1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,170 --> 00:00:08,925
{\an8}[upbeat music]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,925 --> 00:00:13,596
{\an8}* Can you believe it's here,
our favourite time of year? ♪
5
00:00:13,596 --> 00:00:16,683
{\an8}* Smiles are bright
like diamonds all around ♪
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,686
♪ Ooh-ooh... ♪
7
00:00:19,686 --> 00:00:22,313
{\an8}* 'Cause there's no gift
like the present ♪
8
00:00:22,313 --> 00:00:24,941
{\an8}* Why not live in the moment? ♪
9
00:00:24,941 --> 00:00:26,776
{\an8}* Shake off our yesterdays ♪
10
00:00:26,776 --> 00:00:29,362
{\an8}* Come on and shake,
shake, shake, shake ♪
11
00:00:29,362 --> 00:00:32,365
{\an8}* And let's celebrate
good times ♪
12
00:00:32,365 --> 00:00:34,451
{\an8}* Make a memory tonight ♪
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,912
{\an8}* Why don't we dance
for the Yuletide ♪
14
00:00:37,912 --> 00:00:42,208
{\an8}* Come on, everyone,
let's celebrate good times ♪
15
00:00:42,208 --> 00:00:44,711
{\an8}RODNEY: Ah, Ella, there you are.
16
00:00:44,711 --> 00:00:46,421
{\an8}This is my mom.
17
00:00:46,421 --> 00:00:48,882
{\an8}Mom, this is the graphic
designer I told you about,
18
00:00:48,882 --> 00:00:50,425
{\an8}Ella Chapel.
19
00:00:50,425 --> 00:00:51,968
{\an8}She's a rock star
here at Graphics.
20
00:00:51,968 --> 00:00:53,511
{\an8}ELLA: Oh, stop!
21
00:00:53,511 --> 00:00:55,388
{\an8}Ms. Willis,
it's so nice to meet you.
22
00:00:55,388 --> 00:00:57,390
{\an8}Rodney talks about you
all the time.
23
00:00:57,390 --> 00:00:59,559
{\an8}MS WILLIS: Oh, well,
he raves about you.
24
00:00:59,559 --> 00:01:00,810
ELLA: Oh!
25
00:01:00,810 --> 00:01:02,312
MS WILLIS: Always so nice to see
26
00:01:02,312 --> 00:01:03,855
a strong young woman
running things.
27
00:01:03,855 --> 00:01:05,106
{\an8}Oh, well, I don't
exactly run things.
28
00:01:05,106 --> 00:01:06,358
{\an8}I just work here.
29
00:01:06,358 --> 00:01:08,234
{\an8}RODNEY: She'll be
running things soon.
30
00:01:08,234 --> 00:01:09,986
Ella's planning
on opening her own shop.
31
00:01:09,986 --> 00:01:11,654
Shh!
Rodney!
32
00:01:11,654 --> 00:01:13,198
{\an8}I haven't told the boss yet.
33
00:01:13,198 --> 00:01:14,991
{\an8}MS WILLIS: Well, good for you.
34
00:01:14,991 --> 00:01:17,535
{\an8}So, do you have
family here in Boston?
35
00:01:17,535 --> 00:01:19,537
{\an8}No.
36
00:01:19,537 --> 00:01:21,081
{\an8}No, I don't.
37
00:01:21,081 --> 00:01:23,208
{\an8}ELLA'S BOSS: Alright, everyone.
38
00:01:23,208 --> 00:01:25,794
It's such a thrill to have
all your families here
39
00:01:25,794 --> 00:01:27,587
{\an8}at our Christmas party
this year.
40
00:01:27,587 --> 00:01:29,172
{\an8}After all,
41
00:01:29,172 --> 00:01:31,591
{\an8}none of us would be where we are
without them, am I right?
42
00:01:31,591 --> 00:01:33,426
{\an8}It's been a great year
at Graphics.
43
00:01:33,426 --> 00:01:35,970
{\an8}Please, go and enjoy your time
with your loved ones.
44
00:01:35,970 --> 00:01:40,141
I'll see you back here...
next year!
45
00:01:40,141 --> 00:01:41,935
Merry Christmas.
CROWD: Merry Christmas.
46
00:01:41,935 --> 00:01:45,605
Merry Christmas.
47
00:01:45,605 --> 00:01:59,285
{\an8}♪
48
00:01:59,285 --> 00:02:08,086
♪
49
00:02:08,086 --> 00:02:09,879
[chuckles]
50
00:02:09,879 --> 00:02:18,722
♪
51
00:02:18,722 --> 00:02:22,392
RILEY: [voice] Family is
the bedrock of our existence.
52
00:02:22,392 --> 00:02:25,270
It's the reason
we do what we do.
53
00:02:25,270 --> 00:02:28,023
It's the reason
we are who we are.
54
00:02:28,023 --> 00:02:30,316
The best interest of our family
55
00:02:30,316 --> 00:02:33,319
should be at the heart
of our decisions.
56
00:02:33,319 --> 00:02:37,699
Now, I know we Chapels
don't always get along,
57
00:02:37,699 --> 00:02:39,868
but as long as I'm around,
58
00:02:39,868 --> 00:02:41,828
we're gonna stick together.
59
00:02:41,828 --> 00:02:45,707
When I'm gone, someone's gonna
have to pick up the mantel.
60
00:02:45,707 --> 00:02:48,418
Ella, that's gonna be you.
61
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
ELLA: [in video]
Okay, Grandpa!
62
00:02:50,170 --> 00:02:55,342
[phone rings]
63
00:02:55,342 --> 00:02:57,719
ELLA: Hey, Mom.
MICAH: Hey, Ella!
64
00:02:57,719 --> 00:03:00,096
One more day till
my baby comes home!
65
00:03:00,096 --> 00:03:02,599
Ugh, I am so ready!
66
00:03:02,599 --> 00:03:04,017
It feels like it's taking
forever for Christmas
67
00:03:04,017 --> 00:03:05,101
to come this year.
68
00:03:05,101 --> 00:03:06,353
MICAH: Oh, I know, honey.
69
00:03:06,353 --> 00:03:08,438
How are things in Boston?
70
00:03:08,438 --> 00:03:10,607
ELLA: Good.
I got the building.
71
00:03:10,607 --> 00:03:11,858
[gasps]
Ella!
72
00:03:11,858 --> 00:03:13,735
You signed a lease?
73
00:03:13,735 --> 00:03:14,944
No.
74
00:03:14,944 --> 00:03:15,987
MICAH: Well, why not?
75
00:03:15,987 --> 00:03:17,280
I don't know.
[laughs]
76
00:03:17,280 --> 00:03:21,242
Just... maybe it just
seems so real now,
77
00:03:21,242 --> 00:03:24,704
starting my own business
and planting roots in Boston.
78
00:03:24,704 --> 00:03:27,040
I know, sweety,
but you've been talking about it
79
00:03:27,040 --> 00:03:28,667
for months.
80
00:03:28,667 --> 00:03:31,044
ELLA: Exactly, and I don't
want to talk about it right now.
81
00:03:31,044 --> 00:03:34,381
I just want to come home and
spend Christmas with my family.
82
00:03:34,381 --> 00:03:37,676
You know, last year,
when your grandpa passed,
83
00:03:37,676 --> 00:03:40,387
no one was really
in a celebratory mood.
84
00:03:40,387 --> 00:03:44,182
And, uh, I'm afraid this year
is not gonna be much better.
85
00:03:44,182 --> 00:03:46,559
Don't tell me you and Grandma
had it out again.
86
00:03:46,559 --> 00:03:49,229
MICAH: Ugh,
that is an understatement!
87
00:03:49,229 --> 00:03:51,564
ELLA: Oh.
88
00:03:51,564 --> 00:03:53,692
Well, you know what Grandpa
always used to say,
89
00:03:53,692 --> 00:03:56,444
"Family has to stick together."
Right?
90
00:03:56,444 --> 00:03:58,613
Ella?
91
00:03:58,613 --> 00:03:59,781
[sighs]
92
00:03:59,781 --> 00:04:01,866
I'm moving to Chicago.
93
00:04:01,866 --> 00:04:03,201
What?!
94
00:04:03,201 --> 00:04:04,327
MICAH: Your grandma and I,
95
00:04:04,327 --> 00:04:06,579
we never saw eye to eye.
96
00:04:06,579 --> 00:04:10,875
But I don't know,
it's like it's getting worse.
97
00:04:10,875 --> 00:04:13,586
I guess your grandpa was
the glue that held us together.
98
00:04:13,586 --> 00:04:15,296
ELLA: What does Grandma
say about you leaving?
99
00:04:15,296 --> 00:04:17,257
She doesn't know.
100
00:04:17,257 --> 00:04:18,258
I'm gonna tell her tonight.
101
00:04:18,258 --> 00:04:19,551
ELLA: No, no!
102
00:04:19,551 --> 00:04:21,761
Not a word until
I get there, okay, Mom?
103
00:04:21,761 --> 00:04:23,013
Please?
104
00:04:23,013 --> 00:04:25,015
MICAH: [sighs]
105
00:04:25,015 --> 00:04:29,644
I'll see you tomorrow.
106
00:04:29,644 --> 00:04:31,771
[sighs]
107
00:04:31,771 --> 00:04:34,941
[festive music]
108
00:04:34,941 --> 00:05:07,015
♪
109
00:05:12,270 --> 00:05:16,691
["Jingle Bells" playing
on car radio]
110
00:05:16,691 --> 00:05:18,026
[engine stops,
radio shuts off]
111
00:05:22,155 --> 00:05:48,723
♪
112
00:05:48,723 --> 00:05:50,642
[gasps]
113
00:05:53,144 --> 00:05:56,022
DOREEN: My baby!
Oh, I missed you!
114
00:05:56,022 --> 00:05:57,524
ELLA: How are you?
115
00:05:57,524 --> 00:05:59,359
Gosh, you look fantastic!
116
00:05:59,359 --> 00:06:01,861
Oh, stop!
117
00:06:01,861 --> 00:06:03,488
Let's go surprise them.
118
00:06:03,488 --> 00:06:05,865
DOREEN: Oh, you betcha!
[giggles]
119
00:06:05,865 --> 00:06:08,326
TESS: Okay, let's get started
on these holiday brownies!
120
00:06:08,326 --> 00:06:10,370
MICAH: We already have
12 dozen of them already.
121
00:06:10,370 --> 00:06:11,705
Let's do something different:
122
00:06:11,705 --> 00:06:13,998
white chocolate
peppermint éclairs!
123
00:06:13,998 --> 00:06:16,710
The residents of the
nursing home love my brownies.
124
00:06:16,710 --> 00:06:19,254
Besides, I don't think
they'd take too kindly
125
00:06:19,254 --> 00:06:21,715
to your fancy éclairs.
126
00:06:21,715 --> 00:06:24,175
Really, Mom?
127
00:06:24,175 --> 00:06:26,386
Really!
128
00:06:26,386 --> 00:06:28,013
Merry Christmas!
129
00:06:28,013 --> 00:06:30,890
MICAH: Oh!
TESS: Oh, Ella!
130
00:06:30,890 --> 00:06:33,893
ELLA: Hi, Grandma.
TESS: Oh my goodness!
131
00:06:33,893 --> 00:06:35,729
MICAH: Hi, sweety.
ELLA: Hi, Mama.
132
00:06:35,729 --> 00:06:37,939
MICAH: Ooh!
133
00:06:37,939 --> 00:06:41,192
Well, look at you.
Boston agrees with you.
134
00:06:41,192 --> 00:06:42,777
DOREEN: Tess, Micah?
135
00:06:42,777 --> 00:06:45,405
Brad placed a last-minute order
for the Christmas party
136
00:06:45,405 --> 00:06:46,740
at the fire station:
137
00:06:46,740 --> 00:06:49,534
four poundcakes and a fruitcake.
138
00:06:49,534 --> 00:06:51,619
TESS: He does this every year.
139
00:06:51,619 --> 00:06:53,246
MICAH: Yeah,
but there's not enough time.
140
00:06:53,246 --> 00:06:54,497
I can whip up some pastries.
141
00:06:54,497 --> 00:06:56,458
I came up with this
really cool recipe.
142
00:06:56,458 --> 00:06:58,001
ELLA: Hmm!
TESS: Oh, no need.
143
00:06:58,001 --> 00:06:59,419
I knew he was gonna do this
144
00:06:59,419 --> 00:07:01,087
so I baked everything
last night.
145
00:07:01,087 --> 00:07:02,922
Doreen, let's box them up.
146
00:07:02,922 --> 00:07:07,344
I've got this, Micah.
147
00:07:07,344 --> 00:07:09,054
Coffee?
148
00:07:09,054 --> 00:07:12,015
Sure.
149
00:07:12,015 --> 00:07:14,726
♪
150
00:07:14,726 --> 00:07:18,271
MICAH: Well, despite everything,
honey, it's good to see you.
151
00:07:18,271 --> 00:07:20,523
ELLA: So, Mom, what is going on?
152
00:07:20,523 --> 00:07:22,609
You and Grandma were
barely looking at each other.
153
00:07:22,609 --> 00:07:25,445
MICAH: It's been like this
for the past year.
154
00:07:25,445 --> 00:07:27,822
ELLA: Why didn't you tell me?
155
00:07:27,822 --> 00:07:30,116
MICAH: Honey, you have your
own life going on in Boston.
156
00:07:30,116 --> 00:07:32,619
I don't want to burden you
with family drama.
157
00:07:32,619 --> 00:07:35,663
ELLA: It's my family drama.
You and Grandma are my family.
158
00:07:35,663 --> 00:07:38,667
I could have helped.
159
00:07:38,667 --> 00:07:41,294
MICAH: I doubt anybody
could have helped.
160
00:07:41,294 --> 00:07:43,004
Grandpa did.
161
00:07:43,004 --> 00:07:46,758
Oh, well, that's for sure.
162
00:07:46,758 --> 00:07:49,260
But, you know, with him gone,
I can really see the cracks
163
00:07:49,260 --> 00:07:50,929
in our relationship.
164
00:07:50,929 --> 00:07:53,473
Okay, but do you really think
leaving is the way to fix it?
165
00:07:53,473 --> 00:07:55,517
I'm not sure.
166
00:07:55,517 --> 00:07:59,896
But this is something
that I have to do, Ella.
167
00:07:59,896 --> 00:08:02,899
And I was hoping you'd be
a little more happy for me
168
00:08:02,899 --> 00:08:04,401
pursuing my goals.
169
00:08:04,401 --> 00:08:05,610
I'm happy for you.
170
00:08:05,610 --> 00:08:07,278
ELLA: No, I am, Mom, of course.
171
00:08:07,278 --> 00:08:09,614
I... I want this for you.
172
00:08:09,614 --> 00:08:10,615
More than anything.
173
00:08:10,615 --> 00:08:12,909
But I just...
174
00:08:12,909 --> 00:08:15,245
I want to make sure that you're
doing it for the right reason.
175
00:08:15,245 --> 00:08:17,080
I am.
176
00:08:17,080 --> 00:08:19,207
And I don't want you to leave
things with Grandma unsettled.
177
00:08:19,207 --> 00:08:21,543
I mean, wouldn't it be nice
if you two were in a good place
178
00:08:21,543 --> 00:08:22,836
when you leave?
179
00:08:22,836 --> 00:08:26,047
It would be nice,
but it's not gonna happen.
180
00:08:26,047 --> 00:08:29,259
You know what Grandpa
always used to say:
181
00:08:29,259 --> 00:08:30,719
"Never go to bed angry."
182
00:08:30,719 --> 00:08:33,179
And you know what I say?
183
00:08:33,179 --> 00:08:34,431
Never leave town angry.
184
00:08:34,431 --> 00:08:37,809
MICAH: [laughs]
185
00:08:37,809 --> 00:08:41,229
So, what are you gonna do when
you leave Mary's Town, anyway?
186
00:08:41,229 --> 00:08:43,023
Oh, take a page
out of your book.
187
00:08:43,023 --> 00:08:45,025
Maybe get my own spot.
188
00:08:45,025 --> 00:08:47,235
I've always wanted
a cute little bistro,
189
00:08:47,235 --> 00:08:50,447
French pastries, small plates.
190
00:08:50,447 --> 00:08:52,699
You could do that
at the bakery, you know.
191
00:08:52,699 --> 00:08:55,243
Your grandmother
is not open to my ideas.
192
00:08:55,243 --> 00:08:57,454
"Tradition," or so she says.
193
00:08:57,454 --> 00:08:58,955
Well, I mean, I get that.
194
00:08:58,955 --> 00:09:00,874
Her recipes were handed down
from her grandma.
195
00:09:00,874 --> 00:09:03,168
Yeah, and I'm not
trying to change that.
196
00:09:03,168 --> 00:09:05,628
It's just that I have
been helping her run
197
00:09:05,628 --> 00:09:08,757
the family business since
I graduated from college.
198
00:09:08,757 --> 00:09:10,550
I know I had you
when I was young,
199
00:09:10,550 --> 00:09:12,052
but I'm not getting any younger.
200
00:09:12,052 --> 00:09:13,845
I'm in my fifties, Ella.
201
00:09:13,845 --> 00:09:15,388
It's time.
202
00:09:15,388 --> 00:09:18,600
But do you really think that
this is gonna make you happy?
203
00:09:18,600 --> 00:09:22,228
Leaving Grandma and the bakery
and Mary's Town?
204
00:09:22,228 --> 00:09:24,814
You did.
205
00:09:28,693 --> 00:09:30,320
You want to go by
the fire station
206
00:09:30,320 --> 00:09:32,364
and drop off the cakes with me?
207
00:09:32,364 --> 00:09:33,782
Do I have a choice?
208
00:09:33,782 --> 00:09:35,200
Nope!
209
00:09:35,200 --> 00:09:48,463
♪
210
00:09:48,463 --> 00:09:49,964
What?
211
00:09:51,132 --> 00:09:52,801
What?
212
00:09:52,801 --> 00:09:55,762
Stop cutting your eyes at me
and say what's on your mind.
213
00:09:55,762 --> 00:09:58,181
Why don't you
lighten up on Micah?
214
00:09:58,181 --> 00:10:00,058
Lighten up on Micah?
215
00:10:00,058 --> 00:10:02,435
DOREEN: And lighten up
on yourself while you're at it.
216
00:10:02,435 --> 00:10:04,104
I don't know what
you're talking about!
217
00:10:04,104 --> 00:10:05,522
[sighs]
218
00:10:05,522 --> 00:10:08,441
You work and work and work
all the time.
219
00:10:08,441 --> 00:10:10,193
That's all you do!
220
00:10:10,193 --> 00:10:11,486
Work and go home.
221
00:10:11,486 --> 00:10:13,363
Well, what else am I
supposed to do?
222
00:10:13,363 --> 00:10:14,739
Where else am I supposed to go?
223
00:10:14,739 --> 00:10:16,825
Well, you used to
go out with me,
224
00:10:16,825 --> 00:10:19,494
with your friends,
with Micah.
225
00:10:19,494 --> 00:10:20,912
I'm too busy.
226
00:10:20,912 --> 00:10:22,622
Too busy to talk
to your daughter?
227
00:10:22,622 --> 00:10:24,374
I talk to my daughter
all the time!
228
00:10:24,374 --> 00:10:26,459
DOREEN: Hmph!
229
00:10:26,459 --> 00:10:29,045
Listen, I know you miss Riley.
230
00:10:29,045 --> 00:10:31,256
We all do.
231
00:10:31,256 --> 00:10:32,674
TESS: [sighs]
232
00:10:32,674 --> 00:10:35,635
And I know this
time of year is hard,
233
00:10:35,635 --> 00:10:38,513
but Riley wouldn't want you
cooped up in this bakery
234
00:10:38,513 --> 00:10:41,349
all day and all night.
235
00:10:41,349 --> 00:10:43,810
He'd want you to celebrate.
236
00:10:43,810 --> 00:10:46,938
You have your daughter,
you have Ella, you have me,
237
00:10:46,938 --> 00:10:49,149
and you have your friends.
238
00:10:49,149 --> 00:10:50,650
Don't we count?
239
00:10:50,650 --> 00:10:52,277
Of course you count.
240
00:10:52,277 --> 00:10:53,486
What kind of question is that?
241
00:10:53,486 --> 00:10:56,740
Well, I'm just saying,
242
00:10:56,740 --> 00:11:00,618
at some point you gotta
get back in the game.
243
00:11:00,618 --> 00:11:03,705
I can't celebrate without him.
244
00:11:03,705 --> 00:11:05,331
I don't know how to.
245
00:11:05,331 --> 00:11:07,500
DOREEN: Girl, yes you do.
246
00:11:07,500 --> 00:11:09,085
You can do this.
247
00:11:09,085 --> 00:11:11,671
Come here.
248
00:11:11,671 --> 00:11:13,173
You know I love you.
249
00:11:13,173 --> 00:11:14,549
TESS: I love you, too.
250
00:11:14,549 --> 00:11:16,676
DOREEN: Now,
let's get back to work.
251
00:11:16,676 --> 00:11:19,012
TESS: Okay.
DOREEN: Okay.
252
00:11:19,012 --> 00:11:21,181
TESS: Oh!
253
00:11:21,181 --> 00:11:26,436
♪
254
00:11:26,436 --> 00:11:28,813
All the deliveries
have been made.
255
00:11:28,813 --> 00:11:31,858
TESS: Oh, thank you, sweety.
256
00:11:31,858 --> 00:11:33,860
A little birdy told me
257
00:11:33,860 --> 00:11:36,363
that you don't
have your tree up yet.
258
00:11:36,363 --> 00:11:39,741
Oh, I've been too busy.
259
00:11:39,741 --> 00:11:41,201
ELLA: Well, no worries.
260
00:11:41,201 --> 00:11:42,911
Mom went home to change
261
00:11:42,911 --> 00:11:45,747
and then she's gonna pick us up
and take us to the tree farm.
262
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
You will have a tree
before the night is over.
263
00:11:48,875 --> 00:11:50,335
I guess you're the boss.
264
00:11:50,335 --> 00:11:53,546
[both chuckle]
265
00:11:53,546 --> 00:11:55,256
ELLA: Well, if I'm the boss,
266
00:11:55,256 --> 00:11:57,717
then why don't you let me
design you a new logo?
267
00:11:57,717 --> 00:12:00,345
What's wrong with
the one I have?
268
00:12:00,345 --> 00:12:01,805
ELLA: Oh, well, nothing.
269
00:12:01,805 --> 00:12:04,224
It just, you know,
could use a little updating.
270
00:12:04,224 --> 00:12:07,519
Do I take you and your
mother for granted, Ella?
271
00:12:07,519 --> 00:12:10,188
Because I don't want you to
think that you don't count,
272
00:12:10,188 --> 00:12:11,731
because you both do.
273
00:12:11,731 --> 00:12:14,359
I just...
Oh, well. [sighs]
274
00:12:14,359 --> 00:12:17,237
What?
275
00:12:17,237 --> 00:12:18,947
TESS: Oh, nothing.
276
00:12:18,947 --> 00:12:21,324
Let's go get the tree.
277
00:12:21,324 --> 00:12:28,915
♪
278
00:12:28,915 --> 00:12:34,629
[instrumental
"Jingle Bells" playing]
279
00:12:34,629 --> 00:12:36,214
ELLA: See anything
you like, Grandma?
280
00:12:36,214 --> 00:12:39,759
TESS: Oh, they all
look so beautiful.
281
00:12:39,759 --> 00:12:41,886
ELLA: You need one, too, Mom?
282
00:12:41,886 --> 00:12:44,222
TESS: She's got a fake one.
283
00:12:44,222 --> 00:12:46,599
MICAH: They're pretty,
and less mess.
284
00:12:46,599 --> 00:12:48,059
ELLA: What?!
285
00:12:48,059 --> 00:12:50,854
TESS: There's nothing like
the smell of a real tree.
286
00:12:50,854 --> 00:12:52,897
MICAH: Yeah, Mom,
I like it too.
287
00:12:52,897 --> 00:12:55,191
ELLA: I'm gonna go
check out these trees.
288
00:12:55,191 --> 00:12:58,403
GRIFFIN: Hey, family!
MICAH: Griffin!
289
00:12:58,403 --> 00:13:00,530
TESS: Mayor Knoxville!
290
00:13:00,530 --> 00:13:04,325
GRIFFIN: Good to see you guys.
291
00:13:04,325 --> 00:13:06,077
Griffin.
292
00:13:06,077 --> 00:13:07,078
Hey, Ella.
293
00:13:07,078 --> 00:13:08,413
Hey.
294
00:13:08,413 --> 00:13:09,622
BOTH: Merry Christmas!
295
00:13:09,622 --> 00:13:13,126
[both laugh]
296
00:13:13,126 --> 00:13:15,337
So, I didn't-- I didn't
know you were in town.
297
00:13:15,337 --> 00:13:17,297
I just got here today.
298
00:13:17,297 --> 00:13:19,007
Okay, cool. Cool.
299
00:13:19,007 --> 00:13:20,800
How are things in Boston?
Good?
300
00:13:20,800 --> 00:13:22,552
They're good, yeah.
Things are good!
301
00:13:22,552 --> 00:13:23,678
Good.
302
00:13:23,678 --> 00:13:25,055
Uh, how are things here?
303
00:13:25,055 --> 00:13:26,473
They're good,
they're good.
304
00:13:26,473 --> 00:13:27,557
They're good.
305
00:13:27,557 --> 00:13:29,851
All good.
306
00:13:29,851 --> 00:13:31,811
Uh, we're just
getting Grandma a tree.
307
00:13:31,811 --> 00:13:33,104
This late?
308
00:13:33,104 --> 00:13:35,565
Don't you be
scolding me too, now!
309
00:13:35,565 --> 00:13:40,070
Okay!
310
00:13:40,070 --> 00:13:41,946
ELLA: Well, it's good to--
GRIFFIN: Okay, yeah--
311
00:13:41,946 --> 00:13:43,656
GRIFFIN: Um, I should get going.
312
00:13:43,656 --> 00:13:46,576
But I'll see all of you later
at the tree lighting ceremony.
313
00:13:46,576 --> 00:13:47,744
Yeah!
314
00:13:47,744 --> 00:13:50,497
Yeah.
Alright.
315
00:13:50,497 --> 00:13:52,665
Excuse me.
316
00:13:52,665 --> 00:13:57,629
♪
317
00:13:57,629 --> 00:14:00,423
That'll get easier.
318
00:14:00,423 --> 00:14:03,176
♪
319
00:14:03,176 --> 00:14:05,970
Maybe.
320
00:14:05,970 --> 00:14:13,687
♪
321
00:14:13,687 --> 00:14:16,856
ELLA: Alright, ladies, this tree
is not gonna decorate itself.
322
00:14:16,856 --> 00:14:18,858
TESS: I'll go get
Grandpa's albums.
323
00:14:18,858 --> 00:14:20,860
Which ones do you want?
324
00:14:20,860 --> 00:14:22,570
Uh, Nat King Cole, Sinatra.
325
00:14:22,570 --> 00:14:23,697
TESS: Mm-hm?
326
00:14:23,697 --> 00:14:25,448
Jackson 5...
Just bring 'em all.
327
00:14:25,448 --> 00:14:26,991
TESS: Okay!
328
00:14:26,991 --> 00:14:29,994
Let's go get the ornaments.
329
00:14:34,541 --> 00:14:36,751
Oh...
330
00:14:36,751 --> 00:14:39,379
Grandpa Riley's Kwanzaa chest.
331
00:14:39,379 --> 00:14:41,548
Man, that thing was
always filled to the brim.
332
00:14:41,548 --> 00:14:45,385
ELLA: Mm-hm!
333
00:14:45,385 --> 00:14:47,012
Come on.
MICAH: Yeah.
334
00:14:47,012 --> 00:14:54,644
♪
335
00:14:54,644 --> 00:14:56,563
Last night was fun, right?
336
00:14:56,563 --> 00:14:57,772
MICAH: Hm.
337
00:14:57,772 --> 00:14:59,274
At least you two didn't argue.
338
00:14:59,274 --> 00:15:01,901
For once!
339
00:15:01,901 --> 00:15:04,779
I'm glad you had
a good time, though.
340
00:15:04,779 --> 00:15:06,906
Seeing all the ornaments
341
00:15:06,906 --> 00:15:09,701
and listening to
Christmas albums,
342
00:15:09,701 --> 00:15:11,202
it all just felt right.
343
00:15:11,202 --> 00:15:13,246
Oh, but we didn't put up
Grandpa's lights
344
00:15:13,246 --> 00:15:15,457
outside, though!
ELLA: Oh, man!
345
00:15:15,457 --> 00:15:18,168
That would have been
the first thing he did.
346
00:15:18,168 --> 00:15:20,295
The day after Thanksgiving!
347
00:15:20,295 --> 00:15:24,299
MICAH: That man could do
Christmas 365 days a year.
348
00:15:24,299 --> 00:15:25,675
That and Kwanzaa.
349
00:15:25,675 --> 00:15:26,801
Mm-hm.
350
00:15:26,801 --> 00:15:29,304
Seeing that chest last night,
351
00:15:29,304 --> 00:15:32,349
it brought back
so many memories.
352
00:15:32,349 --> 00:15:34,642
"Kwanzaa is cultural medicine
for Black families."
353
00:15:34,642 --> 00:15:35,602
ELLA: Mm-hm.
354
00:15:35,602 --> 00:15:36,561
He was so dramatic.
355
00:15:36,561 --> 00:15:37,812
[laughs]
356
00:15:37,812 --> 00:15:39,481
Every night,
lighting those candles,
357
00:15:39,481 --> 00:15:41,107
talking about
the seven principles.
358
00:15:41,107 --> 00:15:42,776
Yeah, he believed
in those principles.
359
00:15:42,776 --> 00:15:43,610
ELLA: Mm-hm.
360
00:15:43,610 --> 00:15:45,779
He embodied them.
361
00:15:45,779 --> 00:15:47,739
[sighs]
He was an awesome man.
362
00:15:47,739 --> 00:15:49,616
He was.
363
00:15:49,616 --> 00:15:52,577
It feels really good to
talk about him for a change.
364
00:15:52,577 --> 00:15:53,828
Mom doesn't mention him.
365
00:15:53,828 --> 00:15:55,121
Not around me, anyway.
366
00:15:55,121 --> 00:15:58,583
Hey, I was thinking...
367
00:15:58,583 --> 00:16:00,794
What if you took a few months?
368
00:16:00,794 --> 00:16:03,254
You know, hang out somewhere
and see how you like it first
369
00:16:03,254 --> 00:16:05,632
before moving away altogether.
370
00:16:05,632 --> 00:16:07,133
Like you said, you need a break.
371
00:16:07,133 --> 00:16:10,387
No, I need a change.
372
00:16:10,387 --> 00:16:12,972
But putting down roots
somewhere else?
373
00:16:12,972 --> 00:16:14,474
MICAH: Yeah, that's the plan.
374
00:16:14,474 --> 00:16:16,559
I mean, of course
I'll come back and visit,
375
00:16:16,559 --> 00:16:20,814
but the plan is that
I'm moving away for good.
376
00:16:20,814 --> 00:16:24,234
And I'm not gonna
change my mind.
377
00:16:24,234 --> 00:16:26,611
♪
378
00:16:26,611 --> 00:16:29,155
TESS: So, did you get your
Christmas shopping done
379
00:16:29,155 --> 00:16:32,617
this afternoon?
MICAH: Yeah, most of it.
380
00:16:32,617 --> 00:16:35,370
Look, they're doing the
Karamu Festival again this year.
381
00:16:35,370 --> 00:16:36,830
That's awesome.
382
00:16:36,830 --> 00:16:38,123
TESS: Well, you know Griffin.
383
00:16:38,123 --> 00:16:40,500
He's a lot like your grandpa.
384
00:16:40,500 --> 00:16:43,044
Thinks that Kwanzaa
is a community cure-all.
385
00:16:45,088 --> 00:16:48,383
Hey, Grandma, do you remember
that Kwanzaa scrapbook
386
00:16:48,383 --> 00:16:49,843
that Grandpa had?
387
00:16:49,843 --> 00:16:51,970
Is it in his Kwanzaa chest?
388
00:16:51,970 --> 00:16:53,680
Nope.
389
00:16:53,680 --> 00:16:55,473
Well, where is it?
390
00:16:55,473 --> 00:17:00,186
Oh, either at Griffin's house
or his office.
391
00:17:00,186 --> 00:17:02,689
I gave it to him
after your grandpa died.
392
00:17:02,689 --> 00:17:05,191
I knew that he would carry on
those Kwanzaa traditions
393
00:17:05,191 --> 00:17:08,319
once he replaced
your grandpa as mayor.
394
00:17:08,319 --> 00:17:10,572
Well, can you tell him
that I need it?
395
00:17:10,572 --> 00:17:14,200
No, if you want it,
you ask him yourself.
396
00:17:14,200 --> 00:17:15,201
GRIFFIN: Okay, everyone!
397
00:17:15,201 --> 00:17:20,206
CROWD: Three, two, one--
398
00:17:20,206 --> 00:17:24,294
[cheering and applause]
399
00:17:24,294 --> 00:17:31,551
♪
400
00:17:31,551 --> 00:17:33,720
Grandpa would be pleased.
401
00:17:33,720 --> 00:17:36,389
Thanks.
402
00:17:36,389 --> 00:17:39,476
Griffin, I know I'm probably
the last person,
403
00:17:39,476 --> 00:17:42,520
and we haven't spoken
since Grandpa's funeral,
404
00:17:42,520 --> 00:17:45,273
and I probably have
405
00:17:45,273 --> 00:17:47,484
no right to ask you
for anything, uh...
406
00:17:47,484 --> 00:17:52,113
What are you trying
to say, Ella?
407
00:17:52,113 --> 00:17:54,240
My family's falling apart
408
00:17:54,240 --> 00:17:57,160
and I may only have a few days
to turn things around,
409
00:17:57,160 --> 00:18:01,373
and I really need your help.
410
00:18:01,373 --> 00:18:02,582
Okay.
411
00:18:02,582 --> 00:18:04,918
Come on, let's talk.
412
00:18:04,918 --> 00:18:08,088
♪
413
00:18:08,088 --> 00:18:10,423
GRIFFIN: I can't believe
your mom's leaving town.
414
00:18:10,423 --> 00:18:12,926
I always thought her
and your grandma were
415
00:18:12,926 --> 00:18:15,178
model mother and daughter.
416
00:18:15,178 --> 00:18:16,638
Well, it was only because
Grandpa was around
417
00:18:16,638 --> 00:18:18,264
to keep the peace.
418
00:18:18,264 --> 00:18:20,433
Have you seen them lately?
419
00:18:20,433 --> 00:18:22,727
No, I'm ashamed to say
that I haven't been over there
420
00:18:22,727 --> 00:18:24,062
that much lately. I...
421
00:18:24,062 --> 00:18:26,147
I should have checked
on them a lot more.
422
00:18:26,147 --> 00:18:29,359
No, you had your hands full,
I'm sure.
423
00:18:29,359 --> 00:18:30,652
So did I.
424
00:18:30,652 --> 00:18:35,490
I mean, I had no idea
how bad it had gotten.
425
00:18:35,490 --> 00:18:38,326
I heard you've made a lot of
changes around town.
426
00:18:38,326 --> 00:18:40,120
Yeah, trying to make
the place better, you know?
427
00:18:40,120 --> 00:18:42,539
No place like home.
428
00:18:42,539 --> 00:18:44,374
And you're still doing
the Karamu Festival.
429
00:18:44,374 --> 00:18:45,959
That's great.
GRIFFIN: Yeah.
430
00:18:45,959 --> 00:18:49,295
Yeah, I mean, it wasn't the same
last year without your family,
431
00:18:49,295 --> 00:18:51,965
but some things are
worth preserving, right?
432
00:18:51,965 --> 00:18:53,049
Right.
433
00:18:53,049 --> 00:18:54,676
Here, have a seat.
434
00:18:54,676 --> 00:18:55,927
ELLA: Um...
435
00:18:58,263 --> 00:18:59,681
GRIFFIN: So?
436
00:18:59,681 --> 00:19:02,767
I was hoping to get my
grandpa's Kwanzaa scrapbook
437
00:19:02,767 --> 00:19:04,644
back from you.
438
00:19:04,644 --> 00:19:06,479
Yeah.
I mean, why?
439
00:19:06,479 --> 00:19:09,274
Well, seeing as Kwanzaa
starts the day after Christmas,
440
00:19:09,274 --> 00:19:12,485
I was thinking that maybe
getting my mom involved
441
00:19:12,485 --> 00:19:14,154
with some Kwanzaa celebrations
442
00:19:14,154 --> 00:19:15,655
might convince her
to stick around,
443
00:19:15,655 --> 00:19:18,908
in case Christmas
isn't enough to nudge her
444
00:19:18,908 --> 00:19:20,326
and Grandma back together.
445
00:19:20,326 --> 00:19:22,704
Do you think that
would actually work?
446
00:19:22,704 --> 00:19:24,080
You don't?
447
00:19:24,080 --> 00:19:25,832
I know better than anyone
you can't change
448
00:19:25,832 --> 00:19:28,585
what's in a person's heart.
449
00:19:28,585 --> 00:19:32,005
Besides, if her and your
grandma have issues,
450
00:19:32,005 --> 00:19:33,757
you've just gotta
talk them out.
451
00:19:33,757 --> 00:19:37,135
Like we did?
452
00:19:37,135 --> 00:19:39,346
Sorry, this isn't about us.
453
00:19:39,346 --> 00:19:41,056
Yeah, it never was.
454
00:19:41,056 --> 00:19:43,767
Right?
455
00:19:43,767 --> 00:19:47,687
♪
456
00:19:47,687 --> 00:19:48,813
Before I left Boston,
457
00:19:48,813 --> 00:19:52,692
I dug up this old video
of my grandpa
458
00:19:52,692 --> 00:19:55,487
talking about how important
it is for us to...
459
00:19:55,487 --> 00:19:58,365
stick together as a family.
GRIFFIN: Yes.
460
00:19:58,365 --> 00:20:03,495
He said that once he was gone,
it would be my responsibility.
461
00:20:03,495 --> 00:20:05,205
I thought nothing of it
at the time,
462
00:20:05,205 --> 00:20:07,540
but now I realize that
463
00:20:07,540 --> 00:20:10,168
it's up to me to make sure
that they patch things up.
464
00:20:10,168 --> 00:20:11,961
Even if my mom leaves town
465
00:20:11,961 --> 00:20:13,588
and they're
physically separated,
466
00:20:13,588 --> 00:20:18,009
I've gotta find a way
to unite their hearts again.
467
00:20:18,009 --> 00:20:21,179
I could really use my grandpa's
guidance right about now,
468
00:20:21,179 --> 00:20:23,014
and I think I'll find it
in that scrapbook,
469
00:20:23,014 --> 00:20:24,224
so if you don't mind...
470
00:20:24,224 --> 00:20:27,227
Yeah, sure.
I'll get it for you.
471
00:20:27,227 --> 00:20:28,728
You got it.
472
00:20:28,728 --> 00:20:31,356
Come on.
473
00:20:31,356 --> 00:20:36,736
Look, Ella, I really hope
this works out for you,
474
00:20:36,736 --> 00:20:39,823
because I'd hate to see another
Chapel woman leave Mary's Town.
475
00:20:39,823 --> 00:20:47,539
♪
476
00:20:53,169 --> 00:20:57,924
♪
477
00:20:57,924 --> 00:21:00,969
MICAH: I'm so happy
to have my baby home, aww!
478
00:21:00,969 --> 00:21:04,514
I'm so happy to be home.
479
00:21:06,266 --> 00:21:08,518
So, what's
going on with you?
480
00:21:08,518 --> 00:21:10,270
Why haven't you signed
the building lease yet?
481
00:21:10,270 --> 00:21:12,605
Oh... no reason.
482
00:21:12,605 --> 00:21:15,358
I just want to make sure
it's the right building.
483
00:21:15,358 --> 00:21:17,444
Hmm.
484
00:21:17,444 --> 00:21:19,404
You seeing anybody in Boston?
485
00:21:19,404 --> 00:21:21,197
No.
486
00:21:21,197 --> 00:21:22,991
Why not?
487
00:21:22,991 --> 00:21:24,868
I don't know.
488
00:21:24,868 --> 00:21:26,077
Hmm, Griffin?
489
00:21:26,077 --> 00:21:28,079
What?
490
00:21:28,079 --> 00:21:30,665
No!
I... No.
491
00:21:30,665 --> 00:21:34,794
I just haven't met anybody
that I want to commit to.
492
00:21:34,794 --> 00:21:36,713
MICAH: Hmm.
493
00:21:36,713 --> 00:21:38,465
Can't commit to
a building lease,
494
00:21:38,465 --> 00:21:39,758
can't commit to a relationship;
495
00:21:39,758 --> 00:21:41,468
I'm starting to see
a little pattern here.
496
00:21:41,468 --> 00:21:43,303
Nope, no pattern.
497
00:21:43,303 --> 00:21:44,346
Oh, if you say so.
498
00:21:44,346 --> 00:21:48,391
I do.
499
00:21:48,391 --> 00:21:52,437
So... did you bring them?
500
00:21:52,437 --> 00:21:54,773
I did!
[both laugh]
501
00:21:54,773 --> 00:21:58,151
["Scrooge" playing on TV]
502
00:21:58,151 --> 00:22:00,320
MAN: [TV] Have I the pleasure
of addressing Mr. Scrooge
503
00:22:00,320 --> 00:22:02,113
or Mr. Marley?
504
00:22:02,113 --> 00:22:04,908
SCROOGE: [TV] Mr. Marley has
been dead these seven years!
505
00:22:04,908 --> 00:22:07,410
[both chuckle]
506
00:22:07,410 --> 00:22:09,871
He died seven years ago
this very night.
507
00:22:09,871 --> 00:22:19,506
♪
508
00:22:19,506 --> 00:22:20,507
GRIFFIN: Good morning,
Miss Tess.
509
00:22:20,507 --> 00:22:22,384
TESS: [gasps]
510
00:22:22,384 --> 00:22:24,344
Griffin!
511
00:22:24,344 --> 00:22:26,680
What in the world
are you doing out here?
512
00:22:26,680 --> 00:22:28,473
Putting up your lights.
513
00:22:28,473 --> 00:22:30,892
Well, I can see that, but why?
514
00:22:30,892 --> 00:22:33,103
Because your house
is the only one on the street
515
00:22:33,103 --> 00:22:34,729
without any lights.
516
00:22:34,729 --> 00:22:36,147
And the neighbours threatened
to call the police on you.
517
00:22:36,147 --> 00:22:37,399
They did no such thing!
518
00:22:37,399 --> 00:22:39,693
[laughs]
519
00:22:39,693 --> 00:22:41,861
You know, for as long
as I can remember,
520
00:22:41,861 --> 00:22:44,406
Mayor Chapel would be out here
the day after Thanksgiving,
521
00:22:44,406 --> 00:22:45,782
rain or shine,
putting up these lights,
522
00:22:45,782 --> 00:22:47,117
and I'd be right there with him.
523
00:22:47,117 --> 00:22:49,577
You sure would.
524
00:22:49,577 --> 00:22:52,247
Alright, here we go.
525
00:22:52,247 --> 00:22:56,084
We used to have the best talks
while we untangled these lights.
526
00:22:56,084 --> 00:22:59,462
You know,
it was like he had a way of...
527
00:22:59,462 --> 00:23:00,922
teaching without preaching,
you know?
528
00:23:00,922 --> 00:23:02,132
I know.
529
00:23:02,132 --> 00:23:04,259
That's one of the things
I loved about him.
530
00:23:04,259 --> 00:23:06,386
And he loved you like a son.
531
00:23:06,386 --> 00:23:08,096
He told me.
532
00:23:08,096 --> 00:23:10,390
And I'm glad I told him
how much I loved him, too.
533
00:23:10,390 --> 00:23:11,349
TESS: Mm-hm.
534
00:23:11,349 --> 00:23:13,560
But I must say,
535
00:23:13,560 --> 00:23:15,395
I should have checked on you
a lot more, Miss Tess.
536
00:23:15,395 --> 00:23:16,730
Stop it.
537
00:23:16,730 --> 00:23:18,481
No, no, no,
I should have checked on you,
538
00:23:18,481 --> 00:23:20,525
and I should have called
to see if you needed me,
539
00:23:20,525 --> 00:23:22,152
and I should have put
these blasted lights up
540
00:23:22,152 --> 00:23:24,738
the day after Thanksgiving.
541
00:23:24,738 --> 00:23:26,489
TESS: You're the mayor, Griffin.
542
00:23:26,489 --> 00:23:28,450
You've got a lot of people
to look after.
543
00:23:28,450 --> 00:23:30,618
[laughs]
I do, I do.
544
00:23:30,618 --> 00:23:32,287
But don't tell them this,
545
00:23:32,287 --> 00:23:33,621
but I like you
a little bit more.
546
00:23:33,621 --> 00:23:35,165
TESS: [laughs]
GRIFFIN: You know,
547
00:23:35,165 --> 00:23:37,917
I thought coming back to his
house and not seeing him here
548
00:23:37,917 --> 00:23:40,211
would make it so painfully real,
549
00:23:40,211 --> 00:23:42,797
but now that I'm here,
550
00:23:42,797 --> 00:23:45,300
it's a comforting reminder that
he was a big part of my life.
551
00:23:45,300 --> 00:23:46,843
TESS: Mm-hm.
552
00:23:46,843 --> 00:23:48,970
GRIFFIN: So I guess...
you know, whenever I miss him,
553
00:23:48,970 --> 00:23:51,681
all I have to do
is come back here.
554
00:23:51,681 --> 00:23:54,434
TESS: [chuckles]
555
00:23:54,434 --> 00:23:55,810
GRIFFIN: You know,
I hope you're still
556
00:23:55,810 --> 00:23:57,103
coming to the Karamu Festival.
557
00:23:57,103 --> 00:23:59,272
Well, I think Riley
would want us to be there.
558
00:23:59,272 --> 00:24:00,482
GRIFFIN: Okay.
559
00:24:00,482 --> 00:24:02,275
Thank you for keeping it alive.
560
00:24:02,275 --> 00:24:03,318
Of course.
561
00:24:03,318 --> 00:24:04,361
TESS: Yeah.
562
00:24:07,655 --> 00:24:08,573
You know, I can help with that!
563
00:24:08,573 --> 00:24:09,783
No.
Come on.
564
00:24:09,783 --> 00:24:11,284
You have better stuff to do,
I'm sure.
565
00:24:11,284 --> 00:24:13,703
No, no, Ella's supposed to be
coming to take me shopping
566
00:24:13,703 --> 00:24:15,663
for the recipe swap,
but she's always late.
567
00:24:15,663 --> 00:24:16,915
We've got time!
568
00:24:16,915 --> 00:24:19,417
[laughs] Okay.
Alright, alright.
569
00:24:19,417 --> 00:24:21,670
I have this.
TESS: Oh!
570
00:24:21,670 --> 00:24:23,254
TESS: Oh, I love it.
571
00:24:23,254 --> 00:24:24,214
Oh, yes.
572
00:24:24,214 --> 00:24:27,967
♪
573
00:24:27,967 --> 00:24:29,803
Alright, ladies.
574
00:24:29,803 --> 00:24:31,846
You know that
the Chapel women recipes
575
00:24:31,846 --> 00:24:33,848
are always the star of the swap.
TESS: Mm-hm!
576
00:24:33,848 --> 00:24:35,141
MICAH: Except last year.
577
00:24:35,141 --> 00:24:36,851
I heard Marilyn Strand
and her daughter--
578
00:24:36,851 --> 00:24:38,728
TESS: Never mind Marilyn Strand!
579
00:24:38,728 --> 00:24:40,855
The Chapel women are back!
580
00:24:40,855 --> 00:24:43,817
♪ We wish you
a merry Christmas ♪
581
00:24:43,817 --> 00:24:46,986
♪ We wish you
a merry Christmas... ♪
582
00:24:46,986 --> 00:24:49,739
♪ We wish you
a merry Christmas ♪
583
00:24:49,739 --> 00:24:52,909
♪ And a happy new year ♪
584
00:24:52,909 --> 00:24:58,915
♪ Good tidings we bring
to you and your kin ♪
585
00:24:58,915 --> 00:25:03,003
♪ Good tidings for Christmas
and a happy new year! ♪
586
00:25:03,003 --> 00:25:05,088
Micah...
587
00:25:05,088 --> 00:25:06,965
That's too many chocolate chips.
588
00:25:10,468 --> 00:25:12,220
[church bell ringing]
589
00:25:14,723 --> 00:25:16,558
{\an8}MICAH: Wow, they smell amazing!
590
00:25:16,558 --> 00:25:18,143
Please help yourself!
591
00:25:18,143 --> 00:25:20,603
French pastries--
I baked them myself.
592
00:25:20,603 --> 00:25:21,730
Yes.
593
00:25:24,065 --> 00:25:25,650
MICAH: Well, if it isn't
Marilyn Strand.
594
00:25:25,650 --> 00:25:27,360
Hmm.
595
00:25:27,360 --> 00:25:29,320
GRIFFIN: Hey.
ELLA: Hey.
596
00:25:29,320 --> 00:25:30,572
Those look good.
597
00:25:30,572 --> 00:25:31,781
Thank you.
598
00:25:31,781 --> 00:25:33,324
Ah, my pleasure.
[chuckles]
599
00:25:33,324 --> 00:25:36,369
TESS: This recipe has been
in my family for generations.
600
00:25:36,369 --> 00:25:39,080
They're my original recipe:
cranberry brie bites.
601
00:25:39,080 --> 00:25:42,459
TESS: A Mary's Town tradition!
602
00:25:44,502 --> 00:25:47,047
I think it's gonna take more
than a scrapbook to fix that.
603
00:25:47,047 --> 00:25:47,964
Yeah, maybe.
604
00:25:47,964 --> 00:25:49,382
I guess I'm just
feeling hopeful.
605
00:25:49,382 --> 00:25:50,592
GRIFFIN: I hear you.
606
00:25:50,592 --> 00:25:52,093
Well, we can meet up
later tonight
607
00:25:52,093 --> 00:25:54,220
and I can bring you
the scrapbook.
608
00:25:54,220 --> 00:25:55,513
Yeah.
Great, thanks.
609
00:25:55,513 --> 00:25:56,681
What do you think, seven?
610
00:25:56,681 --> 00:25:57,724
Seven's perfect.
611
00:25:57,724 --> 00:25:58,850
Alright.
Tyler's Diner?
612
00:25:58,850 --> 00:26:01,436
Tyler's Diner!
[both laugh]
613
00:26:01,436 --> 00:26:02,479
Alright, I'll see you later.
614
00:26:02,479 --> 00:26:04,356
See you then.
615
00:26:04,356 --> 00:26:07,484
ELLA: Oh, hey!
616
00:26:07,484 --> 00:26:09,277
Is this little
cookie-nabber yours?
617
00:26:09,277 --> 00:26:12,739
Ella, Griffin told us
you were in town.
618
00:26:12,739 --> 00:26:14,908
Oh, did you lose
my number or what?
619
00:26:14,908 --> 00:26:17,160
Renee, I'm so sorry.
620
00:26:17,160 --> 00:26:19,079
My family has kept me
super busy.
621
00:26:19,079 --> 00:26:20,747
I can imagine.
622
00:26:20,747 --> 00:26:23,249
MAISEY: These are yummy!
ELLA: Oh, thank you, Maisey!
623
00:26:23,249 --> 00:26:25,251
RENEE: Yeah, still
the gingerbread queen, I see.
624
00:26:25,251 --> 00:26:26,503
Someone's gotta do it.
625
00:26:26,503 --> 00:26:28,380
RENEE: Mm.
MAISEY: Can I go, Mama?
626
00:26:28,380 --> 00:26:31,716
Yes, baby, but just
where I can see you, okay?
627
00:26:31,716 --> 00:26:34,427
MAISEY: Okay.
RENEE: Okay.
628
00:26:34,427 --> 00:26:36,596
Glad to see that two years
in Boston didn't rob you
629
00:26:36,596 --> 00:26:38,932
of your down-home baking skills.
630
00:26:38,932 --> 00:26:40,975
It would take longer
than two years for me
631
00:26:40,975 --> 00:26:42,811
to forget anything that
I learned in Mary's Town!
632
00:26:42,811 --> 00:26:44,270
RENEE: [chuckles]
633
00:26:44,270 --> 00:26:46,314
So, how's the big city?
634
00:26:46,314 --> 00:26:47,607
It's good!
635
00:26:47,607 --> 00:26:49,734
Boston used to be amazing.
636
00:26:49,734 --> 00:26:54,114
Now it's just... "good"?
637
00:26:54,114 --> 00:26:57,283
Is there something
you aren't telling us?
638
00:26:57,283 --> 00:26:58,493
[both giggle]
639
00:27:01,871 --> 00:27:04,457
GRIFFIN: Any time.
Good to see you.
640
00:27:04,457 --> 00:27:05,625
JONAH: Check you out!
641
00:27:05,625 --> 00:27:06,960
Looking all mayoral.
642
00:27:06,960 --> 00:27:09,004
GRIFFIN: Hey, Jonah.
Where's Maisey and Renee?
643
00:27:09,004 --> 00:27:11,006
JONAH: Off enjoying
your amazing event.
644
00:27:11,006 --> 00:27:13,633
Well, thanks, but I still
have a lot of work to do.
645
00:27:13,633 --> 00:27:15,635
You're doing great, brother.
646
00:27:15,635 --> 00:27:17,470
Thank you.
I appreciate that.
647
00:27:17,470 --> 00:27:19,472
Do you remember when we
used to come to these events
648
00:27:19,472 --> 00:27:21,599
and everybody knew everybody?
JONAH: Mm-hm.
649
00:27:21,599 --> 00:27:23,643
I know half these people.
650
00:27:23,643 --> 00:27:25,353
You want one?
JONAH: Yeah.
651
00:27:25,353 --> 00:27:26,813
GRIFFIN: Thank you.
652
00:27:26,813 --> 00:27:28,440
Times are different.
653
00:27:28,440 --> 00:27:31,609
People keep to themselves.
GRIFFIN: Yeah.
654
00:27:31,609 --> 00:27:34,237
Well, I miss the days when
people knew your parents,
655
00:27:34,237 --> 00:27:35,864
and your parents' parents,
you know?
656
00:27:35,864 --> 00:27:37,824
Now the only time
people come to the square
657
00:27:37,824 --> 00:27:39,325
is for Christmas and Kwanzaa.
658
00:27:39,325 --> 00:27:42,537
I wish it could be like that
all the time.
659
00:27:42,537 --> 00:27:46,750
You're the mayor.
Make it happen.
660
00:27:46,750 --> 00:27:49,419
ELLA: Boston was
a nice change of scenery.
661
00:27:49,419 --> 00:27:51,838
A chance to spread my wings.
662
00:27:51,838 --> 00:27:53,590
Does it have the same allure
663
00:27:53,590 --> 00:27:55,884
that it did when
I first moved there?
664
00:27:55,884 --> 00:27:57,344
Absolutely not.
665
00:27:57,344 --> 00:27:59,137
Do you regret leaving?
666
00:27:59,137 --> 00:28:01,181
I mean, you broke up
with Griffin and all.
667
00:28:01,181 --> 00:28:03,266
No, I regret hurting Griffin,
668
00:28:03,266 --> 00:28:05,852
but Boston has taught me a lot.
669
00:28:05,852 --> 00:28:08,146
Any new love connections?
670
00:28:08,146 --> 00:28:12,275
ELLA: Renee!
RENEE: Come on, spill!
671
00:28:12,275 --> 00:28:16,404
I've dated a couple guys,
but they're not...
672
00:28:16,404 --> 00:28:17,822
they're not exactly...
673
00:28:17,822 --> 00:28:19,366
Griffin?
674
00:28:19,366 --> 00:28:22,035
JONAH: This sudden
feeling of nostalgia
675
00:28:22,035 --> 00:28:24,579
wouldn't have anything to do
with Ella being back in town,
676
00:28:24,579 --> 00:28:26,039
would it?
GRIFFIN: Come on.
677
00:28:26,039 --> 00:28:27,540
But you know I'm right.
678
00:28:27,540 --> 00:28:29,209
No, I know no such thing.
679
00:28:29,209 --> 00:28:31,211
Yeah, you do,
because otherwise
680
00:28:31,211 --> 00:28:33,505
the most eligible bachelor
in Mary's Town
681
00:28:33,505 --> 00:28:38,176
wouldn't still be eligible
two years after his breakup.
682
00:28:39,678 --> 00:28:40,887
Uh-huh, that's what I thought!
683
00:28:40,887 --> 00:28:42,305
Okay, alright,
684
00:28:42,305 --> 00:28:43,723
I'll give it to you.
JONAH: Mm-hm!
685
00:28:43,723 --> 00:28:47,519
♪
686
00:28:47,519 --> 00:28:49,771
MAISEY: Daddy!
687
00:28:49,771 --> 00:28:51,564
ELLA: Jonah, Merry Christmas!
688
00:28:51,564 --> 00:28:53,024
JONAH: Merry Christmas.
689
00:28:53,024 --> 00:28:54,442
Welcome home, Ella.
ELLA: Aw, thank you.
690
00:28:54,442 --> 00:28:56,611
RENEE: I think
this little one has had
691
00:28:56,611 --> 00:28:58,405
way too much gingerbread today.
692
00:28:58,405 --> 00:29:00,532
JONAH: Yeah, any more
and she's gonna turn into
693
00:29:00,532 --> 00:29:01,574
a little gingerbread girl!
694
00:29:01,574 --> 00:29:03,118
[laughter]
695
00:29:03,118 --> 00:29:05,787
RENEE: So, where are
you two off to next?
696
00:29:05,787 --> 00:29:07,789
ELLA: Um...
GRIFFIN: We're probably gonna...
697
00:29:07,789 --> 00:29:09,958
We're...
going to Tyler's later.
698
00:29:09,958 --> 00:29:12,794
Yes, and talk about
the, uh, Karamu Festival.
699
00:29:12,794 --> 00:29:14,045
Mm-hm.
700
00:29:14,045 --> 00:29:15,922
And other stuff.
701
00:29:15,922 --> 00:29:17,090
JONAH: That's good.
702
00:29:17,090 --> 00:29:18,758
It's about time
you two caught up.
703
00:29:18,758 --> 00:29:21,094
ELLA: [nervous laugh]
RENEE: Aw!
704
00:29:21,094 --> 00:29:22,470
Good seeing you,
as always, man.
705
00:29:22,470 --> 00:29:23,930
JONAH: Yeah.
706
00:29:23,930 --> 00:29:26,391
I'm glad you two are gonna
talk about the festival.
707
00:29:26,391 --> 00:29:27,767
That's all we're gonna
talk about, Renee.
708
00:29:27,767 --> 00:29:28,935
RENEE: Mm-hm?
709
00:29:28,935 --> 00:29:30,270
Well, see you later.
710
00:29:30,270 --> 00:29:31,771
Okay.
711
00:29:31,771 --> 00:29:33,148
GRIFFIN: Alright...
712
00:29:33,148 --> 00:29:35,567
Griffin, do yourself a favour
713
00:29:35,567 --> 00:29:39,904
and have the conversation.
714
00:29:39,904 --> 00:29:42,323
Okay.
715
00:29:42,323 --> 00:29:45,660
♪
716
00:29:51,458 --> 00:29:57,922
♪
717
00:29:57,922 --> 00:29:59,591
Hey!
718
00:29:59,591 --> 00:30:01,676
So, I'm going for the...
719
00:30:01,676 --> 00:30:03,636
"I know you hate me
for breaking your heart
720
00:30:03,636 --> 00:30:05,722
"but I hope we can
still be friends" look.
721
00:30:05,722 --> 00:30:07,807
[chuckles]
That works!
722
00:30:11,978 --> 00:30:14,773
So, today was interesting.
723
00:30:14,773 --> 00:30:17,233
How did it feel to be
doing your own thing?
724
00:30:17,233 --> 00:30:18,735
MICAH: It was good.
725
00:30:18,735 --> 00:30:20,862
People really liked my tarts.
726
00:30:20,862 --> 00:30:23,615
A lot of folks took the recipe.
727
00:30:23,615 --> 00:30:27,327
And your gingerbread cookies
were a hit.
728
00:30:27,327 --> 00:30:29,913
Baking is in the blood, I guess.
729
00:30:29,913 --> 00:30:33,333
MICAH: And of course, everyone
devoured Mom's Bundt cake.
730
00:30:33,333 --> 00:30:35,001
I didn't even get a slice.
731
00:30:35,001 --> 00:30:37,629
Oh, I'm sure
she saved you a piece.
732
00:30:37,629 --> 00:30:39,714
She's always looking out
for you, you know.
733
00:30:39,714 --> 00:30:44,886
We still talking about cake?
734
00:30:44,886 --> 00:30:46,429
ELLA: [sighs]
735
00:30:46,429 --> 00:30:49,015
Grandma's not a mushy person.
736
00:30:49,015 --> 00:30:50,767
You know that.
737
00:30:50,767 --> 00:30:54,396
It's hard for her to talk about
how she feels, but she shows it.
738
00:30:54,396 --> 00:30:57,941
Oh, she's been showing it,
alright!
739
00:30:57,941 --> 00:30:59,984
She acts tough,
740
00:30:59,984 --> 00:31:03,446
but she's a big old softy,
just like you.
741
00:31:03,446 --> 00:31:05,865
You just gotta get past
the tough exterior
742
00:31:05,865 --> 00:31:07,867
to get to the gooey centre.
743
00:31:07,867 --> 00:31:09,703
MICAH: Hmm!
744
00:31:09,703 --> 00:31:12,330
But why do I have
to do all the work?
745
00:31:12,330 --> 00:31:15,917
Maybe you guys should stop
fighting about who's baking what
746
00:31:15,917 --> 00:31:20,755
and talk about why you're
really upset with each other.
747
00:31:20,755 --> 00:31:23,008
Spoiler alert...
748
00:31:23,008 --> 00:31:24,634
It ain't brownies or Bundt cake.
749
00:31:24,634 --> 00:31:28,763
♪
750
00:31:28,763 --> 00:31:30,974
Hmm.
751
00:31:30,974 --> 00:31:36,521
♪
752
00:31:36,521 --> 00:31:38,606
GRIFFIN: Oh!
753
00:31:38,606 --> 00:31:41,651
Thank you.
754
00:31:41,651 --> 00:31:43,111
Thank you for this.
755
00:31:43,111 --> 00:31:45,196
You're welcome.
756
00:31:45,196 --> 00:31:48,366
Oh, look at all these photos!
757
00:31:48,366 --> 00:31:51,494
GRIFFIN: Yeah!
Right?
758
00:31:55,331 --> 00:31:57,876
ELLA: Kwanzaa candies?
759
00:31:57,876 --> 00:32:00,045
Yeah, your grandfather
and I talked about printing
760
00:32:00,045 --> 00:32:02,964
candy wrappers with the seven
Kwanzaa principles on them.
761
00:32:02,964 --> 00:32:05,383
It was his idea to hand them out
at the Karamu Festival.
762
00:32:05,383 --> 00:32:06,551
Oh!
763
00:32:06,551 --> 00:32:08,553
Pretty cool.
GRIFFIN: Yeah.
764
00:32:08,553 --> 00:32:10,764
The principle that was on
your wrapper is the principle
765
00:32:10,764 --> 00:32:12,891
that you have to focus on
in the upcoming year.
766
00:32:12,891 --> 00:32:15,602
Huh.
767
00:32:15,602 --> 00:32:17,228
What if we did Kwanzaa cookies?
768
00:32:17,228 --> 00:32:18,646
Kwanzaa cookies?
769
00:32:18,646 --> 00:32:20,607
Yeah, my mom and grandma
could bake them
770
00:32:20,607 --> 00:32:23,026
and I could use icing
for the Kwanzaa principles.
771
00:32:23,026 --> 00:32:24,694
Ah, and get them
working together
772
00:32:24,694 --> 00:32:26,571
instead of fighting?
773
00:32:26,571 --> 00:32:28,156
Yes!
774
00:32:28,156 --> 00:32:30,575
And it would give me more time
to convince my mom to stay,
775
00:32:30,575 --> 00:32:32,410
or at the very least
smooth things out between them.
776
00:32:32,410 --> 00:32:34,079
Kwanzaa cookies could work,
I guess.
777
00:32:34,079 --> 00:32:35,622
I know that they could work,
778
00:32:35,622 --> 00:32:39,125
I just have to convince them
to go along with it.
779
00:32:39,125 --> 00:32:42,629
I think I know a way.
780
00:32:42,629 --> 00:32:48,510
♪
781
00:32:48,510 --> 00:32:50,136
Oh, hey, you are just in time!
782
00:32:50,136 --> 00:32:51,346
For...?
783
00:32:51,346 --> 00:32:53,973
I made a bûche de Noël.
784
00:32:53,973 --> 00:32:55,850
A Yule log cake.
785
00:32:55,850 --> 00:32:58,436
You gotta taste it.
786
00:33:02,315 --> 00:33:04,150
Oh my goodness, Mom!
787
00:33:04,150 --> 00:33:05,276
Right?
788
00:33:05,276 --> 00:33:06,194
ELLA: Amazing!
789
00:33:06,194 --> 00:33:07,404
I know.
790
00:33:07,404 --> 00:33:08,780
Mmm!
Has Grandma tested this?
791
00:33:08,780 --> 00:33:10,949
Well, you know, she doesn't
sample anything I bake
792
00:33:10,949 --> 00:33:13,993
unless it's a "traditional"
Chapel Family recipe.
793
00:33:13,993 --> 00:33:15,495
Mm-mm, you should
bring her some.
794
00:33:15,495 --> 00:33:17,455
Unless you've already gone over
there to get your cake?
795
00:33:17,455 --> 00:33:19,249
Oh, girl, you know
that Bundt cake is
796
00:33:19,249 --> 00:33:21,418
probably long gone by now.
797
00:33:21,418 --> 00:33:23,044
Would you care for a slice?
798
00:33:23,044 --> 00:33:24,337
Is that a real question?
799
00:33:25,839 --> 00:33:29,801
Oh, yeah!
800
00:33:29,801 --> 00:33:32,887
Oh... ooh!
ELLA: Mmm!
801
00:33:32,887 --> 00:33:33,972
Here you go.
802
00:33:33,972 --> 00:33:35,557
Thank you!
803
00:33:35,557 --> 00:33:37,892
You know, I've been
thinking about what you said
804
00:33:37,892 --> 00:33:42,063
about how me and Grandma need
to deal with our real issues.
805
00:33:42,063 --> 00:33:43,857
Mm-hm, and...?
806
00:33:43,857 --> 00:33:48,903
And... maybe you're
doing the same thing.
807
00:33:48,903 --> 00:33:50,488
With Griffin.
808
00:33:50,488 --> 00:33:53,533
I mean, you're always
talking about Kwanzaa
809
00:33:53,533 --> 00:33:56,661
and Grandpa's scrapbook,
810
00:33:56,661 --> 00:33:59,664
but you're kind of ignoring the
big old elephant in the room,
811
00:33:59,664 --> 00:34:03,501
which is why you broke up
with him in the first place
812
00:34:03,501 --> 00:34:07,339
and left town
and then never looked back.
813
00:34:07,339 --> 00:34:11,134
Talk about going to bed angry.
814
00:34:11,134 --> 00:34:17,223
♪
815
00:34:17,223 --> 00:34:21,978
♪ Away in a manger,
816
00:34:21,978 --> 00:34:26,524
no crib for a bed ♪
817
00:34:26,524 --> 00:34:30,945
♪ The little Lord Jesus
818
00:34:30,945 --> 00:34:35,533
lay down His sweet head ♪
819
00:34:35,533 --> 00:34:40,121
♪ The stars in the night sky
820
00:34:40,121 --> 00:34:44,125
look down where He lay ♪
821
00:34:44,125 --> 00:34:49,130
♪ The little Lord Jesus,
822
00:34:49,130 --> 00:34:54,844
asleep on the hay ♪
823
00:34:54,844 --> 00:35:02,811
♪
824
00:35:02,811 --> 00:35:07,440
♪ To live with Thee there... ♪
825
00:35:10,902 --> 00:35:24,833
♪
826
00:35:24,833 --> 00:35:27,127
Here you go!
827
00:35:27,127 --> 00:35:30,255
♪
828
00:35:30,255 --> 00:35:32,507
GRIFFIN: Thank you.
829
00:35:32,507 --> 00:35:35,093
DOREEN: Hey, Griffin!
ELLA: Hi, Griffin.
830
00:35:35,093 --> 00:35:36,511
GRIFFIN: Hey, guys.
ELLA: Hey.
831
00:35:36,511 --> 00:35:38,596
GRIFFIN: Follow my lead.
832
00:35:38,596 --> 00:35:40,432
Miss Tess, Miss Micah.
833
00:35:40,432 --> 00:35:41,933
TESS: Hey there.
834
00:35:41,933 --> 00:35:43,101
Whatcha looking for?
835
00:35:43,101 --> 00:35:44,561
GRIFFIN: Ha, your time!
836
00:35:44,561 --> 00:35:46,271
If you can spare it.
Both of you guys, actually.
837
00:35:46,271 --> 00:35:47,897
Oh, what's up?
838
00:35:47,897 --> 00:35:49,899
GRIFFIN: So, you guys know
I'm planning the Karamu Festival
839
00:35:49,899 --> 00:35:51,609
for Kwanzaa, right?
840
00:35:51,609 --> 00:35:54,446
And I'm following Mayor Chapel's
plan right down to the letter.
841
00:35:54,446 --> 00:35:57,115
But I did want
to add one thing--
842
00:35:57,115 --> 00:35:58,783
Kwanzaa cookies.
843
00:35:58,783 --> 00:36:02,203
TESS: Oh?
844
00:36:02,203 --> 00:36:03,663
It says "Kwanzaa candies" here.
845
00:36:03,663 --> 00:36:05,040
GRIFFIN: I know, I know.
846
00:36:05,040 --> 00:36:06,750
Candies, cookies,
they're kind of the same thing.
847
00:36:06,750 --> 00:36:08,418
Well, except cookies are better.
848
00:36:08,418 --> 00:36:09,794
See, cookies are better.
849
00:36:09,794 --> 00:36:12,047
Hmm, looks like a lot of work.
850
00:36:12,047 --> 00:36:13,340
The city's gonna pay for it.
851
00:36:13,340 --> 00:36:14,966
Look, I know it's a lot,
852
00:36:14,966 --> 00:36:17,135
but we need a lot of cookies
for a lot of people, come on.
853
00:36:17,135 --> 00:36:19,220
TESS: I don't know.
854
00:36:19,220 --> 00:36:20,930
I think it sounds
like a great idea.
855
00:36:20,930 --> 00:36:22,974
You two have each other,
you have Doreen,
856
00:36:22,974 --> 00:36:24,642
and then, of course,
I'll decorate them.
857
00:36:24,642 --> 00:36:27,395
MICAH: I'm just not sure about
the timing of all this, Ella.
858
00:36:27,395 --> 00:36:28,813
DOREEN: What do you mean?
859
00:36:28,813 --> 00:36:31,566
We'll be done all
the Christmas stuff by then.
860
00:36:31,566 --> 00:36:33,902
GRIFFIN: I know it's a lot
to ask and it's last-minute,
861
00:36:33,902 --> 00:36:35,904
so it's okay
if you guys can't do it.
862
00:36:35,904 --> 00:36:37,238
It's okay.
863
00:36:37,238 --> 00:36:38,823
Marilyn Strand and her
daughter offered to do it,
864
00:36:38,823 --> 00:36:40,867
so I'll just have them do it
and we can--
865
00:36:40,867 --> 00:36:42,452
TESS: Oh, wait.
866
00:36:42,452 --> 00:36:45,830
Marilyn Strand has offered to
make my Riley's Kwanzaa cookies?
867
00:36:45,830 --> 00:36:46,915
Yeah, yeah.
868
00:36:46,915 --> 00:36:48,625
TESS: Well,
it was Riley's recipe.
869
00:36:48,625 --> 00:36:52,295
If anybody's gonna do it,
it's gonna be me and my family.
870
00:36:52,295 --> 00:36:54,673
If you want to.
871
00:36:56,925 --> 00:36:58,968
You two could kill this, Mom!
872
00:36:58,968 --> 00:37:01,721
I mean, the two of you,
working side by side
873
00:37:01,721 --> 00:37:05,016
as one team, one mission,
one goal-- a thousand cookies!
874
00:37:05,016 --> 00:37:07,352
Oh, at least.
875
00:37:07,352 --> 00:37:09,688
What do you think?
876
00:37:09,688 --> 00:37:13,817
♪
877
00:37:13,817 --> 00:37:15,694
I think...
878
00:37:15,694 --> 00:37:16,945
we're gonna be making
Kwanzaa cookies.
879
00:37:16,945 --> 00:37:18,446
Yes!
880
00:37:18,446 --> 00:37:20,699
Okay, let's make
a list of ingredients.
881
00:37:20,699 --> 00:37:23,451
MICAH: Alright,
I'll make the order.
882
00:37:23,451 --> 00:37:25,370
GRIFFIN: Oh?
ELLA: That was brilliant.
883
00:37:25,370 --> 00:37:27,247
Thank you.
You, too.
884
00:37:27,247 --> 00:37:28,540
I'll walk you to your truck?
885
00:37:28,540 --> 00:37:30,208
Yeah.
Yeah, yeah.
886
00:37:30,208 --> 00:37:43,888
♪
887
00:37:43,888 --> 00:37:48,226
Uh, hey, I was wondering
if you might be free
888
00:37:48,226 --> 00:37:53,440
for dinner or something.
Um, I think we need to talk.
889
00:37:53,440 --> 00:37:55,066
Sure.
890
00:37:55,066 --> 00:37:56,067
We'll make it happen.
891
00:37:56,067 --> 00:37:57,652
Okay.
892
00:37:57,652 --> 00:37:59,571
Actually, Antonio's reopened.
893
00:37:59,571 --> 00:38:01,740
Oh!
We should go.
894
00:38:01,740 --> 00:38:03,491
Then I'll make
reservations for us.
895
00:38:03,491 --> 00:38:06,745
ELLA: Great.
GRIFFIN: Seven?
896
00:38:06,745 --> 00:38:08,913
Oh!
Uh, yeah, seven is good.
897
00:38:08,913 --> 00:38:10,498
Alright, so then
I'll see you then.
898
00:38:10,498 --> 00:38:13,710
ELLA: Okay.
GRIFFIN: Alright.
899
00:38:13,710 --> 00:38:16,755
See you tonight.
900
00:38:22,135 --> 00:38:27,057
♪
901
00:38:27,057 --> 00:38:29,434
So, are you and your mom still
902
00:38:29,434 --> 00:38:32,020
staying at Miss Tess'
for the next few nights?
903
00:38:32,020 --> 00:38:33,480
Mm-hm.
Yeah.
904
00:38:33,480 --> 00:38:34,981
GRIFFIN: That's good.
905
00:38:34,981 --> 00:38:36,649
Yeah, it'll be nice for her
to have some company
906
00:38:36,649 --> 00:38:38,068
during the holidays.
907
00:38:38,068 --> 00:38:40,820
Well, in spite of everything,
of course.
908
00:38:40,820 --> 00:38:42,822
Well, it'll definitely
be interesting.
909
00:38:42,822 --> 00:38:43,740
[chuckles]
910
00:38:43,740 --> 00:38:46,159
Yeah.
911
00:38:46,159 --> 00:38:49,162
♪
912
00:38:49,162 --> 00:38:51,664
So, Griffin, we never
really talked about--
913
00:38:51,664 --> 00:38:53,291
Look, Ella, don't--
914
00:38:53,291 --> 00:38:56,586
Don't do that.
What's done is done.
915
00:38:56,586 --> 00:38:59,506
The reason my mom
is thinking of leaving
916
00:38:59,506 --> 00:39:02,175
is because she can't
talk to my grandma.
917
00:39:02,175 --> 00:39:04,969
And I have a feeling
that you and I broke up
918
00:39:04,969 --> 00:39:10,684
because we never talked about
our feelings or the future or--
919
00:39:10,684 --> 00:39:13,186
You followed your heart.
920
00:39:13,186 --> 00:39:15,438
Don't regret that.
921
00:39:15,438 --> 00:39:18,942
I don't regret
following my heart,
922
00:39:18,942 --> 00:39:21,861
but I do regret breaking yours.
923
00:39:21,861 --> 00:39:25,615
Hmm.
924
00:39:25,615 --> 00:39:30,412
Okay, well, since we're
talking and we're...
925
00:39:30,412 --> 00:39:32,956
we're opening up,
926
00:39:32,956 --> 00:39:36,334
I have something
that I need to tell you.
927
00:39:36,334 --> 00:39:41,881
That night that you told me
that you were going to Boston,
928
00:39:41,881 --> 00:39:47,012
I was gonna propose to you.
929
00:39:47,012 --> 00:39:48,555
To-- what?!
930
00:39:48,555 --> 00:39:52,308
Mm-hm.
I had the ring, everything.
931
00:39:52,308 --> 00:39:54,936
♪
932
00:39:54,936 --> 00:39:56,855
Griffin, we never talked about--
933
00:39:56,855 --> 00:39:59,149
I know.
934
00:39:59,149 --> 00:40:02,861
It's because I thought
we were on the same path.
935
00:40:02,861 --> 00:40:04,738
[sighs]
936
00:40:04,738 --> 00:40:06,406
I don't know what to say.
937
00:40:06,406 --> 00:40:09,034
Well, would it have
changed anything?
938
00:40:09,034 --> 00:40:12,328
Don't answer that.
939
00:40:12,328 --> 00:40:15,540
Some stuff
is better left unknown.
940
00:40:15,540 --> 00:40:18,335
♪
941
00:40:18,335 --> 00:40:20,545
Look, I'm sorry.
I'm sorry.
942
00:40:20,545 --> 00:40:24,924
I didn't tell you that
to make you feel bad.
943
00:40:24,924 --> 00:40:28,178
It's just I know that I didn't
tell you how I felt back then,
944
00:40:28,178 --> 00:40:31,056
and then I just...
945
00:40:31,056 --> 00:40:32,766
I assumed you knew.
946
00:40:32,766 --> 00:40:36,519
[sighs]
947
00:40:36,519 --> 00:40:40,482
Well, I have
a confession to make, too.
948
00:40:42,776 --> 00:40:48,406
I hoped that you would
come with me to Boston.
949
00:40:48,406 --> 00:40:50,867
You never asked me
to come with you to Boston!
950
00:40:50,867 --> 00:40:53,370
And you never offered.
951
00:40:53,370 --> 00:40:55,372
I didn't!
952
00:40:55,372 --> 00:40:57,415
I didn't.
953
00:40:57,415 --> 00:41:00,251
Well, um...
communication, right?
954
00:41:00,251 --> 00:41:01,753
It's a beautiful thing, I guess.
955
00:41:01,753 --> 00:41:03,296
[laughs]
956
00:41:03,296 --> 00:41:05,590
You know, from now on,
957
00:41:05,590 --> 00:41:10,261
how about open
and honest communication?
958
00:41:10,261 --> 00:41:12,389
Agreed.
GRIFFIN: Alright.
959
00:41:12,389 --> 00:41:14,307
Maybe we can accomplish
as friends
960
00:41:14,307 --> 00:41:16,184
what we could not as a couple.
961
00:41:16,184 --> 00:41:17,936
[laughs]
Exactly.
962
00:41:17,936 --> 00:41:19,396
GRIFFIN: Alright.
963
00:41:19,396 --> 00:41:25,944
♪
964
00:41:30,949 --> 00:41:32,826
BOTH: Um, I want to
talk to you--
965
00:41:32,826 --> 00:41:34,828
TESS: ...about something.
966
00:41:34,828 --> 00:41:35,995
You first.
967
00:41:35,995 --> 00:41:38,998
No, no, you.
968
00:41:38,998 --> 00:41:42,711
I was just... wondering...
969
00:41:42,711 --> 00:41:45,630
what you wanted to do
for the Kwanzaa cookies.
970
00:41:45,630 --> 00:41:47,215
Oh.
971
00:41:47,215 --> 00:41:49,134
I was thinking maybe
your shortbread recipe.
972
00:41:49,134 --> 00:41:51,052
I think we should go with
the traditional
973
00:41:51,052 --> 00:41:53,013
Kwanzaa sesame cookies.
974
00:41:53,013 --> 00:41:54,097
Yeah, the benny cakes?
975
00:41:54,097 --> 00:41:55,056
Yes.
976
00:41:55,056 --> 00:41:57,475
Perfect.
977
00:41:59,728 --> 00:42:02,022
What was it that you
wanted to talk to me about?
978
00:42:02,022 --> 00:42:05,400
Oh, uh, you and Ella
979
00:42:05,400 --> 00:42:07,152
are still planning on spending
980
00:42:07,152 --> 00:42:10,530
the next few nights
at my house, right?
981
00:42:10,530 --> 00:42:12,407
Well, yeah, we always
stay through Christmas.
982
00:42:12,407 --> 00:42:17,537
Of course.
TESS: Oh, okay.
983
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
Okay.
984
00:42:21,624 --> 00:42:25,587
♪
985
00:42:25,587 --> 00:42:27,339
[sighs]
986
00:42:27,339 --> 00:42:30,258
Ooh!
Pancakes?
987
00:42:30,258 --> 00:42:32,761
Girl, you know how we do!
988
00:42:32,761 --> 00:42:35,055
I do!
989
00:42:35,055 --> 00:42:37,474
So, are we opening
gifts tonight?
990
00:42:37,474 --> 00:42:39,726
You and your grandpa
always wanted to open gifts
991
00:42:39,726 --> 00:42:41,227
on Christmas Eve!
992
00:42:41,227 --> 00:42:43,605
You and Mom
always wanted to wait.
993
00:42:43,605 --> 00:42:45,899
That's the one thing
we agree on.
994
00:42:45,899 --> 00:42:49,027
ELLA: Hmm.
995
00:42:49,027 --> 00:42:50,153
You okay, Grandma?
996
00:42:50,153 --> 00:42:52,405
I'm fine.
997
00:42:52,405 --> 00:42:56,242
You know, you should
take a break after the holidays.
998
00:42:56,242 --> 00:42:58,745
Go somewhere that you've
always wanted to go.
999
00:42:58,745 --> 00:43:02,749
I'm right where I've
always wanted to be.
1000
00:43:02,749 --> 00:43:05,794
Well, sometimes seeing
new places can help.
1001
00:43:05,794 --> 00:43:07,671
You know,
get a different perspective.
1002
00:43:07,671 --> 00:43:10,090
Make you appreciate
what you have.
1003
00:43:10,090 --> 00:43:12,717
I already appreciate
what I have.
1004
00:43:12,717 --> 00:43:16,096
Sometimes people
need to hear that.
1005
00:43:16,096 --> 00:43:17,639
People like who?
1006
00:43:17,639 --> 00:43:19,057
Like Mom.
1007
00:43:19,057 --> 00:43:22,018
Oh, Ella.
1008
00:43:22,018 --> 00:43:27,732
Your mom and I have
never been well.
1009
00:43:27,732 --> 00:43:29,484
We don't speak
the same language.
1010
00:43:29,484 --> 00:43:31,695
But you love each other.
1011
00:43:31,695 --> 00:43:34,072
Just speak to her
with love, Grandma.
1012
00:43:34,072 --> 00:43:35,615
[sighs]
MICAH: Hey.
1013
00:43:35,615 --> 00:43:38,326
ELLA: Hey!
MICAH: What you guys up to?
1014
00:43:38,326 --> 00:43:40,203
Grandma and I were
just talking and--
1015
00:43:40,203 --> 00:43:42,580
TESS: Ella wants
to open gifts tonight,
1016
00:43:42,580 --> 00:43:44,082
and I told her to
wait until tomorrow.
1017
00:43:44,082 --> 00:43:45,542
What do you think?
1018
00:43:45,542 --> 00:43:47,502
Open one gift tonight
and all the rest tomorrow,
1019
00:43:47,502 --> 00:43:48,878
like we usually do.
1020
00:43:48,878 --> 00:43:50,880
That's what I thought, too!
1021
00:43:50,880 --> 00:43:54,968
Now, who wants some
Christmas Eve pancakes?
1022
00:43:54,968 --> 00:43:59,973
MICAH: Ooh, I do.
1023
00:43:59,973 --> 00:44:02,183
RENEE: Where did you
and Griffin leave things?
1024
00:44:02,183 --> 00:44:05,145
ELLA: Well,
we agreed to be friends.
1025
00:44:05,145 --> 00:44:07,397
RENEE: That's terrible!
ELLA: Oh!
1026
00:44:07,397 --> 00:44:11,818
At least he's not bitter
or angry with me anymore.
1027
00:44:11,818 --> 00:44:15,822
I just wish I had known he was
planning to propose, Renee!
1028
00:44:15,822 --> 00:44:17,198
Would you have stayed?
1029
00:44:17,198 --> 00:44:19,868
That's what he asked me!
RENEE: And...?
1030
00:44:19,868 --> 00:44:22,871
[sighs]
I don't know.
1031
00:44:22,871 --> 00:44:24,664
GRIFFIN: Oh!
I'm sorry.
1032
00:44:24,664 --> 00:44:25,623
Ella!
1033
00:44:25,623 --> 00:44:28,793
Hey!
[nervous laughter]
1034
00:44:28,793 --> 00:44:32,213
Merry Christmas Eve.
To both of you.
1035
00:44:32,213 --> 00:44:33,506
Hey, Griffin.
1036
00:44:33,506 --> 00:44:36,051
Hey, Renee.
Wait, where's Jonah?
1037
00:44:36,051 --> 00:44:37,552
Oh, he's hanging out
with Maisey.
1038
00:44:37,552 --> 00:44:39,679
It gives me a chance to finish
up some Christmas shopping
1039
00:44:39,679 --> 00:44:42,974
without her little eyes
scoping out everything I buy.
1040
00:44:42,974 --> 00:44:44,392
Got you.
1041
00:44:47,062 --> 00:44:49,439
Uh, I'm gonna go in here.
1042
00:44:49,439 --> 00:44:51,024
The hardware store?
1043
00:44:51,024 --> 00:44:54,152
Yeah, Jonah needs some... nails.
1044
00:44:54,152 --> 00:44:56,363
♪
1045
00:44:56,363 --> 00:44:57,781
Some nails?
[laughs]
1046
00:44:57,781 --> 00:45:00,617
Nails, yeah.
1047
00:45:00,617 --> 00:45:02,535
Doing some last-minute shopping?
1048
00:45:02,535 --> 00:45:05,538
Yeah, you know,
I got a couple things.
1049
00:45:05,538 --> 00:45:07,749
Me, too.
[both laugh]
1050
00:45:07,749 --> 00:45:09,376
Okay, cool, cool.
1051
00:45:09,376 --> 00:45:11,002
Are you coming
carolling tonight?
1052
00:45:11,002 --> 00:45:13,338
Oh, yeah, I'll be there
with Christmas bells on.
1053
00:45:13,338 --> 00:45:15,965
Okay, alright.
1054
00:45:15,965 --> 00:45:18,593
♪
1055
00:45:18,593 --> 00:45:22,555
Oh, is there any update
on your mom and your grandma?
1056
00:45:22,555 --> 00:45:25,433
Baby steps,
but I do think that the ice
1057
00:45:25,433 --> 00:45:28,353
is starting to thaw,
just a little bit.
1058
00:45:28,353 --> 00:45:31,398
Okay.
1059
00:45:31,398 --> 00:45:33,817
Alright.
Well, then... tonight?
1060
00:45:33,817 --> 00:45:34,734
I gotta...
1061
00:45:34,734 --> 00:45:35,777
Oh, tonight?
1062
00:45:35,777 --> 00:45:37,112
GRIFFIN: Uh-huh.
I'll see you later.
1063
00:45:37,112 --> 00:45:38,113
ELLA: Yeah, see you.
1064
00:45:38,113 --> 00:45:40,907
See you later.
1065
00:45:40,907 --> 00:45:46,788
♪
1066
00:45:50,208 --> 00:45:52,335
MICAH: Hmm, not my best work.
1067
00:45:52,335 --> 00:45:54,587
You were only seven!
1068
00:45:54,587 --> 00:45:56,715
MICAH: No matter
how many times I asked,
1069
00:45:56,715 --> 00:46:00,135
he would just not let me
replace that stocking.
1070
00:46:00,135 --> 00:46:04,139
Good thing I chose a career
in baking instead of art.
1071
00:46:04,139 --> 00:46:05,807
Did you, Micah?
1072
00:46:05,807 --> 00:46:08,560
Did you choose to
be a baker or...?
1073
00:46:08,560 --> 00:46:12,147
Or did I just
follow your footsteps?
1074
00:46:12,147 --> 00:46:14,774
I'm not sure.
1075
00:46:14,774 --> 00:46:17,527
I mean, there are times where
I don't know that I feel like
1076
00:46:17,527 --> 00:46:19,154
I ever really had a choice.
1077
00:46:19,154 --> 00:46:22,240
And if you had?
1078
00:46:22,240 --> 00:46:26,703
I don't know, Mom.
1079
00:46:26,703 --> 00:46:29,080
MICAH: You know, is it me or...
1080
00:46:29,080 --> 00:46:32,584
are these lights looking
extra bright this year?
1081
00:46:32,584 --> 00:46:34,169
It's definitely the lights.
1082
00:46:34,169 --> 00:46:37,047
MICAH: [chuckles]
1083
00:46:37,047 --> 00:46:45,221
♪
1084
00:46:53,897 --> 00:46:57,150
MICAH: Mom,
we're gonna be late!
1085
00:46:57,150 --> 00:47:01,738
♪
1086
00:47:01,738 --> 00:47:05,075
Let's go!
1087
00:47:05,075 --> 00:47:08,078
♪
1088
00:47:08,078 --> 00:47:11,831
CAROLLERS: * Silent night,
1089
00:47:11,831 --> 00:47:15,669
holy night ♪
1090
00:47:15,669 --> 00:47:18,755
♪ All is calm,
1091
00:47:18,755 --> 00:47:22,842
all is bright ♪
1092
00:47:22,842 --> 00:47:25,887
♪ Round yon virgin,
1093
00:47:25,887 --> 00:47:29,182
mother and child ♪
1094
00:47:29,182 --> 00:47:33,019
♪ Holy infant,
so tender and mild ♪
1095
00:47:33,019 --> 00:47:36,523
Would you look at that?
1096
00:47:36,523 --> 00:47:42,028
♪ Sleep in heavenly peace ♪
1097
00:47:43,279 --> 00:47:48,493
♪ Sleep in heavenly peace. ♪
1098
00:47:54,666 --> 00:47:56,876
ELLA: Mmm!
1099
00:47:56,876 --> 00:47:59,421
Smells good.
1100
00:47:59,421 --> 00:48:02,382
Aw, I missed doing
all this stuff last year!
1101
00:48:02,382 --> 00:48:04,801
Carolling and shopping
1102
00:48:04,801 --> 00:48:07,053
and hanging out
with you and Grandma.
1103
00:48:07,053 --> 00:48:11,057
Yeah, I missed it, too.
1104
00:48:11,057 --> 00:48:13,059
ELLA: You know,
moments like these?
1105
00:48:13,059 --> 00:48:14,436
They're priceless.
1106
00:48:14,436 --> 00:48:16,604
You're not gonna
get them anywhere else.
1107
00:48:16,604 --> 00:48:18,148
Not even in Boston?
1108
00:48:18,148 --> 00:48:20,692
Hmm, especially not in Boston.
1109
00:48:20,692 --> 00:48:23,528
Well, not that there's
anything wrong with Boston,
1110
00:48:23,528 --> 00:48:26,948
but you're not there
and Grandma's not there.
1111
00:48:26,948 --> 00:48:30,118
Ella, I know what
you're trying to do.
1112
00:48:30,118 --> 00:48:31,494
I haven't changed my mind.
1113
00:48:31,494 --> 00:48:33,246
Well, she's gonna think
that you're leaving
1114
00:48:33,246 --> 00:48:35,623
because you're mad at her if you
don't convince her otherwise.
1115
00:48:35,623 --> 00:48:36,833
MICAH: Well, how?
1116
00:48:36,833 --> 00:48:38,376
Whenever it's just
the two of us,
1117
00:48:38,376 --> 00:48:40,086
she comes up with
every excuse possible
1118
00:48:40,086 --> 00:48:42,172
to avoid having
a real conversation with me.
1119
00:48:42,172 --> 00:48:43,715
ELLA: Hm.
1120
00:48:43,715 --> 00:48:46,426
Unfortunately,
I know what that's like.
1121
00:48:46,426 --> 00:48:47,719
MICAH: What do you mean?
1122
00:48:47,719 --> 00:48:50,430
[sighs]
1123
00:48:50,430 --> 00:48:52,599
Let's just say that my life
would probably look
1124
00:48:52,599 --> 00:48:54,726
a lot different right now
1125
00:48:54,726 --> 00:48:58,480
if Griffin and I had been honest
with each other back then.
1126
00:48:58,480 --> 00:49:00,357
Aw, baby.
Come here.
1127
00:49:00,357 --> 00:49:03,234
ELLA: Mmm!
1128
00:49:03,234 --> 00:49:06,696
Look, I love you,
and that is not gonna change,
1129
00:49:06,696 --> 00:49:11,368
even though
I'm moving to Chicago.
1130
00:49:11,368 --> 00:49:14,954
And don't you worry,
I will still help your grandma
1131
00:49:14,954 --> 00:49:17,624
make all those Kwanzaa cookies.
1132
00:49:17,624 --> 00:49:20,877
♪
1133
00:49:20,877 --> 00:49:22,337
[sighs]
1134
00:49:22,337 --> 00:49:26,800
♪
1135
00:49:26,800 --> 00:49:31,596
[phone ringing]
1136
00:49:34,557 --> 00:49:36,059
Hello?
1137
00:49:36,059 --> 00:49:38,228
ELLA: Hey... yeah,
I think you might be right.
1138
00:49:38,228 --> 00:49:39,896
It's gonna take
more than cookies
1139
00:49:39,896 --> 00:49:42,107
to convince my mom
to stick around.
1140
00:49:42,107 --> 00:49:43,817
GRIFFIN: What did
you have in mind?
1141
00:49:43,817 --> 00:49:45,735
W.W.G.R.D.?
1142
00:49:45,735 --> 00:49:47,195
I'm sorry, what?
1143
00:49:47,195 --> 00:49:49,030
"What Would Grandpa Riley Do?"
1144
00:49:49,030 --> 00:49:50,532
Okay, I got it.
1145
00:49:53,118 --> 00:49:55,870
ELLA: Oh...
[laughter]
1146
00:49:55,870 --> 00:49:57,414
TESS: Bailey's
makes everything good!
1147
00:49:57,414 --> 00:49:58,998
[doorbell rings]
1148
00:49:58,998 --> 00:50:02,711
Oh... I wonder
who that could be?
1149
00:50:02,711 --> 00:50:04,337
I'll get it.
1150
00:50:04,337 --> 00:50:06,214
Grandma, you dig out a present
for each of us to open.
1151
00:50:06,214 --> 00:50:07,340
Girl.
1152
00:50:07,340 --> 00:50:09,092
What?
One gift each on Christmas Eve.
1153
00:50:09,092 --> 00:50:11,011
That was the deal!
1154
00:50:11,011 --> 00:50:12,470
[in a whisper]
That child of yours!
1155
00:50:12,470 --> 00:50:14,514
I remember that.
That is kind of the deal!
1156
00:50:14,514 --> 00:50:15,724
[laughs]
1157
00:50:15,724 --> 00:50:17,017
Hey, family!
1158
00:50:17,017 --> 00:50:19,310
MICAH: Oh, hey, Griffin!
Merry Christmas Eve.
1159
00:50:19,310 --> 00:50:20,895
GRIFFIN: Merry Christmas Eve.
Merry Christ--
1160
00:50:20,895 --> 00:50:22,647
Sorry to pop in
and drop by like this.
1161
00:50:22,647 --> 00:50:23,690
I was--
TESS: Oh, no!
1162
00:50:23,690 --> 00:50:24,649
He was in the area.
1163
00:50:24,649 --> 00:50:25,942
Yeah.
1164
00:50:25,942 --> 00:50:27,360
Yeah, and you just
happened to have
1165
00:50:27,360 --> 00:50:30,530
our Christmas gifts with you?
1166
00:50:30,530 --> 00:50:33,950
Well, I was gonna come by
tomorrow, so I just...
1167
00:50:33,950 --> 00:50:37,912
Why didn't you just
bring them by tomorrow?
1168
00:50:37,912 --> 00:50:39,622
GRIFFIN: Uh...
ELLA: Well...
1169
00:50:39,622 --> 00:50:41,374
Because I...
1170
00:50:41,374 --> 00:50:43,126
Oh, Griffin, just come clean.
1171
00:50:43,126 --> 00:50:45,712
We know why you're here.
1172
00:50:45,712 --> 00:50:46,796
You do?
1173
00:50:46,796 --> 00:50:49,049
You came to see Ella!
1174
00:50:49,049 --> 00:50:51,718
That's right.
I came to see Ella.
1175
00:50:51,718 --> 00:50:54,262
Yeah!
[laughter]
1176
00:50:54,262 --> 00:50:55,555
Well, take his coat, Ella.
1177
00:50:55,555 --> 00:50:56,639
ELLA: Oh, right.
1178
00:50:56,639 --> 00:50:58,099
TESS: And get him
some hot chocolate!
1179
00:50:58,099 --> 00:51:00,435
You're just in time
to hear Ella read
1180
00:51:00,435 --> 00:51:02,354
"'Twas the Night
Before Christmas."
1181
00:51:02,354 --> 00:51:03,772
[chuckles]
1182
00:51:03,772 --> 00:51:07,025
Grandpa Riley used to read it
to me every Christmas,
1183
00:51:07,025 --> 00:51:08,902
which was fine before
I became a teenager.
1184
00:51:08,902 --> 00:51:10,362
[laughs]
1185
00:51:10,362 --> 00:51:13,448
But now that I'm an adult,
I love it again.
1186
00:51:13,448 --> 00:51:15,575
It just reminds me of
so many wonderful Christmases
1187
00:51:15,575 --> 00:51:16,910
with my family.
1188
00:51:16,910 --> 00:51:18,787
Well, you better
make the old man proud.
1189
00:51:18,787 --> 00:51:19,746
I will try.
1190
00:51:19,746 --> 00:51:21,456
Alright.
1191
00:51:21,456 --> 00:51:24,584
"He sprang to his sleigh,
and to his team gave a whistle,
1192
00:51:24,584 --> 00:51:28,588
"and away they all flew
like the down of a thistle.
1193
00:51:28,588 --> 00:51:32,092
"But I heard him exclaim
as he drove out of sight,
1194
00:51:32,092 --> 00:51:36,054
"'Merry Christmas to all,
and to all a good night!'"
1195
00:51:36,054 --> 00:51:38,973
[applause]
1196
00:51:38,973 --> 00:51:40,809
Thank you, Ella.
1197
00:51:40,809 --> 00:51:44,104
Your grandpa loved to read
that poem every Christmas Eve.
1198
00:51:44,104 --> 00:51:46,064
Sitting in that very chair.
1199
00:51:46,064 --> 00:51:48,108
[laughs]
1200
00:51:48,108 --> 00:51:50,110
He was a stickler
for his traditions.
1201
00:51:50,110 --> 00:51:51,611
TESS: Mm-hm!
GRIFFIN: Yes, he was.
1202
00:51:51,611 --> 00:51:53,446
Like going shopping
for a Christmas tree.
1203
00:51:53,446 --> 00:51:54,781
Mm-hm!
1204
00:51:54,781 --> 00:51:56,950
Waking up at the crack of dawn
Christmas morning.
1205
00:51:56,950 --> 00:51:58,451
Celebrating Kwanzaa.
1206
00:51:58,451 --> 00:52:01,371
And I must say,
celebrating it last year
1207
00:52:01,371 --> 00:52:03,373
was not the same
without the Chapel Family.
1208
00:52:03,373 --> 00:52:05,041
We'll be at the festival,
for sure.
1209
00:52:05,041 --> 00:52:06,376
GRIFFIN: Alright.
1210
00:52:06,376 --> 00:52:08,586
Well, I think what
Griffin means is
1211
00:52:08,586 --> 00:52:10,797
what about all
the other days of Kwanzaa?
1212
00:52:10,797 --> 00:52:13,717
We should celebrate as a family.
1213
00:52:13,717 --> 00:52:15,719
And friends.
1214
00:52:15,719 --> 00:52:18,596
MICAH: I don't know, Ella.
I mean, I've got that thing.
1215
00:52:18,596 --> 00:52:19,889
What thing?
1216
00:52:19,889 --> 00:52:21,057
MICAH: Oh, Mom, it's nothing.
1217
00:52:21,057 --> 00:52:22,976
We should light
the candles every night.
1218
00:52:22,976 --> 00:52:25,145
Yeah, and cook a family feast.
1219
00:52:25,145 --> 00:52:26,980
ELLA: And talk about
the seven principles.
1220
00:52:26,980 --> 00:52:28,481
[in a whisper]
Ella...
1221
00:52:28,481 --> 00:52:30,066
There was something about
talking about those principles
1222
00:52:30,066 --> 00:52:31,943
that really just put things
into perspective.
1223
00:52:31,943 --> 00:52:32,986
Right, Griffin?
1224
00:52:32,986 --> 00:52:34,487
That's right.
1225
00:52:34,487 --> 00:52:37,240
You remember all those
wonderful African dishes
1226
00:52:37,240 --> 00:52:38,533
you used to make, Grandma?
1227
00:52:38,533 --> 00:52:39,993
Oh, they were really good,
weren't they?
1228
00:52:39,993 --> 00:52:42,162
They were amazing!
1229
00:52:42,162 --> 00:52:44,664
I don't think we have time
to make those this year.
1230
00:52:44,664 --> 00:52:46,875
We really didn't
plan for any feasts.
1231
00:52:46,875 --> 00:52:50,211
Grandma, Mom, I've seen you two
whip up 200 cookies
1232
00:52:50,211 --> 00:52:52,839
for last-minute parties
more times than I can count!
1233
00:52:52,839 --> 00:52:54,841
I mean, we can do this.
1234
00:52:54,841 --> 00:52:55,967
GRIFFIN: I'll pitch in.
1235
00:52:55,967 --> 00:52:57,886
We'll all pitch in.
1236
00:52:57,886 --> 00:53:00,472
So, it's settled?
1237
00:53:00,472 --> 00:53:03,141
Kwanzaa celebrations,
all seven days?
1238
00:53:03,141 --> 00:53:07,520
That sounds really nice, actually.
1239
00:53:07,520 --> 00:53:09,564
Great.
1240
00:53:09,564 --> 00:53:13,526
...Mom?
1241
00:53:13,526 --> 00:53:14,819
Sure, Ella.
1242
00:53:14,819 --> 00:53:18,573
Sure.
1243
00:53:25,163 --> 00:53:29,459
{\an8}♪
1244
00:53:29,459 --> 00:53:30,835
There you go, my sweetheart.
1245
00:53:30,835 --> 00:53:31,878
MICAH: Thank you.
1246
00:53:37,092 --> 00:53:41,179
Oh... Micah!
1247
00:53:41,179 --> 00:53:43,181
Thanks, Micah.
1248
00:53:43,181 --> 00:53:44,015
Thanks, Mom.
1249
00:53:44,015 --> 00:53:46,893
[laughter]
1250
00:53:48,853 --> 00:53:52,482
♪
1251
00:53:52,482 --> 00:53:55,527
GRIFFIN: I hope you like it.
1252
00:53:55,527 --> 00:53:56,528
Aw.
1253
00:53:56,528 --> 00:53:58,571
To remind you of home.
1254
00:53:58,571 --> 00:54:00,490
It's perfect.
Thank you.
1255
00:54:00,490 --> 00:54:02,200
You're welcome.
1256
00:54:02,200 --> 00:54:03,201
Okay, open yours.
1257
00:54:03,201 --> 00:54:05,912
Alright.
1258
00:54:09,332 --> 00:54:10,875
[gasps]
1259
00:54:10,875 --> 00:54:14,546
Wait, it's the same
exact Christmas pin
1260
00:54:14,546 --> 00:54:18,049
that Riley used to wear during
the Christmas tree lighting!
1261
00:54:18,049 --> 00:54:20,051
Gotta look the part, right?
1262
00:54:20,051 --> 00:54:21,803
That's right.
1263
00:54:21,803 --> 00:54:22,846
Thank you.
1264
00:54:22,846 --> 00:54:25,724
You're welcome.
1265
00:54:25,724 --> 00:54:29,019
♪
1266
00:54:33,148 --> 00:54:34,566
TESS: Dear heavenly father,
1267
00:54:34,566 --> 00:54:36,901
we thank you
for this time together,
1268
00:54:36,901 --> 00:54:38,987
and for your provisions.
1269
00:54:38,987 --> 00:54:40,447
In his name we pray.
1270
00:54:40,447 --> 00:54:43,074
Amen.
ALL: Amen.
1271
00:54:43,074 --> 00:54:53,251
♪
1272
00:54:53,251 --> 00:54:56,755
Dad's Kwanzaa chest!
1273
00:54:56,755 --> 00:55:17,275
♪
1274
00:55:17,275 --> 00:55:20,612
Happy Kwanzaa, baby.
1275
00:55:20,612 --> 00:55:43,134
♪
1276
00:55:47,013 --> 00:55:48,473
ELLA: Habari Gani?
1277
00:55:48,473 --> 00:55:51,810
ALL: Umoja!
1278
00:55:51,810 --> 00:55:55,021
On this,
the first day of Kwanzaa,
1279
00:55:55,021 --> 00:55:59,859
we strive to maintain
unity in our family.
1280
00:55:59,859 --> 00:56:08,785
♪
1281
00:56:08,785 --> 00:56:11,371
Now, who's ready
for some ground nut stew?
1282
00:56:11,371 --> 00:56:12,330
ELLA: Mm-hm!
DOREEN: Oh, yes.
1283
00:56:12,330 --> 00:56:15,333
MICAH: Yes!
1284
00:56:15,333 --> 00:56:17,961
Thank you.
1285
00:56:17,961 --> 00:56:19,087
Ooh!
1286
00:56:19,087 --> 00:56:20,380
Stew, stew, stew!
1287
00:56:20,380 --> 00:56:22,298
I'd like some of that.
1288
00:56:22,298 --> 00:56:23,717
This looks so good.
1289
00:56:23,717 --> 00:56:25,719
TESS: Thank you so much.
1290
00:56:25,719 --> 00:56:28,304
Don't take all those greens!
1291
00:56:28,304 --> 00:56:30,181
Give the lady her greens!
1292
00:56:30,181 --> 00:56:30,890
TESS: Thank you.
1293
00:56:30,890 --> 00:56:52,078
♪
1294
00:56:52,078 --> 00:56:53,621
On this day,
1295
00:56:53,621 --> 00:56:56,958
we pledge to define ourselves,
1296
00:56:56,958 --> 00:57:01,755
name ourselves,
and speak for ourselves.
1297
00:57:01,755 --> 00:57:03,423
Grandma?
1298
00:57:03,423 --> 00:57:06,509
"Shukura."
Grateful.
1299
00:57:06,509 --> 00:57:09,888
"Unika."
To shine.
1300
00:57:09,888 --> 00:57:13,266
"Khalfani."
Destined to lead.
1301
00:57:13,266 --> 00:57:16,811
{\an8}"Taliba."
Seeker of knowledge.
1302
00:57:16,811 --> 00:57:19,898
{\an8}And I would add
"seeker of self."
1303
00:57:19,898 --> 00:58:05,151
♪
1304
00:58:05,151 --> 00:58:07,070
GRIFFIN: What do you think?
Pretty cool, huh?
1305
00:58:07,070 --> 00:58:09,114
I'm having a silent auction
for the Karamu Festival
1306
00:58:09,114 --> 00:58:12,325
and proceeds benefit
local charities.
1307
00:58:12,325 --> 00:58:15,245
ELLA: Griffin, I love this.
1308
00:58:15,245 --> 00:58:17,038
GRIFFIN: It's pretty good.
1309
00:58:17,038 --> 00:58:19,624
I mean, some of these artists
have worked all year
1310
00:58:19,624 --> 00:58:21,668
to create some of these pieces,
1311
00:58:21,668 --> 00:58:24,295
and the money helps fund
art programs in our community.
1312
00:58:24,295 --> 00:58:27,590
ELLA: Hmm!
1313
00:58:27,590 --> 00:58:29,467
See, let me show you something.
Come here.
1314
00:58:29,467 --> 00:58:32,220
Okay.
1315
00:58:32,220 --> 00:58:34,097
Check that out.
1316
00:58:34,097 --> 00:58:36,016
ELLA: I mean... wow!
1317
00:58:36,016 --> 00:58:37,809
I know, I know.
1318
00:58:37,809 --> 00:58:39,811
I was thinking,
wouldn't it be nice to have
1319
00:58:39,811 --> 00:58:42,772
a set of the seven principles
for the auction?
1320
00:58:42,772 --> 00:58:45,150
What do you think-- donate
your talents for a worthy cause?
1321
00:58:45,150 --> 00:58:46,651
[laughs]
1322
00:58:46,651 --> 00:58:48,611
I would absolutely love that.
1323
00:58:48,611 --> 00:58:50,780
Alright, alright!
Okay.
1324
00:58:50,780 --> 00:58:52,949
Well, here are
some art supplies.
1325
00:58:52,949 --> 00:58:55,160
If you need anything else,
just let me know.
1326
00:58:55,160 --> 00:58:56,995
ELLA: Okay.
GRIFFIN: Alright, alright.
1327
00:58:56,995 --> 00:59:07,756
♪
1328
00:59:07,756 --> 00:59:09,174
GRIFFIN: Hey, we're up here.
1329
00:59:09,174 --> 00:59:10,425
Have a surprise for you.
1330
00:59:12,886 --> 00:59:15,180
TESS: Ooh, now you've
piqued our interest!
1331
00:59:15,180 --> 00:59:17,307
TESS: Oh, wow!
MICAH: Look at this!
1332
00:59:17,307 --> 00:59:18,850
ELLA: Oh, wow!
1333
00:59:18,850 --> 00:59:21,102
TESS: Oh, you look so precious!
MICAH: Look at you!
1334
00:59:24,481 --> 00:59:27,400
Oh, I remember this place!
1335
00:59:27,400 --> 00:59:31,112
Renee and I used to sit here
for every morning assembly.
1336
00:59:31,112 --> 00:59:33,323
Yeah, and this was
always my seat.
1337
00:59:33,323 --> 00:59:35,283
[laughs]
1338
00:59:35,283 --> 00:59:37,619
GRIFFIN: Well, Habari Gani?
1339
00:59:37,619 --> 00:59:42,374
ALL: Nia.
1340
00:59:42,374 --> 00:59:46,670
So, uh... why did you
bring us back to the school?
1341
00:59:46,670 --> 00:59:50,131
Well, because today's
principle is "purpose."
1342
00:59:50,131 --> 00:59:53,343
GRIFFIN: You see, this is
where we all dreamed
1343
00:59:53,343 --> 00:59:55,762
of what we wanted to be.
1344
00:59:55,762 --> 00:59:58,556
This is where the seeds
of our purpose were planted.
1345
00:59:58,556 --> 01:00:03,228
Now, as you guys know, I lost
my parents when I was young,
1346
01:00:03,228 --> 01:00:07,148
and this community
became my family,
1347
01:00:07,148 --> 01:00:10,860
and they lifted me
and they guided me
1348
01:00:10,860 --> 01:00:13,822
and they gave me my purpose:
1349
01:00:13,822 --> 01:00:16,741
to strengthen
and unify the community
1350
01:00:16,741 --> 01:00:20,745
that has just given me so much.
1351
01:00:20,745 --> 01:00:25,750
Miss Tess?
1352
01:00:25,750 --> 01:00:27,961
I guess my purpose
has always been
1353
01:00:27,961 --> 01:00:29,838
tied to other people.
1354
01:00:29,838 --> 01:00:33,091
My husband, my family.
1355
01:00:33,091 --> 01:00:35,844
I never really thought about
who I was apart from them.
1356
01:00:35,844 --> 01:00:38,513
Maybe I should have.
1357
01:00:38,513 --> 01:00:41,016
I guess.
1358
01:00:41,016 --> 01:00:44,185
ELLA: I always thought being
an artist was my purpose,
1359
01:00:44,185 --> 01:00:47,939
but it's not enough
just to create.
1360
01:00:47,939 --> 01:00:49,649
You need to know
why you're creating,
1361
01:00:49,649 --> 01:00:53,987
and for whom.
1362
01:00:53,987 --> 01:00:57,532
You need to know
what fulfils you.
1363
01:00:57,532 --> 01:01:01,870
I've been asking myself
a lot of those questions lately.
1364
01:01:01,870 --> 01:01:03,288
MICAH: Even at my age,
1365
01:01:03,288 --> 01:01:07,584
I still struggle to
carve out a space for myself,
1366
01:01:07,584 --> 01:01:12,672
a space separate
from my parents.
1367
01:01:12,672 --> 01:01:16,634
It's always been
a little scary for me,
1368
01:01:16,634 --> 01:01:21,473
but I think I found out how.
1369
01:01:21,473 --> 01:01:23,767
A shop of my own,
1370
01:01:23,767 --> 01:01:26,603
in a town where nobody knows me,
1371
01:01:26,603 --> 01:01:29,856
where I can build something,
my way.
1372
01:01:29,856 --> 01:01:31,941
Now, I don't know if...
1373
01:01:31,941 --> 01:01:34,861
leaving Mary's Town
1374
01:01:34,861 --> 01:01:40,658
and moving to Chicago
is the answer, but...
1375
01:01:40,658 --> 01:01:43,495
I think I'm ready to find out.
1376
01:01:43,495 --> 01:01:46,081
You're leaving?
1377
01:01:46,081 --> 01:01:47,040
Mom.
1378
01:01:47,040 --> 01:01:48,792
And this is how you tell me?
1379
01:01:48,792 --> 01:01:51,002
Mom, I was talking to Ella
and we thought maybe
1380
01:01:51,002 --> 01:01:52,128
it would be better if we just--
1381
01:01:52,128 --> 01:01:53,505
Ella, you knew about this?
1382
01:01:53,505 --> 01:01:55,131
ELLA: I-I...
TESS: Oh...
1383
01:01:55,131 --> 01:01:56,132
Mom!
1384
01:01:56,132 --> 01:01:57,217
Grandma!
1385
01:01:57,217 --> 01:01:58,510
It's fine, Micah.
1386
01:01:58,510 --> 01:02:00,011
Go find your purpose.
1387
01:02:00,011 --> 01:02:03,515
By all means,
don't let me stop you.
1388
01:02:03,515 --> 01:02:08,436
♪
1389
01:02:08,436 --> 01:02:11,272
Mom?
1390
01:02:11,272 --> 01:02:12,649
Mom!
1391
01:02:12,649 --> 01:02:15,026
Grandma!
Grandma!
1392
01:02:15,026 --> 01:02:17,570
Mom!
1393
01:02:25,662 --> 01:02:32,168
♪
1394
01:02:32,168 --> 01:02:35,463
I hear winters in Chicago
can get pretty cold.
1395
01:02:35,463 --> 01:02:37,674
Yeah, well, it gets
kind of cold here, too,
1396
01:02:37,674 --> 01:02:41,803
so I'll be fine.
1397
01:02:41,803 --> 01:02:43,555
So, uh, what time do you want to
1398
01:02:43,555 --> 01:02:45,265
head to the Karamu Festival
tomorrow?
1399
01:02:45,265 --> 01:02:46,725
And are we taking separate cars?
1400
01:02:46,725 --> 01:02:48,143
I'm not going.
1401
01:02:48,143 --> 01:02:49,352
Mom, look--
1402
01:02:49,352 --> 01:02:50,729
Ella.
1403
01:02:50,729 --> 01:02:52,981
Now, I know what
you've been trying to do,
1404
01:02:52,981 --> 01:02:55,734
and I really appreciate it,
1405
01:02:55,734 --> 01:02:58,486
but it didn't work.
1406
01:02:58,486 --> 01:03:01,322
Well, you didn't
want it to work!
1407
01:03:01,322 --> 01:03:03,199
You made up your mind
that you were leaving
1408
01:03:03,199 --> 01:03:05,035
and there was
no talking you out of it.
1409
01:03:05,035 --> 01:03:09,706
Oh, like what you did
when you left?
1410
01:03:09,706 --> 01:03:10,915
I'm sorry.
1411
01:03:10,915 --> 01:03:12,459
ELLA: Is that
what this is about?
1412
01:03:12,459 --> 01:03:14,252
I left, so now it's your turn?
1413
01:03:14,252 --> 01:03:16,463
Oh, come on, Ella,
you know I would never
1414
01:03:16,463 --> 01:03:18,548
begrudge you
for following your dream.
1415
01:03:18,548 --> 01:03:20,216
Is that what
you think I'm doing?
1416
01:03:20,216 --> 01:03:21,760
MICAH: I don't really know
what you're doing.
1417
01:03:21,760 --> 01:03:23,428
I'm trying to keep
my family together.
1418
01:03:23,428 --> 01:03:25,180
I didn't realize we were broken!
1419
01:03:25,180 --> 01:03:26,931
Mom, look at you!
1420
01:03:26,931 --> 01:03:28,516
Look at Grandma!
1421
01:03:28,516 --> 01:03:31,269
I mean, you two can barely
be in the same room together.
1422
01:03:31,269 --> 01:03:33,605
You don't laugh together.
You don't cry together.
1423
01:03:33,605 --> 01:03:35,940
I mean, I almost wish
that you two would just have
1424
01:03:35,940 --> 01:03:38,151
one big fight and get
everything out in the open
1425
01:03:38,151 --> 01:03:39,277
and be done with it!
1426
01:03:39,277 --> 01:03:40,862
MICAH: Well, maybe you're right,
1427
01:03:40,862 --> 01:03:45,033
or maybe we'll both say things
we could never come back from.
1428
01:03:45,033 --> 01:03:48,495
Is that what you're afraid of?
1429
01:03:48,495 --> 01:03:52,457
Ella, despite
what you may think,
1430
01:03:52,457 --> 01:03:55,043
I don't want to lose my mom.
1431
01:03:55,043 --> 01:03:57,295
You two...
1432
01:03:57,295 --> 01:03:58,880
you're all I've got.
1433
01:03:58,880 --> 01:04:00,840
So tell her how you feel!
1434
01:04:00,840 --> 01:04:02,801
[sighs]
1435
01:04:02,801 --> 01:04:05,220
Maybe some day.
1436
01:04:05,220 --> 01:04:08,181
But not now.
1437
01:04:08,181 --> 01:04:10,141
Are you worried that
she'll convince you
1438
01:04:10,141 --> 01:04:11,726
to change your mind?
1439
01:04:11,726 --> 01:04:13,561
MICAH: No.
1440
01:04:13,561 --> 01:04:16,064
Well, maybe.
1441
01:04:16,064 --> 01:04:20,485
And I don't want to.
1442
01:04:20,485 --> 01:04:30,870
♪
1443
01:04:30,870 --> 01:04:32,414
That's a lot of dough.
1444
01:04:32,414 --> 01:04:34,249
Why didn't you tell me?
1445
01:04:34,249 --> 01:04:36,543
You knew all along.
ELLA: I--
1446
01:04:36,543 --> 01:04:38,586
I knew something was up
1447
01:04:38,586 --> 01:04:41,339
because you were trying
too hard to play peacemaker.
1448
01:04:41,339 --> 01:04:43,299
She wanted
to tell you herself.
1449
01:04:43,299 --> 01:04:46,302
Well, she sure picked
a great way to do it!
1450
01:04:46,302 --> 01:04:48,304
She thought that
you'd be upset with her.
1451
01:04:48,304 --> 01:04:50,640
I am upset with her.
1452
01:04:50,640 --> 01:04:52,642
For crying out loud, Grandma,
1453
01:04:52,642 --> 01:04:55,478
why can't you two just be
honest with each other?
1454
01:04:55,478 --> 01:04:58,648
Why can't you be honest with us?
1455
01:04:58,648 --> 01:05:00,734
What's really
going on here, Ella?
1456
01:05:00,734 --> 01:05:02,277
And where do you fit
into all of this?
1457
01:05:02,277 --> 01:05:03,862
What do you mean?
1458
01:05:03,862 --> 01:05:05,739
Something's bothering you,
and somehow this whole thing
1459
01:05:05,739 --> 01:05:07,782
between your mother and I
is making it worse.
1460
01:05:07,782 --> 01:05:08,867
ELLA: [sighs]
1461
01:05:08,867 --> 01:05:10,869
I promise I will fill you in
1462
01:05:10,869 --> 01:05:13,371
on all of the gory details
of my life,
1463
01:05:13,371 --> 01:05:15,123
but can we just
go to the festival?
1464
01:05:15,123 --> 01:05:18,460
I am not going to the festival!
1465
01:05:18,460 --> 01:05:22,005
What, are you just gonna
stay in here and bake all day?
1466
01:05:22,005 --> 01:05:24,174
Oh no-- the cookies!
1467
01:05:24,174 --> 01:05:25,633
With everything going on,
1468
01:05:25,633 --> 01:05:27,135
we forgot to start
the cookies yesterday!
1469
01:05:27,135 --> 01:05:28,636
Oh my goodness!
1470
01:05:28,636 --> 01:05:30,472
We're never gonna
get them done in time!
1471
01:05:30,472 --> 01:05:33,058
We promised Griffin!
I can't let him down, not again!
1472
01:05:33,058 --> 01:05:35,352
Please!
TESS: Oh...
1473
01:05:36,311 --> 01:05:38,480
[sighs deeply]
1474
01:05:38,480 --> 01:05:43,818
♪
1475
01:05:43,818 --> 01:05:47,322
MICAH: Before you say anything,
Mom, Ella called.
1476
01:05:47,322 --> 01:05:50,075
And you need all
the help you can get.
1477
01:05:50,075 --> 01:05:52,535
Griffin's on his way, too.
1478
01:05:52,535 --> 01:05:56,581
ELLA: One thousand cookies
in less than 24 hours.
1479
01:05:56,581 --> 01:05:59,668
Do you really think we'll
get this all done in time?
1480
01:05:59,668 --> 01:06:02,629
I've been wondering the same
thing myself, to be honest.
1481
01:06:02,629 --> 01:06:05,632
We're gonna be just fine.
1482
01:06:05,632 --> 01:06:08,802
Okay.
1483
01:06:08,802 --> 01:06:11,096
Did someone call for
the baking brigade?
1484
01:06:11,096 --> 01:06:13,056
ALL: Oh!
1485
01:06:14,724 --> 01:06:19,229
RENEE: Well,
give us our baking orders.
1486
01:06:19,229 --> 01:06:22,482
MARILYN: Strand Family
Bakery here.
1487
01:06:22,482 --> 01:06:26,027
Anything we can do to help?
1488
01:06:26,027 --> 01:06:28,154
Welcome to the team.
1489
01:06:28,154 --> 01:06:32,033
♪
1490
01:06:32,033 --> 01:06:34,369
♪ Matunda ya Kwanza ♪
1491
01:06:34,369 --> 01:06:38,164
♪ For the first
fruit of the land ♪
1492
01:06:38,164 --> 01:06:40,667
♪
1493
01:06:40,667 --> 01:06:43,461
♪ Matunda ya Kwanza ♪
1494
01:06:43,461 --> 01:06:47,298
♪ The time for
lending a hand...
1495
01:06:47,298 --> 01:06:50,844
to each other ♪
1496
01:06:50,844 --> 01:07:04,065
♪
1497
01:07:04,065 --> 01:07:06,860
I can't believe everyone
showed up to help like that.
1498
01:07:06,860 --> 01:07:08,737
That's what community's
all about, you know?
1499
01:07:08,737 --> 01:07:10,822
Even little Maisey
made it to the bitter end.
1500
01:07:10,822 --> 01:07:12,323
[laughs]
1501
01:07:12,323 --> 01:07:16,202
MICAH: Looks like we're
gonna be alright.
1502
01:07:16,202 --> 01:07:23,418
♪
1503
01:07:23,418 --> 01:07:25,337
MICAH: Mom, please!
1504
01:07:25,337 --> 01:07:26,963
It'll be alright.
1505
01:07:26,963 --> 01:07:30,550
Hm.
1506
01:07:30,550 --> 01:07:33,470
You know, when I was a kid
and I would get into trouble,
1507
01:07:33,470 --> 01:07:36,806
my mom would sit me down
and give me a good talking to.
1508
01:07:36,806 --> 01:07:41,144
Just me and her,
in a room, talking.
1509
01:07:43,521 --> 01:07:45,815
I think I have an idea.
1510
01:07:45,815 --> 01:07:52,447
♪
1511
01:07:52,447 --> 01:07:53,740
Before we go to lunch,
1512
01:07:53,740 --> 01:07:55,116
I just want to stop
at Grandma's.
1513
01:07:55,116 --> 01:07:56,451
Why?
1514
01:07:56,451 --> 01:07:58,578
There's something I need to do.
1515
01:07:58,578 --> 01:08:01,498
I promise it won't take long.
1516
01:08:03,166 --> 01:08:04,584
TESS: What are you doing here?
1517
01:08:04,584 --> 01:08:06,461
I have to get to the bakery.
1518
01:08:06,461 --> 01:08:09,172
I know.
This'll be quick.
1519
01:08:14,260 --> 01:08:16,888
What's going on?
1520
01:08:16,888 --> 01:08:19,641
A couple of years ago,
I was playing around
1521
01:08:19,641 --> 01:08:24,771
on my new phone and I decided
to interview Grandpa.
1522
01:08:24,771 --> 01:08:28,024
Now I realize that he was
sending us a message.
1523
01:08:28,024 --> 01:08:32,737
And, um, it's... edited a bit,
but just listen.
1524
01:08:38,201 --> 01:08:41,746
RILEY: [in video] Family is
the bedrock of our existence.
1525
01:08:41,746 --> 01:08:44,708
It's the reason
we are who we are.
1526
01:08:44,708 --> 01:08:47,669
The reasons we do what we do.
1527
01:08:47,669 --> 01:08:49,838
The best interest of our family
1528
01:08:49,838 --> 01:08:53,842
should always be
at the heart of our decisions.
1529
01:08:53,842 --> 01:08:57,846
Now, I know us Chapel family
don't always get along,
1530
01:08:57,846 --> 01:09:02,017
but as long as I'm around,
we're gonna stick together.
1531
01:09:02,017 --> 01:09:06,146
So I want my family
to promise me a few things.
1532
01:09:06,146 --> 01:09:09,733
Do and say everything with love.
1533
01:09:09,733 --> 01:09:12,360
Remember,
you're stronger together
1534
01:09:12,360 --> 01:09:15,780
than you are apart.
1535
01:09:15,780 --> 01:09:19,784
And never, ever go to bed angry.
1536
01:09:19,784 --> 01:09:22,120
Apologize when you're wrong,
1537
01:09:22,120 --> 01:09:26,374
and forgive each other
and trust each other, always,
1538
01:09:26,374 --> 01:09:30,628
in all ways.
1539
01:09:30,628 --> 01:09:32,714
Make me proud, family.
1540
01:09:32,714 --> 01:09:39,846
♪
1541
01:09:46,936 --> 01:09:49,981
♪
1542
01:09:49,981 --> 01:09:51,691
ELLA: I know
that you both believe
1543
01:09:51,691 --> 01:09:54,277
that what you feel is right,
1544
01:09:54,277 --> 01:09:56,696
but just this once,
1545
01:09:56,696 --> 01:09:58,865
can you really talk
to each other?
1546
01:09:58,865 --> 01:10:03,370
And more importantly,
really listen.
1547
01:10:03,370 --> 01:10:07,082
No judgement.
1548
01:10:10,585 --> 01:10:12,879
I... I don't know
where to start.
1549
01:10:12,879 --> 01:10:16,007
Just start from
your heart, Grandma.
1550
01:10:27,185 --> 01:10:30,814
Micah, I think that
a part of me always knew
1551
01:10:30,814 --> 01:10:34,317
that you would leave.
1552
01:10:34,317 --> 01:10:36,820
I knew that you had dreams,
1553
01:10:36,820 --> 01:10:39,072
and I swear I never
wanted you to abandon them.
1554
01:10:39,072 --> 01:10:43,118
I just... I didn't know
how to let you go
1555
01:10:43,118 --> 01:10:46,705
and keep you close
at the same time.
1556
01:10:46,705 --> 01:10:48,873
And after your father died, I...
1557
01:10:48,873 --> 01:10:51,626
I knew the thing
that I feared most
1558
01:10:51,626 --> 01:10:55,255
would finally come to pass,
and I was right!
1559
01:10:55,255 --> 01:10:57,841
[sighs]
Mom...
1560
01:10:57,841 --> 01:11:01,803
We all know how hard Dad
tried to keep us together.
1561
01:11:03,471 --> 01:11:05,223
And...
1562
01:11:05,223 --> 01:11:10,854
But if you think that
the only reason I stayed here
1563
01:11:10,854 --> 01:11:13,732
for all those years
was because of him,
1564
01:11:13,732 --> 01:11:16,359
you're just wrong.
1565
01:11:16,359 --> 01:11:18,486
I stayed for you.
1566
01:11:18,486 --> 01:11:20,613
But you're leaving
because of me!
1567
01:11:20,613 --> 01:11:23,616
No, I'm leaving because of me.
1568
01:11:23,616 --> 01:11:25,785
I made a promise to myself,
1569
01:11:25,785 --> 01:11:29,789
a promise that I need to keep.
1570
01:11:29,789 --> 01:11:32,625
But if it's... if it's
gonna hurt you this much--
1571
01:11:32,625 --> 01:11:36,087
No.
No, Micah.
1572
01:11:36,087 --> 01:11:38,465
I know what your father
meant when he said
1573
01:11:38,465 --> 01:11:41,634
that we had to stick together.
1574
01:11:41,634 --> 01:11:44,888
He wasn't talking about here,
1575
01:11:44,888 --> 01:11:49,100
he was talking about here.
1576
01:11:49,100 --> 01:11:53,563
Micah, I want you
to have your dreams, baby.
1577
01:11:53,563 --> 01:11:58,860
Wherever they may lead,
I want you to go and get 'em!
1578
01:11:58,860 --> 01:12:03,281
Please, promise me
that you'll keep me close.
1579
01:12:03,281 --> 01:12:06,576
You can't get
any closer than my heart.
1580
01:12:06,576 --> 01:12:11,164
Oh!
[crying]
1581
01:12:11,164 --> 01:12:14,542
TESS: I love you.
MICAH: I love you, too.
1582
01:12:14,542 --> 01:12:20,757
♪
1583
01:12:20,757 --> 01:12:22,050
TESS: Oh!
1584
01:12:22,050 --> 01:12:25,095
Thank you, sweetheart.
1585
01:12:25,095 --> 01:12:28,139
My girls!
1586
01:12:30,558 --> 01:12:33,603
TESS: Remember these?
1587
01:12:33,603 --> 01:12:37,399
MICAH: Ah-ha-ha!
1588
01:12:37,399 --> 01:12:38,858
ELLA: Oh!
MICAH: Wow...
1589
01:12:38,858 --> 01:12:40,402
I would be so honoured
1590
01:12:40,402 --> 01:12:42,987
if you would wear them
to the festival tonight.
1591
01:12:42,987 --> 01:12:44,364
So we're going?
1592
01:12:44,364 --> 01:12:45,782
TESS: Oh, yeah!
1593
01:12:45,782 --> 01:12:47,701
The Chapel women
will be in the house!
1594
01:12:47,701 --> 01:12:50,245
[all laugh]
1595
01:12:50,245 --> 01:12:51,329
TESS: Oh, gosh...
1596
01:12:51,329 --> 01:12:52,706
MICAH: Oh...
1597
01:12:52,706 --> 01:12:55,834
♪
1598
01:12:55,834 --> 01:12:57,127
Habari Gani?
1599
01:12:57,127 --> 01:12:58,545
Kuumba!
1600
01:12:58,545 --> 01:13:00,672
[applause]
1601
01:13:00,672 --> 01:13:07,095
♪
1602
01:13:07,095 --> 01:13:09,014
GRIFFIN: Today,
on this sixth day of Kwanzaa,
1603
01:13:09,014 --> 01:13:11,433
and the last day of the year,
1604
01:13:11,433 --> 01:13:13,852
we pledge to leave our community
more beautiful and beneficial
1605
01:13:13,852 --> 01:13:16,229
than we inherited it.
1606
01:13:16,229 --> 01:13:19,899
And I must say
that Mary's Town looks
1607
01:13:19,899 --> 01:13:23,278
more beautiful than ever tonight.
1608
01:13:23,278 --> 01:13:27,073
Now, everything I learned about
Kwanzaa I learned from one man,
1609
01:13:27,073 --> 01:13:29,159
Mayor Riley Chapel.
1610
01:13:29,159 --> 01:13:31,286
So I think it only fitting
that I ask his family
1611
01:13:31,286 --> 01:13:33,079
to join me here
on stage tonight.
1612
01:13:33,079 --> 01:13:35,248
Please.
[applause]
1613
01:13:35,248 --> 01:13:37,751
Yes!
1614
01:13:37,751 --> 01:13:40,170
[applause continues]
1615
01:13:40,170 --> 01:13:44,090
♪
1616
01:13:44,090 --> 01:13:47,802
And as the elder Chapel,
Miss Tess,
1617
01:13:47,802 --> 01:13:51,056
would you do the honour of the
reciting the Tamshi la Tambiko,
1618
01:13:51,056 --> 01:13:52,599
the Libation Statement, please?
1619
01:13:52,599 --> 01:13:53,725
TESS: My pleasure.
1620
01:13:53,725 --> 01:14:06,112
♪
1621
01:14:06,112 --> 01:14:10,700
TESS: "For the motherland,
cradle of civilization;
1622
01:14:10,700 --> 01:14:15,914
"for the ancestors
and their indomitable spirit;
1623
01:14:15,914 --> 01:14:20,001
"for the elders,
from whom we can learn much;
1624
01:14:20,001 --> 01:14:21,961
"for our youth,
1625
01:14:21,961 --> 01:14:25,840
"who represent
the promise for tomorrow;
1626
01:14:25,840 --> 01:14:29,886
"for our people,
the original people;
1627
01:14:29,886 --> 01:14:31,638
"for our struggle,
1628
01:14:31,638 --> 01:14:36,518
"and in remembrance of those who
have struggled on our behalf;
1629
01:14:36,518 --> 01:14:40,522
"for Umoja,
the principle of unity,
1630
01:14:40,522 --> 01:14:43,650
"which should
guide us in all we do;
1631
01:14:43,650 --> 01:14:45,860
"and for the creator,
1632
01:14:45,860 --> 01:14:50,740
"who provides all things
great and small."
1633
01:14:50,740 --> 01:14:52,367
Thank you.
1634
01:14:52,367 --> 01:15:20,311
♪
1635
01:15:20,311 --> 01:15:38,246
[drumming]
1636
01:15:38,246 --> 01:16:07,609
♪
1637
01:16:14,324 --> 01:16:17,410
[fireworks exploding]
1638
01:16:17,410 --> 01:16:25,877
♪
1639
01:16:25,877 --> 01:16:29,673
[fireworks continue]
1640
01:16:29,673 --> 01:16:39,140
♪
1641
01:16:39,140 --> 01:16:42,936
[fireworks continue]
1642
01:16:44,187 --> 01:16:47,107
GRIFFIN: Hey.
ELLA: Hi.
1643
01:16:47,107 --> 01:16:49,109
Ah...
Happy Kwanzaa.
1644
01:16:49,109 --> 01:16:50,026
Happy New Year.
1645
01:16:50,026 --> 01:16:51,111
Same to you.
1646
01:16:51,111 --> 01:16:53,405
Thanks, thanks.
1647
01:16:53,405 --> 01:16:57,659
So, how'd things turn out
between your mom and grandma?
1648
01:16:57,659 --> 01:16:59,285
Great.
1649
01:16:59,285 --> 01:17:01,454
My mom is moving to Chicago...
1650
01:17:01,454 --> 01:17:02,997
with my grandma's blessing.
1651
01:17:02,997 --> 01:17:04,249
Wow.
1652
01:17:04,249 --> 01:17:06,001
"Wow" is right.
1653
01:17:06,001 --> 01:17:08,211
[sighs]
But it's okay.
1654
01:17:08,211 --> 01:17:10,338
They're okay.
1655
01:17:10,338 --> 01:17:13,758
And are you?
1656
01:17:13,758 --> 01:17:16,302
You know, it's funny,
this whole...
1657
01:17:16,302 --> 01:17:20,181
chasing your dreams thing.
1658
01:17:20,181 --> 01:17:23,810
Dreams don't have zip codes.
1659
01:17:23,810 --> 01:17:27,313
Sometimes it takes going away
to realize that your dream
1660
01:17:27,313 --> 01:17:29,816
can grow wherever you feel
1661
01:17:29,816 --> 01:17:33,278
the sun shining
on your face the brightest.
1662
01:17:33,278 --> 01:17:34,738
Wherever it gets watered.
1663
01:17:34,738 --> 01:17:38,616
Wherever your roots
are the deepest.
1664
01:17:38,616 --> 01:17:42,996
♪
1665
01:17:42,996 --> 01:17:46,166
[fireworks exploding]
1666
01:17:46,166 --> 01:17:55,383
♪
1667
01:17:55,383 --> 01:17:57,052
Habari Gani?
1668
01:17:57,052 --> 01:18:01,389
MICAH & TESS: Imani!
1669
01:18:01,389 --> 01:18:04,309
Oh, Grandma, I know
you don't want a new logo.
1670
01:18:04,309 --> 01:18:05,685
I was just doodling.
1671
01:18:05,685 --> 01:18:09,939
I like it.
1672
01:18:09,939 --> 01:18:12,400
Could you change the letters
to a different colour,
1673
01:18:12,400 --> 01:18:15,070
like bright red?
1674
01:18:15,070 --> 01:18:17,947
Oh...?
Okay!
1675
01:18:17,947 --> 01:18:20,450
So, missy, did you
finally sign the lease?
1676
01:18:20,450 --> 01:18:23,453
No, I decided
not to get the building.
1677
01:18:23,453 --> 01:18:25,205
Did you find one
you like better?
1678
01:18:25,205 --> 01:18:28,625
Yeah, 424 Maple Street...
1679
01:18:28,625 --> 01:18:30,335
Mary's Town, Pennsylvania.
1680
01:18:30,335 --> 01:18:31,419
[gasps]
1681
01:18:31,419 --> 01:18:33,838
ELLA: [chuckles]
1682
01:18:33,838 --> 01:18:37,884
I finally realized why I was
reluctant to sign that lease.
1683
01:18:37,884 --> 01:18:40,178
I'm not ready to put down
roots in Boston.
1684
01:18:40,178 --> 01:18:43,515
I want to come back
to the roots I already have.
1685
01:18:43,515 --> 01:18:45,517
MICAH: Oh, sweety!
1686
01:18:45,517 --> 01:18:49,312
That is awesome.
1687
01:18:49,312 --> 01:18:51,272
Look at this:
1688
01:18:51,272 --> 01:18:52,982
one leaving
and one coming back.
1689
01:18:52,982 --> 01:18:54,609
[all laugh]
1690
01:18:54,609 --> 01:18:57,445
Yeah, well, you know,
it was actually Mom's decision
1691
01:18:57,445 --> 01:19:00,031
that made me realize
what I wanted.
1692
01:19:00,031 --> 01:19:02,075
It's not easy to leave home.
1693
01:19:02,075 --> 01:19:04,869
And it turns out it's not
easy to come back.
1694
01:19:04,869 --> 01:19:07,789
So, thank you,
for inspiring me to be brave
1695
01:19:07,789 --> 01:19:11,418
and to follow my heart,
like you're doing.
1696
01:19:11,418 --> 01:19:13,753
MICAH: Aw!
1697
01:19:13,753 --> 01:19:15,296
ELLA: Even though
my heart is leading me
1698
01:19:15,296 --> 01:19:16,381
right back to where I started.
1699
01:19:16,381 --> 01:19:18,800
Well!
[laughs]
1700
01:19:18,800 --> 01:19:21,177
The heart wants what it wants.
1701
01:19:21,177 --> 01:19:23,054
ELLA: Yes, it does.
1702
01:19:23,054 --> 01:19:25,473
Speaking of which...
1703
01:19:25,473 --> 01:19:28,601
I think I need to speak
to someone else, too.
1704
01:19:28,601 --> 01:19:37,986
♪
1705
01:19:37,986 --> 01:19:40,947
ELLA: You know,
everyone's been wondering
1706
01:19:40,947 --> 01:19:46,453
why I delayed signing
a lease on this building
1707
01:19:46,453 --> 01:19:50,123
and starting my own
business in Boston, and...
1708
01:19:50,123 --> 01:19:54,044
I'm not even sure I knew
the answer until I got here.
1709
01:19:54,044 --> 01:19:58,006
But...
1710
01:19:58,006 --> 01:20:01,176
I've been in Boston
for all these years, and...
1711
01:20:01,176 --> 01:20:05,388
I don't have a life there.
1712
01:20:05,388 --> 01:20:08,183
I don't have a family there.
I don't...
1713
01:20:08,183 --> 01:20:11,019
have a community.
1714
01:20:11,019 --> 01:20:14,022
I don't have a purpose.
1715
01:20:14,022 --> 01:20:17,901
Or a you.
1716
01:20:17,901 --> 01:20:22,197
I don't have a you in Boston.
1717
01:20:22,197 --> 01:20:24,240
Sit?
1718
01:20:24,240 --> 01:20:32,290
♪
1719
01:20:32,290 --> 01:20:34,542
I thought I had to go away
1720
01:20:34,542 --> 01:20:38,421
to find myself and my purpose,
1721
01:20:38,421 --> 01:20:42,133
but it turns out
it was here all along.
1722
01:20:42,133 --> 01:20:45,720
♪
1723
01:20:45,720 --> 01:20:48,390
What are you saying, Ella?
1724
01:20:48,390 --> 01:20:50,225
I'm saying yes.
1725
01:20:50,225 --> 01:20:52,102
To you.
1726
01:20:52,102 --> 01:20:53,436
If it's not too late.
1727
01:20:53,436 --> 01:20:54,896
Wait...
1728
01:20:54,896 --> 01:20:57,482
I want to start
my own design company
1729
01:20:57,482 --> 01:20:59,901
and maybe even
a youth art program...
1730
01:20:59,901 --> 01:21:02,237
right here.
1731
01:21:02,237 --> 01:21:04,239
Are you serious?
In Mary's Town?
1732
01:21:04,239 --> 01:21:07,075
There's no place
like home, right?
1733
01:21:07,075 --> 01:21:09,077
That's right.
1734
01:21:09,077 --> 01:21:12,330
And I gotta say,
1735
01:21:12,330 --> 01:21:16,251
there's no one like you,
Ella Chapel.
1736
01:21:16,251 --> 01:21:19,254
Never has been.
1737
01:21:19,254 --> 01:21:22,507
Ditto, Mayor Knoxville.
1738
01:21:22,507 --> 01:21:25,719
ELLA: [giggles]
1739
01:21:25,719 --> 01:21:28,680
♪
1740
01:21:28,680 --> 01:21:30,056
So...?
GRIFFIN: So...?
1741
01:21:30,056 --> 01:21:32,100
[both laugh]
1742
01:21:32,100 --> 01:21:34,394
Should we start over?
1743
01:21:34,394 --> 01:21:36,646
Start from scratch?
1744
01:21:36,646 --> 01:21:40,692
Or should we pick up
where we left off?
1745
01:21:40,692 --> 01:21:42,277
BOTH: We'll talk about it!
1746
01:21:42,277 --> 01:21:43,987
[both laugh]
1747
01:21:43,987 --> 01:21:46,281
[gasps]
1748
01:21:46,281 --> 01:22:18,646
♪
1749
01:22:18,646 --> 01:22:20,231
To all of you,
1750
01:22:20,231 --> 01:22:22,317
to all of us.
1751
01:22:22,317 --> 01:22:25,904
To Riley.
1752
01:22:25,904 --> 01:22:30,492
To my mother,
and my daughter.
1753
01:22:30,492 --> 01:22:34,204
My roots and my wings.
1754
01:22:35,663 --> 01:22:38,500
ELLA: To family, to community,
1755
01:22:38,500 --> 01:22:41,670
to unity and purpose,
1756
01:22:41,670 --> 01:22:44,339
to holding each other down,
1757
01:22:44,339 --> 01:22:49,552
365 days of the year.
1758
01:22:49,552 --> 01:22:52,555
To all of us pulling together.
1759
01:22:52,555 --> 01:22:55,642
Or as we say in Swahili...
1760
01:22:55,642 --> 01:22:58,103
ALL: Harambee!
1761
01:22:58,103 --> 01:23:02,023
[laughter]
1762
01:23:02,023 --> 01:23:07,237
♪
1763
01:23:07,237 --> 01:23:11,074
♪ Let's get together ♪
1764
01:23:11,074 --> 01:23:14,994
{\an8}* Come together, children ♪
1765
01:23:17,622 --> 01:23:37,100
♪