58,181 --> 00:10:00,058 Lighten up on Micah? 215 00:10:00,058 --> 00:10:02,435 DOREEN: And lighten up on yourself while you're at it. 216 00:10:02,435 --> 00:10:04,104 I don't know what you're talking about! 217 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 [sighs] 218 00:10:05,522 --> 00:10:08,441 You work and work and work all the time. 219 00:10:08,441 --> 00:10:10,193 That's all you do! 220 00:10:10,193 --> 00:10:11,486 Work and go home. 221 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 Well, what else am I supposed to do? 222 00:10:13,363 --> 00:10:14,739 Where else am I supposed to go? 223 00:10:14,739 --> 00:10:16,825 Well, you used to go out with me, 224 00:10:16,825 --> 00:10:19,494 with your friends, with Micah. 225 00:10:19,494 --> 00:10:20,912 I'm too busy. 226 00:10:20,912 --> 00:10:22,622 Too busy to talk to your daughter? 227 00:10:22,622 --> 00:10:24,374 I talk to my daughter all the time! 228 00:10:24,374 --> 00:10:26,459 DOREEN: Hmph! 229 00:10:26,459 --> 00:10:29,045 Listen, I know you miss Riley. 230 00:10:29,045 --> 00:10:31,256 We all do. 231 00:10:31,256 --> 00:10:32,674 TESS: [sighs] 232 00:10:32,674 --> 00:10:35,635 And I know this time of year is hard, 233 00:10:35,635 --> 00:10:38,513 but Riley wouldn't want you cooped up in this bakery 234 00:10:38,513 --> 00:10:41,349 all day and all night. 235 00:10:41,349 --> 00:10:43,810 He'd want you to celebrate. 236 00:10:43,810 --> 00:10:46,938 You have your daughter, you have Ella, you have me, 237 00:10:46,938 --> 00:10:49,149 and you have your friends. 238 00:10:49,149 --> 00:10:50,650 Don't we count? 239 00:10:50,650 --> 00:10:52,277 Of course you count. 240 00:10:52,277 --> 00:10:53,486 What kind of question is that? 241 00:10:53,486 --> 00:10:56,740 Well, I'm just saying, 242 00:10:56,740 --> 00:11:00,618 at some point you gotta get back in the game. 243 00:11:00,618 --> 00:11:03,705 I can't celebrate without him. 244 00:11:03,705 --> 00:11:05,331 I don't know how to. 245 00:11:05,331 --> 00:11:07,500 DOREEN: Girl, yes you do. 246 00:11:07,500 --> 00:11:09,085 You can do this. 247 00:11:09,085 --> 00:11:11,671 Come here. 248 00:11:11,671 --> 00:11:13,173 You know I love you. 249 00:11:13,173 --> 00:11:14,549 TESS: I love you, too. 250 00:11:14,549 --> 00:11:16,676 DOREEN: Now, let's get back to work. 251 00:11:16,676 --> 00:11:19,012 TESS: Okay. DOREEN: Okay. 252 00:11:19,012 --> 00:11:21,181 TESS: Oh! 253 00:11:21,181 --> 00:11:26,436 ♪ 254 00:11:26,436 --> 00:11:28,813 All the deliveries have been made. 255 00:11:28,813 --> 00:11:31,858 TESS: Oh, thank you, sweety. 256 00:11:31,858 --> 00:11:33,860 A little birdy told me 257 00:11:33,860 --> 00:11:36,363 that you don't have your tree up yet. 258 00:11:36,363 --> 00:11:39,741 Oh, I've been too busy. 259 00:11:39,741 --> 00:11:41,201 ELLA: Well, no worries. 260 00:11:41,201 --> 00:11:42,911 Mom went home to change 261 00:11:42,911 --> 00:11:45,747 and then she's gonna pick us up and take us to the tree farm. 262 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 You will have a tree before the night is over. 263 00:11:48,875 --> 00:11:50,335 I guess you're the boss. 264 00:11:50,335 --> 00:11:53,546 [both chuckle] 265 00:11:53,546 --> 00:11:55,256 ELLA: Well, if I'm the boss, 266 00:11:55,256 --> 00:11:57,717 then why don't you let me design you a new logo? 267 00:11:57,717 --> 00:12:00,345 What's wrong with the one I have? 268 00:12:00,345 --> 00:12:01,805 ELLA: Oh, well, nothing. 269 00:12:01,805 --> 00:12:04,224 It just, you know, could use a little updating. 270 00:12:04,224 --> 00:12:07,519 Do I take you and your mother for granted, Ella? 271 00:12:07,519 --> 00:12:10,188 Because I don't want you to think that you don't count, 272 00:12:10,188 --> 00:12:11,731 because you both do. 273 00:12:11,731 --> 00:12:14,359 I just... Oh, well. [sighs] 274 00:12:14,359 --> 00:12:17,237 What? 275 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 TESS: Oh, nothing. 276 00:12:18,947 --> 00:12:21,324 Let's go get the tree. 277 00:12:21,324 --> 00:12:28,915 ♪ 278 00:12:28,915 --> 00:12:34,629 [instrumental "Jingle Bells" playing] 279 00:12:34,629 --> 00:12:36,214 ELLA: See anything you like, Grandma? 280 00:12:36,214 --> 00:12:39,759 TESS: Oh, they all look so beautiful. 281 00:12:39,759 --> 00:12:41,886 ELLA: You need one, too, Mom? 282 00:12:41,886 --> 00:12:44,222 TESS: She's got a fake one. 283 00:12:44,222 --> 00:12:46,599 MICAH: They're pretty, and less mess. 284 00:12:46,599 --> 00:12:48,059 ELLA: What?! 285 00:12:48,059 --> 00:12:50,854 TESS: There's nothing like the smell of a real tree. 286 00:12:50,854 --> 00:12:52,897 MICAH: Yeah, Mom, I like it too. 287 00:12:52,897 --> 00:12:55,191 ELLA: I'm gonna go check out these trees. 288 00:12:55,191 --> 00:12:58,403 GRIFFIN: Hey, family! MICAH: Griffin! 289 00:12:58,403 --> 00:13:00,530 TESS: Mayor Knoxville! 290 00:13:00,530 --> 00:13:04,325 GRIFFIN: Good to see you guys. 291 00:13:04,325 --> 00:13:06,077 Griffin. 292 00:13:06,077 --> 00:13:07,078 Hey, Ella. 293 00:13:07,078 --> 00:13:08,413 Hey. 294 00:13:08,413 --> 00:13:09,622 BOTH: Merry Christmas! 295 00:13:09,622 --> 00:13:13,126 [both laugh] 296 00:13:13,126 --> 00:13:15,337 So, I didn't-- I didn't know you were in town. 297 00:13:15,337 --> 00:13:17,297 I just got here today. 298 00:13:17,297 --> 00:13:19,007 Okay, cool. Cool. 299 00:13:19,007 --> 00:13:20,800 How are things in Boston? Good? 300 00:13:20,800 --> 00:13:22,552 They're good, yeah. Things are good! 301 00:13:22,552 --> 00:13:23,678 Good. 302 00:13:23,678 --> 00:13:25,055 Uh, how are things here? 303 00:13:25,055 --> 00:13:26,473 They're good, they're good. 304 00:13:26,473 --> 00:13:27,557 They're good. 305 00:13:27,557 --> 00:13:29,851 All good. 306 00:13:29,851 --> 00:13:31,811 Uh, we're just getting Grandma a tree. 307 00:13:31,811 --> 00:13:33,104 This late? 308 00:13:33,104 --> 00:13:35,565 Don't you be scolding me too, now! 309 00:13:35,565 --> 00:13:40,070 Okay! 310 00:13:40,070 --> 00:13:41,946 ELLA: Well, it's good to-- GRIFFIN: Okay, yeah-- 311 00:13:41,946 --> 00:13:43,656 GRIFFIN: Um, I should get going. 312 00:13:43,656 --> 00:13:46,576 But I'll see all of you later at the tree lighting ceremony. 313 00:13:46,576 --> 00:13:47,744 Yeah! 314 00:13:47,744 --> 00:13:50,497 Yeah. Alright. 315 00:13:50,497 --> 00:13:52,665 Excuse me. 316 00:13:52,665 --> 00:13:57,629 ♪ 317 00:13:57,629 --> 00:14:00,423 That'll get easier. 318 00:14:00,423 --> 00:14:03,176 ♪ 319 00:14:03,176 --> 00:14:05,970 Maybe. 320 00:14:05,970 --> 00:14:13,687 ♪ 321 00:14:13,687 --> 00:14:16,856 ELLA: Alright, ladies, this tree is not gonna decorate itself. 322 00:14:16,856 --> 00:14:18,858 TESS: I'll go get Grandpa's albums. 323 00:14:18,858 --> 00:14:20,860 Which ones do you want? 324 00:14:20,860 --> 00:14:22,570 Uh, Nat King Cole, Sinatra. 325 00:14:22,570 --> 00:14:23,697 TESS: Mm-hm? 326 00:14:23,697 --> 00:14:25,448 Jackson 5... Just bring 'em all. 327 00:14:25,448 --> 00:14:26,991 TESS: Okay! 328 00:14:26,991 --> 00:14:29,994 Let's go get the ornaments. 329 00:14:34,541 --> 00:14:36,751 Oh... 330 00:14:36,751 --> 00:14:39,379 Grandpa Riley's Kwanzaa chest. 331 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 Man, that thing was always filled to the brim. 332 00:14:41,548 --> 00:14:45,385 ELLA: Mm-hm! 333 00:14:45,385 --> 00:14:47,012 Come on. MICAH: Yeah. 334 00:14:47,012 --> 00:14:54,644 ♪ 335 00:14:54,644 --> 00:14:56,563 Last night was fun, right? 336 00:14:56,563 --> 00:14:57,772 MICAH: Hm. 337 00:14:57,772 --> 00:14:59,274 At least you two didn't argue. 338 00:14:59,274 --> 00:15:01,901 For once! 339 00:15:01,901 --> 00:15:04,779 I'm glad you had a good time, though. 340 00:15:04,779 --> 00:15:06,906 Seeing all the ornaments 341 00:15:06,906 --> 00:15:09,701 and listening to Christmas albums, 342 00:15:09,701 --> 00:15:11,202 it all just felt right. 343 00:15:11,202 --> 00:15:13,246 Oh, but we didn't put up Grandpa's lights 344 00:15:13,246 --> 00:15:15,457 outside, though! ELLA: Oh, man! 345 00:15:15,457 --> 00:15:18,168 That would have been the first thing he did. 346 00:15:18,168 --> 00:15:20,295 The day after Thanksgiving! 347 00:15:20,295 --> 00:15:24,299 MICAH: That man could do Christmas 365 days a year. 348 00:15:24,299 --> 00:15:25,675 That and Kwanzaa. 349 00:15:25,675 --> 00:15:26,801 Mm-hm. 350 00:15:26,801 --> 00:15:29,304 Seeing that chest last night, 351 00:15:29,304 --> 00:15:32,349 it brought back so many memories. 352 00:15:32,349 --> 00:15:34,642 "Kwanzaa is cultural medicine for Black families." 353 00:15:34,642 --> 00:15:35,602 ELLA: Mm-hm. 354 00:15:35,602 --> 00:15:36,561 He was so dramatic. 355 00:15:36,561 --> 00:15:37,812 [laughs] 356 00:15:37,812 --> 00:15:39,481 Every night, lighting those candles, 357 00:15:39,481 --> 00:15:41,107 talking about the seven principles. 358 00:15:41,107 --> 00:15:42,776 Yeah, he believed in those principles. 359 00:15:42,776 --> 00:15:43,610 ELLA: Mm-hm. 360 00:15:43,610 --> 00:15:45,779 He embodied them. 361 00:15:45,779 --> 00:15:47,739 [sighs] He was an awesome man. 362 00:15:47,739 --> 00:15:49,616 He was. 363 00:15:49,616 --> 00:15:52,577 It feels really good to talk about him for a change. 364 00:15:52,577 --> 00:15:53,828 Mom doesn't mention him. 365 00:15:53,828 --> 00:15:55,121 Not around me, anyway. 366 00:15:55,121 --> 00:15:58,583 Hey, I was thinking... 367 00:15:58,583 --> 00:16:00,794 What if you took a few months? 368 00:16:00,794 --> 00:16:03,254 You know, hang out somewhere and see how you like it first 369 00:16:03,254 --> 00:16:05,632 before moving away altogether. 370 00:16:05,632 --> 00:16:07,133 Like you said, you need a break. 371 00:16:07,133 --> 00:16:10,387 No, I need a change. 372 00:16:10,387 --> 00:16:12,972 But putting down roots somewhere else? 373 00:16:12,972 --> 00:16:14,474 MICAH: Yeah, that's the plan. 374 00:16:14,474 --> 00:16:16,559 I mean, of course I'll come back and visit, 375 00:16:16,559 --> 00:16:20,814 but the plan is that I'm moving away for good. 376 00:16:20,814 --> 00:16:24,234 And I'm not gonna change my mind. 377 00:16:24,234 --> 00:16:26,611 ♪ 378 00:16:26,611 --> 00:16:29,155 TESS: So, did you get your Christmas shopping done 379 00:16:29,155 --> 00:16:32,617 this afternoon? MICAH: Yeah, most of it. 380 00:16:32,617 --> 00:16:35,370 Look, they're doing the Karamu Festival again this year. 381 00:16:35,370 --> 00:16:36,830 That's awesome. 382 00:16:36,830 --> 00:16:38,123 TESS: Well, you know Griffin. 383 00:16:38,123 --> 00:16:40,500 He's a lot like your grandpa. 384 00:16:40,500 --> 00:16:43,044 Thinks that Kwanzaa is a community cure-all. 385 00:16:45,088 --> 00:16:48,383 Hey, Grandma, do you remember that Kwanzaa scrapbook 386 00:16:48,383 --> 00:16:49,843 that Grandpa had? 387 00:16:49,843 --> 00:16:51,970 Is it in his Kwanzaa chest? 388 00:16:51,970 --> 00:16:53,680 Nope. 389 00:16:53,680 --> 00:16:55,473 Well, where is it? 390 00:16:55,473 --> 00:17:00,186 Oh, either at Griffin's house or his office. 391 00:17:00,186 --> 00:17:02,689 I gave it to him after your grandpa died. 392 00:17:02,689 --> 00:17:05,191 I knew that he would carry on those Kwanzaa traditions 393 00:17:05,191 --> 00:17:08,319 once he replaced your grandpa as mayor. 394 00:17:08,319 --> 00:17:10,572 Well, can you tell him that I need it? 395 00:17:10,572 --> 00:17:14,200 No, if you want it, you ask him yourself. 396 00:17:14,200 --> 00:17:15,201 GRIFFIN: Okay, everyone! 397 00:17:15,201 --> 00:17:20,206 CROWD: Three, two, one-- 398 00:17:20,206 --> 00:17:24,294 [cheering and applause] 399 00:17:24,294 --> 00:17:31,551 ♪ 400 00:17:31,551 --> 00:17:33,720 Grandpa would be pleased. 401 00:17:33,720 --> 00:17:36,389 Thanks. 402 00:17:36,389 --> 00:17:39,476 Griffin, I know I'm probably the last person, 403 00:17:39,476 --> 00:17:42,520 and we haven't spoken since Grandpa's funeral, 404 00:17:42,520 --> 00:17:45,273 and I probably have 405 00:17:45,273 --> 00:17:47,484 no right to ask you for anything, uh... 406 00:17:47,484 --> 00:17:52,113 What are you trying to say, Ella? 407 00:17:52,113 --> 00:17:54,240 My family's falling apart 408 00:17:54,240 --> 00:17:57,160 and I may only have a few days to turn things around, 409 00:17:57,160 --> 00:18:01,373 and I really need your help. 410 00:18:01,373 --> 00:18:02,582 Okay. 411 00:18:02,582 --> 00:18:04,918 Come on, let's talk. 412 00:18:04,918 --> 00:18:08,088 ♪ 413 00:18:08,088 --> 00:18:10,423 GRIFFIN: I can't believe your mom's leaving town. 414 00:18:10,423 --> 00:18:12,926 I always thought her and your grandma were 415 00:18:12,926 --> 00:18:15,178 model mother and daughter. 416 00:18:15,178 --> 00:18:16,638 Well, it was only because Grandpa was around 417 00:18:16,638 --> 00:18:18,264 to keep the peace. 418 00:18:18,264 --> 00:18:20,433 Have you seen them lately? 419 00:18:20,433 --> 00:18:22,727 No, I'm ashamed to say that I haven't been over there 420 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 that much lately. I... 421 00:18:24,062 --> 00:18:26,147 I should have checked on them a lot more. 422 00:18:26,147 --> 00:18:29,359 No, you had your hands full, I'm sure. 423 00:18:29,359 --> 00:18:30,652 So did I. 424 00:18:30,652 --> 00:18:35,490 I mean, I had no idea how bad it had gotten. 425 00:18:35,490 --> 00:18:38,326 I heard you've made a lot of changes around town. 426 00:18:38,326 --> 00:18:40,120 Yeah, trying to make the place better, you know? 427 00:18:40,120 --> 00:18:42,539 No place like home. 428 00:18:42,539 --> 00:18:44,374 And you're still doing the Karamu Festival. 429 00:18:44,374 --> 00:18:45,959 That's great. GRIFFIN: Yeah. 430 00:18:45,959 --> 00:18:49,295 Yeah, I mean, it wasn't the same last year without your family, 431 00:18:49,295 --> 00:18:51,965 but some things are worth preserving, right? 432 00:18:51,965 --> 00:18:53,049 Right. 433 00:18:53,049 --> 00:18:54,676 Here, have a seat. 434 00:18:54,676 --> 00:18:55,927 ELLA: Um... 435 00:18:58,263 --> 00:18:59,681 GRIFFIN: So? 436 00:18:59,681 --> 00:19:02,767 I was hoping to get my grandpa's Kwanzaa scrapbook 437 00:19:02,767 --> 00:19:04,644 back from you. 438 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 Yeah. I mean, why? 439 00:19:06,479 --> 00:19:09,274 Well, seeing as Kwanzaa starts the day after Christmas, 440 00:19:09,274 --> 00:19:12,485 I was thinking that maybe getting my mom involved 441 00:19:12,485 --> 00:19:14,154 with some Kwanzaa celebrations 442 00:19:14,154 --> 00:19:15,655 might convince her to stick around, 443 00:19:15,655 --> 00:19:18,908 in case Christmas isn't enough to nudge her 444 00:19:18,908 --> 00:19:20,326 and Grandma back together. 445 00:19:20,326 --> 00:19:22,704 Do you think that would actually work? 446 00:19:22,704 --> 00:19:24,080 You don't? 447 00:19:24,080 --> 00:19:25,832 I know better than anyone you can't change 448 00:19:25,832 --> 00:19:28,585 what's in a person's heart. 449 00:19:28,585 --> 00:19:32,005 Besides, if her and your grandma have issues, 450 00:19:32,005 --> 00:19:33,757 you've just gotta talk them out. 451 00:19:33,757 --> 00:19:37,135 Like we did? 452 00:19:37,135 --> 00:19:39,346 Sorry, this isn't about us. 453 00:19:39,346 --> 00:19:41,056 Yeah, it never was. 454 00:19:41,056 --> 00:19:43,767 Right? 455 00:19:43,767 --> 00:19:47,687 ♪ 456 00:19:47,687 --> 00:19:48,813 Before I left Boston, 457 00:19:48,813 --> 00:19:52,692 I dug up this old video of my grandpa 458 00:19:52,692 --> 00:19:55,487 talking about how important it is for us to... 459 00:19:55,487 --> 00:19:58,365 stick together as a family. GRIFFIN: Yes. 460 00:19:58,365 --> 00:20:03,495 He said that once he was gone, it would be my responsibility. 461 00:20:03,495 --> 00:20:05,205 I thought nothing of it at the time, 462 00:20:05,205 --> 00:20:07,540 but now I realize that 463 00:20:07,540 --> 00:20:10,168 it's up to me to make sure that they patch things up. 464 00:20:10,168 --> 00:20:11,961 Even if my mom leaves town 465 00:20:11,961 --> 00:20:13,588 and they're physically separated, 466 00:20:13,588 --> 00:20:18,009 I've gotta find a way to unite their hearts again. 467 00:20:18,009 --> 00:20:21,179 I could really use my grandpa's guidance right about now, 468 00:20:21,179 --> 00:20:23,014 and I think I'll find it in that scrapbook, 469 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 so if you don't mind... 470 00:20:24,224 --> 00:20:27,227 Yeah, sure. I'll get it for you. 471 00:20:27,227 --> 00:20:28,728 You got it. 472 00:20:28,728 --> 00:20:31,356 Come on. 473 00:20:31,356 --> 00:20:36,736 Look, Ella, I really hope this works out for you, 474 00:20:36,736 --> 00:20:39,823 because I'd hate to see another Chapel woman leave Mary's Town. 475 00:20:39,823 --> 00:20:47,539 ♪ 476 00:20:53,169 --> 00:20:57,924 ♪ 477 00:20:57,924 --> 00:21:00,969 MICAH: I'm so happy to have my baby home, aww! 478 00:21:00,969 --> 00:21:04,514 I'm so happy to be home. 479 00:21:06,266 --> 00:21:08,518 So, what's going on with you? 480 00:21:08,518 --> 00:21:10,270 Why haven't you signed the building lease yet? 481 00:21:10,270 --> 00:21:12,605 Oh... no reason. 482 00:21:12,605 --> 00:21:15,358 I just want to make sure it's the right building. 483 00:21:15,358 --> 00:21:17,444 Hmm. 484 00:21:17,444 --> 00:21:19,404 You seeing anybody in Boston? 485 00:21:19,404 --> 00:21:21,197 No. 486 00:21:21,197 --> 00:21:22,991 Why not? 487 00:21:22,991 --> 00:21:24,868 I don't know. 488 00:21:24,868 --> 00:21:26,077 Hmm, Griffin? 489 00:21:26,077 --> 00:21:28,079 What? 490 00:21:28,079 --> 00:21:30,665 No! I... No. 491 00:21:30,665 --> 00:21:34,794 I just haven't met anybody that I want to commit to. 492 00:21:34,794 --> 00:21:36,713 MICAH: Hmm. 493 00:21:36,713 --> 00:21:38,465 Can't commit to a building lease, 494 00:21:38,465 --> 00:21:39,758 can't commit to a relationship; 495 00:21:39,758 --> 00:21:41,468 I'm starting to see a little pattern here. 496 00:21:41,468 --> 00:21:43,303 Nope, no pattern. 497 00:21:43,303 --> 00:21:44,346 Oh, if you say so. 498 00:21:44,346 --> 00:21:48,391 I do. 499 00:21:48,391 --> 00:21:52,437 So... did you bring them? 500 00:21:52,437 --> 00:21:54,773 I did! [both laugh] 501 00:21:54,773 --> 00:21:58,151 ["Scrooge" playing on TV] 502 00:21:58,151 --> 00:22:00,320 MAN: [TV] Have I the pleasure of addressing Mr. Scrooge 503 00:22:00,320 --> 00:22:02,113 or Mr. Marley? 504 00:22:02,113 --> 00:22:04,908 SCROOGE: [TV] Mr. Marley has been dead these seven years! 505 00:22:04,908 --> 00:22:07,410 [both chuckle] 506 00:22:07,410 --> 00:22:09,871 He died seven years ago this very night. 507 00:22:09,871 --> 00:22:19,506 ♪ 508 00:22:19,506 --> 00:22:20,507 GRIFFIN: Good morning, Miss Tess. 509 00:22:20,507 --> 00:22:22,384 TESS: [gasps] 510 00:22:22,384 --> 00:22:24,344 Griffin! 511 00:22:24,344 --> 00:22:26,680 What in the world are you doing out here? 512 00:22:26,680 --> 00:22:28,473 Putting up your lights. 513 00:22:28,473 --> 00:22:30,892 Well, I can see that, but why? 514 00:22:30,892 --> 00:22:33,103 Because your house is the only one on the street 515 00:22:33,103 --> 00:22:34,729 without any lights. 516 00:22:34,729 --> 00:22:36,147 And the neighbours threatened to call the police on you. 517 00:22:36,147 --> 00:22:37,399 They did no such thing! 518 00:22:37,399 --> 00:22:39,693 [laughs] 519 00:22:39,693 --> 00:22:41,861 You know, for as long as I can remember, 520 00:22:41,861 --> 00:22:44,406 Mayor Chapel would be out here the day after Thanksgiving, 521 00:22:44,406 --> 00:22:45,782 rain or shine, putting up these lights, 522 00:22:45,782 --> 00:22:47,117 and I'd be right there with him. 523 00:22:47,117 --> 00:22:49,577 You sure would. 524 00:22:49,577 --> 00:22:52,247 Alright, here we go. 525 00:22:52,247 --> 00:22:56,084 We used to have the best talks while we untangled these lights. 526 00:22:56,084 --> 00:22:59,462 You know, it was like he had a way of... 527 00:22:59,462 --> 00:23:00,922 teaching without preaching, you know? 528 00:23:00,922 --> 00:23:02,132 I know. 529 00:23:02,132 --> 00:23:04,259 That's one of the things I loved about him. 530 00:23:04,259 --> 00:23:06,386 And he loved you like a son. 531 00:23:06,386 --> 00:23:08,096 He told me. 532 00:23:08,096 --> 00:23:10,390 And I'm glad I told him how much I loved him, too. 533 00:23:10,390 --> 00:23:11,349 TESS: Mm-hm. 534 00:23:11,349 --> 00:23:13,560 But I must say, 535 00:23:13,560 --> 00:23:15,395 I should have checked on you a lot more, Miss Tess. 536 00:23:15,395 --> 00:23:16,730 Stop it. 537 00:23:16,730 --> 00:23:18,481 No, no, no, I should have checked on you, 538 00:23:18,481 --> 00:23:20,525 and I should have called to see if you needed me, 539 00:23:20,525 --> 00:23:22,152 and I should have put these blasted lights up 540 00:23:22,152 --> 00:23:24,738 the day after Thanksgiving. 541 00:23:24,738 --> 00:23:26,489 TESS: You're the mayor, Griffin. 542 00:23:26,489 --> 00:23:28,450 You've got a lot of people to look after. 543 00:23:28,450 --> 00:23:30,618 [laughs] I do, I do. 544 00:23:30,618 --> 00:23:32,287 But don't tell them this, 545 00:23:32,287 --> 00:23:33,621 but I like you a little bit more. 546 00:23:33,621 --> 00:23:35,165 TESS: [laughs] GRIFFIN: You know, 547 00:23:35,165 --> 00:23:37,917 I thought coming back to his house and not seeing him here 548 00:23:37,917 --> 00:23:40,211 would make it so painfully real, 549 00:23:40,211 --> 00:23:42,797 but now that I'm here, 550 00:23:42,797 --> 00:23:45,300 it's a comforting reminder that he was a big part of my life. 551 00:23:45,300 --> 00:23:46,843 TESS: Mm-hm. 552 00:23:46,843 --> 00:23:48,970 GRIFFIN: So I guess... you know, whenever I miss him, 553 00:23:48,970 --> 00:23:51,681 all I have to do is come back here. 554 00:23:51,681 --> 00:23:54,434 TESS: [chuckles] 555 00:23:54,434 --> 00:23:55,810 GRIFFIN: You know, I hope you're still 556 00:23:55,810 --> 00:23:57,103 coming to the Karamu Festival. 557 00:23:57,103 --> 00:23:59,272 Well, I think Riley would want us to be there. 558 00:23:59,272 --> 00:24:00,482 GRIFFIN: Okay. 559 00:24:00,482 --> 00:24:02,275 Thank you for keeping it alive. 560 00:24:02,275 --> 00:24:03,318 Of course. 561 00:24:03,318 --> 00:24:04,361 TESS: Yeah. 562 00:24:07,655 --> 00:24:08,573 You know, I can help with that! 563 00:24:08,573 --> 00:24:09,783 No. Come on. 564 00:24:09,783 --> 00:24:11,284 You have better stuff to do, I'm sure. 565 00:24:11,284 --> 00:24:13,703 No, no, Ella's supposed to be coming to take me shopping 566 00:24:13,703 --> 00:24:15,663 for the recipe swap, but she's always late. 567 00:24:15,663 --> 00:24:16,915 We've got time! 568 00:24:16,915 --> 00:24:19,417 [laughs] Okay. Alright, alright. 569 00:24:19,417 --> 00:24:21,670 I have this. TESS: Oh! 570 00:24:21,670 --> 00:24:23,254 TESS: Oh, I love it. 571 00:24:23,254 --> 00:24:24,214 Oh, yes. 572 00:24:24,214 --> 00:24:27,967 ♪ 573 00:24:27,967 --> 00:24:29,803 Alright, ladies. 574 00:24:29,803 --> 00:24:31,846 You know that the Chapel women recipes 575 00:24:31,846 --> 00:24:33,848 are always the star of the swap. TESS: Mm-hm! 576 00:24:33,848 --> 00:24:35,141 MICAH: Except last year. 577 00:24:35,141 --> 00:24:36,851 I heard Marilyn Strand and her daughter-- 578 00:24:36,851 --> 00:24:38,728 TESS: Never mind Marilyn Strand! 579 00:24:38,728 --> 00:24:40,855 The Chapel women are back! 580 00:24:40,855 --> 00:24:43,817 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 581 00:24:43,817 --> 00:24:46,986 ♪ We wish you a merry Christmas... ♪ 582 00:24:46,986 --> 00:24:49,739 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 583 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 ♪ And a happy new year ♪ 584 00:24:52,909 --> 00:24:58,915 ♪ Good tidings we bring to you and your kin ♪ 585 00:24:58,915 --> 00:25:03,003 ♪ Good tidings for Christmas and a happy new year! ♪ 586 00:25:03,003 --> 00:25:05,088 Micah... 587 00:25:05,088 --> 00:25:06,965 That's too many chocolate chips. 588 00:25:10,468 --> 00:25:12,220 [church bell ringing] 589 00:25:14,723 --> 00:25:16,558 {\an8}MICAH: Wow, they smell amazing! 590 00:25:16,558 --> 00:25:18,143 Please help yourself! 591 00:25:18,143 --> 00:25:20,603 French pastries-- I baked them myself. 592 00:25:20,603 --> 00:25:21,730 Yes. 593 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 MICAH: Well, if it isn't Marilyn Strand. 594 00:25:25,650 --> 00:25:27,360 Hmm. 595 00:25:27,360 --> 00:25:29,320 GRIFFIN: Hey. ELLA: Hey. 596 00:25:29,320 --> 00:25:30,572 Those look good. 597 00:25:30,572 --> 00:25:31,781 Thank you. 598 00:25:31,781 --> 00:25:33,324 Ah, my pleasure. [chuckles] 599 00:25:33,324 --> 00:25:36,369 TESS: This recipe has been in my family for generations. 600 00:25:36,369 --> 00:25:39,080 They're my original recipe: cranberry brie bites. 601 00:25:39,080 --> 00:25:42,459 TESS: A Mary's Town tradition! 602 00:25:44,502 --> 00:25:47,047 I think it's gonna take more than a scrapbook to fix that. 603 00:25:47,047 --> 00:25:47,964 Yeah, maybe. 604 00:25:47,964 --> 00:25:49,382 I guess I'm just feeling hopeful. 605 00:25:49,382 --> 00:25:50,592 GRIFFIN: I hear you. 606 00:25:50,592 --> 00:25:52,093 Well, we can meet up later tonight 607 00:25:52,093 --> 00:25:54,220 and I can bring you the scrapbook. 608 00:25:54,220 --> 00:25:55,513 Yeah. Great, thanks. 609 00:25:55,513 --> 00:25:56,681 What do you think, seven? 610 00:25:56,681 --> 00:25:57,724 Seven's perfect. 611 00:25:57,724 --> 00:25:58,850 Alright. Tyler's Diner? 612 00:25:58,850 --> 00:26:01,436 Tyler's Diner! [both laugh] 613 00:26:01,436 --> 00:26:02,479 Alright, I'll see you later. 614 00:26:02,479 --> 00:26:04,356 See you then. 615 00:26:04,356 --> 00:26:07,484 ELLA: Oh, hey! 616 00:26:07,484 --> 00:26:09,277 Is this little cookie-nabber yours? 617 00:26:09,277 --> 00:26:12,739 Ella, Griffin told us you were in town. 618 00:26:12,739 --> 00:26:14,908 Oh, did you lose my number or what? 619 00:26:14,908 --> 00:26:17,160 Renee, I'm so sorry. 620 00:26:17,160 --> 00:26:19,079 My family has kept me super busy. 621 00:26:19,079 --> 00:26:20,747 I can imagine. 622 00:26:20,747 --> 00:26:23,249 MAISEY: These are yummy! ELLA: Oh, thank you, Maisey! 623 00:26:23,249 --> 00:26:25,251 RENEE: Yeah, still the gingerbread queen, I see. 624 00:26:25,251 --> 00:26:26,503 Someone's gotta do it. 625 00:26:26,503 --> 00:26:28,380 RENEE: Mm. MAISEY: Can I go, Mama? 626 00:26:28,380 --> 00:26:31,716 Yes, baby, but just where I can see you, okay? 627 00:26:31,716 --> 00:26:34,427 MAISEY: Okay. RENEE: Okay. 628 00:26:34,427 --> 00:26:36,596 Glad to see that two years in Boston didn't rob you 629 00:26:36,596 --> 00:26:38,932 of your down-home baking skills. 630 00:26:38,932 --> 00:26:40,975 It would take longer than two years for me 631 00:26:40,975 --> 00:26:42,811 to forget anything that I learned in Mary's Town! 632 00:26:42,811 --> 00:26:44,270 RENEE: [chuckles] 633 00:26:44,270 --> 00:26:46,314 So, how's the big city? 634 00:26:46,314 --> 00:26:47,607 It's good! 635 00:26:47,607 --> 00:26:49,734 Boston used to be amazing. 636 00:26:49,734 --> 00:26:54,114 Now it's just... "good"? 637 00:26:54,114 --> 00:26:57,283 Is there something you aren't telling us? 638 00:26:57,283 --> 00:26:58,493 [both giggle] 639 00:27:01,871 --> 00:27:04,457 GRIFFIN: Any time. Good to see you. 640 00:27:04,457 --> 00:27:05,625 JONAH: Check you out! 641 00:27:05,625 --> 00:27:06,960 Looking all mayoral. 642 00:27:06,960 --> 00:27:09,004 GRIFFIN: Hey, Jonah. Where's Maisey and Renee? 643 00:27:09,004 --> 00:27:11,006 JONAH: Off enjoying your amazing event. 644 00:27:11,006 --> 00:27:13,633 Well, thanks, but I still have a lot of work to do. 645 00:27:13,633 --> 00:27:15,635 You're doing great, brother. 646 00:27:15,635 --> 00:27:17,470 Thank you. I appreciate that. 647 00:27:17,470 --> 00:27:19,472 Do you remember when we used to come to these events 648 00:27:19,472 --> 00:27:21,599 and everybody knew everybody? JONAH: Mm-hm. 649 00:27:21,599 --> 00:27:23,643 I know half these people. 650 00:27:23,643 --> 00:27:25,353 You want one? JONAH: Yeah. 651 00:27:25,353 --> 00:27:26,813 GRIFFIN: Thank you. 652 00:27:26,813 --> 00:27:28,440 Times are different. 653 00:27:28,440 --> 00:27:31,609 People keep to themselves. GRIFFIN: Yeah. 654 00:27:31,609 --> 00:27:34,237 Well, I miss the days when people knew your parents, 655 00:27:34,237 --> 00:27:35,864 and your parents' parents, you know? 656 00:27:35,864 --> 00:27:37,824 Now the only time people come to the square 657 00:27:37,824 --> 00:27:39,325 is for Christmas and Kwanzaa. 658 00:27:39,325 --> 00:27:42,537 I wish it could be like that all the time. 659 00:27:42,537 --> 00:27:46,750 You're the mayor. Make it happen. 660 00:27:46,750 --> 00:27:49,419 ELLA: Boston was a nice change of scenery. 661 00:27:49,419 --> 00:27:51,838 A chance to spread my wings. 662 00:27:51,838 --> 00:27:53,590 Does it have the same allure 663 00:27:53,590 --> 00:27:55,884 that it did when I first moved there? 664 00:27:55,884 --> 00:27:57,344 Absolutely not. 665 00:27:57,344 --> 00:27:59,137 Do you regret leaving? 666 00:27:59,137 --> 00:28:01,181 I mean, you broke up with Griffin and all. 667 00:28:01,181 --> 00:28:03,266 No, I regret hurting Griffin, 668 00:28:03,266 --> 00:28:05,852 but Boston has taught me a lot. 669 00:28:05,852 --> 00:28:08,146 Any new love connections? 670 00:28:08,146 --> 00:28:12,275 ELLA: Renee! RENEE: Come on, spill! 671 00:28:12,275 --> 00:28:16,404 I've dated a couple guys, but they're not... 672 00:28:16,404 --> 00:28:17,822 they're not exactly... 673 00:28:17,822 --> 00:28:19,366 Griffin? 674 00:28:19,366 --> 00:28:22,035 JONAH: This sudden feeling of nostalgia 675 00:28:22,035 --> 00:28:24,579 wouldn't have anything to do with Ella being back in town, 676 00:28:24,579 --> 00:28:26,039 would it? GRIFFIN: Come on. 677 00:28:26,039 --> 00:28:27,540 But you know I'm right. 678 00:28:27,540 --> 00:28:29,209 No, I know no such thing. 679 00:28:29,209 --> 00:28:31,211 Yeah, you do, because otherwise 680 00:28:31,211 --> 00:28:33,505 the most eligible bachelor in Mary's Town 681 00:28:33,505 --> 00:28:38,176 wouldn't still be eligible two years after his breakup. 682 00:28:39,678 --> 00:28:40,887 Uh-huh, that's what I thought! 683 00:28:40,887 --> 00:28:42,305 Okay, alright, 684 00:28:42,305 --> 00:28:43,723 I'll give it to you. JONAH: Mm-hm! 685 00:28:43,723 --> 00:28:47,519 ♪ 686 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 MAISEY: Daddy! 687 00:28:49,771 --> 00:28:51,564 ELLA: Jonah, Merry Christmas! 688 00:28:51,564 --> 00:28:53,024 JONAH: Merry Christmas. 689 00:28:53,024 --> 00:28:54,442 Welcome home, Ella. ELLA: Aw, thank you. 690 00:28:54,442 --> 00:28:56,611 RENEE: I think this little one has had 691 00:28:56,611 --> 00:28:58,405 way too much gingerbread today. 692 00:28:58,405 --> 00:29:00,532 JONAH: Yeah, any more and she's gonna turn into 693 00:29:00,532 --> 00:29:01,574 a little gingerbread girl! 694 00:29:01,574 --> 00:29:03,118 [laughter] 695 00:29:03,118 --> 00:29:05,787 RENEE: So, where are you two off to next? 696 00:29:05,787 --> 00:29:07,789 ELLA: Um... GRIFFIN: We're probably gonna... 697 00:29:07,789 --> 00:29:09,958 We're... going to Tyler's later. 698 00:29:09,958 --> 00:29:12,794 Yes, and talk about the, uh, Karamu Festival. 699 00:29:12,794 --> 00:29:14,045 Mm-hm. 700 00:29:14,045 --> 00:29:15,922 And other stuff. 701 00:29:15,922 --> 00:29:17,090 JONAH: That's good. 702 00:29:17,090 --> 00:29:18,758 It's about time you two caught up. 703 00:29:18,758 --> 00:29:21,094 ELLA: [nervous laugh] RENEE: Aw! 704 00:29:21,094 --> 00:29:22,470 Good seeing you, as always, man. 705 00:29:22,470 --> 00:29:23,930 JONAH: Yeah. 706 00:29:23,930 --> 00:29:26,391 I'm glad you two are gonna talk about the festival. 707 00:29:26,391 --> 00:29:27,767 That's all we're gonna talk about, Renee. 708 00:29:27,767 --> 00:29:28,935 RENEE: Mm-hm? 709 00:29:28,935 --> 00:29:30,270 Well, see you later. 710 00:29:30,270 --> 00:29:31,771 Okay. 711 00:29:31,771 --> 00:29:33,148 GRIFFIN: Alright... 712 00:29:33,148 --> 00:29:35,567 Griffin, do yourself a favour 713 00:29:35,567 --> 00:29:39,904 and have the conversation. 714 00:29:39,904 --> 00:29:42,323 Okay. 715 00:29:42,323 --> 00:29:45,660 ♪ 716 00:29:51,458 --> 00:29:57,922 ♪ 717 00:29:57,922 --> 00:29:59,591 Hey! 718 00:29:59,591 --> 00:30:01,676 So, I'm going for the... 719 00:30:01,676 --> 00:30:03,636 "I know you hate me for breaking your heart 720 00:30:03,636 --> 00:30:05,722 "but I hope we can still be friends" look. 721 00:30:05,722 --> 00:30:07,807 [chuckles] That works! 722 00:30:11,978 --> 00:30:14,773 So, today was interesting. 723 00:30:14,773 --> 00:30:17,233 How did it feel to be doing your own thing? 724 00:30:17,233 --> 00:30:18,735 MICAH: It was good. 725 00:30:18,735 --> 00:30:20,862 People really liked my tarts. 726 00:30:20,862 --> 00:30:23,615 A lot of folks took the recipe. 727 00:30:23,615 --> 00:30:27,327 And your gingerbread cookies were a hit. 728 00:30:27,327 --> 00:30:29,913 Baking is in the blood, I guess. 729 00:30:29,913 --> 00:30:33,333 MICAH: And of course, everyone devoured Mom's Bundt cake. 730 00:30:33,333 --> 00:30:35,001 I didn't even get a slice. 731 00:30:35,001 --> 00:30:37,629 Oh, I'm sure she saved you a piece. 732 00:30:37,629 --> 00:30:39,714 She's always looking out for you, you know. 733 00:30:39,714 --> 00:30:44,886 We still talking about cake? 734 00:30:44,886 --> 00:30:46,429 ELLA: [sighs] 735 00:30:46,429 --> 00:30:49,015 Grandma's not a mushy person. 736 00:30:49,015 --> 00:30:50,767 You know that. 737 00:30:50,767 --> 00:30:54,396 It's hard for her to talk about how she feels, but she shows it. 738 00:30:54,396 --> 00:30:57,941 Oh, she's been showing it, alright! 739 00:30:57,941 --> 00:30:59,984 She acts tough, 740 00:30:59,984 --> 00:31:03,446 but she's a big old softy, just like you. 741 00:31:03,446 --> 00:31:05,865 You just gotta get past the tough exterior 742 00:31:05,865 --> 00:31:07,867 to get to the gooey centre. 743 00:31:07,867 --> 00:31:09,703 MICAH: Hmm! 744 00:31:09,703 --> 00:31:12,330 But why do I have to do all the work? 745 00:31:12,330 --> 00:31:15,917 Maybe you guys should stop fighting about who's baking what 746 00:31:15,917 --> 00:31:20,755 and talk about why you're really upset with each other. 747 00:31:20,755 --> 00:31:23,008 Spoiler alert... 748 00:31:23,008 --> 00:31:24,634 It ain't brownies or Bundt cake. 749 00:31:24,634 --> 00:31:28,763 ♪ 750 00:31:28,763 --> 00:31:30,974 Hmm. 751 00:31:30,974 --> 00:31:36,521 ♪ 752 00:31:36,521 --> 00:31:38,606 GRIFFIN: Oh! 753 00:31:38,606 --> 00:31:41,651 Thank you. 754 00:31:41,651 --> 00:31:43,111 Thank you for this. 755 00:31:43,111 --> 00:31:45,196 You're welcome. 756 00:31:45,196 --> 00:31:48,366 Oh, look at all these photos! 757 00:31:48,366 --> 00:31:51,494 GRIFFIN: Yeah! Right? 758 00:31:55,331 --> 00:31:57,876 ELLA: Kwanzaa candies? 759 00:31:57,876 --> 00:32:00,045 Yeah, your grandfather and I talked about printing 760 00:32:00,045 --> 00:32:02,964 candy wrappers with the seven Kwanzaa principles on them. 761 00:32:02,964 --> 00:32:05,383 It was his idea to hand them out at the Karamu Festival. 762 00:32:05,383 --> 00:32:06,551 Oh! 763 00:32:06,551 --> 00:32:08,553 Pretty cool. GRIFFIN: Yeah. 764 00:32:08,553 --> 00:32:10,764 The principle that was on your wrapper is the principle 765 00:32:10,764 --> 00:32:12,891 that you have to focus on in the upcoming year. 766 00:32:12,891 --> 00:32:15,602 Huh. 767 00:32:15,602 --> 00:32:17,228 What if we did Kwanzaa cookies? 768 00:32:17,228 --> 00:32:18,646 Kwanzaa cookies? 769 00:32:18,646 --> 00:32:20,607 Yeah, my mom and grandma could bake them 770 00:32:20,607 --> 00:32:23,026 and I could use icing for the Kwanzaa principles. 771 00:32:23,026 --> 00:32:24,694 Ah, and get them working together 772 00:32:24,694 --> 00:32:26,571 instead of fighting? 773 00:32:26,571 --> 00:32:28,156 Yes! 774 00:32:28,156 --> 00:32:30,575 And it would give me more time to convince my mom to stay, 775 00:32:30,575 --> 00:32:32,410 or at the very least smooth things out between them. 776 00:32:32,410 --> 00:32:34,079 Kwanzaa cookies could work, I guess. 777 00:32:34,079 --> 00:32:35,622 I know that they could work, 778 00:32:35,622 --> 00:32:39,125 I just have to convince them to go along with it. 779 00:32:39,125 --> 00:32:42,629 I think I know a way. 780 00:32:42,629 --> 00:32:48,510 ♪ 781 00:32:48,510 --> 00:32:50,136 Oh, hey, you are just in time! 782 00:32:50,136 --> 00:32:51,346 For...? 783 00:32:51,346 --> 00:32:53,973 I made a bûche de Noël. 784 00:32:53,973 --> 00:32:55,850 A Yule log cake. 785 00:32:55,850 --> 00:32:58,436 You gotta taste it. 786 00:33:02,315 --> 00:33:04,150 Oh my goodness, Mom! 787 00:33:04,150 --> 00:33:05,276 Right? 788 00:33:05,276 --> 00:33:06,194 ELLA: Amazing! 789 00:33:06,194 --> 00:33:07,404 I know. 790 00:33:07,404 --> 00:33:08,780 Mmm! Has Grandma tested this? 791 00:33:08,780 --> 00:33:10,949 Well, you know, she doesn't sample anything I bake 792 00:33:10,949 --> 00:33:13,993 unless it's a "traditional" Chapel Family recipe. 793 00:33:13,993 --> 00:33:15,495 Mm-mm, you should bring her some. 794 00:33:15,495 --> 00:33:17,455 Unless you've already gone over there to get your cake? 795 00:33:17,455 --> 00:33:19,249 Oh, girl, you know that Bundt cake is 796 00:33:19,249 --> 00:33:21,418 probably long gone by now. 797 00:33:21,418 --> 00:33:23,044 Would you care for a slice? 798 00:33:23,044 --> 00:33:24,337 Is that a real question? 799 00:33:25,839 --> 00:33:29,801 Oh, yeah! 800 00:33:29,801 --> 00:33:32,887 Oh... ooh! ELLA: Mmm! 801 00:33:32,887 --> 00:33:33,972 Here you go. 802 00:33:33,972 --> 00:33:35,557 Thank you! 803 00:33:35,557 --> 00:33:37,892 You know, I've been thinking about what you said 804 00:33:37,892 --> 00:33:42,063 about how me and Grandma need to deal with our real issues. 805 00:33:42,063 --> 00:33:43,857 Mm-hm, and...? 806 00:33:43,857 --> 00:33:48,903 And... maybe you're doing the same thing. 807 00:33:48,903 --> 00:33:50,488 With Griffin. 808 00:33:50,488 --> 00:33:53,533 I mean, you're always talking about Kwanzaa 809 00:33:53,533 --> 00:33:56,661 and Grandpa's scrapbook, 810 00:33:56,661 --> 00:33:59,664 but you're kind of ignoring the big old elephant in the room, 811 00:33:59,664 --> 00:34:03,501 which is why you broke up with him in the first place 812 00:34:03,501 --> 00:34:07,339 and left town and then never looked back. 813 00:34:07,339 --> 00:34:11,134 Talk about going to bed angry. 814 00:34:11,134 --> 00:34:17,223 ♪ 815 00:34:17,223 --> 00:34:21,978 ♪ Away in a manger, 816 00:34:21,978 --> 00:34:26,524 no crib for a bed ♪ 817 00:34:26,524 --> 00:34:30,945 ♪ The little Lord Jesus 818 00:34:30,945 --> 00:34:35,533 lay down His sweet head ♪ 819 00:34:35,533 --> 00:34:40,121 ♪ The stars in the night sky 820 00:34:40,121 --> 00:34:44,125 look down where He lay ♪ 821 00:34:44,125 --> 00:34:49,130 ♪ The little Lord Jesus, 822 00:34:49,130 --> 00:34:54,844 asleep on the hay ♪ 823 00:34:54,844 --> 00:35:02,811 ♪ 824 00:35:02,811 --> 00:35:07,440 ♪ To live with Thee there... ♪ 825 00:35:10,902 --> 00:35:24,833 ♪ 826 00:35:24,833 --> 00:35:27,127 Here you go! 827 00:35:27,127 --> 00:35:30,255 ♪ 828 00:35:30,255 --> 00:35:32,507 GRIFFIN: Thank you. 829 00:35:32,507 --> 00:35:35,093 DOREEN: Hey, Griffin! ELLA: Hi, Griffin. 830 00:35:35,093 --> 00:35:36,511 GRIFFIN: Hey, guys. ELLA: Hey. 831 00:35:36,511 --> 00:35:38,596 GRIFFIN: Follow my lead. 832 00:35:38,596 --> 00:35:40,432 Miss Tess, Miss Micah. 833 00:35:40,432 --> 00:35:41,933 TESS: Hey there. 834 00:35:41,933 --> 00:35:43,101 Whatcha looking for? 835 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 GRIFFIN: Ha, your time! 836 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 If you can spare it. Both of you guys, actually. 837 00:35:46,271 --> 00:35:47,897 Oh, what's up? 838 00:35:47,897 --> 00:35:49,899 GRIFFIN: So, you guys know I'm planning the Karamu Festival 839 00:35:49,899 --> 00:35:51,609 for Kwanzaa, right? 840 00:35:51,609 --> 00:35:54,446 And I'm following Mayor Chapel's plan right down to the letter. 841 00:35:54,446 --> 00:35:57,115 But I did want to add one thing-- 842 00:35:57,115 --> 00:35:58,783 Kwanzaa cookies. 843 00:35:58,783 --> 00:36:02,203 TESS: Oh? 844 00:36:02,203 --> 00:36:03,663 It says "Kwanzaa candies" here. 845 00:36:03,663 --> 00:36:05,040 GRIFFIN: I know, I know. 846 00:36:05,040 --> 00:36:06,750 Candies, cookies, they're kind of the same thing. 847 00:36:06,750 --> 00:36:08,418 Well, except cookies are better. 848 00:36:08,418 --> 00:36:09,794 See, cookies are better. 849 00:36:09,794 --> 00:36:12,047 Hmm, looks like a lot of work. 850 00:36:12,047 --> 00:36:13,340 The city's gonna pay for it. 851 00:36:13,340 --> 00:36:14,966 Look, I know it's a lot, 852 00:36:14,966 --> 00:36:17,135 but we need a lot of cookies for a lot of people, come on. 853 00:36:17,135 --> 00:36:19,220 TESS: I don't know. 854 00:36:19,220 --> 00:36:20,930 I think it sounds like a great idea. 855 00:36:20,930 --> 00:36:22,974 You two have each other, you have Doreen, 856 00:36:22,974 --> 00:36:24,642 and then, of course, I'll decorate them. 857 00:36:24,642 --> 00:36:27,395 MICAH: I'm just not sure about the timing of all this, Ella. 858 00:36:27,395 --> 00:36:28,813 DOREEN: What do you mean? 859 00:36:28,813 --> 00:36:31,566 We'll be done all the Christmas stuff by then. 860 00:36:31,566 --> 00:36:33,902 GRIFFIN: I know it's a lot to ask and it's last-minute, 861 00:36:33,902 --> 00:36:35,904 so it's okay if you guys can't do it. 862 00:36:35,904 --> 00:36:37,238 It's okay. 863 00:36:37,238 --> 00:36:38,823 Marilyn Strand and her daughter offered to do it, 864 00:36:38,823 --> 00:36:40,867 so I'll just have them do it and we can-- 865 00:36:40,867 --> 00:36:42,452 TESS: Oh, wait. 866 00:36:42,452 --> 00:36:45,830 Marilyn Strand has offered to make my Riley's Kwanzaa cookies? 867 00:36:45,830 --> 00:36:46,915 Yeah, yeah. 868 00:36:46,915 --> 00:36:48,625 TESS: Well, it was Riley's recipe. 869 00:36:48,625 --> 00:36:52,295 If anybody's gonna do it, it's gonna be me and my family. 870 00:36:52,295 --> 00:36:54,673 If you want to. 871 00:36:56,925 --> 00:36:58,968 You two could kill this, Mom! 872 00:36:58,968 --> 00:37:01,721 I mean, the two of you, working side by side 873 00:37:01,721 --> 00:37:05,016 as one team, one mission, one goal-- a thousand cookies! 874 00:37:05,016 --> 00:37:07,352 Oh, at least. 875 00:37:07,352 --> 00:37:09,688 What do you think? 876 00:37:09,688 --> 00:37:13,817 ♪ 877 00:37:13,817 --> 00:37:15,694 I think... 878 00:37:15,694 --> 00:37:16,945 we're gonna be making Kwanzaa cookies. 879 00:37:16,945 --> 00:37:18,446 Yes! 880 00:37:18,446 --> 00:37:20,699 Okay, let's make a list of ingredients. 881 00:37:20,699 --> 00:37:23,451 MICAH: Alright, I'll make the order. 882 00:37:23,451 --> 00:37:25,370 GRIFFIN: Oh? ELLA: That was brilliant. 883 00:37:25,370 --> 00:37:27,247 Thank you. You, too. 884 00:37:27,247 --> 00:37:28,540 I'll walk you to your truck? 885 00:37:28,540 --> 00:37:30,208 Yeah. Yeah, yeah. 886 00:37:30,208 --> 00:37:43,888 ♪ 887 00:37:43,888 --> 00:37:48,226 Uh, hey, I was wondering if you might be free 888 00:37:48,226 --> 00:37:53,440 for dinner or something. Um, I think we need to talk. 889 00:37:53,440 --> 00:37:55,066 Sure. 890 00:37:55,066 --> 00:37:56,067 We'll make it happen. 891 00:37:56,067 --> 00:37:57,652 Okay. 892 00:37:57,652 --> 00:37:59,571 Actually, Antonio's reopened. 893 00:37:59,571 --> 00:38:01,740 Oh! We should go. 894 00:38:01,740 --> 00:38:03,491 Then I'll make reservations for us. 895 00:38:03,491 --> 00:38:06,745 ELLA: Great. GRIFFIN: Seven? 896 00:38:06,745 --> 00:38:08,913 Oh! Uh, yeah, seven is good. 897 00:38:08,913 --> 00:38:10,498 Alright, so then I'll see you then. 898 00:38:10,498 --> 00:38:13,710 ELLA: Okay. GRIFFIN: Alright. 899 00:38:13,710 --> 00:38:16,755 See you tonight. 900 00:38:22,135 --> 00:38:27,057 ♪ 901 00:38:27,057 --> 00:38:29,434 So, are you and your mom still 902 00:38:29,434 --> 00:38:32,020 staying at Miss Tess' for the next few nights? 903 00:38:32,020 --> 00:38:33,480 Mm-hm. Yeah. 904 00:38:33,480 --> 00:38:34,981 GRIFFIN: That's good. 905 00:38:34,981 --> 00:38:36,649 Yeah, it'll be nice for her to have some company 906 00:38:36,649 --> 00:38:38,068 during the holidays. 907 00:38:38,068 --> 00:38:40,820 Well, in spite of everything, of course. 908 00:38:40,820 --> 00:38:42,822 Well, it'll definitely be interesting. 909 00:38:42,822 --> 00:38:43,740 [chuckles] 910 00:38:43,740 --> 00:38:46,159 Yeah. 911 00:38:46,159 --> 00:38:49,162 ♪ 912 00:38:49,162 --> 00:38:51,664 So, Griffin, we never really talked about-- 913 00:38:51,664 --> 00:38:53,291 Look, Ella, don't-- 914 00:38:53,291 --> 00:38:56,586 Don't do that. What's done is done. 915 00:38:56,586 --> 00:38:59,506 The reason my mom is thinking of leaving 916 00:38:59,506 --> 00:39:02,175 is because she can't talk to my grandma. 917 00:39:02,175 --> 00:39:04,969 And I have a feeling that you and I broke up 918 00:39:04,969 --> 00:39:10,684 because we never talked about our feelings or the future or-- 919 00:39:10,684 --> 00:39:13,186 You followed your heart. 920 00:39:13,186 --> 00:39:15,438 Don't regret that. 921 00:39:15,438 --> 00:39:18,942 I don't regret following my heart, 922 00:39:18,942 --> 00:39:21,861 but I do regret breaking yours. 923 00:39:21,861 --> 00:39:25,615 Hmm. 924 00:39:25,615 --> 00:39:30,412 Okay, well, since we're talking and we're... 925 00:39:30,412 --> 00:39:32,956 we're opening up, 926 00:39:32,956 --> 00:39:36,334 I have something that I need to tell you. 927 00:39:36,334 --> 00:39:41,881 That night that you told me that you were going to Boston, 928 00:39:41,881 --> 00:39:47,012 I was gonna propose to you. 929 00:39:47,012 --> 00:39:48,555 To-- what?! 930 00:39:48,555 --> 00:39:52,308 Mm-hm. I had the ring, everything. 931 00:39:52,308 --> 00:39:54,936 ♪ 932 00:39:54,936 --> 00:39:56,855 Griffin, we never talked about-- 933 00:39:56,855 --> 00:39:59,149 I know. 934 00:39:59,149 --> 00:40:02,861 It's because I thought we were on the same path. 935 00:40:02,861 --> 00:40:04,738 [sighs] 936 00:40:04,738 --> 00:40:06,406 I don't know what to say. 937 00:40:06,406 --> 00:40:09,034 Well, would it have changed anything? 938 00:40:09,034 --> 00:40:12,328 Don't answer that. 939 00:40:12,328 --> 00:40:15,540 Some stuff is better left unknown. 940 00:40:15,540 --> 00:40:18,335 ♪ 941 00:40:18,335 --> 00:40:20,545 Look, I'm sorry. I'm sorry. 942 00:40:20,545 --> 00:40:24,924 I didn't tell you that to make you feel bad. 943 00:40:24,924 --> 00:40:28,178 It's just I know that I didn't tell you how I felt back then, 944 00:40:28,178 --> 00:40:31,056 and then I just... 945 00:40:31,056 --> 00:40:32,766 I assumed you knew. 946 00:40:32,766 --> 00:40:36,519 [sighs] 947 00:40:36,519 --> 00:40:40,482 Well, I have a confession to make, too. 948 00:40:42,776 --> 00:40:48,406 I hoped that you would come with me to Boston. 949 00:40:48,406 --> 00:40:50,867 You never asked me to come with you to Boston! 950 00:40:50,867 --> 00:40:53,370 And you never offered. 951 00:40:53,370 --> 00:40:55,372 I didn't! 952 00:40:55,372 --> 00:40:57,415 I didn't. 953 00:40:57,415 --> 00:41:00,251 Well, um... communication, right? 954 00:41:00,251 --> 00:41:01,753 It's a beautiful thing, I guess. 955 00:41:01,753 --> 00:41:03,296 [laughs] 956 00:41:03,296 --> 00:41:05,590 You know, from now on, 957 00:41:05,590 --> 00:41:10,261 how about open and honest communication? 958 00:41:10,261 --> 00:41:12,389 Agreed. GRIFFIN: Alright. 959 00:41:12,389 --> 00:41:14,307 Maybe we can accomplish as friends 960 00:41:14,307 --> 00:41:16,184 what we could not as a couple. 961 00:41:16,184 --> 00:41:17,936 [laughs] Exactly. 962 00:41:17,936 --> 00:41:19,396 GRIFFIN: Alright. 963 00:41:19,396 --> 00:41:25,944 ♪ 964 00:41:30,949 --> 00:41:32,826 BOTH: Um, I want to talk to you-- 965 00:41:32,826 --> 00:41:34,828 TESS: ...about something. 966 00:41:34,828 --> 00:41:35,995 You first. 967 00:41:35,995 --> 00:41:38,998 No, no, you. 968 00:41:38,998 --> 00:41:42,711 I was just... wondering... 969 00:41:42,711 --> 00:41:45,630 what you wanted to do for the Kwanzaa cookies. 970 00:41:45,630 --> 00:41:47,215 Oh. 971 00:41:47,215 --> 00:41:49,134 I was thinking maybe your shortbread recipe. 972 00:41:49,134 --> 00:41:51,052 I think we should go with the traditional 973 00:41:51,052 --> 00:41:53,013 Kwanzaa sesame cookies. 974 00:41:53,013 --> 00:41:54,097 Yeah, the benny cakes? 975 00:41:54,097 --> 00:41:55,056 Yes. 976 00:41:55,056 --> 00:41:57,475 Perfect. 977 00:41:59,728 --> 00:42:02,022 What was it that you wanted to talk to me about? 978 00:42:02,022 --> 00:42:05,400 Oh, uh, you and Ella 979 00:42:05,400 --> 00:42:07,152 are still planning on spending 980 00:42:07,152 --> 00:42:10,530 the next few nights at my house, right? 981 00:42:10,530 --> 00:42:12,407 Well, yeah, we always stay through Christmas. 982 00:42:12,407 --> 00:42:17,537 Of course. TESS: Oh, okay. 983 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 Okay. 984 00:42:21,624 --> 00:42:25,587 ♪ 985 00:42:25,587 --> 00:42:27,339 [sighs] 986 00:42:27,339 --> 00:42:30,258 Ooh! Pancakes? 987 00:42:30,258 --> 00:42:32,761 Girl, you know how we do! 988 00:42:32,761 --> 00:42:35,055 I do! 989 00:42:35,055 --> 00:42:37,474 So, are we opening gifts tonight? 990 00:42:37,474 --> 00:42:39,726 You and your grandpa always wanted to open gifts 991 00:42:39,726 --> 00:42:41,227 on Christmas Eve! 992 00:42:41,227 --> 00:42:43,605 You and Mom always wanted to wait. 993 00:42:43,605 --> 00:42:45,899 That's the one thing we agree on. 994 00:42:45,899 --> 00:42:49,027 ELLA: Hmm. 995 00:42:49,027 --> 00:42:50,153 You okay, Grandma? 996 00:42:50,153 --> 00:42:52,405 I'm fine. 997 00:42:52,405 --> 00:42:56,242 You know, you should take a break after the holidays. 998 00:42:56,242 --> 00:42:58,745 Go somewhere that you've always wanted to go. 999 00:42:58,745 --> 00:43:02,749 I'm right where I've always wanted to be. 1000 00:43:02,749 --> 00:43:05,794 Well, sometimes seeing new places can help. 1001 00:43:05,794 --> 00:43:07,671 You know, get a different perspective. 1002 00:43:07,671 --> 00:43:10,090 Make you appreciate what you have. 1003 00:43:10,090 --> 00:43:12,717 I already appreciate what I have. 1004 00:43:12,717 --> 00:43:16,096 Sometimes people need to hear that. 1005 00:43:16,096 --> 00:43:17,639 People like who? 1006 00:43:17,639 --> 00:43:19,057 Like Mom. 1007 00:43:19,057 --> 00:43:22,018 Oh, Ella. 1008 00:43:22,018 --> 00:43:27,732 Your mom and I have never been well. 1009 00:43:27,732 --> 00:43:29,484 We don't speak the same language. 1010 00:43:29,484 --> 00:43:31,695 But you love each other. 1011 00:43:31,695 --> 00:43:34,072 Just speak to her with love, Grandma. 1012 00:43:34,072 --> 00:43:35,615 [sighs] MICAH: Hey. 1013 00:43:35,615 --> 00:43:38,326 ELLA: Hey! MICAH: What you guys up to? 1014 00:43:38,326 --> 00:43:40,203 Grandma and I were just talking and-- 1015 00:43:40,203 --> 00:43:42,580 TESS: Ella wants to open gifts tonight, 1016 00:43:42,580 --> 00:43:44,082 and I told her to wait until tomorrow. 1017 00:43:44,082 --> 00:43:45,542 What do you think? 1018 00:43:45,542 --> 00:43:47,502 Open one gift tonight and all the rest tomorrow, 1019 00:43:47,502 --> 00:43:48,878 like we usually do. 1020 00:43:48,878 --> 00:43:50,880 That's what I thought, too! 1021 00:43:50,880 --> 00:43:54,968 Now, who wants some Christmas Eve pancakes? 1022 00:43:54,968 --> 00:43:59,973 MICAH: Ooh, I do. 1023 00:43:59,973 --> 00:44:02,183 RENEE: Where did you and Griffin leave things? 1024 00:44:02,183 --> 00:44:05,145 ELLA: Well, we agreed to be friends. 1025 00:44:05,145 --> 00:44:07,397 RENEE: That's terrible! ELLA: Oh! 1026 00:44:07,397 --> 00:44:11,818 At least he's not bitter or angry with me anymore. 1027 00:44:11,818 --> 00:44:15,822 I just wish I had known he was planning to propose, Renee! 1028 00:44:15,822 --> 00:44:17,198 Would you have stayed? 1029 00:44:17,198 --> 00:44:19,868 That's what he asked me! RENEE: And...? 1030 00:44:19,868 --> 00:44:22,871 [sighs] I don't know. 1031 00:44:22,871 --> 00:44:24,664 GRIFFIN: Oh! I'm sorry. 1032 00:44:24,664 --> 00:44:25,623 Ella! 1033 00:44:25,623 --> 00:44:28,793 Hey! [nervous laughter] 1034 00:44:28,793 --> 00:44:32,213 Merry Christmas Eve. To both of you. 1035 00:44:32,213 --> 00:44:33,506 Hey, Griffin. 1036 00:44:33,506 --> 00:44:36,051 Hey, Renee. Wait, where's Jonah? 1037 00:44:36,051 --> 00:44:37,552 Oh, he's hanging out with Maisey. 1038 00:44:37,552 --> 00:44:39,679 It gives me a chance to finish up some Christmas shopping 1039 00:44:39,679 --> 00:44:42,974 without her little eyes scoping out everything I buy. 1040 00:44:42,974 --> 00:44:44,392 Got you. 1041 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 Uh, I'm gonna go in here. 1042 00:44:49,439 --> 00:44:51,024 The hardware store? 1043 00:44:51,024 --> 00:44:54,152 Yeah, Jonah needs some... nails. 1044 00:44:54,152 --> 00:44:56,363 ♪ 1045 00:44:56,363 --> 00:44:57,781 Some nails? [laughs] 1046 00:44:57,781 --> 00:45:00,617 Nails, yeah. 1047 00:45:00,617 --> 00:45:02,535 Doing some last-minute shopping? 1048 00:45:02,535 --> 00:45:05,538 Yeah, you know, I got a couple things. 1049 00:45:05,538 --> 00:45:07,749 Me, too. [both laugh] 1050 00:45:07,749 --> 00:45:09,376 Okay, cool, cool. 1051 00:45:09,376 --> 00:45:11,002 Are you coming carolling tonight? 1052 00:45:11,002 --> 00:45:13,338 Oh, yeah, I'll be there with Christmas bells on. 1053 00:45:13,338 --> 00:45:15,965 Okay, alright. 1054 00:45:15,965 --> 00:45:18,593 ♪ 1055 00:45:18,593 --> 00:45:22,555 Oh, is there any update on your mom and your grandma? 1056 00:45:22,555 --> 00:45:25,433 Baby steps, but I do think that the ice 1057 00:45:25,433 --> 00:45:28,353 is starting to thaw, just a little bit. 1058 00:45:28,353 --> 00:45:31,398 Okay. 1059 00:45:31,398 --> 00:45:33,817 Alright. Well, then... tonight? 1060 00:45:33,817 --> 00:45:34,734 I gotta... 1061 00:45:34,734 --> 00:45:35,777 Oh, tonight? 1062 00:45:35,777 --> 00:45:37,112 GRIFFIN: Uh-huh. I'll see you later. 1063 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 ELLA: Yeah, see you. 1064 00:45:38,113 --> 00:45:40,907 See you later. 1065 00:45:40,907 --> 00:45:46,788 ♪ 1066 00:45:50,208 --> 00:45:52,335 MICAH: Hmm, not my best work. 1067 00:45:52,335 --> 00:45:54,587 You were only seven! 1068 00:45:54,587 --> 00:45:56,715 MICAH: No matter how many times I asked, 1069 00:45:56,715 --> 00:46:00,135 he would just not let me replace that stocking. 1070 00:46:00,135 --> 00:46:04,139 Good thing I chose a career in baking instead of art. 1071 00:46:04,139 --> 00:46:05,807 Did you, Micah? 1072 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 Did you choose to be a baker or...? 1073 00:46:08,560 --> 00:46:12,147 Or did I just follow your footsteps? 1074 00:46:12,147 --> 00:46:14,774 I'm not sure. 1075 00:46:14,774 --> 00:46:17,527 I mean, there are times where I don't know that I feel like 1076 00:46:17,527 --> 00:46:19,154 I ever really had a choice. 1077 00:46:19,154 --> 00:46:22,240 And if you had? 1078 00:46:22,240 --> 00:46:26,703 I don't know, Mom. 1079 00:46:26,703 --> 00:46:29,080 MICAH: You know, is it me or... 1080 00:46:29,080 --> 00:46:32,584 are these lights looking extra bright this year? 1081 00:46:32,584 --> 00:46:34,169 It's definitely the lights. 1082 00:46:34,169 --> 00:46:37,047 MICAH: [chuckles] 1083 00:46:37,047 --> 00:46:45,221 ♪ 1084 00:46:53,897 --> 00:46:57,150 MICAH: Mom, we're gonna be late! 1085 00:46:57,150 --> 00:47:01,738 ♪ 1086 00:47:01,738 --> 00:47:05,075 Let's go! 1087 00:47:05,075 --> 00:47:08,078 ♪ 1088 00:47:08,078 --> 00:47:11,831 CAROLLERS: * Silent night, 1089 00:47:11,831 --> 00:47:15,669 holy night ♪ 1090 00:47:15,669 --> 00:47:18,755 ♪ All is calm, 1091 00:47:18,755 --> 00:47:22,842 all is bright ♪ 1092 00:47:22,842 --> 00:47:25,887 ♪ Round yon virgin, 1093 00:47:25,887 --> 00:47:29,182 mother and child ♪ 1094 00:47:29,182 --> 00:47:33,019 ♪ Holy infant, so tender and mild ♪ 1095 00:47:33,019 --> 00:47:36,523 Would you look at that? 1096 00:47:36,523 --> 00:47:42,028 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 1097 00:47:43,279 --> 00:47:48,493 ♪ Sleep in heavenly peace. ♪ 1098 00:47:54,666 --> 00:47:56,876 ELLA: Mmm! 1099 00:47:56,876 --> 00:47:59,421 Smells good. 1100 00:47:59,421 --> 00:48:02,382 Aw, I missed doing all this stuff last year! 1101 00:48:02,382 --> 00:48:04,801 Carolling and shopping 1102 00:48:04,801 --> 00:48:07,053 and hanging out with you and Grandma. 1103 00:48:07,053 --> 00:48:11,057 Yeah, I missed it, too. 1104 00:48:11,057 --> 00:48:13,059 ELLA: You know, moments like these? 1105 00:48:13,059 --> 00:48:14,436 They're priceless. 1106 00:48:14,436 --> 00:48:16,604 You're not gonna get them anywhere else. 1107 00:48:16,604 --> 00:48:18,148 Not even in Boston? 1108 00:48:18,148 --> 00:48:20,692 Hmm, especially not in Boston. 1109 00:48:20,692 --> 00:48:23,528 Well, not that there's anything wrong with Boston, 1110 00:48:23,528 --> 00:48:26,948 but you're not there and Grandma's not there. 1111 00:48:26,948 --> 00:48:30,118 Ella, I know what you're trying to do. 1112 00:48:30,118 --> 00:48:31,494 I haven't changed my mind. 1113 00:48:31,494 --> 00:48:33,246 Well, she's gonna think that you're leaving 1114 00:48:33,246 --> 00:48:35,623 because you're mad at her if you don't convince her otherwise. 1115 00:48:35,623 --> 00:48:36,833 MICAH: Well, how? 1116 00:48:36,833 --> 00:48:38,376 Whenever it's just the two of us, 1117 00:48:38,376 --> 00:48:40,086 she comes up with every excuse possible 1118 00:48:40,086 --> 00:48:42,172 to avoid having a real conversation with me. 1119 00:48:42,172 --> 00:48:43,715 ELLA: Hm. 1120 00:48:43,715 --> 00:48:46,426 Unfortunately, I know what that's like. 1121 00:48:46,426 --> 00:48:47,719 MICAH: What do you mean? 1122 00:48:47,719 --> 00:48:50,430 [sighs] 1123 00:48:50,430 --> 00:48:52,599 Let's just say that my life would probably look 1124 00:48:52,599 --> 00:48:54,726 a lot different right now 1125 00:48:54,726 --> 00:48:58,480 if Griffin and I had been honest with each other back then. 1126 00:48:58,480 --> 00:49:00,357 Aw, baby. Come here. 1127 00:49:00,357 --> 00:49:03,234 ELLA: Mmm! 1128 00:49:03,234 --> 00:49:06,696 Look, I love you, and that is not gonna change, 1129 00:49:06,696 --> 00:49:11,368 even though I'm moving to Chicago. 1130 00:49:11,368 --> 00:49:14,954 And don't you worry, I will still help your grandma 1131 00:49:14,954 --> 00:49:17,624 make all those Kwanzaa cookies. 1132 00:49:17,624 --> 00:49:20,877 ♪ 1133 00:49:20,877 --> 00:49:22,337 [sighs] 1134 00:49:22,337 --> 00:49:26,800 ♪ 1135 00:49:26,800 --> 00:49:31,596 [phone ringing] 1136 00:49:34,557 --> 00:49:36,059 Hello? 1137 00:49:36,059 --> 00:49:38,228 ELLA: Hey... yeah, I think you might be right. 1138 00:49:38,228 --> 00:49:39,896 It's gonna take more than cookies 1139 00:49:39,896 --> 00:49:42,107 to convince my mom to stick around. 1140 00:49:42,107 --> 00:49:43,817 GRIFFIN: What did you have in mind? 1141 00:49:43,817 --> 00:49:45,735 W.W.G.R.D.? 1142 00:49:45,735 --> 00:49:47,195 I'm sorry, what? 1143 00:49:47,195 --> 00:49:49,030 "What Would Grandpa Riley Do?" 1144 00:49:49,030 --> 00:49:50,532 Okay, I got it. 1145 00:49:53,118 --> 00:49:55,870 ELLA: Oh... [laughter] 1146 00:49:55,870 --> 00:49:57,414 TESS: Bailey's makes everything good! 1147 00:49:57,414 --> 00:49:58,998 [doorbell rings] 1148 00:49:58,998 --> 00:50:02,711 Oh... I wonder who that could be? 1149 00:50:02,711 --> 00:50:04,337 I'll get it. 1150 00:50:04,337 --> 00:50:06,214 Grandma, you dig out a present for each of us to open. 1151 00:50:06,214 --> 00:50:07,340 Girl. 1152 00:50:07,340 --> 00:50:09,092 What? One gift each on Christmas Eve. 1153 00:50:09,092 --> 00:50:11,011 That was the deal! 1154 00:50:11,011 --> 00:50:12,470 [in a whisper] That child of yours! 1155 00:50:12,470 --> 00:50:14,514 I remember that. That is kind of the deal! 1156 00:50:14,514 --> 00:50:15,724 [laughs] 1157 00:50:15,724 --> 00:50:17,017 Hey, family! 1158 00:50:17,017 --> 00:50:19,310 MICAH: Oh, hey, Griffin! Merry Christmas Eve. 1159 00:50:19,310 --> 00:50:20,895 GRIFFIN: Merry Christmas Eve. Merry Christ-- 1160 00:50:20,895 --> 00:50:22,647 Sorry to pop in and drop by like this. 1161 00:50:22,647 --> 00:50:23,690 I was-- TESS: Oh, no! 1162 00:50:23,690 --> 00:50:24,649 He was in the area. 1163 00:50:24,649 --> 00:50:25,942 Yeah. 1164 00:50:25,942 --> 00:50:27,360 Yeah, and you just happened to have 1165 00:50:27,360 --> 00:50:30,530 our Christmas gifts with you? 1166 00:50:30,530 --> 00:50:33,950 Well, I was gonna come by tomorrow, so I just... 1167 00:50:33,950 --> 00:50:37,912 Why didn't you just bring them by tomorrow? 1168 00:50:37,912 --> 00:50:39,622 GRIFFIN: Uh... ELLA: Well... 1169 00:50:39,622 --> 00:50:41,374 Because I... 1170 00:50:41,374 --> 00:50:43,126 Oh, Griffin, just come clean. 1171 00:50:43,126 --> 00:50:45,712 We know why you're here. 1172 00:50:45,712 --> 00:50:46,796 You do? 1173 00:50:46,796 --> 00:50:49,049 You came to see Ella! 1174 00:50:49,049 --> 00:50:51,718 That's right. I came to see Ella. 1175 00:50:51,718 --> 00:50:54,262 Yeah! [laughter] 1176 00:50:54,262 --> 00:50:55,555 Well, take his coat, Ella. 1177 00:50:55,555 --> 00:50:56,639 ELLA: Oh, right. 1178 00:50:56,639 --> 00:50:58,099 TESS: And get him some hot chocolate! 1179 00:50:58,099 --> 00:51:00,435 You're just in time to hear Ella read 1180 00:51:00,435 --> 00:51:02,354 "'Twas the Night Before Christmas." 1181 00:51:02,354 --> 00:51:03,772 [chuckles] 1182 00:51:03,772 --> 00:51:07,025 Grandpa Riley used to read it to me every Christmas, 1183 00:51:07,025 --> 00:51:08,902 which was fine before I became a teenager. 1184 00:51:08,902 --> 00:51:10,362 [laughs] 1185 00:51:10,362 --> 00:51:13,448 But now that I'm an adult, I love it again. 1186 00:51:13,448 --> 00:51:15,575 It just reminds me of so many wonderful Christmases 1187 00:51:15,575 --> 00:51:16,910 with my family. 1188 00:51:16,910 --> 00:51:18,787 Well, you better make the old man proud. 1189 00:51:18,787 --> 00:51:19,746 I will try. 1190 00:51:19,746 --> 00:51:21,456 Alright. 1191 00:51:21,456 --> 00:51:24,584 "He sprang to his sleigh, and to his team gave a whistle, 1192 00:51:24,584 --> 00:51:28,588 "and away they all flew like the down of a thistle. 1193 00:51:28,588 --> 00:51:32,092 "But I heard him exclaim as he drove out of sight, 1194 00:51:32,092 --> 00:51:36,054 "'Merry Christmas to all, and to all a good night!'" 1195 00:51:36,054 --> 00:51:38,973 [applause] 1196 00:51:38,973 --> 00:51:40,809 Thank you, Ella. 1197 00:51:40,809 --> 00:51:44,104 Your grandpa loved to read that poem every Christmas Eve. 1198 00:51:44,104 --> 00:51:46,064 Sitting in that very chair. 1199 00:51:46,064 --> 00:51:48,108 [laughs] 1200 00:51:48,108 --> 00:51:50,110 He was a stickler for his traditions. 1201 00:51:50,110 --> 00:51:51,611 TESS: Mm-hm! GRIFFIN: Yes, he was. 1202 00:51:51,611 --> 00:51:53,446 Like going shopping for a Christmas tree. 1203 00:51:53,446 --> 00:51:54,781 Mm-hm! 1204 00:51:54,781 --> 00:51:56,950 Waking up at the crack of dawn Christmas morning. 1205 00:51:56,950 --> 00:51:58,451 Celebrating Kwanzaa. 1206 00:51:58,451 --> 00:52:01,371 And I must say, celebrating it last year 1207 00:52:01,371 --> 00:52:03,373 was not the same without the Chapel Family. 1208 00:52:03,373 --> 00:52:05,041 We'll be at the festival, for sure. 1209 00:52:05,041 --> 00:52:06,376 GRIFFIN: Alright. 1210 00:52:06,376 --> 00:52:08,586 Well, I think what Griffin means is 1211 00:52:08,586 --> 00:52:10,797 what about all the other days of Kwanzaa? 1212 00:52:10,797 --> 00:52:13,717 We should celebrate as a family. 1213 00:52:13,717 --> 00:52:15,719 And friends. 1214 00:52:15,719 --> 00:52:18,596 MICAH: I don't know, Ella. I mean, I've got that thing. 1215 00:52:18,596 --> 00:52:19,889 What thing? 1216 00:52:19,889 --> 00:52:21,057 MICAH: Oh, Mom, it's nothing. 1217 00:52:21,057 --> 00:52:22,976 We should light the candles every night. 1218 00:52:22,976 --> 00:52:25,145 Yeah, and cook a family feast. 1219 00:52:25,145 --> 00:52:26,980 ELLA: And talk about the seven principles. 1220 00:52:26,980 --> 00:52:28,481 [in a whisper] Ella... 1221 00:52:28,481 --> 00:52:30,066 There was something about talking about those principles 1222 00:52:30,066 --> 00:52:31,943 that really just put things into perspective. 1223 00:52:31,943 --> 00:52:32,986 Right, Griffin? 1224 00:52:32,986 --> 00:52:34,487 That's right. 1225 00:52:34,487 --> 00:52:37,240 You remember all those wonderful African dishes 1226 00:52:37,240 --> 00:52:38,533 you used to make, Grandma? 1227 00:52:38,533 --> 00:52:39,993 Oh, they were really good, weren't they? 1228 00:52:39,993 --> 00:52:42,162 They were amazing! 1229 00:52:42,162 --> 00:52:44,664 I don't think we have time to make those this year. 1230 00:52:44,664 --> 00:52:46,875 We really didn't plan for any feasts. 1231 00:52:46,875 --> 00:52:50,211 Grandma, Mom, I've seen you two whip up 200 cookies 1232 00:52:50,211 --> 00:52:52,839 for last-minute parties more times than I can count! 1233 00:52:52,839 --> 00:52:54,841 I mean, we can do this. 1234 00:52:54,841 --> 00:52:55,967 GRIFFIN: I'll pitch in. 1235 00:52:55,967 --> 00:52:57,886 We'll all pitch in. 1236 00:52:57,886 --> 00:53:00,472 So, it's settled? 1237 00:53:00,472 --> 00:53:03,141 Kwanzaa celebrations, all seven days? 1238 00:53:03,141 --> 00:53:07,520 That sounds really nice, actually. 1239 00:53:07,520 --> 00:53:09,564 Great. 1240 00:53:09,564 --> 00:53:13,526 ...Mom? 1241 00:53:13,526 --> 00:53:14,819 Sure, Ella. 1242 00:53:14,819 --> 00:53:18,573 Sure. 1243 00:53:25,163 --> 00:53:29,459 {\an8}♪ 1244 00:53:29,459 --> 00:53:30,835 There you go, my sweetheart. 1245 00:53:30,835 --> 00:53:31,878 MICAH: Thank you. 1246 00:53:37,092 --> 00:53:41,179 Oh... Micah! 1247 00:53:41,179 --> 00:53:43,181 Thanks, Micah. 1248 00:53:43,181 --> 00:53:44,015 Thanks, Mom. 1249 00:53:44,015 --> 00:53:46,893 [laughter] 1250 00:53:48,853 --> 00:53:52,482 ♪ 1251 00:53:52,482 --> 00:53:55,527 GRIFFIN: I hope you like it. 1252 00:53:55,527 --> 00:53:56,528 Aw. 1253 00:53:56,528 --> 00:53:58,571 To remind you of home. 1254 00:53:58,571 --> 00:54:00,490 It's perfect. Thank you. 1255 00:54:00,490 --> 00:54:02,200 You're welcome. 1256 00:54:02,200 --> 00:54:03,201 Okay, open yours. 1257 00:54:03,201 --> 00:54:05,912 Alright. 1258 00:54:09,332 --> 00:54:10,875 [gasps] 1259 00:54:10,875 --> 00:54:14,546 Wait, it's the same exact Christmas pin 1260 00:54:14,546 --> 00:54:18,049 that Riley used to wear during the Christmas tree lighting! 1261 00:54:18,049 --> 00:54:20,051 Gotta look the part, right? 1262 00:54:20,051 --> 00:54:21,803 That's right. 1263 00:54:21,803 --> 00:54:22,846 Thank you. 1264 00:54:22,846 --> 00:54:25,724 You're welcome. 1265 00:54:25,724 --> 00:54:29,019 ♪ 1266 00:54:33,148 --> 00:54:34,566 TESS: Dear heavenly father, 1267 00:54:34,566 --> 00:54:36,901 we thank you for this time together, 1268 00:54:36,901 --> 00:54:38,987 and for your provisions. 1269 00:54:38,987 --> 00:54:40,447 In his name we pray. 1270 00:54:40,447 --> 00:54:43,074 Amen. ALL: Amen. 1271 00:54:43,074 --> 00:54:53,251 ♪ 1272 00:54:53,251 --> 00:54:56,755 Dad's Kwanzaa chest! 1273 00:54:56,755 --> 00:55:17,275 ♪ 1274 00:55:17,275 --> 00:55:20,612 Happy Kwanzaa, baby. 1275 00:55:20,612 --> 00:55:43,134 ♪ 1276 00:55:47,013 --> 00:55:48,473 ELLA: Habari Gani? 1277 00:55:48,473 --> 00:55:51,810 ALL: Umoja! 1278 00:55:51,810 --> 00:55:55,021 On this, the first day of Kwanzaa, 1279 00:55:55,021 --> 00:55:59,859 we strive to maintain unity in our family. 1280 00:55:59,859 --> 00:56:08,785 ♪ 1281 00:56:08,785 --> 00:56:11,371 Now, who's ready for some ground nut stew? 1282 00:56:11,371 --> 00:56:12,330 ELLA: Mm-hm! DOREEN: Oh, yes. 1283 00:56:12,330 --> 00:56:15,333 MICAH: Yes! 1284 00:56:15,333 --> 00:56:17,961 Thank you. 1285 00:56:17,961 --> 00:56:19,087 Ooh! 1286 00:56:19,087 --> 00:56:20,380 Stew, stew, stew! 1287 00:56:20,380 --> 00:56:22,298 I'd like some of that. 1288 00:56:22,298 --> 00:56:23,717 This looks so good. 1289 00:56:23,717 --> 00:56:25,719 TESS: Thank you so much. 1290 00:56:25,719 --> 00:56:28,304 Don't take all those greens! 1291 00:56:28,304 --> 00:56:30,181 Give the lady her greens! 1292 00:56:30,181 --> 00:56:30,890 TESS: Thank you. 1293 00:56:30,890 --> 00:56:52,078 ♪ 1294 00:56:52,078 --> 00:56:53,621 On this day, 1295 00:56:53,621 --> 00:56:56,958 we pledge to define ourselves, 1296 00:56:56,958 --> 00:57:01,755 name ourselves, and speak for ourselves. 1297 00:57:01,755 --> 00:57:03,423 Grandma? 1298 00:57:03,423 --> 00:57:06,509 "Shukura." Grateful. 1299 00:57:06,509 --> 00:57:09,888 "Unika." To shine. 1300 00:57:09,888 --> 00:57:13,266 "Khalfani." Destined to lead. 1301 00:57:13,266 --> 00:57:16,811 {\an8}"Taliba." Seeker of knowledge. 1302 00:57:16,811 --> 00:57:19,898 {\an8}And I would add "seeker of self." 1303 00:57:19,898 --> 00:58:05,151 ♪ 1304 00:58:05,151 --> 00:58:07,070 GRIFFIN: What do you think? Pretty cool, huh? 1305 00:58:07,070 --> 00:58:09,114 I'm having a silent auction for the Karamu Festival 1306 00:58:09,114 --> 00:58:12,325 and proceeds benefit local charities. 1307 00:58:12,325 --> 00:58:15,245 ELLA: Griffin, I love this. 1308 00:58:15,245 --> 00:58:17,038 GRIFFIN: It's pretty good. 1309 00:58:17,038 --> 00:58:19,624 I mean, some of these artists have worked all year 1310 00:58:19,624 --> 00:58:21,668 to create some of these pieces, 1311 00:58:21,668 --> 00:58:24,295 and the money helps fund art programs in our community. 1312 00:58:24,295 --> 00:58:27,590 ELLA: Hmm! 1313 00:58:27,590 --> 00:58:29,467 See, let me show you something. Come here. 1314 00:58:29,467 --> 00:58:32,220 Okay. 1315 00:58:32,220 --> 00:58:34,097 Check that out. 1316 00:58:34,097 --> 00:58:36,016 ELLA: I mean... wow! 1317 00:58:36,016 --> 00:58:37,809 I know, I know. 1318 00:58:37,809 --> 00:58:39,811 I was thinking, wouldn't it be nice to have 1319 00:58:39,811 --> 00:58:42,772 a set of the seven principles for the auction? 1320 00:58:42,772 --> 00:58:45,150 What do you think-- donate your talents for a worthy cause? 1321 00:58:45,150 --> 00:58:46,651 [laughs] 1322 00:58:46,651 --> 00:58:48,611 I would absolutely love that. 1323 00:58:48,611 --> 00:58:50,780 Alright, alright! Okay. 1324 00:58:50,780 --> 00:58:52,949 Well, here are some art supplies. 1325 00:58:52,949 --> 00:58:55,160 If you need anything else, just let me know. 1326 00:58:55,160 --> 00:58:56,995 ELLA: Okay. GRIFFIN: Alright, alright. 1327 00:58:56,995 --> 00:59:07,756 ♪ 1328 00:59:07,756 --> 00:59:09,174 GRIFFIN: Hey, we're up here. 1329 00:59:09,174 --> 00:59:10,425 Have a surprise for you. 1330 00:59:12,886 --> 00:59:15,180 TESS: Ooh, now you've piqued our interest! 1331 00:59:15,180 --> 00:59:17,307 TESS: Oh, wow! MICAH: Look at this! 1332 00:59:17,307 --> 00:59:18,850 ELLA: Oh, wow! 1333 00:59:18,850 --> 00:59:21,102 TESS: Oh, you look so precious! MICAH: Look at you! 1334 00:59:24,481 --> 00:59:27,400 Oh, I remember this place! 1335 00:59:27,400 --> 00:59:31,112 Renee and I used to sit here for every morning assembly. 1336 00:59:31,112 --> 00:59:33,323 Yeah, and this was always my seat. 1337 00:59:33,323 --> 00:59:35,283 [laughs] 1338 00:59:35,283 --> 00:59:37,619 GRIFFIN: Well, Habari Gani? 1339 00:59:37,619 --> 00:59:42,374 ALL: Nia. 1340 00:59:42,374 --> 00:59:46,670 So, uh... why did you bring us back to the school? 1341 00:59:46,670 --> 00:59:50,131 Well, because today's principle is "purpose." 1342 00:59:50,131 --> 00:59:53,343 GRIFFIN: You see, this is where we all dreamed 1343 00:59:53,343 --> 00:59:55,762 of what we wanted to be. 1344 00:59:55,762 --> 00:59:58,556 This is where the seeds of our purpose were planted. 1345 00:59:58,556 --> 01:00:03,228 Now, as you guys know, I lost my parents when I was young, 1346 01:00:03,228 --> 01:00:07,148 and this community became my family, 1347 01:00:07,148 --> 01:00:10,860 and they lifted me and they guided me 1348 01:00:10,860 --> 01:00:13,822 and they gave me my purpose: 1349 01:00:13,822 --> 01:00:16,741 to strengthen and unify the community 1350 01:00:16,741 --> 01:00:20,745 that has just given me so much. 1351 01:00:20,745 --> 01:00:25,750 Miss Tess? 1352 01:00:25,750 --> 01:00:27,961 I guess my purpose has always been 1353 01:00:27,961 --> 01:00:29,838 tied to other people. 1354 01:00:29,838 --> 01:00:33,091 My husband, my family. 1355 01:00:33,091 --> 01:00:35,844 I never really thought about who I was apart from them. 1356 01:00:35,844 --> 01:00:38,513 Maybe I should have. 1357 01:00:38,513 --> 01:00:41,016 I guess. 1358 01:00:41,016 --> 01:00:44,185 ELLA: I always thought being an artist was my purpose, 1359 01:00:44,185 --> 01:00:47,939 but it's not enough just to create. 1360 01:00:47,939 --> 01:00:49,649 You need to know why you're creating, 1361 01:00:49,649 --> 01:00:53,987 and for whom. 1362 01:00:53,987 --> 01:00:57,532 You need to know what fulfils you. 1363 01:00:57,532 --> 01:01:01,870 I've been asking myself a lot of those questions lately. 1364 01:01:01,870 --> 01:01:03,288 MICAH: Even at my age, 1365 01:01:03,288 --> 01:01:07,584 I still struggle to carve out a space for myself, 1366 01:01:07,584 --> 01:01:12,672 a space separate from my parents. 1367 01:01:12,672 --> 01:01:16,634 It's always been a little scary for me, 1368 01:01:16,634 --> 01:01:21,473 but I think I found out how. 1369 01:01:21,473 --> 01:01:23,767 A shop of my own, 1370 01:01:23,767 --> 01:01:26,603 in a town where nobody knows me, 1371 01:01:26,603 --> 01:01:29,856 where I can build something, my way. 1372 01:01:29,856 --> 01:01:31,941 Now, I don't know if... 1373 01:01:31,941 --> 01:01:34,861 leaving Mary's Town 1374 01:01:34,861 --> 01:01:40,658 and moving to Chicago is the answer, but... 1375 01:01:40,658 --> 01:01:43,495 I think I'm ready to find out. 1376 01:01:43,495 --> 01:01:46,081 You're leaving? 1377 01:01:46,081 --> 01:01:47,040 Mom. 1378 01:01:47,040 --> 01:01:48,792 And this is how you tell me? 1379 01:01:48,792 --> 01:01:51,002 Mom, I was talking to Ella and we thought maybe 1380 01:01:51,002 --> 01:01:52,128 it would be better if we just-- 1381 01:01:52,128 --> 01:01:53,505 Ella, you knew about this? 1382 01:01:53,505 --> 01:01:55,131 ELLA: I-I... TESS: Oh... 1383 01:01:55,131 --> 01:01:56,132 Mom! 1384 01:01:56,132 --> 01:01:57,217 Grandma! 1385 01:01:57,217 --> 01:01:58,510 It's fine, Micah. 1386 01:01:58,510 --> 01:02:00,011 Go find your purpose. 1387 01:02:00,011 --> 01:02:03,515 By all means, don't let me stop you. 1388 01:02:03,515 --> 01:02:08,436 ♪ 1389 01:02:08,436 --> 01:02:11,272 Mom? 1390 01:02:11,272 --> 01:02:12,649 Mom! 1391 01:02:12,649 --> 01:02:15,026 Grandma! Grandma! 1392 01:02:15,026 --> 01:02:17,570 Mom! 1393 01:02:25,662 --> 01:02:32,168 ♪ 1394 01:02:32,168 --> 01:02:35,463 I hear winters in Chicago can get pretty cold. 1395 01:02:35,463 --> 01:02:37,674 Yeah, well, it gets kind of cold here, too, 1396 01:02:37,674 --> 01:02:41,803 so I'll be fine. 1397 01:02:41,803 --> 01:02:43,555 So, uh, what time do you want to 1398 01:02:43,555 --> 01:02:45,265 head to the Karamu Festival tomorrow? 1399 01:02:45,265 --> 01:02:46,725 And are we taking separate cars? 1400 01:02:46,725 --> 01:02:48,143 I'm not going. 1401 01:02:48,143 --> 01:02:49,352 Mom, look-- 1402 01:02:49,352 --> 01:02:50,729 Ella. 1403 01:02:50,729 --> 01:02:52,981 Now, I know what you've been trying to do, 1404 01:02:52,981 --> 01:02:55,734 and I really appreciate it, 1405 01:02:55,734 --> 01:02:58,486 but it didn't work. 1406 01:02:58,486 --> 01:03:01,322 Well, you didn't want it to work! 1407 01:03:01,322 --> 01:03:03,199 You made up your mind that you were leaving 1408 01:03:03,199 --> 01:03:05,035 and there was no talking you out of it. 1409 01:03:05,035 --> 01:03:09,706 Oh, like what you did when you left? 1410 01:03:09,706 --> 01:03:10,915 I'm sorry. 1411 01:03:10,915 --> 01:03:12,459 ELLA: Is that what this is about? 1412 01:03:12,459 --> 01:03:14,252 I left, so now it's your turn? 1413 01:03:14,252 --> 01:03:16,463 Oh, come on, Ella, you know I would never 1414 01:03:16,463 --> 01:03:18,548 begrudge you for following your dream. 1415 01:03:18,548 --> 01:03:20,216 Is that what you think I'm doing? 1416 01:03:20,216 --> 01:03:21,760 MICAH: I don't really know what you're doing. 1417 01:03:21,760 --> 01:03:23,428 I'm trying to keep my family together. 1418 01:03:23,428 --> 01:03:25,180 I didn't realize we were broken! 1419 01:03:25,180 --> 01:03:26,931 Mom, look at you! 1420 01:03:26,931 --> 01:03:28,516 Look at Grandma! 1421 01:03:28,516 --> 01:03:31,269 I mean, you two can barely be in the same room together. 1422 01:03:31,269 --> 01:03:33,605 You don't laugh together. You don't cry together. 1423 01:03:33,605 --> 01:03:35,940 I mean, I almost wish that you two would just have 1424 01:03:35,940 --> 01:03:38,151 one big fight and get everything out in the open 1425 01:03:38,151 --> 01:03:39,277 and be done with it! 1426 01:03:39,277 --> 01:03:40,862 MICAH: Well, maybe you're right, 1427 01:03:40,862 --> 01:03:45,033 or maybe we'll both say things we could never come back from. 1428 01:03:45,033 --> 01:03:48,495 Is that what you're afraid of? 1429 01:03:48,495 --> 01:03:52,457 Ella, despite what you may think, 1430 01:03:52,457 --> 01:03:55,043 I don't want to lose my mom. 1431 01:03:55,043 --> 01:03:57,295 You two... 1432 01:03:57,295 --> 01:03:58,880 you're all I've got. 1433 01:03:58,880 --> 01:04:00,840 So tell her how you feel! 1434 01:04:00,840 --> 01:04:02,801 [sighs] 1435 01:04:02,801 --> 01:04:05,220 Maybe some day. 1436 01:04:05,220 --> 01:04:08,181 But not now. 1437 01:04:08,181 --> 01:04:10,141 Are you worried that she'll convince you 1438 01:04:10,141 --> 01:04:11,726 to change your mind? 1439 01:04:11,726 --> 01:04:13,561 MICAH: No. 1440 01:04:13,561 --> 01:04:16,064 Well, maybe. 1441 01:04:16,064 --> 01:04:20,485 And I don't want to. 1442 01:04:20,485 --> 01:04:30,870 ♪ 1443 01:04:30,870 --> 01:04:32,414 That's a lot of dough. 1444 01:04:32,414 --> 01:04:34,249 Why didn't you tell me? 1445 01:04:34,249 --> 01:04:36,543 You knew all along. ELLA: I-- 1446 01:04:36,543 --> 01:04:38,586 I knew something was up 1447 01:04:38,586 --> 01:04:41,339 because you were trying too hard to play peacemaker. 1448 01:04:41,339 --> 01:04:43,299 She wanted to tell you herself. 1449 01:04:43,299 --> 01:04:46,302 Well, she sure picked a great way to do it! 1450 01:04:46,302 --> 01:04:48,304 She thought that you'd be upset with her. 1451 01:04:48,304 --> 01:04:50,640 I am upset with her. 1452 01:04:50,640 --> 01:04:52,642 For crying out loud, Grandma, 1453 01:04:52,642 --> 01:04:55,478 why can't you two just be honest with each other? 1454 01:04:55,478 --> 01:04:58,648 Why can't you be honest with us? 1455 01:04:58,648 --> 01:05:00,734 What's really going on here, Ella? 1456 01:05:00,734 --> 01:05:02,277 And where do you fit into all of this? 1457 01:05:02,277 --> 01:05:03,862 What do you mean? 1458 01:05:03,862 --> 01:05:05,739 Something's bothering you, and somehow this whole thing 1459 01:05:05,739 --> 01:05:07,782 between your mother and I is making it worse. 1460 01:05:07,782 --> 01:05:08,867 ELLA: [sighs] 1461 01:05:08,867 --> 01:05:10,869 I promise I will fill you in 1462 01:05:10,869 --> 01:05:13,371 on all of the gory details of my life, 1463 01:05:13,371 --> 01:05:15,123 but can we just go to the festival? 1464 01:05:15,123 --> 01:05:18,460 I am not going to the festival! 1465 01:05:18,460 --> 01:05:22,005 What, are you just gonna stay in here and bake all day? 1466 01:05:22,005 --> 01:05:24,174 Oh no-- the cookies! 1467 01:05:24,174 --> 01:05:25,633 With everything going on, 1468 01:05:25,633 --> 01:05:27,135 we forgot to start the cookies yesterday! 1469 01:05:27,135 --> 01:05:28,636 Oh my goodness! 1470 01:05:28,636 --> 01:05:30,472 We're never gonna get them done in time! 1471 01:05:30,472 --> 01:05:33,058 We promised Griffin! I can't let him down, not again! 1472 01:05:33,058 --> 01:05:35,352 Please! TESS: Oh... 1473 01:05:36,311 --> 01:05:38,480 [sighs deeply] 1474 01:05:38,480 --> 01:05:43,818 ♪ 1475 01:05:43,818 --> 01:05:47,322 MICAH: Before you say anything, Mom, Ella called. 1476 01:05:47,322 --> 01:05:50,075 And you need all the help you can get. 1477 01:05:50,075 --> 01:05:52,535 Griffin's on his way, too. 1478 01:05:52,535 --> 01:05:56,581 ELLA: One thousand cookies in less than 24 hours. 1479 01:05:56,581 --> 01:05:59,668 Do you really think we'll get this all done in time? 1480 01:05:59,668 --> 01:06:02,629 I've been wondering the same thing myself, to be honest. 1481 01:06:02,629 --> 01:06:05,632 We're gonna be just fine. 1482 01:06:05,632 --> 01:06:08,802 Okay. 1483 01:06:08,802 --> 01:06:11,096 Did someone call for the baking brigade? 1484 01:06:11,096 --> 01:06:13,056 ALL: Oh! 1485 01:06:14,724 --> 01:06:19,229 RENEE: Well, give us our baking orders. 1486 01:06:19,229 --> 01:06:22,482 MARILYN: Strand Family Bakery here. 1487 01:06:22,482 --> 01:06:26,027 Anything we can do to help? 1488 01:06:26,027 --> 01:06:28,154 Welcome to the team. 1489 01:06:28,154 --> 01:06:32,033 ♪ 1490 01:06:32,033 --> 01:06:34,369 ♪ Matunda ya Kwanza ♪ 1491 01:06:34,369 --> 01:06:38,164 ♪ For the first fruit of the land ♪ 1492 01:06:38,164 --> 01:06:40,667 ♪ 1493 01:06:40,667 --> 01:06:43,461 ♪ Matunda ya Kwanza ♪ 1494 01:06:43,461 --> 01:06:47,298 ♪ The time for lending a hand... 1495 01:06:47,298 --> 01:06:50,844 to each other ♪ 1496 01:06:50,844 --> 01:07:04,065 ♪ 1497 01:07:04,065 --> 01:07:06,860 I can't believe everyone showed up to help like that. 1498 01:07:06,860 --> 01:07:08,737 That's what community's all about, you know? 1499 01:07:08,737 --> 01:07:10,822 Even little Maisey made it to the bitter end. 1500 01:07:10,822 --> 01:07:12,323 [laughs] 1501 01:07:12,323 --> 01:07:16,202 MICAH: Looks like we're gonna be alright. 1502 01:07:16,202 --> 01:07:23,418 ♪ 1503 01:07:23,418 --> 01:07:25,337 MICAH: Mom, please! 1504 01:07:25,337 --> 01:07:26,963 It'll be alright. 1505 01:07:26,963 --> 01:07:30,550 Hm. 1506 01:07:30,550 --> 01:07:33,470 You know, when I was a kid and I would get into trouble, 1507 01:07:33,470 --> 01:07:36,806 my mom would sit me down and give me a good talking to. 1508 01:07:36,806 --> 01:07:41,144 Just me and her, in a room, talking. 1509 01:07:43,521 --> 01:07:45,815 I think I have an idea. 1510 01:07:45,815 --> 01:07:52,447 ♪ 1511 01:07:52,447 --> 01:07:53,740 Before we go to lunch, 1512 01:07:53,740 --> 01:07:55,116 I just want to stop at Grandma's. 1513 01:07:55,116 --> 01:07:56,451 Why? 1514 01:07:56,451 --> 01:07:58,578 There's something I need to do. 1515 01:07:58,578 --> 01:08:01,498 I promise it won't take long. 1516 01:08:03,166 --> 01:08:04,584 TESS: What are you doing here? 1517 01:08:04,584 --> 01:08:06,461 I have to get to the bakery. 1518 01:08:06,461 --> 01:08:09,172 I know. This'll be quick. 1519 01:08:14,260 --> 01:08:16,888 What's going on? 1520 01:08:16,888 --> 01:08:19,641 A couple of years ago, I was playing around 1521 01:08:19,641 --> 01:08:24,771 on my new phone and I decided to interview Grandpa. 1522 01:08:24,771 --> 01:08:28,024 Now I realize that he was sending us a message. 1523 01:08:28,024 --> 01:08:32,737 And, um, it's... edited a bit, but just listen. 1524 01:08:38,201 --> 01:08:41,746 RILEY: [in video] Family is the bedrock of our existence. 1525 01:08:41,746 --> 01:08:44,708 It's the reason we are who we are. 1526 01:08:44,708 --> 01:08:47,669 The reasons we do what we do. 1527 01:08:47,669 --> 01:08:49,838 The best interest of our family 1528 01:08:49,838 --> 01:08:53,842 should always be at the heart of our decisions. 1529 01:08:53,842 --> 01:08:57,846 Now, I know us Chapel family don't always get along, 1530 01:08:57,846 --> 01:09:02,017 but as long as I'm around, we're gonna stick together. 1531 01:09:02,017 --> 01:09:06,146 So I want my family to promise me a few things. 1532 01:09:06,146 --> 01:09:09,733 Do and say everything with love. 1533 01:09:09,733 --> 01:09:12,360 Remember, you're stronger together 1534 01:09:12,360 --> 01:09:15,780 than you are apart. 1535 01:09:15,780 --> 01:09:19,784 And never, ever go to bed angry. 1536 01:09:19,784 --> 01:09:22,120 Apologize when you're wrong, 1537 01:09:22,120 --> 01:09:26,374 and forgive each other and trust each other, always, 1538 01:09:26,374 --> 01:09:30,628 in all ways. 1539 01:09:30,628 --> 01:09:32,714 Make me proud, family. 1540 01:09:32,714 --> 01:09:39,846 ♪ 1541 01:09:46,936 --> 01:09:49,981 ♪ 1542 01:09:49,981 --> 01:09:51,691 ELLA: I know that you both believe 1543 01:09:51,691 --> 01:09:54,277 that what you feel is right, 1544 01:09:54,277 --> 01:09:56,696 but just this once, 1545 01:09:56,696 --> 01:09:58,865 can you really talk to each other? 1546 01:09:58,865 --> 01:10:03,370 And more importantly, really listen. 1547 01:10:03,370 --> 01:10:07,082 No judgement. 1548 01:10:10,585 --> 01:10:12,879 I... I don't know where to start. 1549 01:10:12,879 --> 01:10:16,007 Just start from your heart, Grandma. 1550 01:10:27,185 --> 01:10:30,814 Micah, I think that a part of me always knew 1551 01:10:30,814 --> 01:10:34,317 that you would leave. 1552 01:10:34,317 --> 01:10:36,820 I knew that you had dreams, 1553 01:10:36,820 --> 01:10:39,072 and I swear I never wanted you to abandon them. 1554 01:10:39,072 --> 01:10:43,118 I just... I didn't know how to let you go 1555 01:10:43,118 --> 01:10:46,705 and keep you close at the same time. 1556 01:10:46,705 --> 01:10:48,873 And after your father died, I... 1557 01:10:48,873 --> 01:10:51,626 I knew the thing that I feared most 1558 01:10:51,626 --> 01:10:55,255 would finally come to pass, and I was right! 1559 01:10:55,255 --> 01:10:57,841 [sighs] Mom... 1560 01:10:57,841 --> 01:11:01,803 We all know how hard Dad tried to keep us together. 1561 01:11:03,471 --> 01:11:05,223 And... 1562 01:11:05,223 --> 01:11:10,854 But if you think that the only reason I stayed here 1563 01:11:10,854 --> 01:11:13,732 for all those years was because of him, 1564 01:11:13,732 --> 01:11:16,359 you're just wrong. 1565 01:11:16,359 --> 01:11:18,486 I stayed for you. 1566 01:11:18,486 --> 01:11:20,613 But you're leaving because of me! 1567 01:11:20,613 --> 01:11:23,616 No, I'm leaving because of me. 1568 01:11:23,616 --> 01:11:25,785 I made a promise to myself, 1569 01:11:25,785 --> 01:11:29,789 a promise that I need to keep. 1570 01:11:29,789 --> 01:11:32,625 But if it's... if it's gonna hurt you this much-- 1571 01:11:32,625 --> 01:11:36,087 No. No, Micah. 1572 01:11:36,087 --> 01:11:38,465 I know what your father meant when he said 1573 01:11:38,465 --> 01:11:41,634 that we had to stick together. 1574 01:11:41,634 --> 01:11:44,888 He wasn't talking about here, 1575 01:11:44,888 --> 01:11:49,100 he was talking about here. 1576 01:11:49,100 --> 01:11:53,563 Micah, I want you to have your dreams, baby. 1577 01:11:53,563 --> 01:11:58,860 Wherever they may lead, I want you to go and get 'em! 1578 01:11:58,860 --> 01:12:03,281 Please, promise me that you'll keep me close. 1579 01:12:03,281 --> 01:12:06,576 You can't get any closer than my heart. 1580 01:12:06,576 --> 01:12:11,164 Oh! [crying] 1581 01:12:11,164 --> 01:12:14,542 TESS: I love you. MICAH: I love you, too. 1582 01:12:14,542 --> 01:12:20,757 ♪ 1583 01:12:20,757 --> 01:12:22,050 TESS: Oh! 1584 01:12:22,050 --> 01:12:25,095 Thank you, sweetheart. 1585 01:12:25,095 --> 01:12:28,139 My girls! 1586 01:12:30,558 --> 01:12:33,603 TESS: Remember these? 1587 01:12:33,603 --> 01:12:37,399 MICAH: Ah-ha-ha! 1588 01:12:37,399 --> 01:12:38,858 ELLA: Oh! MICAH: Wow... 1589 01:12:38,858 --> 01:12:40,402 I would be so honoured 1590 01:12:40,402 --> 01:12:42,987 if you would wear them to the festival tonight. 1591 01:12:42,987 --> 01:12:44,364 So we're going? 1592 01:12:44,364 --> 01:12:45,782 TESS: Oh, yeah! 1593 01:12:45,782 --> 01:12:47,701 The Chapel women will be in the house! 1594 01:12:47,701 --> 01:12:50,245 [all laugh] 1595 01:12:50,245 --> 01:12:51,329 TESS: Oh, gosh... 1596 01:12:51,329 --> 01:12:52,706 MICAH: Oh... 1597 01:12:52,706 --> 01:12:55,834 ♪ 1598 01:12:55,834 --> 01:12:57,127 Habari Gani? 1599 01:12:57,127 --> 01:12:58,545 Kuumba! 1600 01:12:58,545 --> 01:13:00,672 [applause] 1601 01:13:00,672 --> 01:13:07,095 ♪ 1602 01:13:07,095 --> 01:13:09,014 GRIFFIN: Today, on this sixth day of Kwanzaa, 1603 01:13:09,014 --> 01:13:11,433 and the last day of the year, 1604 01:13:11,433 --> 01:13:13,852 we pledge to leave our community more beautiful and beneficial 1605 01:13:13,852 --> 01:13:16,229 than we inherited it. 1606 01:13:16,229 --> 01:13:19,899 And I must say that Mary's Town looks 1607 01:13:19,899 --> 01:13:23,278 more beautiful than ever tonight. 1608 01:13:23,278 --> 01:13:27,073 Now, everything I learned about Kwanzaa I learned from one man, 1609 01:13:27,073 --> 01:13:29,159 Mayor Riley Chapel. 1610 01:13:29,159 --> 01:13:31,286 So I think it only fitting that I ask his family 1611 01:13:31,286 --> 01:13:33,079 to join me here on stage tonight. 1612 01:13:33,079 --> 01:13:35,248 Please. [applause] 1613 01:13:35,248 --> 01:13:37,751 Yes! 1614 01:13:37,751 --> 01:13:40,170 [applause continues] 1615 01:13:40,170 --> 01:13:44,090 ♪ 1616 01:13:44,090 --> 01:13:47,802 And as the elder Chapel, Miss Tess, 1617 01:13:47,802 --> 01:13:51,056 would you do the honour of the reciting the Tamshi la Tambiko, 1618 01:13:51,056 --> 01:13:52,599 the Libation Statement, please? 1619 01:13:52,599 --> 01:13:53,725 TESS: My pleasure. 1620 01:13:53,725 --> 01:14:06,112 ♪ 1621 01:14:06,112 --> 01:14:10,700 TESS: "For the motherland, cradle of civilization; 1622 01:14:10,700 --> 01:14:15,914 "for the ancestors and their indomitable spirit; 1623 01:14:15,914 --> 01:14:20,001 "for the elders, from whom we can learn much; 1624 01:14:20,001 --> 01:14:21,961 "for our youth, 1625 01:14:21,961 --> 01:14:25,840 "who represent the promise for tomorrow; 1626 01:14:25,840 --> 01:14:29,886 "for our people, the original people; 1627 01:14:29,886 --> 01:14:31,638 "for our struggle, 1628 01:14:31,638 --> 01:14:36,518 "and in remembrance of those who have struggled on our behalf; 1629 01:14:36,518 --> 01:14:40,522 "for Umoja, the principle of unity, 1630 01:14:40,522 --> 01:14:43,650 "which should guide us in all we do; 1631 01:14:43,650 --> 01:14:45,860 "and for the creator, 1632 01:14:45,860 --> 01:14:50,740 "who provides all things great and small." 1633 01:14:50,740 --> 01:14:52,367 Thank you. 1634 01:14:52,367 --> 01:15:20,311 ♪ 1635 01:15:20,311 --> 01:15:38,246 [drumming] 1636 01:15:38,246 --> 01:16:07,609 ♪ 1637 01:16:14,324 --> 01:16:17,410 [fireworks exploding] 1638 01:16:17,410 --> 01:16:25,877 ♪ 1639 01:16:25,877 --> 01:16:29,673 [fireworks continue] 1640 01:16:29,673 --> 01:16:39,140 ♪ 1641 01:16:39,140 --> 01:16:42,936 [fireworks continue] 1642 01:16:44,187 --> 01:16:47,107 GRIFFIN: Hey. ELLA: Hi. 1643 01:16:47,107 --> 01:16:49,109 Ah... Happy Kwanzaa. 1644 01:16:49,109 --> 01:16:50,026 Happy New Year. 1645 01:16:50,026 --> 01:16:51,111 Same to you. 1646 01:16:51,111 --> 01:16:53,405 Thanks, thanks. 1647 01:16:53,405 --> 01:16:57,659 So, how'd things turn out between your mom and grandma? 1648 01:16:57,659 --> 01:16:59,285 Great. 1649 01:16:59,285 --> 01:17:01,454 My mom is moving to Chicago... 1650 01:17:01,454 --> 01:17:02,997 with my grandma's blessing. 1651 01:17:02,997 --> 01:17:04,249 Wow. 1652 01:17:04,249 --> 01:17:06,001 "Wow" is right. 1653 01:17:06,001 --> 01:17:08,211 [sighs] But it's okay. 1654 01:17:08,211 --> 01:17:10,338 They're okay. 1655 01:17:10,338 --> 01:17:13,758 And are you? 1656 01:17:13,758 --> 01:17:16,302 You know, it's funny, this whole... 1657 01:17:16,302 --> 01:17:20,181 chasing your dreams thing. 1658 01:17:20,181 --> 01:17:23,810 Dreams don't have zip codes. 1659 01:17:23,810 --> 01:17:27,313 Sometimes it takes going away to realize that your dream 1660 01:17:27,313 --> 01:17:29,816 can grow wherever you feel 1661 01:17:29,816 --> 01:17:33,278 the sun shining on your face the brightest. 1662 01:17:33,278 --> 01:17:34,738 Wherever it gets watered. 1663 01:17:34,738 --> 01:17:38,616 Wherever your roots are the deepest. 1664 01:17:38,616 --> 01:17:42,996 ♪ 1665 01:17:42,996 --> 01:17:46,166 [fireworks exploding] 1666 01:17:46,166 --> 01:17:55,383 ♪ 1667 01:17:55,383 --> 01:17:57,052 Habari Gani? 1668 01:17:57,052 --> 01:18:01,389 MICAH & TESS: Imani! 1669 01:18:01,389 --> 01:18:04,309 Oh, Grandma, I know you don't want a new logo. 1670 01:18:04,309 --> 01:18:05,685 I was just doodling. 1671 01:18:05,685 --> 01:18:09,939 I like it. 1672 01:18:09,939 --> 01:18:12,400 Could you change the letters to a different colour, 1673 01:18:12,400 --> 01:18:15,070 like bright red? 1674 01:18:15,070 --> 01:18:17,947 Oh...? Okay! 1675 01:18:17,947 --> 01:18:20,450 So, missy, did you finally sign the lease? 1676 01:18:20,450 --> 01:18:23,453 No, I decided not to get the building. 1677 01:18:23,453 --> 01:18:25,205 Did you find one you like better? 1678 01:18:25,205 --> 01:18:28,625 Yeah, 424 Maple Street... 1679 01:18:28,625 --> 01:18:30,335 Mary's Town, Pennsylvania. 1680 01:18:30,335 --> 01:18:31,419 [gasps] 1681 01:18:31,419 --> 01:18:33,838 ELLA: [chuckles] 1682 01:18:33,838 --> 01:18:37,884 I finally realized why I was reluctant to sign that lease. 1683 01:18:37,884 --> 01:18:40,178 I'm not ready to put down roots in Boston. 1684 01:18:40,178 --> 01:18:43,515 I want to come back to the roots I already have. 1685 01:18:43,515 --> 01:18:45,517 MICAH: Oh, sweety! 1686 01:18:45,517 --> 01:18:49,312 That is awesome. 1687 01:18:49,312 --> 01:18:51,272 Look at this: 1688 01:18:51,272 --> 01:18:52,982 one leaving and one coming back. 1689 01:18:52,982 --> 01:18:54,609 [all laugh] 1690 01:18:54,609 --> 01:18:57,445 Yeah, well, you know, it was actually Mom's decision 1691 01:18:57,445 --> 01:19:00,031 that made me realize what I wanted. 1692 01:19:00,031 --> 01:19:02,075 It's not easy to leave home. 1693 01:19:02,075 --> 01:19:04,869 And it turns out it's not easy to come back. 1694 01:19:04,869 --> 01:19:07,789 So, thank you, for inspiring me to be brave 1695 01:19:07,789 --> 01:19:11,418 and to follow my heart, like you're doing. 1696 01:19:11,418 --> 01:19:13,753 MICAH: Aw! 1697 01:19:13,753 --> 01:19:15,296 ELLA: Even though my heart is leading me 1698 01:19:15,296 --> 01:19:16,381 right back to where I started. 1699 01:19:16,381 --> 01:19:18,800 Well! [laughs] 1700 01:19:18,800 --> 01:19:21,177 The heart wants what it wants. 1701 01:19:21,177 --> 01:19:23,054 ELLA: Yes, it does. 1702 01:19:23,054 --> 01:19:25,473 Speaking of which... 1703 01:19:25,473 --> 01:19:28,601 I think I need to speak to someone else, too. 1704 01:19:28,601 --> 01:19:37,986 ♪ 1705 01:19:37,986 --> 01:19:40,947 ELLA: You know, everyone's been wondering 1706 01:19:40,947 --> 01:19:46,453 why I delayed signing a lease on this building 1707 01:19:46,453 --> 01:19:50,123 and starting my own business in Boston, and... 1708 01:19:50,123 --> 01:19:54,044 I'm not even sure I knew the answer until I got here. 1709 01:19:54,044 --> 01:19:58,006 But... 1710 01:19:58,006 --> 01:20:01,176 I've been in Boston for all these years, and... 1711 01:20:01,176 --> 01:20:05,388 I don't have a life there. 1712 01:20:05,388 --> 01:20:08,183 I don't have a family there. I don't... 1713 01:20:08,183 --> 01:20:11,019 have a community. 1714 01:20:11,019 --> 01:20:14,022 I don't have a purpose. 1715 01:20:14,022 --> 01:20:17,901 Or a you. 1716 01:20:17,901 --> 01:20:22,197 I don't have a you in Boston. 1717 01:20:22,197 --> 01:20:24,240 Sit? 1718 01:20:24,240 --> 01:20:32,290 ♪ 1719 01:20:32,290 --> 01:20:34,542 I thought I had to go away 1720 01:20:34,542 --> 01:20:38,421 to find myself and my purpose, 1721 01:20:38,421 --> 01:20:42,133 but it turns out it was here all along. 1722 01:20:42,133 --> 01:20:45,720 ♪ 1723 01:20:45,720 --> 01:20:48,390 What are you saying, Ella? 1724 01:20:48,390 --> 01:20:50,225 I'm saying yes. 1725 01:20:50,225 --> 01:20:52,102 To you. 1726 01:20:52,102 --> 01:20:53,436 If it's not too late. 1727 01:20:53,436 --> 01:20:54,896 Wait... 1728 01:20:54,896 --> 01:20:57,482 I want to start my own design company 1729 01:20:57,482 --> 01:20:59,901 and maybe even a youth art program... 1730 01:20:59,901 --> 01:21:02,237 right here. 1731 01:21:02,237 --> 01:21:04,239 Are you serious? In Mary's Town? 1732 01:21:04,239 --> 01:21:07,075 There's no place like home, right? 1733 01:21:07,075 --> 01:21:09,077 That's right. 1734 01:21:09,077 --> 01:21:12,330 And I gotta say, 1735 01:21:12,330 --> 01:21:16,251 there's no one like you, Ella Chapel. 1736 01:21:16,251 --> 01:21:19,254 Never has been. 1737 01:21:19,254 --> 01:21:22,507 Ditto, Mayor Knoxville. 1738 01:21:22,507 --> 01:21:25,719 ELLA: [giggles] 1739 01:21:25,719 --> 01:21:28,680 ♪ 1740 01:21:28,680 --> 01:21:30,056 So...? GRIFFIN: So...? 1741 01:21:30,056 --> 01:21:32,100 [both laugh] 1742 01:21:32,100 --> 01:21:34,394 Should we start over? 1743 01:21:34,394 --> 01:21:36,646 Start from scratch? 1744 01:21:36,646 --> 01:21:40,692 Or should we pick up where we left off? 1745 01:21:40,692 --> 01:21:42,277 BOTH: We'll talk about it! 1746 01:21:42,277 --> 01:21:43,987 [both laugh] 1747 01:21:43,987 --> 01:21:46,281 [gasps] 1748 01:21:46,281 --> 01:22:18,646 ♪ 1749 01:22:18,646 --> 01:22:20,231 To all of you, 1750 01:22:20,231 --> 01:22:22,317 to all of us. 1751 01:22:22,317 --> 01:22:25,904 To Riley. 1752 01:22:25,904 --> 01:22:30,492 To my mother, and my daughter. 1753 01:22:30,492 --> 01:22:34,204 My roots and my wings. 1754 01:22:35,663 --> 01:22:38,500 ELLA: To family, to community, 1755 01:22:38,500 --> 01:22:41,670 to unity and purpose, 1756 01:22:41,670 --> 01:22:44,339 to holding each other down, 1757 01:22:44,339 --> 01:22:49,552 365 days of the year. 1758 01:22:49,552 --> 01:22:52,555 To all of us pulling together. 1759 01:22:52,555 --> 01:22:55,642 Or as we say in Swahili... 1760 01:22:55,642 --> 01:22:58,103 ALL: Harambee! 1761 01:22:58,103 --> 01:23:02,023 [laughter] 1762 01:23:02,023 --> 01:23:07,237 ♪ 1763 01:23:07,237 --> 01:23:11,074 ♪ Let's get together ♪ 1764 01:23:11,074 --> 01:23:14,994 {\an8}* Come together, children ♪ 1765 01:23:17,622 --> 01:23:37,100 ♪