1 00:00:04,213 --> 00:00:08,968 {\an8}[upbeat music] 2 00:00:08,968 --> 00:00:13,639 {\an8}* Can you believe it's here, our favourite time of year? ♪ 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,726 {\an8}* Smiles are bright like diamonds all around ♪ 4 00:00:16,726 --> 00:00:19,729 ♪ Ooh-ooh... ♪ 5 00:00:19,729 --> 00:00:22,356 {\an8}* 'Cause there's no gift like the present ♪ 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,984 {\an8}* Why not live in the moment? ♪ 7 00:00:24,984 --> 00:00:26,819 {\an8}* Shake off our yesterdays ♪ 8 00:00:26,819 --> 00:00:29,405 {\an8}* Come on and shake, shake, shake, shake ♪ 9 00:00:29,405 --> 00:00:32,408 {\an8}* And let's celebrate good times ♪ 10 00:00:32,408 --> 00:00:34,494 {\an8}* Make a memory tonight ♪ 11 00:00:34,494 --> 00:00:37,955 {\an8}* Why don't we dance for the Yuletide ♪ 12 00:00:37,955 --> 00:00:42,251 {\an8}* Come on, everyone, let's celebrate good times ♪ 13 00:00:42,251 --> 00:00:44,754 {\an8}RODNEY: Ah, Ella, there you are. 14 00:00:44,754 --> 00:00:46,464 {\an8}This is my mom. 15 00:00:46,464 --> 00:00:48,925 {\an8}Mom, this is the graphic designer I told you about, 16 00:00:48,925 --> 00:00:50,468 {\an8}Ella Chapel. 17 00:00:50,468 --> 00:00:52,011 {\an8}She's a rock star here at Graphics. 18 00:00:52,011 --> 00:00:53,554 {\an8}ELLA: Oh, stop! 19 00:00:53,554 --> 00:00:55,431 {\an8}Ms. Willis, it's so nice to meet you. 20 00:00:55,431 --> 00:00:57,433 {\an8}Rodney talks about you all the time. 21 00:00:57,433 --> 00:00:59,602 {\an8}MS WILLIS: Oh, well, he raves about you. 22 00:00:59,602 --> 00:01:00,853 ELLA: Oh! 23 00:01:00,853 --> 00:01:02,355 MS WILLIS: Always so nice to see 24 00:01:02,355 --> 00:01:03,898 a strong young woman running things. 25 00:01:03,898 --> 00:01:05,149 {\an8}Oh, well, I don't exactly run things. 26 00:01:05,149 --> 00:01:06,401 {\an8}I just work here. 27 00:01:06,401 --> 00:01:08,277 {\an8}RODNEY: She'll be running things soon. 28 00:01:08,277 --> 00:01:10,029 Ella's planning on opening her own shop. 29 00:01:10,029 --> 00:01:11,697 Shh! Rodney! 30 00:01:11,697 --> 00:01:13,241 {\an8}I haven't told the boss yet. 31 00:01:13,241 --> 00:01:15,034 {\an8}MS WILLIS: Well, good for you. 32 00:01:15,034 --> 00:01:17,578 {\an8}So, do you have family here in Boston? 33 00:01:17,578 --> 00:01:19,580 {\an8}No. 34 00:01:19,580 --> 00:01:21,124 {\an8}No, I don't. 35 00:01:21,124 --> 00:01:23,251 {\an8}ELLA'S BOSS: Alright, everyone. 36 00:01:23,251 --> 00:01:25,837 It's such a thrill to have all your families here 37 00:01:25,837 --> 00:01:27,630 {\an8}at our Christmas party this year. 38 00:01:27,630 --> 00:01:29,215 {\an8}After all, 39 00:01:29,215 --> 00:01:31,634 {\an8}none of us would be where we are without them, am I right? 40 00:01:31,634 --> 00:01:33,469 {\an8}It's been a great year at Graphics. 41 00:01:33,469 --> 00:01:36,013 {\an8}Please, go and enjoy your time with your loved ones. 42 00:01:36,013 --> 00:01:40,184 I'll see you back here... next year! 43 00:01:40,184 --> 00:01:41,978 Merry Christmas. CROWD: Merry Christmas. 44 00:01:41,978 --> 00:01:45,648 Merry Christmas. 45 00:01:45,648 --> 00:01:59,328 {\an8}♪ 46 00:01:59,328 --> 00:02:08,129 ♪ 47 00:02:08,129 --> 00:02:09,922 [chuckles] 48 00:02:09,922 --> 00:02:18,765 ♪ 49 00:02:18,765 --> 00:02:22,435 RILEY: [voice] Family is the bedrock of our existence. 50 00:02:22,435 --> 00:02:25,313 It's the reason we do what we do. 51 00:02:25,313 --> 00:02:28,066 It's the reason we are who we are. 52 00:02:28,066 --> 00:02:30,359 The best interest of our family 53 00:02:30,359 --> 00:02:33,362 should be at the heart of our decisions. 54 00:02:33,362 --> 00:02:37,742 Now, I know we Chapels don't always get along, 55 00:02:37,742 --> 00:02:39,911 but as long as I'm around, 56 00:02:39,911 --> 00:02:41,871 we're gonna stick together. 57 00:02:41,871 --> 00:02:45,750 When I'm gone, someone's gonna have to pick up the mantel. 58 00:02:45,750 --> 00:02:48,461 Ella, that's gonna be you. 59 00:02:48,461 --> 00:02:50,213 ELLA: [in video] Okay, Grandpa! 60 00:02:50,213 --> 00:02:55,385 [phone rings] 61 00:02:55,385 --> 00:02:57,762 ELLA: Hey, Mom. MICAH: Hey, Ella! 62 00:02:57,762 --> 00:03:00,139 One more day till my baby comes home! 63 00:03:00,139 --> 00:03:02,642 Ugh, I am so ready! 64 00:03:02,642 --> 00:03:04,060 It feels like it's taking forever for Christmas 65 00:03:04,060 --> 00:03:05,144 to come this year. 66 00:03:05,144 --> 00:03:06,396 MICAH: Oh, I know, honey. 67 00:03:06,396 --> 00:03:08,481 How are things in Boston? 68 00:03:08,481 --> 00:03:10,650 ELLA: Good. I got the building. 69 00:03:10,650 --> 00:03:11,901 [gasps] Ella! 70 00:03:11,901 --> 00:03:13,778 You signed a lease? 71 00:03:13,778 --> 00:03:14,987 No. 72 00:03:14,987 --> 00:03:16,030 MICAH: Well, why not? 73 00:03:16,030 --> 00:03:17,323 I don't know. [laughs] 74 00:03:17,323 --> 00:03:21,285 Just... maybe it just seems so real now, 75 00:03:21,285 --> 00:03:24,747 starting my own business and planting roots in Boston. 76 00:03:24,747 --> 00:03:27,083 I know, sweety, but you've been talking about it 77 00:03:27,083 --> 00:03:28,710 for months. 78 00:03:28,710 --> 00:03:31,087 ELLA: Exactly, and I don't want to talk about it right now. 79 00:03:31,087 --> 00:03:34,424 I just want to come home and spend Christmas with my family. 80 00:03:34,424 --> 00:03:37,719 You know, last year, when your grandpa passed, 81 00:03:37,719 --> 00:03:40,430 no one was really in a celebratory mood. 82 00:03:40,430 --> 00:03:44,225 And, uh, I'm afraid this year is not gonna be much better. 83 00:03:44,225 --> 00:03:46,602 Don't tell me you and Grandma had it out again. 84 00:03:46,602 --> 00:03:49,272 MICAH: Ugh, that is an understatement! 85 00:03:49,272 --> 00:03:51,607 ELLA: Oh. 86 00:03:51,607 --> 00:03:53,735 Well, you know what Grandpa always used to say, 87 00:03:53,735 --> 00:03:56,487 "Family has to stick together." Right? 88 00:03:56,487 --> 00:03:58,656 Ella? 89 00:03:58,656 --> 00:03:59,824 [sighs] 90 00:03:59,824 --> 00:04:01,909 I'm moving to Chicago. 91 00:04:01,909 --> 00:04:03,244 What?! 92 00:04:03,244 --> 00:04:04,370 MICAH: Your grandma and I, 93 00:04:04,370 --> 00:04:06,622 we never saw eye to eye. 94 00:04:06,622 --> 00:04:10,918 But I don't know, it's like it's getting worse. 95 00:04:10,918 --> 00:04:13,629 I guess your grandpa was the glue that held us together. 96 00:04:13,629 --> 00:04:15,339 ELLA: What does Grandma say about you leaving? 97 00:04:15,339 --> 00:04:17,300 She doesn't know. 98 00:04:17,300 --> 00:04:18,301 I'm gonna tell her tonight. 99 00:04:18,301 --> 00:04:19,594 ELLA: No, no! 100 00:04:19,594 --> 00:04:21,804 Not a word until I get there, okay, Mom? 101 00:04:21,804 --> 00:04:23,056 Please? 102 00:04:23,056 --> 00:04:25,058 MICAH: [sighs] 103 00:04:25,058 --> 00:04:29,687 I'll see you tomorrow. 104 00:04:29,687 --> 00:04:31,814 [sighs] 105 00:04:31,814 --> 00:04:34,984 [festive music] 106 00:04:34,984 --> 00:05:07,058 ♪ 107 00:05:12,313 --> 00:05:16,734 ["Jingle Bells" playing on car radio] 108 00:05:16,734 --> 00:05:18,069 [engine stops, radio shuts off] 109 00:05:22,198 --> 00:05:48,766 ♪ 110 00:05:48,766 --> 00:05:50,685 [gasps] 111 00:05:53,187 --> 00:05:56,065 DOREEN: My baby! Oh, I missed you! 112 00:05:56,065 --> 00:05:57,567 ELLA: How are you? 113 00:05:57,567 --> 00:05:59,402 Gosh, you look fantastic! 114 00:05:59,402 --> 00:06:01,904 Oh, stop! 115 00:06:01,904 --> 00:06:03,531 Let's go surprise them. 116 00:06:03,531 --> 00:06:05,908 DOREEN: Oh, you betcha! [giggles] 117 00:06:05,908 --> 00:06:08,369 TESS: Okay, let's get started on these holiday brownies! 118 00:06:08,369 --> 00:06:10,413 MICAH: We already have 12 dozen of them already. 119 00:06:10,413 --> 00:06:11,748 Let's do something different: 120 00:06:11,748 --> 00:06:14,041 white chocolate peppermint éclairs! 121 00:06:14,041 --> 00:06:16,753 The residents of the nursing home love my brownies. 122 00:06:16,753 --> 00:06:19,297 Besides, I don't think they'd take too kindly 123 00:06:19,297 --> 00:06:21,758 to your fancy éclairs. 124 00:06:21,758 --> 00:06:24,218 Really, Mom? 125 00:06:24,218 --> 00:06:26,429 Really! 126 00:06:26,429 --> 00:06:28,056 Merry Christmas! 127 00:06:28,056 --> 00:06:30,933 MICAH: Oh! TESS: Oh, Ella! 128 00:06:30,933 --> 00:06:33,936 ELLA: Hi, Grandma. TESS: Oh my goodness! 129 00:06:33,936 --> 00:06:35,772 MICAH: Hi, sweety. ELLA: Hi, Mama. 130 00:06:35,772 --> 00:06:37,982 MICAH: Ooh! 131 00:06:37,982 --> 00:06:41,235 Well, look at you. Boston agrees with you. 132 00:06:41,235 --> 00:06:42,820 DOREEN: Tess, Micah? 133 00:06:42,820 --> 00:06:45,448 Brad placed a last-minute order for the Christmas party 134 00:06:45,448 --> 00:06:46,783 at the fire station: 135 00:06:46,783 --> 00:06:49,577 four poundcakes and a fruitcake. 136 00:06:49,577 --> 00:06:51,662 TESS: He does this every year. 137 00:06:51,662 --> 00:06:53,289 MICAH: Yeah, but there's not enough time. 138 00:06:53,289 --> 00:06:54,540 I can whip up some pastries. 139 00:06:54,540 --> 00:06:56,501 I came up with this really cool recipe. 140 00:06:56,501 --> 00:06:58,044 ELLA: Hmm! TESS: Oh, no need. 141 00:06:58,044 --> 00:06:59,462 I knew he was gonna do this 142 00:06:59,462 --> 00:07:01,130 so I baked everything last night. 143 00:07:01,130 --> 00:07:02,965 Doreen, let's box them up. 144 00:07:02,965 --> 00:07:07,387 I've got this, Micah. 145 00:07:07,387 --> 00:07:09,097 Coffee? 146 00:07:09,097 --> 00:07:12,058 Sure. 147 00:07:12,058 --> 00:07:14,769 ♪ 148 00:07:14,769 --> 00:07:18,314 MICAH: Well, despite everything, honey, it's good to see you. 149 00:07:18,314 --> 00:07:20,566 ELLA: So, Mom, what is going on? 150 00:07:20,566 --> 00:07:22,652 You and Grandma were barely looking at each other. 151 00:07:22,652 --> 00:07:25,488 MICAH: It's been like this for the past year. 152 00:07:25,488 --> 00:07:27,865 ELLA: Why didn't you tell me? 153 00:07:27,865 --> 00:07:30,159 MICAH: Honey, you have your own life going on in Boston. 154 00:07:30,159 --> 00:07:32,662 I don't want to burden you with family drama. 155 00:07:32,662 --> 00:07:35,706 ELLA: It's my family drama. You and Grandma are my family. 156 00:07:35,706 --> 00:07:38,710 I could have helped. 157 00:07:38,710 --> 00:07:41,337 MICAH: I doubt anybody could have helped. 158 00:07:41,337 --> 00:07:43,047 Grandpa did. 159 00:07:43,047 --> 00:07:46,801 Oh, well, that's for sure. 160 00:07:46,801 --> 00:07:49,303 But, you know, with him gone, I can really see the cracks 161 00:07:49,303 --> 00:07:50,972 in our relationship. 162 00:07:50,972 --> 00:07:53,516 Okay, but do you really think leaving is the way to fix it? 163 00:07:53,516 --> 00:07:55,560 I'm not sure. 164 00:07:55,560 --> 00:07:59,939 But this is something that I have to do, Ella. 165 00:07:59,939 --> 00:08:02,942 And I was hoping you'd be a little more happy for me 166 00:08:02,942 --> 00:08:04,444 pursuing my goals. 167 00:08:04,444 --> 00:08:05,653 I'm happy for you. 168 00:08:05,653 --> 00:08:07,321 ELLA: No, I am, Mom, of course. 169 00:08:07,321 --> 00:08:09,657 I... I want this for you. 170 00:08:09,657 --> 00:08:10,658 More than anything. 171 00:08:10,658 --> 00:08:12,952 But I just... 172 00:08:12,952 --> 00:08:15,288 I want to make sure that you're doing it for the right reason. 173 00:08:15,288 --> 00:08:17,123 I am. 174 00:08:17,123 --> 00:08:19,250 And I don't want you to leave things with Grandma unsettled. 175 00:08:19,250 --> 00:08:21,586 I mean, wouldn't it be nice if you two were in a good place 176 00:08:21,586 --> 00:08:22,879 when you leave? 177 00:08:22,879 --> 00:08:26,090 It would be nice, but it's not gonna happen. 178 00:08:26,090 --> 00:08:29,302 You know what Grandpa always used to say: 179 00:08:29,302 --> 00:08:30,762 "Never go to bed angry." 180 00:08:30,762 --> 00:08:33,222 And you know what I say? 181 00:08:33,222 --> 00:08:34,474 Never leave town angry. 182 00:08:34,474 --> 00:08:37,852 MICAH: [laughs] 183 00:08:37,852 --> 00:08:41,272 So, what are you gonna do when you leave Mary's Town, anyway? 184 00:08:41,272 --> 00:08:43,066 Oh, take a page out of your book. 185 00:08:43,066 --> 00:08:45,068 Maybe get my own spot. 186 00:08:45,068 --> 00:08:47,278 I've always wanted a cute little bistro, 187 00:08:47,278 --> 00:08:50,490 French pastries, small plates. 188 00:08:50,490 --> 00:08:52,742 You could do that at the bakery, you know. 189 00:08:52,742 --> 00:08:55,286 Your grandmother is not open to my ideas. 190 00:08:55,286 --> 00:08:57,497 "Tradition," or so she says. 191 00:08:57,497 --> 00:08:58,998 Well, I mean, I get that. 192 00:08:58,998 --> 00:09:00,917 Her recipes were handed down from her grandma. 193 00:09:00,917 --> 00:09:03,211 Yeah, and I'm not trying to change that. 194 00:09:03,211 --> 00:09:05,671 It's just that I have been helping her run 195 00:09:05,671 --> 00:09:08,800 the family business since I graduated from college. 196 00:09:08,800 --> 00:09:10,593 I know I had you when I was young, 197 00:09:10,593 --> 00:09:12,095 but I'm not getting any younger. 198 00:09:12,095 --> 00:09:13,888 I'm in my fifties, Ella. 199 00:09:13,888 --> 00:09:15,431 It's time. 200 00:09:15,431 --> 00:09:18,643 But do you really think that this is gonna make you happy? 201 00:09:18,643 --> 00:09:22,271 Leaving Grandma and the bakery and Mary's Town? 202 00:09:22,271 --> 00:09:24,857 You did. 203 00:09:28,736 --> 00:09:30,363 You want to go by the fire station 204 00:09:30,363 --> 00:09:32,407 and drop off the cakes with me? 205 00:09:32,407 --> 00:09:33,825 Do I have a choice? 206 00:09:33,825 --> 00:09:35,243 Nope! 207 00:09:35,243 --> 00:09:48,506 ♪ 208 00:09:48,506 --> 00:09:50,007 What? 209 00:09:51,175 --> 00:09:52,844 What? 210 00:09:52,844 --> 00:09:55,805 Stop cutting your eyes at me and say what's on your mind. 211 00:09:55,805 --> 00:09:58,224 Why don't you lighten up on Micah? 212 00:09:58,224 --> 00:10:00,101 Lighten up on Micah? 213 00:10:00,101 --> 00:10:02,478 DOREEN: And lighten up on yourself while you're at it. 214 00:10:02,478 --> 00:10:04,147 I don't know what you're talking about! 215 00:10:04,147 --> 00:10:05,565 [sighs] 216 00:10:05,565 --> 00:10:08,484 You work and work and work all the time. 217 00:10:08,484 --> 00:10:10,236 That's all you do! 218 00:10:10,236 --> 00:10:11,529 Work and go home. 219 00:10:11,529 --> 00:10:13,406 Well, what else am I supposed to do? 220 00:10:13,406 --> 00:10:14,782 Where else am I supposed to go? 221 00:10:14,782 --> 00:10:16,868 Well, you used to go out with me, 222 00:10:16,868 --> 00:10:19,537 with your friends, with Micah. 223 00:10:19,537 --> 00:10:20,955 I'm too busy. 224 00:10:20,955 --> 00:10:22,665 Too busy to talk to your daughter? 225 00:10:22,665 --> 00:10:24,417 I talk to my daughter all the time! 226 00:10:24,417 --> 00:10:26,502 DOREEN: Hmph! 227 00:10:26,502 --> 00:10:29,088 Listen, I know you miss Riley. 228 00:10:29,088 --> 00:10:31,299 We all do. 229 00:10:31,299 --> 00:10:32,717 TESS: [sighs] 230 00:10:32,717 --> 00:10:35,678 And I know this time of year is hard, 231 00:10:35,678 --> 00:10:38,556 but Riley wouldn't want you cooped up in this bakery 232 00:10:38,556 --> 00:10:41,392 all day and all night. 233 00:10:41,392 --> 00:10:43,853 He'd want you to celebrate. 234 00:10:43,853 --> 00:10:46,981 You have your daughter, you have Ella, you have me, 235 00:10:46,981 --> 00:10:49,192 and you have your friends. 236 00:10:49,192 --> 00:10:50,693 Don't we count? 237 00:10:50,693 --> 00:10:52,320 Of course you count. 238 00:10:52,320 --> 00:10:53,529 What kind of question is that? 239 00:10:53,529 --> 00:10:56,783 Well, I'm just saying, 240 00:10:56,783 --> 00:11:00,661 at some point you gotta get back in the game. 241 00:11:00,661 --> 00:11:03,748 I can't celebrate without him. 242 00:11:03,748 --> 00:11:05,374 I don't know how to. 243 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 DOREEN: Girl, yes you do. 244 00:11:07,543 --> 00:11:09,128 You can do this. 245 00:11:09,128 --> 00:11:11,714 Come here. 246 00:11:11,714 --> 00:11:13,216 You know I love you. 247 00:11:13,216 --> 00:11:14,592 TESS: I love you, too. 248 00:11:14,592 --> 00:11:16,719 DOREEN: Now, let's get back to work. 249 00:11:16,719 --> 00:11:19,055 TESS: Okay. DOREEN: Okay. 250 00:11:19,055 --> 00:11:21,224 TESS: Oh! 251 00:11:21,224 --> 00:11:26,479 ♪ 252 00:11:26,479 --> 00:11:28,856 All the deliveries have been made. 253 00:11:28,856 --> 00:11:31,901 TESS: Oh, thank you, sweety. 254 00:11:31,901 --> 00:11:33,903 A little birdy told me 255 00:11:33,903 --> 00:11:36,406 that you don't have your tree up yet. 256 00:11:36,406 --> 00:11:39,784 Oh, I've been too busy. 257 00:11:39,784 --> 00:11:41,244 ELLA: Well, no worries. 258 00:11:41,244 --> 00:11:42,954 Mom went home to change 259 00:11:42,954 --> 00:11:45,790 and then she's gonna pick us up and take us to the tree farm. 260 00:11:45,790 --> 00:11:48,918 You will have a tree before the night is over. 261 00:11:48,918 --> 00:11:50,378 I guess you're the boss. 262 00:11:50,378 --> 00:11:53,589 [both chuckle] 263 00:11:53,589 --> 00:11:55,299 ELLA: Well, if I'm the boss, 264 00:11:55,299 --> 00:11:57,760 then why don't you let me design you a new logo? 265 00:11:57,760 --> 00:12:00,388 What's wrong with the one I have? 266 00:12:00,388 --> 00:12:01,848 ELLA: Oh, well, nothing. 267 00:12:01,848 --> 00:12:04,267 It just, you know, could use a little updating. 268 00:12:04,267 --> 00:12:07,562 Do I take you and your mother for granted, Ella? 269 00:12:07,562 --> 00:12:10,231 Because I don't want you to think that you don't count, 270 00:12:10,231 --> 00:12:11,774 because you both do. 271 00:12:11,774 --> 00:12:14,402 I just... Oh, well. [sighs] 272 00:12:14,402 --> 00:12:17,280 What? 273 00:12:17,280 --> 00:12:18,990 TESS: Oh, nothing. 274 00:12:18,990 --> 00:12:21,367 Let's go get the tree. 275 00:12:21,367 --> 00:12:28,958 ♪ 276 00:12:28,958 --> 00:12:34,672 [instrumental "Jingle Bells" playing] 277 00:12:34,672 --> 00:12:36,257 ELLA: See anything you like, Grandma? 278 00:12:36,257 --> 00:12:39,802 TESS: Oh, they all look so beautiful. 279 00:12:39,802 --> 00:12:41,929 ELLA: You need one, too, Mom? 280 00:12:41,929 --> 00:12:44,265 TESS: She's got a fake one. 281 00:12:44,265 --> 00:12:46,642 MICAH: They're pretty, and less mess. 282 00:12:46,642 --> 00:12:48,102 ELLA: What?! 283 00:12:48,102 --> 00:12:50,897 TESS: There's nothing like the smell of a real tree. 284 00:12:50,897 --> 00:12:52,940 MICAH: Yeah, Mom, I like it too. 285 00:12:52,940 --> 00:12:55,234 ELLA: I'm gonna go check out these trees. 286 00:12:55,234 --> 00:12:58,446 GRIFFIN: Hey, family! MICAH: Griffin! 287 00:12:58,446 --> 00:13:00,573 TESS: Mayor Knoxville! 288 00:13:00,573 --> 00:13:04,368 GRIFFIN: Good to see you guys. 289 00:13:04,368 --> 00:13:06,120 Griffin. 290 00:13:06,120 --> 00:13:07,121 Hey, Ella. 291 00:13:07,121 --> 00:13:08,456 Hey. 292 00:13:08,456 --> 00:13:09,665 BOTH: Merry Christmas! 293 00:13:09,665 --> 00:13:13,169 [both laugh] 294 00:13:13,169 --> 00:13:15,380 So, I didn't-- I didn't know you were in town. 295 00:13:15,380 --> 00:13:17,340 I just got here today. 296 00:13:17,340 --> 00:13:19,050 Okay, cool. Cool. 297 00:13:19,050 --> 00:13:20,843 How are things in Boston? Good? 298 00:13:20,843 --> 00:13:22,595 They're good, yeah. Things are good! 299 00:13:22,595 --> 00:13:23,721 Good. 300 00:13:23,721 --> 00:13:25,098 Uh, how are things here? 301 00:13:25,098 --> 00:13:26,516 They're good, they're good. 302 00:13:26,516 --> 00:13:27,600 They're good. 303 00:13:27,600 --> 00:13:29,894 All good. 304 00:13:29,894 --> 00:13:31,854 Uh, we're just getting Grandma a tree. 305 00:13:31,854 --> 00:13:33,147 This late? 306 00:13:33,147 --> 00:13:35,608 Don't you be scolding me too, now! 307 00:13:35,608 --> 00:13:40,113 Okay! 308 00:13:40,113 --> 00:13:41,989 ELLA: Well, it's good to-- GRIFFIN: Okay, yeah-- 309 00:13:41,989 --> 00:13:43,699 GRIFFIN: Um, I should get going. 310 00:13:43,699 --> 00:13:46,619 But I'll see all of you later at the tree lighting ceremony. 311 00:13:46,619 --> 00:13:47,787 Yeah! 312 00:13:47,787 --> 00:13:50,540 Yeah. Alright. 313 00:13:50,540 --> 00:13:52,708 Excuse me. 314 00:13:52,708 --> 00:13:57,672 ♪ 315 00:13:57,672 --> 00:14:00,466 That'll get easier. 316 00:14:00,466 --> 00:14:03,219 ♪ 317 00:14:03,219 --> 00:14:06,013 Maybe. 318 00:14:06,013 --> 00:14:13,730 ♪ 319 00:14:13,730 --> 00:14:16,899 ELLA: Alright, ladies, this tree is not gonna decorate itself. 320 00:14:16,899 --> 00:14:18,901 TESS: I'll go get Grandpa's albums. 321 00:14:18,901 --> 00:14:20,903 Which ones do you want? 322 00:14:20,903 --> 00:14:22,613 Uh, Nat King Cole, Sinatra. 323 00:14:22,613 --> 00:14:23,740 TESS: Mm-hm? 324 00:14:23,740 --> 00:14:25,491 Jackson 5... Just bring 'em all. 325 00:14:25,491 --> 00:14:27,034 TESS: Okay! 326 00:14:27,034 --> 00:14:30,037 Let's go get the ornaments. 327 00:14:34,584 --> 00:14:36,794 Oh... 328 00:14:36,794 --> 00:14:39,422 Grandpa Riley's Kwanzaa chest. 329 00:14:39,422 --> 00:14:41,591 Man, that thing was always filled to the brim. 330 00:14:41,591 --> 00:14:45,428 ELLA: Mm-hm! 331 00:14:45,428 --> 00:14:47,055 Come on. MICAH: Yeah. 332 00:14:47,055 --> 00:14:54,687 ♪ 333 00:14:54,687 --> 00:14:56,606 Last night was fun, right? 334 00:14:56,606 --> 00:14:57,815 MICAH: Hm. 335 00:14:57,815 --> 00:14:59,317 At least you two didn't argue. 336 00:14:59,317 --> 00:15:01,944 For once! 337 00:15:01,944 --> 00:15:04,822 I'm glad you had a good time, though. 338 00:15:04,822 --> 00:15:06,949 Seeing all the ornaments 339 00:15:06,949 --> 00:15:09,744 and listening to Christmas albums, 340 00:15:09,744 --> 00:15:11,245 it all just felt right. 341 00:15:11,245 --> 00:15:13,289 Oh, but we didn't put up Grandpa's lights 342 00:15:13,289 --> 00:15:15,500 outside, though! ELLA: Oh, man! 343 00:15:15,500 --> 00:15:18,211 That would have been the first thing he did. 344 00:15:18,211 --> 00:15:20,338 The day after Thanksgiving! 345 00:15:20,338 --> 00:15:24,342 MICAH: That man could do Christmas 365 days a year. 346 00:15:24,342 --> 00:15:25,718 That and Kwanzaa. 347 00:15:25,718 --> 00:15:26,844 Mm-hm. 348 00:15:26,844 --> 00:15:29,347 Seeing that chest last night, 349 00:15:29,347 --> 00:15:32,392 it brought back so many memories. 350 00:15:32,392 --> 00:15:34,685 "Kwanzaa is cultural medicine for Black families." 351 00:15:34,685 --> 00:15:35,645 ELLA: Mm-hm. 352 00:15:35,645 --> 00:15:36,604 He was so dramatic. 353 00:15:36,604 --> 00:15:37,855 [laughs] 354 00:15:37,855 --> 00:15:39,524 Every night, lighting those candles, 355 00:15:39,524 --> 00:15:41,150 talking about the seven principles. 356 00:15:41,150 --> 00:15:42,819 Yeah, he believed in those principles. 357 00:15:42,819 --> 00:15:43,653 ELLA: Mm-hm. 358 00:15:43,653 --> 00:15:45,822 He embodied them. 359 00:15:45,822 --> 00:15:47,782 [sighs] He was an awesome man. 360 00:15:47,782 --> 00:15:49,659 He was. 361 00:15:49,659 --> 00:15:52,620 It feels really good to talk about him for a change. 362 00:15:52,620 --> 00:15:53,871 Mom doesn't mention him. 363 00:15:53,871 --> 00:15:55,164 Not around me, anyway. 364 00:15:55,164 --> 00:15:58,626 Hey, I was thinking... 365 00:15:58,626 --> 00:16:00,837 What if you took a few months? 366 00:16:00,837 --> 00:16:03,297 You know, hang out somewhere and see how you like it first 367 00:16:03,297 --> 00:16:05,675 before moving away altogether. 368 00:16:05,675 --> 00:16:07,176 Like you said, you need a break. 369 00:16:07,176 --> 00:16:10,430 No, I need a change. 370 00:16:10,430 --> 00:16:13,015 But putting down roots somewhere else? 371 00:16:13,015 --> 00:16:14,517 MICAH: Yeah, that's the plan. 372 00:16:14,517 --> 00:16:16,602 I mean, of course I'll come back and visit, 373 00:16:16,602 --> 00:16:20,857 but the plan is that I'm moving away for good. 374 00:16:20,857 --> 00:16:24,277 And I'm not gonna change my mind. 375 00:16:24,277 --> 00:16:26,654 ♪ 376 00:16:26,654 --> 00:16:29,198 TESS: So, did you get your Christmas shopping done 377 00:16:29,198 --> 00:16:32,660 this afternoon? MICAH: Yeah, most of it. 378 00:16:32,660 --> 00:16:35,413 Look, they're doing the Karamu Festival again this year. 379 00:16:35,413 --> 00:16:36,873 That's awesome. 380 00:16:36,873 --> 00:16:38,166 TESS: Well, you know Griffin. 381 00:16:38,166 --> 00:16:40,543 He's a lot like your grandpa. 382 00:16:40,543 --> 00:16:43,087 Thinks that Kwanzaa is a community cure-all. 383 00:16:45,131 --> 00:16:48,426 Hey, Grandma, do you remember that Kwanzaa scrapbook 384 00:16:48,426 --> 00:16:49,886 that Grandpa had? 385 00:16:49,886 --> 00:16:52,013 Is it in his Kwanzaa chest? 386 00:16:52,013 --> 00:16:53,723 Nope. 387 00:16:53,723 --> 00:16:55,516 Well, where is it? 388 00:16:55,516 --> 00:17:00,229 Oh, either at Griffin's house or his office. 389 00:17:00,229 --> 00:17:02,732 I gave it to him after your grandpa died. 390 00:17:02,732 --> 00:17:05,234 I knew that he would carry on those Kwanzaa traditions 391 00:17:05,234 --> 00:17:08,362 once he replaced your grandpa as mayor. 392 00:17:08,362 --> 00:17:10,615 Well, can you tell him that I need it? 393 00:17:10,615 --> 00:17:14,243 No, if you want it, you ask him yourself. 394 00:17:14,243 --> 00:17:15,244 GRIFFIN: Okay, everyone! 395 00:17:15,244 --> 00:17:20,249 CROWD: Three, two, one-- 396 00:17:20,249 --> 00:17:24,337 [cheering and applause] 397 00:17:24,337 --> 00:17:31,594 ♪ 398 00:17:31,594 --> 00:17:33,763 Grandpa would be pleased. 399 00:17:33,763 --> 00:17:36,432 Thanks. 400 00:17:36,432 --> 00:17:39,519 Griffin, I know I'm probably the last person, 401 00:17:39,519 --> 00:17:42,563 and we haven't spoken since Grandpa's funeral, 402 00:17:42,563 --> 00:17:45,316 and I probably have 403 00:17:45,316 --> 00:17:47,527 no right to ask you for anything, uh... 404 00:17:47,527 --> 00:17:52,156 What are you trying to say, Ella? 405 00:17:52,156 --> 00:17:54,283 My family's falling apart 406 00:17:54,283 --> 00:17:57,203 and I may only have a few days to turn things around, 407 00:17:57,203 --> 00:18:01,416 and I really need your help. 408 00:18:01,416 --> 00:18:02,625 Okay. 409 00:18:02,625 --> 00:18:04,961 Come on, let's talk. 410 00:18:04,961 --> 00:18:08,131 ♪ 411 00:18:08,131 --> 00:18:10,466 GRIFFIN: I can't believe your mom's leaving town. 412 00:18:10,466 --> 00:18:12,969 I always thought her and your grandma were 413 00:18:12,969 --> 00:18:15,221 model mother and daughter. 414 00:18:15,221 --> 00:18:16,681 Well, it was only because Grandpa was around 415 00:18:16,681 --> 00:18:18,307 to keep the peace. 416 00:18:18,307 --> 00:18:20,476 Have you seen them lately? 417 00:18:20,476 --> 00:18:22,770 No, I'm ashamed to say that I haven't been over there 418 00:18:22,770 --> 00:18:24,105 that much lately. I... 419 00:18:24,105 --> 00:18:26,190 I should have checked on them a lot more. 420 00:18:26,190 --> 00:18:29,402 No, you had your hands full, I'm sure. 421 00:18:29,402 --> 00:18:30,695 So did I. 422 00:18:30,695 --> 00:18:35,533 I mean, I had no idea how bad it had gotten. 423 00:18:35,533 --> 00:18:38,369 I heard you've made a lot of changes around town. 424 00:18:38,369 --> 00:18:40,163 Yeah, trying to make the place better, you know? 425 00:18:40,163 --> 00:18:42,582 No place like home. 426 00:18:42,582 --> 00:18:44,417 And you're still doing the Karamu Festival. 427 00:18:44,417 --> 00:18:46,002 That's great. GRIFFIN: Yeah. 428 00:18:46,002 --> 00:18:49,338 Yeah, I mean, it wasn't the same last year without your family, 429 00:18:49,338 --> 00:18:52,008 but some things are worth preserving, right? 430 00:18:52,008 --> 00:18:53,092 Right. 431 00:18:53,092 --> 00:18:54,719 Here, have a seat. 432 00:18:54,719 --> 00:18:55,970 ELLA: Um... 433 00:18:58,306 --> 00:18:59,724 GRIFFIN: So? 434 00:18:59,724 --> 00:19:02,810 I was hoping to get my grandpa's Kwanzaa scrapbook 435 00:19:02,810 --> 00:19:04,687 back from you. 436 00:19:04,687 --> 00:19:06,522 Yeah. I mean, why? 437 00:19:06,522 --> 00:19:09,317 Well, seeing as Kwanzaa starts the day after Christmas, 438 00:19:09,317 --> 00:19:12,528 I was thinking that maybe getting my mom involved 439 00:19:12,528 --> 00:19:14,197 with some Kwanzaa celebrations 440 00:19:14,197 --> 00:19:15,698 might convince her to stick around, 441 00:19:15,698 --> 00:19:18,951 in case Christmas isn't enough to nudge her 442 00:19:18,951 --> 00:19:20,369 and Grandma back together. 443 00:19:20,369 --> 00:19:22,747 Do you think that would actually work? 444 00:19:22,747 --> 00:19:24,123 You don't? 445 00:19:24,123 --> 00:19:25,875 I know better than anyone you can't change 446 00:19:25,875 --> 00:19:28,628 what's in a person's heart. 447 00:19:28,628 --> 00:19:32,048 Besides, if her and your grandma have issues, 448 00:19:32,048 --> 00:19:33,800 you've just gotta talk them out. 449 00:19:33,800 --> 00:19:37,178 Like we did? 450 00:19:37,178 --> 00:19:39,389 Sorry, this isn't about us. 451 00:19:39,389 --> 00:19:41,099 Yeah, it never was. 452 00:19:41,099 --> 00:19:43,810 Right? 453 00:19:43,810 --> 00:19:47,730 ♪ 454 00:19:47,730 --> 00:19:48,856 Before I left Boston, 455 00:19:48,856 --> 00:19:52,735 I dug up this old video of my grandpa 456 00:19:52,735 --> 00:19:55,530 talking about how important it is for us to... 457 00:19:55,530 --> 00:19:58,408 stick together as a family. GRIFFIN: Yes. 458 00:19:58,408 --> 00:20:03,538 He said that once he was gone, it would be my responsibility. 459 00:20:03,538 --> 00:20:05,248 I thought nothing of it at the time, 460 00:20:05,248 --> 00:20:07,583 but now I realize that 461 00:20:07,583 --> 00:20:10,211 it's up to me to make sure that they patch things up. 462 00:20:10,211 --> 00:20:12,004 Even if my mom leaves town 463 00:20:12,004 --> 00:20:13,631 and they're physically separated, 464 00:20:13,631 --> 00:20:18,052 I've gotta find a way to unite their hearts again. 465 00:20:18,052 --> 00:20:21,222 I could really use my grandpa's guidance right about now, 466 00:20:21,222 --> 00:20:23,057 and I think I'll find it in that scrapbook, 467 00:20:23,057 --> 00:20:24,267 so if you don't mind... 468 00:20:24,267 --> 00:20:27,270 Yeah, sure. I'll get it for you. 469 00:20:27,270 --> 00:20:28,771 You got it. 470 00:20:28,771 --> 00:20:31,399 Come on. 471 00:20:31,399 --> 00:20:36,779 Look, Ella, I really hope this works out for you, 472 00:20:36,779 --> 00:20:39,866 because I'd hate to see another Chapel woman leave Mary's Town. 473 00:20:39,866 --> 00:20:47,582 ♪ 474 00:20:53,212 --> 00:20:57,967 ♪ 475 00:20:57,967 --> 00:21:01,012 MICAH: I'm so happy to have my baby home, aww! 476 00:21:01,012 --> 00:21:04,557 I'm so happy to be home. 477 00:21:06,309 --> 00:21:08,561 So, what's going on with you? 478 00:21:08,561 --> 00:21:10,313 Why haven't you signed the building lease yet? 479 00:21:10,313 --> 00:21:12,648 Oh... no reason. 480 00:21:12,648 --> 00:21:15,401 I just want to make sure it's the right building. 481 00:21:15,401 --> 00:21:17,487 Hmm. 482 00:21:17,487 --> 00:21:19,447 You seeing anybody in Boston? 483 00:21:19,447 --> 00:21:21,240 No. 484 00:21:21,240 --> 00:21:23,034 Why not? 485 00:21:23,034 --> 00:21:24,911 I don't know. 486 00:21:24,911 --> 00:21:26,120 Hmm, Griffin? 487 00:21:26,120 --> 00:21:28,122 What? 488 00:21:28,122 --> 00:21:30,708 No! I... No. 489 00:21:30,708 --> 00:21:34,837 I just haven't met anybody that I want to commit to. 490 00:21:34,837 --> 00:21:36,756 MICAH: Hmm. 491 00:21:36,756 --> 00:21:38,508 Can't commit to a building lease, 492 00:21:38,508 --> 00:21:39,801 can't commit to a relationship; 493 00:21:39,801 --> 00:21:41,511 I'm starting to see a little pattern here. 494 00:21:41,511 --> 00:21:43,346 Nope, no pattern. 495 00:21:43,346 --> 00:21:44,389 Oh, if you say so. 496 00:21:44,389 --> 00:21:48,434 I do. 497 00:21:48,434 --> 00:21:52,480 So... did you bring them? 498 00:21:52,480 --> 00:21:54,816 I did! [both laugh] 499 00:21:54,816 --> 00:21:58,194 ["Scrooge" playing on TV] 500 00:21:58,194 --> 00:22:00,363 MAN: [TV] Have I the pleasure of addressing Mr. Scrooge 501 00:22:00,363 --> 00:22:02,156 or Mr. Marley? 502 00:22:02,156 --> 00:22:04,951 SCROOGE: [TV] Mr. Marley has been dead these seven years! 503 00:22:04,951 --> 00:22:07,453 [both chuckle] 504 00:22:07,453 --> 00:22:09,914 He died seven years ago this very night. 505 00:22:09,914 --> 00:22:19,549 ♪ 506 00:22:19,549 --> 00:22:20,550 GRIFFIN: Good morning, Miss Tess. 507 00:22:20,550 --> 00:22:22,427 TESS: [gasps] 508 00:22:22,427 --> 00:22:24,387 Griffin! 509 00:22:24,387 --> 00:22:26,723 What in the world are you doing out here? 510 00:22:26,723 --> 00:22:28,516 Putting up your lights. 511 00:22:28,516 --> 00:22:30,935 Well, I can see that, but why? 512 00:22:30,935 --> 00:22:33,146 Because your house is the only one on the street 513 00:22:33,146 --> 00:22:34,772 without any lights. 514 00:22:34,772 --> 00:22:36,190 And the neighbours threatened to call the police on you. 515 00:22:36,190 --> 00:22:37,442 They did no such thing! 516 00:22:37,442 --> 00:22:39,736 [laughs] 517 00:22:39,736 --> 00:22:41,904 You know, for as long as I can remember, 518 00:22:41,904 --> 00:22:44,449 Mayor Chapel would be out here the day after Thanksgiving, 519 00:22:44,449 --> 00:22:45,825 rain or shine, putting up these lights, 520 00:22:45,825 --> 00:22:47,160 and I'd be right there with him. 521 00:22:47,160 --> 00:22:49,620 You sure would. 522 00:22:49,620 --> 00:22:52,290 Alright, here we go. 523 00:22:52,290 --> 00:22:56,127 We used to have the best talks while we untangled these lights. 524 00:22:56,127 --> 00:22:59,505 You know, it was like he had a way of... 525 00:22:59,505 --> 00:23:00,965 teaching without preaching, you know? 526 00:23:00,965 --> 00:23:02,175 I know. 527 00:23:02,175 --> 00:23:04,302 That's one of the things I loved about him. 528 00:23:04,302 --> 00:23:06,429 And he loved you like a son. 529 00:23:06,429 --> 00:23:08,139 He told me. 530 00:23:08,139 --> 00:23:10,433 And I'm glad I told him how much I loved him, too. 531 00:23:10,433 --> 00:23:11,392 TESS: Mm-hm. 532 00:23:11,392 --> 00:23:13,603 But I must say, 533 00:23:13,603 --> 00:23:15,438 I should have checked on you a lot more, Miss Tess. 534 00:23:15,438 --> 00:23:16,773 Stop it. 535 00:23:16,773 --> 00:23:18,524 No, no, no, I should have checked on you, 536 00:23:18,524 --> 00:23:20,568 and I should have called to see if you needed me, 537 00:23:20,568 --> 00:23:22,195 and I should have put these blasted lights up 538 00:23:22,195 --> 00:23:24,781 the day after Thanksgiving. 539 00:23:24,781 --> 00:23:26,532 TESS: You're the mayor, Griffin. 540 00:23:26,532 --> 00:23:28,493 You've got a lot of people to look after. 541 00:23:28,493 --> 00:23:30,661 [laughs] I do, I do. 542 00:23:30,661 --> 00:23:32,330 But don't tell them this, 543 00:23:32,330 --> 00:23:33,664 but I like you a little bit more. 544 00:23:33,664 --> 00:23:35,208 TESS: [laughs] GRIFFIN: You know, 545 00:23:35,208 --> 00:23:37,960 I thought coming back to his house and not seeing him here 546 00:23:37,960 --> 00:23:40,254 would make it so painfully real, 547 00:23:40,254 --> 00:23:42,840 but now that I'm here, 548 00:23:42,840 --> 00:23:45,343 it's a comforting reminder that he was a big part of my life. 549 00:23:45,343 --> 00:23:46,886 TESS: Mm-hm. 550 00:23:46,886 --> 00:23:49,013 GRIFFIN: So I guess... you know, whenever I miss him, 551 00:23:49,013 --> 00:23:51,724 all I have to do is come back here. 552 00:23:51,724 --> 00:23:54,477 TESS: [chuckles] 553 00:23:54,477 --> 00:23:55,853 GRIFFIN: You know, I hope you're still 554 00:23:55,853 --> 00:23:57,146 coming to the Karamu Festival. 555 00:23:57,146 --> 00:23:59,315 Well, I think Riley would want us to be there. 556 00:23:59,315 --> 00:24:00,525 GRIFFIN: Okay. 557 00:24:00,525 --> 00:24:02,318 Thank you for keeping it alive. 558 00:24:02,318 --> 00:24:03,361 Of course. 559 00:24:03,361 --> 00:24:04,404 TESS: Yeah. 560 00:24:07,698 --> 00:24:08,616 You know, I can help with that! 561 00:24:08,616 --> 00:24:09,826 No. Come on. 562 00:24:09,826 --> 00:24:11,327 You have better stuff to do, I'm sure. 563 00:24:11,327 --> 00:24:13,746 No, no, Ella's supposed to be coming to take me shopping 564 00:24:13,746 --> 00:24:15,706 for the recipe swap, but she's always late. 565 00:24:15,706 --> 00:24:16,958 We've got time! 566 00:24:16,958 --> 00:24:19,460 [laughs] Okay. Alright, alright. 567 00:24:19,460 --> 00:24:21,713 I have this. TESS: Oh! 568 00:24:21,713 --> 00:24:23,297 TESS: Oh, I love it. 569 00:24:23,297 --> 00:24:24,257 Oh, yes. 570 00:24:24,257 --> 00:24:28,010 ♪ 571 00:24:28,010 --> 00:24:29,846 Alright, ladies. 572 00:24:29,846 --> 00:24:31,889 You know that the Chapel women recipes 573 00:24:31,889 --> 00:24:33,891 are always the star of the swap. TESS: Mm-hm! 574 00:24:33,891 --> 00:24:35,184 MICAH: Except last year. 575 00:24:35,184 --> 00:24:36,894 I heard Marilyn Strand and her daughter-- 576 00:24:36,894 --> 00:24:38,771 TESS: Never mind Marilyn Strand! 577 00:24:38,771 --> 00:24:40,898 The Chapel women are back! 578 00:24:40,898 --> 00:24:43,860 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 579 00:24:43,860 --> 00:24:47,029 ♪ We wish you a merry Christmas... ♪ 580 00:24:47,029 --> 00:24:49,782 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 581 00:24:49,782 --> 00:24:52,952 ♪ And a happy new year ♪ 582 00:24:52,952 --> 00:24:58,958 ♪ Good tidings we bring to you and your kin ♪ 583 00:24:58,958 --> 00:25:03,046 ♪ Good tidings for Christmas and a happy new year! ♪ 584 00:25:03,046 --> 00:25:05,131 Micah... 585 00:25:05,131 --> 00:25:07,008 That's too many chocolate chips. 586 00:25:10,511 --> 00:25:12,263 [church bell ringing] 587 00:25:14,766 --> 00:25:16,601 {\an8}MICAH: Wow, they smell amazing! 588 00:25:16,601 --> 00:25:18,186 Please help yourself! 589 00:25:18,186 --> 00:25:20,646 French pastries-- I baked them myself. 590 00:25:20,646 --> 00:25:21,773 Yes. 591 00:25:24,108 --> 00:25:25,693 MICAH: Well, if it isn't Marilyn Strand. 592 00:25:25,693 --> 00:25:27,403 Hmm. 593 00:25:27,403 --> 00:25:29,363 GRIFFIN: Hey. ELLA: Hey. 594 00:25:29,363 --> 00:25:30,615 Those look good. 595 00:25:30,615 --> 00:25:31,824 Thank you. 596 00:25:31,824 --> 00:25:33,367 Ah, my pleasure. [chuckles] 597 00:25:33,367 --> 00:25:36,412 TESS: This recipe has been in my family for generations. 598 00:25:36,412 --> 00:25:39,123 They're my original recipe: cranberry brie bites. 599 00:25:39,123 --> 00:25:42,502 TESS: A Mary's Town tradition! 600 00:25:44,545 --> 00:25:47,090 I think it's gonna take more than a scrapbook to fix that. 601 00:25:47,090 --> 00:25:48,007 Yeah, maybe. 602 00:25:48,007 --> 00:25:49,425 I guess I'm just feeling hopeful. 603 00:25:49,425 --> 00:25:50,635 GRIFFIN: I hear you. 604 00:25:50,635 --> 00:25:52,136 Well, we can meet up later tonight 605 00:25:52,136 --> 00:25:54,263 and I can bring you the scrapbook. 606 00:25:54,263 --> 00:25:55,556 Yeah. Great, thanks. 607 00:25:55,556 --> 00:25:56,724 What do you think, seven? 608 00:25:56,724 --> 00:25:57,767 Seven's perfect. 609 00:25:57,767 --> 00:25:58,893 Alright. Tyler's Diner? 610 00:25:58,893 --> 00:26:01,479 Tyler's Diner! [both laugh] 611 00:26:01,479 --> 00:26:02,522 Alright, I'll see you later. 612 00:26:02,522 --> 00:26:04,399 See you then. 613 00:26:04,399 --> 00:26:07,527 ELLA: Oh, hey! 614 00:26:07,527 --> 00:26:09,320 Is this little cookie-nabber yours? 615 00:26:09,320 --> 00:26:12,782 Ella, Griffin told us you were in town. 616 00:26:12,782 --> 00:26:14,951 Oh, did you lose my number or what? 617 00:26:14,951 --> 00:26:17,203 Renee, I'm so sorry. 618 00:26:17,203 --> 00:26:19,122 My family has kept me super busy. 619 00:26:19,122 --> 00:26:20,790 I can imagine. 620 00:26:20,790 --> 00:26:23,292 MAISEY: These are yummy! ELLA: Oh, thank you, Maisey! 621 00:26:23,292 --> 00:26:25,294 RENEE: Yeah, still the gingerbread queen, I see. 622 00:26:25,294 --> 00:26:26,546 Someone's gotta do it. 623 00:26:26,546 --> 00:26:28,423 RENEE: Mm. MAISEY: Can I go, Mama? 624 00:26:28,423 --> 00:26:31,759 Yes, baby, but just where I can see you, okay? 625 00:26:31,759 --> 00:26:34,470 MAISEY: Okay. RENEE: Okay. 626 00:26:34,470 --> 00:26:36,639 Glad to see that two years in Boston didn't rob you 627 00:26:36,639 --> 00:26:38,975 of your down-home baking skills. 628 00:26:38,975 --> 00:26:41,018 It would take longer than two years for me 629 00:26:41,018 --> 00:26:42,854 to forget anything that I learned in Mary's Town! 630 00:26:42,854 --> 00:26:44,313 RENEE: [chuckles] 631 00:26:44,313 --> 00:26:46,357 So, how's the big city? 632 00:26:46,357 --> 00:26:47,650 It's good! 633 00:26:47,650 --> 00:26:49,777 Boston used to be amazing. 634 00:26:49,777 --> 00:26:54,157 Now it's just... "good"? 635 00:26:54,157 --> 00:26:57,326 Is there something you aren't telling us? 636 00:26:57,326 --> 00:26:58,536 [both giggle] 637 00:27:01,914 --> 00:27:04,500 GRIFFIN: Any time. Good to see you. 638 00:27:04,500 --> 00:27:05,668 JONAH: Check you out! 639 00:27:05,668 --> 00:27:07,003 Looking all mayoral. 640 00:27:07,003 --> 00:27:09,047 GRIFFIN: Hey, Jonah. Where's Maisey and Renee? 641 00:27:09,047 --> 00:27:11,049 JONAH: Off enjoying your amazing event. 642 00:27:11,049 --> 00:27:13,676 Well, thanks, but I still have a lot of work to do. 643 00:27:13,676 --> 00:27:15,678 You're doing great, brother. 644 00:27:15,678 --> 00:27:17,513 Thank you. I appreciate that. 645 00:27:17,513 --> 00:27:19,515 Do you remember when we used to come to these events 646 00:27:19,515 --> 00:27:21,642 and everybody knew everybody? JONAH: Mm-hm. 647 00:27:21,642 --> 00:27:23,686 I know half these people. 648 00:27:23,686 --> 00:27:25,396 You want one? JONAH: Yeah. 649 00:27:25,396 --> 00:27:26,856 GRIFFIN: Thank you. 650 00:27:26,856 --> 00:27:28,483 Times are different. 651 00:27:28,483 --> 00:27:31,652 People keep to themselves. GRIFFIN: Yeah. 652 00:27:31,652 --> 00:27:34,280 Well, I miss the days when people knew your parents, 653 00:27:34,280 --> 00:27:35,907 and your parents' parents, you know? 654 00:27:35,907 --> 00:27:37,867 Now the only time people come to the square 655 00:27:37,867 --> 00:27:39,368 is for Christmas and Kwanzaa. 656 00:27:39,368 --> 00:27:42,580 I wish it could be like that all the time. 657 00:27:42,580 --> 00:27:46,793 You're the mayor. Make it happen. 658 00:27:46,793 --> 00:27:49,462 ELLA: Boston was a nice change of scenery. 659 00:27:49,462 --> 00:27:51,881 A chance to spread my wings. 660 00:27:51,881 --> 00:27:53,633 Does it have the same allure 661 00:27:53,633 --> 00:27:55,927 that it did when I first moved there? 662 00:27:55,927 --> 00:27:57,387 Absolutely not. 663 00:27:57,387 --> 00:27:59,180 Do you regret leaving? 664 00:27:59,180 --> 00:28:01,224 I mean, you broke up with Griffin and all. 665 00:28:01,224 --> 00:28:03,309 No, I regret hurting Griffin, 666 00:28:03,309 --> 00:28:05,895 but Boston has taught me a lot. 667 00:28:05,895 --> 00:28:08,189 Any new love connections? 668 00:28:08,189 --> 00:28:12,318 ELLA: Renee! RENEE: Come on, spill! 669 00:28:12,318 --> 00:28:16,447 I've dated a couple guys, but they're not... 670 00:28:16,447 --> 00:28:17,865 they're not exactly... 671 00:28:17,865 --> 00:28:19,409 Griffin? 672 00:28:19,409 --> 00:28:22,078 JONAH: This sudden feeling of nostalgia 673 00:28:22,078 --> 00:28:24,622 wouldn't have anything to do with Ella being back in town, 674 00:28:24,622 --> 00:28:26,082 would it? GRIFFIN: Come on. 675 00:28:26,082 --> 00:28:27,583 But you know I'm right. 676 00:28:27,583 --> 00:28:29,252 No, I know no such thing. 677 00:28:29,252 --> 00:28:31,254 Yeah, you do, because otherwise 678 00:28:31,254 --> 00:28:33,548 the most eligible bachelor in Mary's Town 679 00:28:33,548 --> 00:28:38,219 wouldn't still be eligible two years after his breakup. 680 00:28:39,721 --> 00:28:40,930 Uh-huh, that's what I thought! 681 00:28:40,930 --> 00:28:42,348 Okay, alright, 682 00:28:42,348 --> 00:28:43,766 I'll give it to you. JONAH: Mm-hm! 683 00:28:43,766 --> 00:28:47,562 ♪ 684 00:28:47,562 --> 00:28:49,814 MAISEY: Daddy! 685 00:28:49,814 --> 00:28:51,607 ELLA: Jonah, Merry Christmas! 686 00:28:51,607 --> 00:28:53,067 JONAH: Merry Christmas. 687 00:28:53,067 --> 00:28:54,485 Welcome home, Ella. ELLA: Aw, thank you. 688 00:28:54,485 --> 00:28:56,654 RENEE: I think this little one has had 689 00:28:56,654 --> 00:28:58,448 way too much gingerbread today. 690 00:28:58,448 --> 00:29:00,575 JONAH: Yeah, any more and she's gonna turn into 691 00:29:00,575 --> 00:29:01,617 a little gingerbread girl! 692 00:29:01,617 --> 00:29:03,161 [laughter] 693 00:29:03,161 --> 00:29:05,830 RENEE: So, where are you two off to next? 694 00:29:05,830 --> 00:29:07,832 ELLA: Um... GRIFFIN: We're probably gonna... 695 00:29:07,832 --> 00:29:10,001 We're... going to Tyler's later. 696 00:29:10,001 --> 00:29:12,837 Yes, and talk about the, uh, Karamu Festival. 697 00:29:12,837 --> 00:29:14,088 Mm-hm. 698 00:29:14,088 --> 00:29:15,965 And other stuff. 699 00:29:15,965 --> 00:29:17,133 JONAH: That's good. 700 00:29:17,133 --> 00:29:18,801 It's about time you two caught up. 701 00:29:18,801 --> 00:29:21,137 ELLA: [nervous laugh] RENEE: Aw! 702 00:29:21,137 --> 00:29:22,513 Good seeing you, as always, man. 703 00:29:22,513 --> 00:29:23,973 JONAH: Yeah. 704 00:29:23,973 --> 00:29:26,434 I'm glad you two are gonna talk about the festival. 705 00:29:26,434 --> 00:29:27,810 That's all we're gonna talk about, Renee. 706 00:29:27,810 --> 00:29:28,978 RENEE: Mm-hm? 707 00:29:28,978 --> 00:29:30,313 Well, see you later. 708 00:29:30,313 --> 00:29:31,814 Okay. 709 00:29:31,814 --> 00:29:33,191 GRIFFIN: Alright... 710 00:29:33,191 --> 00:29:35,610 Griffin, do yourself a favour 711 00:29:35,610 --> 00:29:39,947 and have the conversation. 712 00:29:39,947 --> 00:29:42,366 Okay. 713 00:29:42,366 --> 00:29:45,703 ♪ 714 00:29:51,501 --> 00:29:57,965 ♪ 715 00:29:57,965 --> 00:29:59,634 Hey! 716 00:29:59,634 --> 00:30:01,719 So, I'm going for the... 717 00:30:01,719 --> 00:30:03,679 "I know you hate me for breaking your heart 718 00:30:03,679 --> 00:30:05,765 "but I hope we can still be friends" look. 719 00:30:05,765 --> 00:30:07,850 [chuckles] That works! 720 00:30:12,021 --> 00:30:14,816 So, today was interesting. 721 00:30:14,816 --> 00:30:17,276 How did it feel to be doing your own thing? 722 00:30:17,276 --> 00:30:18,778 MICAH: It was good. 723 00:30:18,778 --> 00:30:20,905 People really liked my tarts. 724 00:30:20,905 --> 00:30:23,658 A lot of folks took the recipe. 725 00:30:23,658 --> 00:30:27,370 And your gingerbread cookies were a hit. 726 00:30:27,370 --> 00:30:29,956 Baking is in the blood, I guess. 727 00:30:29,956 --> 00:30:33,376 MICAH: And of course, everyone devoured Mom's Bundt cake. 728 00:30:33,376 --> 00:30:35,044 I didn't even get a slice. 729 00:30:35,044 --> 00:30:37,672 Oh, I'm sure she saved you a piece. 730 00:30:37,672 --> 00:30:39,757 She's always looking out for you, you know. 731 00:30:39,757 --> 00:30:44,929 We still talking about cake? 732 00:30:44,929 --> 00:30:46,472 ELLA: [sighs] 733 00:30:46,472 --> 00:30:49,058 Grandma's not a mushy person. 734 00:30:49,058 --> 00:30:50,810 You know that. 735 00:30:50,810 --> 00:30:54,439 It's hard for her to talk about how she feels, but she shows it. 736 00:30:54,439 --> 00:30:57,984 Oh, she's been showing it, alright! 737 00:30:57,984 --> 00:31:00,027 She acts tough, 738 00:31:00,027 --> 00:31:03,489 but she's a big old softy, just like you. 739 00:31:03,489 --> 00:31:05,908 You just gotta get past the tough exterior 740 00:31:05,908 --> 00:31:07,910 to get to the gooey centre. 741 00:31:07,910 --> 00:31:09,746 MICAH: Hmm! 742 00:31:09,746 --> 00:31:12,373 But why do I have to do all the work? 743 00:31:12,373 --> 00:31:15,960 Maybe you guys should stop fighting about who's baking what 744 00:31:15,960 --> 00:31:20,798 and talk about why you're really upset with each other. 745 00:31:20,798 --> 00:31:23,051 Spoiler alert... 746 00:31:23,051 --> 00:31:24,677 It ain't brownies or Bundt cake. 747 00:31:24,677 --> 00:31:28,806 ♪ 748 00:31:28,806 --> 00:31:31,017 Hmm. 749 00:31:31,017 --> 00:31:36,564 ♪ 750 00:31:36,564 --> 00:31:38,649 GRIFFIN: Oh! 751 00:31:38,649 --> 00:31:41,694 Thank you. 752 00:31:41,694 --> 00:31:43,154 Thank you for this. 753 00:31:43,154 --> 00:31:45,239 You're welcome. 754 00:31:45,239 --> 00:31:48,409 Oh, look at all these photos! 755 00:31:48,409 --> 00:31:51,537 GRIFFIN: Yeah! Right? 756 00:31:55,374 --> 00:31:57,919 ELLA: Kwanzaa candies? 757 00:31:57,919 --> 00:32:00,088 Yeah, your grandfather and I talked about printing 758 00:32:00,088 --> 00:32:03,007 candy wrappers with the seven Kwanzaa principles on them. 759 00:32:03,007 --> 00:32:05,426 It was his idea to hand them out at the Karamu Festival. 760 00:32:05,426 --> 00:32:06,594 Oh! 761 00:32:06,594 --> 00:32:08,596 Pretty cool. GRIFFIN: Yeah. 762 00:32:08,596 --> 00:32:10,807 The principle that was on your wrapper is the principle 763 00:32:10,807 --> 00:32:12,934 that you have to focus on in the upcoming year. 764 00:32:12,934 --> 00:32:15,645 Huh. 765 00:32:15,645 --> 00:32:17,271 What if we did Kwanzaa cookies? 766 00:32:17,271 --> 00:32:18,689 Kwanzaa cookies? 767 00:32:18,689 --> 00:32:20,650 Yeah, my mom and grandma could bake them 768 00:32:20,650 --> 00:32:23,069 and I could use icing for the Kwanzaa principles. 769 00:32:23,069 --> 00:32:24,737 Ah, and get them working together 770 00:32:24,737 --> 00:32:26,614 instead of fighting? 771 00:32:26,614 --> 00:32:28,199 Yes! 772 00:32:28,199 --> 00:32:30,618 And it would give me more time to convince my mom to stay, 773 00:32:30,618 --> 00:32:32,453 or at the very least smooth things out between them. 774 00:32:32,453 --> 00:32:34,122 Kwanzaa cookies could work, I guess. 775 00:32:34,122 --> 00:32:35,665 I know that they could work, 776 00:32:35,665 --> 00:32:39,168 I just have to convince them to go along with it. 777 00:32:39,168 --> 00:32:42,672 I think I know a way. 778 00:32:42,672 --> 00:32:48,553 ♪ 779 00:32:48,553 --> 00:32:50,179 Oh, hey, you are just in time! 780 00:32:50,179 --> 00:32:51,389 For...? 781 00:32:51,389 --> 00:32:54,016 I made a bûche de Noël. 782 00:32:54,016 --> 00:32:55,893 A Yule log cake. 783 00:32:55,893 --> 00:32:58,479 You gotta taste it. 784 00:33:02,358 --> 00:33:04,193 Oh my goodness, Mom! 785 00:33:04,193 --> 00:33:05,319 Right? 786 00:33:05,319 --> 00:33:06,237 ELLA: Amazing! 787 00:33:06,237 --> 00:33:07,447 I know. 788 00:33:07,447 --> 00:33:08,823 Mmm! Has Grandma tested this? 789 00:33:08,823 --> 00:33:10,992 Well, you know, she doesn't sample anything I bake 790 00:33:10,992 --> 00:33:14,036 unless it's a "traditional" Chapel Family recipe. 791 00:33:14,036 --> 00:33:15,538 Mm-mm, you should bring her some. 792 00:33:15,538 --> 00:33:17,498 Unless you've already gone over there to get your cake? 793 00:33:17,498 --> 00:33:19,292 Oh, girl, you know that Bundt cake is 794 00:33:19,292 --> 00:33:21,461 probably long gone by now. 795 00:33:21,461 --> 00:33:23,087 Would you care for a slice? 796 00:33:23,087 --> 00:33:24,380 Is that a real question? 797 00:33:25,882 --> 00:33:29,844 Oh, yeah! 798 00:33:29,844 --> 00:33:32,930 Oh... ooh! ELLA: Mmm! 799 00:33:32,930 --> 00:33:34,015 Here you go. 800 00:33:34,015 --> 00:33:35,600 Thank you! 801 00:33:35,600 --> 00:33:37,935 You know, I've been thinking about what you said 802 00:33:37,935 --> 00:33:42,106 about how me and Grandma need to deal with our real issues. 803 00:33:42,106 --> 00:33:43,900 Mm-hm, and...? 804 00:33:43,900 --> 00:33:48,946 And... maybe you're doing the same thing. 805 00:33:48,946 --> 00:33:50,531 With Griffin. 806 00:33:50,531 --> 00:33:53,576 I mean, you're always talking about Kwanzaa 807 00:33:53,576 --> 00:33:56,704 and Grandpa's scrapbook, 808 00:33:56,704 --> 00:33:59,707 but you're kind of ignoring the big old elephant in the room, 809 00:33:59,707 --> 00:34:03,544 which is why you broke up with him in the first place 810 00:34:03,544 --> 00:34:07,382 and left town and then never looked back. 811 00:34:07,382 --> 00:34:11,177 Talk about going to bed angry. 812 00:34:11,177 --> 00:34:17,266 ♪ 813 00:34:17,266 --> 00:34:22,021 ♪ Away in a manger, 814 00:34:22,021 --> 00:34:26,567 no crib for a bed ♪ 815 00:34:26,567 --> 00:34:30,988 ♪ The little Lord Jesus 816 00:34:30,988 --> 00:34:35,576 lay down His sweet head ♪ 817 00:34:35,576 --> 00:34:40,164 ♪ The stars in the night sky 818 00:34:40,164 --> 00:34:44,168 look down where He lay ♪ 819 00:34:44,168 --> 00:34:49,173 ♪ The little Lord Jesus, 820 00:34:49,173 --> 00:34:54,887 asleep on the hay ♪ 821 00:34:54,887 --> 00:35:02,854 ♪ 822 00:35:02,854 --> 00:35:07,483 ♪ To live with Thee there... ♪ 823 00:35:10,945 --> 00:35:24,876 ♪ 824 00:35:24,876 --> 00:35:27,170 Here you go! 825 00:35:27,170 --> 00:35:30,298 ♪ 826 00:35:30,298 --> 00:35:32,550 GRIFFIN: Thank you. 827 00:35:32,550 --> 00:35:35,136 DOREEN: Hey, Griffin! ELLA: Hi, Griffin. 828 00:35:35,136 --> 00:35:36,554 GRIFFIN: Hey, guys. ELLA: Hey. 829 00:35:36,554 --> 00:35:38,639 GRIFFIN: Follow my lead. 830 00:35:38,639 --> 00:35:40,475 Miss Tess, Miss Micah. 831 00:35:40,475 --> 00:35:41,976 TESS: Hey there. 832 00:35:41,976 --> 00:35:43,144 Whatcha looking for? 833 00:35:43,144 --> 00:35:44,604 GRIFFIN: Ha, your time! 834 00:35:44,604 --> 00:35:46,314 If you can spare it. Both of you guys, actually. 835 00:35:46,314 --> 00:35:47,940 Oh, what's up? 836 00:35:47,940 --> 00:35:49,942 GRIFFIN: So, you guys know I'm planning the Karamu Festival 837 00:35:49,942 --> 00:35:51,652 for Kwanzaa, right? 838 00:35:51,652 --> 00:35:54,489 And I'm following Mayor Chapel's plan right down to the letter. 839 00:35:54,489 --> 00:35:57,158 But I did want to add one thing-- 840 00:35:57,158 --> 00:35:58,826 Kwanzaa cookies. 841 00:35:58,826 --> 00:36:02,246 TESS: Oh? 842 00:36:02,246 --> 00:36:03,706 It says "Kwanzaa candies" here. 843 00:36:03,706 --> 00:36:05,083 GRIFFIN: I know, I know. 844 00:36:05,083 --> 00:36:06,793 Candies, cookies, they're kind of the same thing. 845 00:36:06,793 --> 00:36:08,461 Well, except cookies are better. 846 00:36:08,461 --> 00:36:09,837 See, cookies are better. 847 00:36:09,837 --> 00:36:12,090 Hmm, looks like a lot of work. 848 00:36:12,090 --> 00:36:13,383 The city's gonna pay for it. 849 00:36:13,383 --> 00:36:15,009 Look, I know it's a lot, 850 00:36:15,009 --> 00:36:17,178 but we need a lot of cookies for a lot of people, come on. 851 00:36:17,178 --> 00:36:19,263 TESS: I don't know. 852 00:36:19,263 --> 00:36:20,973 I think it sounds like a great idea. 853 00:36:20,973 --> 00:36:23,017 You two have each other, you have Doreen, 854 00:36:23,017 --> 00:36:24,685 and then, of course, I'll decorate them. 855 00:36:24,685 --> 00:36:27,438 MICAH: I'm just not sure about the timing of all this, Ella. 856 00:36:27,438 --> 00:36:28,856 DOREEN: What do you mean? 857 00:36:28,856 --> 00:36:31,609 We'll be done all the Christmas stuff by then. 858 00:36:31,609 --> 00:36:33,945 GRIFFIN: I know it's a lot to ask and it's last-minute, 859 00:36:33,945 --> 00:36:35,947 so it's okay if you guys can't do it. 860 00:36:35,947 --> 00:36:37,281 It's okay. 861 00:36:37,281 --> 00:36:38,866 Marilyn Strand and her daughter offered to do it, 862 00:36:38,866 --> 00:36:40,910 so I'll just have them do it and we can-- 863 00:36:40,910 --> 00:36:42,495 TESS: Oh, wait. 864 00:36:42,495 --> 00:36:45,873 Marilyn Strand has offered to make my Riley's Kwanzaa cookies? 865 00:36:45,873 --> 00:36:46,958 Yeah, yeah. 866 00:36:46,958 --> 00:36:48,668 TESS: Well, it was Riley's recipe. 867 00:36:48,668 --> 00:36:52,338 If anybody's gonna do it, it's gonna be me and my family. 868 00:36:52,338 --> 00:36:54,716 If you want to. 869 00:36:56,968 --> 00:36:59,011 You two could kill this, Mom! 870 00:36:59,011 --> 00:37:01,764 I mean, the two of you, working side by side 871 00:37:01,764 --> 00:37:05,059 as one team, one mission, one goal-- a thousand cookies! 872 00:37:05,059 --> 00:37:07,395 Oh, at least. 873 00:37:07,395 --> 00:37:09,731 What do you think? 874 00:37:09,731 --> 00:37:13,860 ♪ 875 00:37:13,860 --> 00:37:15,737 I think... 876 00:37:15,737 --> 00:37:16,988 we're gonna be making Kwanzaa cookies. 877 00:37:16,988 --> 00:37:18,489 Yes! 878 00:37:18,489 --> 00:37:20,742 Okay, let's make a list of ingredients. 879 00:37:20,742 --> 00:37:23,494 MICAH: Alright, I'll make the order. 880 00:37:23,494 --> 00:37:25,413 GRIFFIN: Oh? ELLA: That was brilliant. 881 00:37:25,413 --> 00:37:27,290 Thank you. You, too. 882 00:37:27,290 --> 00:37:28,583 I'll walk you to your truck? 883 00:37:28,583 --> 00:37:30,251 Yeah. Yeah, yeah. 884 00:37:30,251 --> 00:37:43,931 ♪ 885 00:37:43,931 --> 00:37:48,269 Uh, hey, I was wondering if you might be free 886 00:37:48,269 --> 00:37:53,483 for dinner or something. Um, I think we need to talk. 887 00:37:53,483 --> 00:37:55,109 Sure. 888 00:37:55,109 --> 00:37:56,110 We'll make it happen. 889 00:37:56,110 --> 00:37:57,695 Okay. 890 00:37:57,695 --> 00:37:59,614 Actually, Antonio's reopened. 891 00:37:59,614 --> 00:38:01,783 Oh! We should go. 892 00:38:01,783 --> 00:38:03,534 Then I'll make reservations for us. 893 00:38:03,534 --> 00:38:06,788 ELLA: Great. GRIFFIN: Seven? 894 00:38:06,788 --> 00:38:08,956 Oh! Uh, yeah, seven is good. 895 00:38:08,956 --> 00:38:10,541 Alright, so then I'll see you then. 896 00:38:10,541 --> 00:38:13,753 ELLA: Okay. GRIFFIN: Alright. 897 00:38:13,753 --> 00:38:16,798 See you tonight. 898 00:38:22,178 --> 00:38:27,100 ♪ 899 00:38:27,100 --> 00:38:29,477 So, are you and your mom still 900 00:38:29,477 --> 00:38:32,063 staying at Miss Tess' for the next few nights? 901 00:38:32,063 --> 00:38:33,523 Mm-hm. Yeah. 902 00:38:33,523 --> 00:38:35,024 GRIFFIN: That's good. 903 00:38:35,024 --> 00:38:36,692 Yeah, it'll be nice for her to have some company 904 00:38:36,692 --> 00:38:38,111 during the holidays. 905 00:38:38,111 --> 00:38:40,863 Well, in spite of everything, of course. 906 00:38:40,863 --> 00:38:42,865 Well, it'll definitely be interesting. 907 00:38:42,865 --> 00:38:43,783 [chuckles] 908 00:38:43,783 --> 00:38:46,202 Yeah. 909 00:38:46,202 --> 00:38:49,205 ♪ 910 00:38:49,205 --> 00:38:51,707 So, Griffin, we never really talked about-- 911 00:38:51,707 --> 00:38:53,334 Look, Ella, don't-- 912 00:38:53,334 --> 00:38:56,629 Don't do that. What's done is done. 913 00:38:56,629 --> 00:38:59,549 The reason my mom is thinking of leaving 914 00:38:59,549 --> 00:39:02,218 is because she can't talk to my grandma. 915 00:39:02,218 --> 00:39:05,012 And I have a feeling that you and I broke up 916 00:39:05,012 --> 00:39:10,727 because we never talked about our feelings or the future or-- 917 00:39:10,727 --> 00:39:13,229 You followed your heart. 918 00:39:13,229 --> 00:39:15,481 Don't regret that. 919 00:39:15,481 --> 00:39:18,985 I don't regret following my heart, 920 00:39:18,985 --> 00:39:21,904 but I do regret breaking yours. 921 00:39:21,904 --> 00:39:25,658 Hmm. 922 00:39:25,658 --> 00:39:30,455 Okay, well, since we're talking and we're... 923 00:39:30,455 --> 00:39:32,999 we're opening up, 924 00:39:32,999 --> 00:39:36,377 I have something that I need to tell you. 925 00:39:36,377 --> 00:39:41,924 That night that you told me that you were going to Boston, 926 00:39:41,924 --> 00:39:47,055 I was gonna propose to you. 927 00:39:47,055 --> 00:39:48,598 To-- what?! 928 00:39:48,598 --> 00:39:52,351 Mm-hm. I had the ring, everything. 929 00:39:52,351 --> 00:39:54,979 ♪ 930 00:39:54,979 --> 00:39:56,898 Griffin, we never talked about-- 931 00:39:56,898 --> 00:39:59,192 I know. 932 00:39:59,192 --> 00:40:02,904 It's because I thought we were on the same path. 933 00:40:02,904 --> 00:40:04,781 [sighs] 934 00:40:04,781 --> 00:40:06,449 I don't know what to say. 935 00:40:06,449 --> 00:40:09,077 Well, would it have changed anything? 936 00:40:09,077 --> 00:40:12,371 Don't answer that. 937 00:40:12,371 --> 00:40:15,583 Some stuff is better left unknown. 938 00:40:15,583 --> 00:40:18,378 ♪ 939 00:40:18,378 --> 00:40:20,588 Look, I'm sorry. I'm sorry. 940 00:40:20,588 --> 00:40:24,967 I didn't tell you that to make you feel bad. 941 00:40:24,967 --> 00:40:28,221 It's just I know that I didn't tell you how I felt back then, 942 00:40:28,221 --> 00:40:31,099 and then I just... 943 00:40:31,099 --> 00:40:32,809 I assumed you knew. 944 00:40:32,809 --> 00:40:36,562 [sighs] 945 00:40:36,562 --> 00:40:40,525 Well, I have a confession to make, too. 946 00:40:42,819 --> 00:40:48,449 I hoped that you would come with me to Boston. 947 00:40:48,449 --> 00:40:50,910 You never asked me to come with you to Boston! 948 00:40:50,910 --> 00:40:53,413 And you never offered. 949 00:40:53,413 --> 00:40:55,415 I didn't! 950 00:40:55,415 --> 00:40:57,458 I didn't. 951 00:40:57,458 --> 00:41:00,294 Well, um... communication, right? 952 00:41:00,294 --> 00:41:01,796 It's a beautiful thing, I guess. 953 00:41:01,796 --> 00:41:03,339 [laughs] 954 00:41:03,339 --> 00:41:05,633 You know, from now on, 955 00:41:05,633 --> 00:41:10,304 how about open and honest communication? 956 00:41:10,304 --> 00:41:12,432 Agreed. GRIFFIN: Alright. 957 00:41:12,432 --> 00:41:14,350 Maybe we can accomplish as friends 958 00:41:14,350 --> 00:41:16,227 what we could not as a couple. 959 00:41:16,227 --> 00:41:17,979 [laughs] Exactly. 960 00:41:17,979 --> 00:41:19,439 GRIFFIN: Alright. 961 00:41:19,439 --> 00:41:25,987 ♪ 962 00:41:30,992 --> 00:41:32,869 BOTH: Um, I want to talk to you-- 963 00:41:32,869 --> 00:41:34,871 TESS: ...about something. 964 00:41:34,871 --> 00:41:36,038 You first. 965 00:41:36,038 --> 00:41:39,041 No, no, you. 966 00:41:39,041 --> 00:41:42,754 I was just... wondering... 967 00:41:42,754 --> 00:41:45,673 what you wanted to do for the Kwanzaa cookies. 968 00:41:45,673 --> 00:41:47,258 Oh. 969 00:41:47,258 --> 00:41:49,177 I was thinking maybe your shortbread recipe. 970 00:41:49,177 --> 00:41:51,095 I think we should go with the traditional 971 00:41:51,095 --> 00:41:53,056 Kwanzaa sesame cookies. 972 00:41:53,056 --> 00:41:54,140 Yeah, the benny cakes? 973 00:41:54,140 --> 00:41:55,099 Yes. 974 00:41:55,099 --> 00:41:57,518 Perfect. 975 00:41:59,771 --> 00:42:02,065 What was it that you wanted to talk to me about? 976 00:42:02,065 --> 00:42:05,443 Oh, uh, you and Ella 977 00:42:05,443 --> 00:42:07,195 are still planning on spending 978 00:42:07,195 --> 00:42:10,573 the next few nights at my house, right? 979 00:42:10,573 --> 00:42:12,450 Well, yeah, we always stay through Christmas. 980 00:42:12,450 --> 00:42:17,580 Of course. TESS: Oh, okay. 981 00:42:17,580 --> 00:42:20,291 Okay. 982 00:42:21,667 --> 00:42:25,630 ♪ 983 00:42:25,630 --> 00:42:27,382 [sighs] 984 00:42:27,382 --> 00:42:30,301 Ooh! Pancakes? 985 00:42:30,301 --> 00:42:32,804 Girl, you know how we do! 986 00:42:32,804 --> 00:42:35,098 I do! 987 00:42:35,098 --> 00:42:37,517 So, are we opening gifts tonight? 988 00:42:37,517 --> 00:42:39,769 You and your grandpa always wanted to open gifts 989 00:42:39,769 --> 00:42:41,270 on Christmas Eve! 990 00:42:41,270 --> 00:42:43,648 You and Mom always wanted to wait. 991 00:42:43,648 --> 00:42:45,942 That's the one thing we agree on. 992 00:42:45,942 --> 00:42:49,070 ELLA: Hmm. 993 00:42:49,070 --> 00:42:50,196 You okay, Grandma? 994 00:42:50,196 --> 00:42:52,448 I'm fine. 995 00:42:52,448 --> 00:42:56,285 You know, you should take a break after the holidays. 996 00:42:56,285 --> 00:42:58,788 Go somewhere that you've always wanted to go. 997 00:42:58,788 --> 00:43:02,792 I'm right where I've always wanted to be. 998 00:43:02,792 --> 00:43:05,837 Well, sometimes seeing new places can help. 999 00:43:05,837 --> 00:43:07,714 You know, get a different perspective. 1000 00:43:07,714 --> 00:43:10,133 Make you appreciate what you have. 1001 00:43:10,133 --> 00:43:12,760 I already appreciate what I have. 1002 00:43:12,760 --> 00:43:16,139 Sometimes people need to hear that. 1003 00:43:16,139 --> 00:43:17,682 People like who? 1004 00:43:17,682 --> 00:43:19,100 Like Mom. 1005 00:43:19,100 --> 00:43:22,061 Oh, Ella. 1006 00:43:22,061 --> 00:43:27,775 Your mom and I have never been well. 1007 00:43:27,775 --> 00:43:29,527 We don't speak the same language. 1008 00:43:29,527 --> 00:43:31,738 But you love each other. 1009 00:43:31,738 --> 00:43:34,115 Just speak to her with love, Grandma. 1010 00:43:34,115 --> 00:43:35,658 [sighs] MICAH: Hey. 1011 00:43:35,658 --> 00:43:38,369 ELLA: Hey! MICAH: What you guys up to? 1012 00:43:38,369 --> 00:43:40,246 Grandma and I were just talking and-- 1013 00:43:40,246 --> 00:43:42,623 TESS: Ella wants to open gifts tonight, 1014 00:43:42,623 --> 00:43:44,125 and I told her to wait until tomorrow. 1015 00:43:44,125 --> 00:43:45,585 What do you think? 1016 00:43:45,585 --> 00:43:47,545 Open one gift tonight and all the rest tomorrow, 1017 00:43:47,545 --> 00:43:48,921 like we usually do. 1018 00:43:48,921 --> 00:43:50,923 That's what I thought, too! 1019 00:43:50,923 --> 00:43:55,011 Now, who wants some Christmas Eve pancakes? 1020 00:43:55,011 --> 00:44:00,016 MICAH: Ooh, I do. 1021 00:44:00,016 --> 00:44:02,226 RENEE: Where did you and Griffin leave things? 1022 00:44:02,226 --> 00:44:05,188 ELLA: Well, we agreed to be friends. 1023 00:44:05,188 --> 00:44:07,440 RENEE: That's terrible! ELLA: Oh! 1024 00:44:07,440 --> 00:44:11,861 At least he's not bitter or angry with me anymore. 1025 00:44:11,861 --> 00:44:15,865 I just wish I had known he was planning to propose, Renee! 1026 00:44:15,865 --> 00:44:17,241 Would you have stayed? 1027 00:44:17,241 --> 00:44:19,911 That's what he asked me! RENEE: And...? 1028 00:44:19,911 --> 00:44:22,914 [sighs] I don't know. 1029 00:44:22,914 --> 00:44:24,707 GRIFFIN: Oh! I'm sorry. 1030 00:44:24,707 --> 00:44:25,666 Ella! 1031 00:44:25,666 --> 00:44:28,836 Hey! [nervous laughter] 1032 00:44:28,836 --> 00:44:32,256 Merry Christmas Eve. To both of you. 1033 00:44:32,256 --> 00:44:33,549 Hey, Griffin. 1034 00:44:33,549 --> 00:44:36,094 Hey, Renee. Wait, where's Jonah? 1035 00:44:36,094 --> 00:44:37,595 Oh, he's hanging out with Maisey. 1036 00:44:37,595 --> 00:44:39,722 It gives me a chance to finish up some Christmas shopping 1037 00:44:39,722 --> 00:44:43,017 without her little eyes scoping out everything I buy. 1038 00:44:43,017 --> 00:44:44,435 Got you. 1039 00:44:47,105 --> 00:44:49,482 Uh, I'm gonna go in here. 1040 00:44:49,482 --> 00:44:51,067 The hardware store? 1041 00:44:51,067 --> 00:44:54,195 Yeah, Jonah needs some... nails. 1042 00:44:54,195 --> 00:44:56,406 ♪ 1043 00:44:56,406 --> 00:44:57,824 Some nails? [laughs] 1044 00:44:57,824 --> 00:45:00,660 Nails, yeah. 1045 00:45:00,660 --> 00:45:02,578 Doing some last-minute shopping? 1046 00:45:02,578 --> 00:45:05,581 Yeah, you know, I got a couple things. 1047 00:45:05,581 --> 00:45:07,792 Me, too. [both laugh] 1048 00:45:07,792 --> 00:45:09,419 Okay, cool, cool. 1049 00:45:09,419 --> 00:45:11,045 Are you coming carolling tonight? 1050 00:45:11,045 --> 00:45:13,381 Oh, yeah, I'll be there with Christmas bells on. 1051 00:45:13,381 --> 00:45:16,008 Okay, alright. 1052 00:45:16,008 --> 00:45:18,636 ♪ 1053 00:45:18,636 --> 00:45:22,598 Oh, is there any update on your mom and your grandma? 1054 00:45:22,598 --> 00:45:25,476 Baby steps, but I do think that the ice 1055 00:45:25,476 --> 00:45:28,396 is starting to thaw, just a little bit. 1056 00:45:28,396 --> 00:45:31,441 Okay. 1057 00:45:31,441 --> 00:45:33,860 Alright. Well, then... tonight? 1058 00:45:33,860 --> 00:45:34,777 I gotta... 1059 00:45:34,777 --> 00:45:35,820 Oh, tonight? 1060 00:45:35,820 --> 00:45:37,155 GRIFFIN: Uh-huh. I'll see you later. 1061 00:45:37,155 --> 00:45:38,156 ELLA: Yeah, see you. 1062 00:45:38,156 --> 00:45:40,950 See you later. 1063 00:45:40,950 --> 00:45:46,831 ♪ 1064 00:45:50,251 --> 00:45:52,378 MICAH: Hmm, not my best work. 1065 00:45:52,378 --> 00:45:54,630 You were only seven! 1066 00:45:54,630 --> 00:45:56,758 MICAH: No matter how many times I asked, 1067 00:45:56,758 --> 00:46:00,178 he would just not let me replace that stocking. 1068 00:46:00,178 --> 00:46:04,182 Good thing I chose a career in baking instead of art. 1069 00:46:04,182 --> 00:46:05,850 Did you, Micah? 1070 00:46:05,850 --> 00:46:08,603 Did you choose to be a baker or...? 1071 00:46:08,603 --> 00:46:12,190 Or did I just follow your footsteps? 1072 00:46:12,190 --> 00:46:14,817 I'm not sure. 1073 00:46:14,817 --> 00:46:17,570 I mean, there are times where I don't know that I feel like 1074 00:46:17,570 --> 00:46:19,197 I ever really had a choice. 1075 00:46:19,197 --> 00:46:22,283 And if you had? 1076 00:46:22,283 --> 00:46:26,746 I don't know, Mom. 1077 00:46:26,746 --> 00:46:29,123 MICAH: You know, is it me or... 1078 00:46:29,123 --> 00:46:32,627 are these lights looking extra bright this year? 1079 00:46:32,627 --> 00:46:34,212 It's definitely the lights. 1080 00:46:34,212 --> 00:46:37,090 MICAH: [chuckles] 1081 00:46:37,090 --> 00:46:45,264 ♪ 1082 00:46:53,940 --> 00:46:57,193 MICAH: Mom, we're gonna be late! 1083 00:46:57,193 --> 00:47:01,781 ♪ 1084 00:47:01,781 --> 00:47:05,118 Let's go! 1085 00:47:05,118 --> 00:47:08,121 ♪ 1086 00:47:08,121 --> 00:47:11,874 CAROLLERS: * Silent night, 1087 00:47:11,874 --> 00:47:15,712 holy night ♪ 1088 00:47:15,712 --> 00:47:18,798 ♪ All is calm, 1089 00:47:18,798 --> 00:47:22,885 all is bright ♪ 1090 00:47:22,885 --> 00:47:25,930 ♪ Round yon virgin, 1091 00:47:25,930 --> 00:47:29,225 mother and child ♪ 1092 00:47:29,225 --> 00:47:33,062 ♪ Holy infant, so tender and mild ♪ 1093 00:47:33,062 --> 00:47:36,566 Would you look at that? 1094 00:47:36,566 --> 00:47:42,071 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 1095 00:47:43,322 --> 00:47:48,536 ♪ Sleep in heavenly peace. ♪ 1096 00:47:54,709 --> 00:47:56,919 ELLA: Mmm! 1097 00:47:56,919 --> 00:47:59,464 Smells good. 1098 00:47:59,464 --> 00:48:02,425 Aw, I missed doing all this stuff last year! 1099 00:48:02,425 --> 00:48:04,844 Carolling and shopping 1100 00:48:04,844 --> 00:48:07,096 and hanging out with you and Grandma. 1101 00:48:07,096 --> 00:48:11,100 Yeah, I missed it, too. 1102 00:48:11,100 --> 00:48:13,102 ELLA: You know, moments like these? 1103 00:48:13,102 --> 00:48:14,479 They're priceless. 1104 00:48:14,479 --> 00:48:16,647 You're not gonna get them anywhere else. 1105 00:48:16,647 --> 00:48:18,191 Not even in Boston? 1106 00:48:18,191 --> 00:48:20,735 Hmm, especially not in Boston. 1107 00:48:20,735 --> 00:48:23,571 Well, not that there's anything wrong with Boston, 1108 00:48:23,571 --> 00:48:26,991 but you're not there and Grandma's not there. 1109 00:48:26,991 --> 00:48:30,161 Ella, I know what you're trying to do. 1110 00:48:30,161 --> 00:48:31,537 I haven't changed my mind. 1111 00:48:31,537 --> 00:48:33,289 Well, she's gonna think that you're leaving 1112 00:48:33,289 --> 00:48:35,666 because you're mad at her if you don't convince her otherwise. 1113 00:48:35,666 --> 00:48:36,876 MICAH: Well, how? 1114 00:48:36,876 --> 00:48:38,419 Whenever it's just the two of us, 1115 00:48:38,419 --> 00:48:40,129 she comes up with every excuse possible 1116 00:48:40,129 --> 00:48:42,215 to avoid having a real conversation with me. 1117 00:48:42,215 --> 00:48:43,758 ELLA: Hm. 1118 00:48:43,758 --> 00:48:46,469 Unfortunately, I know what that's like. 1119 00:48:46,469 --> 00:48:47,762 MICAH: What do you mean? 1120 00:48:47,762 --> 00:48:50,473 [sighs] 1121 00:48:50,473 --> 00:48:52,642 Let's just say that my life would probably look 1122 00:48:52,642 --> 00:48:54,769 a lot different right now 1123 00:48:54,769 --> 00:48:58,523 if Griffin and I had been honest with each other back then. 1124 00:48:58,523 --> 00:49:00,400 Aw, baby. Come here. 1125 00:49:00,400 --> 00:49:03,277 ELLA: Mmm! 1126 00:49:03,277 --> 00:49:06,739 Look, I love you, and that is not gonna change, 1127 00:49:06,739 --> 00:49:11,411 even though I'm moving to Chicago. 1128 00:49:11,411 --> 00:49:14,997 And don't you worry, I will still help your grandma 1129 00:49:14,997 --> 00:49:17,667 make all those Kwanzaa cookies. 1130 00:49:17,667 --> 00:49:20,920 ♪ 1131 00:49:20,920 --> 00:49:22,380 [sighs] 1132 00:49:22,380 --> 00:49:26,843 ♪ 1133 00:49:26,843 --> 00:49:31,639 [phone ringing] 1134 00:49:34,600 --> 00:49:36,102 Hello? 1135 00:49:36,102 --> 00:49:38,271 ELLA: Hey... yeah, I think you might be right. 1136 00:49:38,271 --> 00:49:39,939 It's gonna take more than cookies 1137 00:49:39,939 --> 00:49:42,150 to convince my mom to stick around. 1138 00:49:42,150 --> 00:49:43,860 GRIFFIN: What did you have in mind? 1139 00:49:43,860 --> 00:49:45,778 W.W.G.R.D.? 1140 00:49:45,778 --> 00:49:47,238 I'm sorry, what? 1141 00:49:47,238 --> 00:49:49,073 "What Would Grandpa Riley Do?" 1142 00:49:49,073 --> 00:49:50,575 Okay, I got it. 1143 00:49:53,161 --> 00:49:55,913 ELLA: Oh... [laughter] 1144 00:49:55,913 --> 00:49:57,457 TESS: Bailey's makes everything good! 1145 00:49:57,457 --> 00:49:59,041 [doorbell rings] 1146 00:49:59,041 --> 00:50:02,754 Oh... I wonder who that could be? 1147 00:50:02,754 --> 00:50:04,380 I'll get it. 1148 00:50:04,380 --> 00:50:06,257 Grandma, you dig out a present for each of us to open. 1149 00:50:06,257 --> 00:50:07,383 Girl. 1150 00:50:07,383 --> 00:50:09,135 What? One gift each on Christmas Eve. 1151 00:50:09,135 --> 00:50:11,054 That was the deal! 1152 00:50:11,054 --> 00:50:12,513 [in a whisper] That child of yours! 1153 00:50:12,513 --> 00:50:14,557 I remember that. That is kind of the deal! 1154 00:50:14,557 --> 00:50:15,767 [laughs] 1155 00:50:15,767 --> 00:50:17,060 Hey, family! 1156 00:50:17,060 --> 00:50:19,353 MICAH: Oh, hey, Griffin! Merry Christmas Eve. 1157 00:50:19,353 --> 00:50:20,938 GRIFFIN: Merry Christmas Eve. Merry Christ-- 1158 00:50:20,938 --> 00:50:22,690 Sorry to pop in and drop by like this. 1159 00:50:22,690 --> 00:50:23,733 I was-- TESS: Oh, no! 1160 00:50:23,733 --> 00:50:24,692 He was in the area. 1161 00:50:24,692 --> 00:50:25,985 Yeah. 1162 00:50:25,985 --> 00:50:27,403 Yeah, and you just happened to have 1163 00:50:27,403 --> 00:50:30,573 our Christmas gifts with you? 1164 00:50:30,573 --> 00:50:33,993 Well, I was gonna come by tomorrow, so I just... 1165 00:50:33,993 --> 00:50:37,955 Why didn't you just bring them by tomorrow? 1166 00:50:37,955 --> 00:50:39,665 GRIFFIN: Uh... ELLA: Well... 1167 00:50:39,665 --> 00:50:41,417 Because I... 1168 00:50:41,417 --> 00:50:43,169 Oh, Griffin, just come clean. 1169 00:50:43,169 --> 00:50:45,755 We know why you're here. 1170 00:50:45,755 --> 00:50:46,839 You do? 1171 00:50:46,839 --> 00:50:49,092 You came to see Ella! 1172 00:50:49,092 --> 00:50:51,761 That's right. I came to see Ella. 1173 00:50:51,761 --> 00:50:54,305 Yeah! [laughter] 1174 00:50:54,305 --> 00:50:55,598 Well, take his coat, Ella. 1175 00:50:55,598 --> 00:50:56,682 ELLA: Oh, right. 1176 00:50:56,682 --> 00:50:58,142 TESS: And get him some hot chocolate! 1177 00:50:58,142 --> 00:51:00,478 You're just in time to hear Ella read 1178 00:51:00,478 --> 00:51:02,397 "'Twas the Night Before Christmas." 1179 00:51:02,397 --> 00:51:03,815 [chuckles] 1180 00:51:03,815 --> 00:51:07,068 Grandpa Riley used to read it to me every Christmas, 1181 00:51:07,068 --> 00:51:08,945 which was fine before I became a teenager. 1182 00:51:08,945 --> 00:51:10,405 [laughs] 1183 00:51:10,405 --> 00:51:13,491 But now that I'm an adult, I love it again. 1184 00:51:13,491 --> 00:51:15,618 It just reminds me of so many wonderful Christmases 1185 00:51:15,618 --> 00:51:16,953 with my family. 1186 00:51:16,953 --> 00:51:18,830 Well, you better make the old man proud. 1187 00:51:18,830 --> 00:51:19,789 I will try. 1188 00:51:19,789 --> 00:51:21,499 Alright. 1189 00:51:21,499 --> 00:51:24,627 "He sprang to his sleigh, and to his team gave a whistle, 1190 00:51:24,627 --> 00:51:28,631 "and away they all flew like the down of a thistle. 1191 00:51:28,631 --> 00:51:32,135 "But I heard him exclaim as he drove out of sight, 1192 00:51:32,135 --> 00:51:36,097 "'Merry Christmas to all, and to all a good night!'" 1193 00:51:36,097 --> 00:51:39,016 [applause] 1194 00:51:39,016 --> 00:51:40,852 Thank you, Ella. 1195 00:51:40,852 --> 00:51:44,147 Your grandpa loved to read that poem every Christmas Eve. 1196 00:51:44,147 --> 00:51:46,107 Sitting in that very chair. 1197 00:51:46,107 --> 00:51:48,151 [laughs] 1198 00:51:48,151 --> 00:51:50,153 He was a stickler for his traditions. 1199 00:51:50,153 --> 00:51:51,654 TESS: Mm-hm! GRIFFIN: Yes, he was. 1200 00:51:51,654 --> 00:51:53,489 Like going shopping for a Christmas tree. 1201 00:51:53,489 --> 00:51:54,824 Mm-hm! 1202 00:51:54,824 --> 00:51:56,993 Waking up at the crack of dawn Christmas morning. 1203 00:51:56,993 --> 00:51:58,494 Celebrating Kwanzaa. 1204 00:51:58,494 --> 00:52:01,414 And I must say, celebrating it last year 1205 00:52:01,414 --> 00:52:03,416 was not the same without the Chapel Family. 1206 00:52:03,416 --> 00:52:05,084 We'll be at the festival, for sure. 1207 00:52:05,084 --> 00:52:06,419 GRIFFIN: Alright. 1208 00:52:06,419 --> 00:52:08,629 Well, I think what Griffin means is 1209 00:52:08,629 --> 00:52:10,840 what about all the other days of Kwanzaa? 1210 00:52:10,840 --> 00:52:13,760 We should celebrate as a family. 1211 00:52:13,760 --> 00:52:15,762 And friends. 1212 00:52:15,762 --> 00:52:18,639 MICAH: I don't know, Ella. I mean, I've got that thing. 1213 00:52:18,639 --> 00:52:19,932 What thing? 1214 00:52:19,932 --> 00:52:21,100 MICAH: Oh, Mom, it's nothing. 1215 00:52:21,100 --> 00:52:23,019 We should light the candles every night. 1216 00:52:23,019 --> 00:52:25,188 Yeah, and cook a family feast. 1217 00:52:25,188 --> 00:52:27,023 ELLA: And talk about the seven principles. 1218 00:52:27,023 --> 00:52:28,524 [in a whisper] Ella... 1219 00:52:28,524 --> 00:52:30,109 There was something about talking about those principles 1220 00:52:30,109 --> 00:52:31,986 that really just put things into perspective. 1221 00:52:31,986 --> 00:52:33,029 Right, Griffin? 1222 00:52:33,029 --> 00:52:34,530 That's right. 1223 00:52:34,530 --> 00:52:37,283 You remember all those wonderful African dishes 1224 00:52:37,283 --> 00:52:38,576 you used to make, Grandma? 1225 00:52:38,576 --> 00:52:40,036 Oh, they were really good, weren't they? 1226 00:52:40,036 --> 00:52:42,205 They were amazing! 1227 00:52:42,205 --> 00:52:44,707 I don't think we have time to make those this year. 1228 00:52:44,707 --> 00:52:46,918 We really didn't plan for any feasts. 1229 00:52:46,918 --> 00:52:50,254 Grandma, Mom, I've seen you two whip up 200 cookies 1230 00:52:50,254 --> 00:52:52,882 for last-minute parties more times than I can count! 1231 00:52:52,882 --> 00:52:54,884 I mean, we can do this. 1232 00:52:54,884 --> 00:52:56,010 GRIFFIN: I'll pitch in. 1233 00:52:56,010 --> 00:52:57,929 We'll all pitch in. 1234 00:52:57,929 --> 00:53:00,515 So, it's settled? 1235 00:53:00,515 --> 00:53:03,184 Kwanzaa celebrations, all seven days? 1236 00:53:03,184 --> 00:53:07,563 That sounds really nice, actually. 1237 00:53:07,563 --> 00:53:09,607 Great. 1238 00:53:09,607 --> 00:53:13,569 ...Mom? 1239 00:53:13,569 --> 00:53:14,862 Sure, Ella. 1240 00:53:14,862 --> 00:53:18,616 Sure. 1241 00:53:25,206 --> 00:53:29,502 {\an8}♪ 1242 00:53:29,502 --> 00:53:30,878 There you go, my sweetheart. 1243 00:53:30,878 --> 00:53:31,921 MICAH: Thank you. 1244 00:53:37,135 --> 00:53:41,222 Oh... Micah! 1245 00:53:41,222 --> 00:53:43,224 Thanks, Micah. 1246 00:53:43,224 --> 00:53:44,058 Thanks, Mom. 1247 00:53:44,058 --> 00:53:46,936 [laughter] 1248 00:53:48,896 --> 00:53:52,525 ♪ 1249 00:53:52,525 --> 00:53:55,570 GRIFFIN: I hope you like it. 1250 00:53:55,570 --> 00:53:56,571 Aw. 1251 00:53:56,571 --> 00:53:58,614 To remind you of home. 1252 00:53:58,614 --> 00:54:00,533 It's perfect. Thank you. 1253 00:54:00,533 --> 00:54:02,243 You're welcome. 1254 00:54:02,243 --> 00:54:03,244 Okay, open yours. 1255 00:54:03,244 --> 00:54:05,955 Alright. 1256 00:54:09,375 --> 00:54:10,918 [gasps] 1257 00:54:10,918 --> 00:54:14,589 Wait, it's the same exact Christmas pin 1258 00:54:14,589 --> 00:54:18,092 that Riley used to wear during the Christmas tree lighting! 1259 00:54:18,092 --> 00:54:20,094 Gotta look the part, right? 1260 00:54:20,094 --> 00:54:21,846 That's right. 1261 00:54:21,846 --> 00:54:22,889 Thank you. 1262 00:54:22,889 --> 00:54:25,767 You're welcome. 1263 00:54:25,767 --> 00:54:29,062 ♪ 1264 00:54:33,191 --> 00:54:34,609 TESS: Dear heavenly father, 1265 00:54:34,609 --> 00:54:36,944 we thank you for this time together, 1266 00:54:36,944 --> 00:54:39,030 and for your provisions. 1267 00:54:39,030 --> 00:54:40,490 In his name we pray. 1268 00:54:40,490 --> 00:54:43,117 Amen. ALL: Amen. 1269 00:54:43,117 --> 00:54:53,294 ♪ 1270 00:54:53,294 --> 00:54:56,798 Dad's Kwanzaa chest! 1271 00:54:56,798 --> 00:55:17,318 ♪ 1272 00:55:17,318 --> 00:55:20,655 Happy Kwanzaa, baby. 1273 00:55:20,655 --> 00:55:43,177 ♪ 1274 00:55:47,056 --> 00:55:48,516 ELLA: Habari Gani? 1275 00:55:48,516 --> 00:55:51,853 ALL: Umoja! 1276 00:55:51,853 --> 00:55:55,064 On this, the first day of Kwanzaa, 1277 00:55:55,064 --> 00:55:59,902 we strive to maintain unity in our family. 1278 00:55:59,902 --> 00:56:08,828 ♪ 1279 00:56:08,828 --> 00:56:11,414 Now, who's ready for some ground nut stew? 1280 00:56:11,414 --> 00:56:12,373 ELLA: Mm-hm! DOREEN: Oh, yes. 1281 00:56:12,373 --> 00:56:15,376 MICAH: Yes! 1282 00:56:15,376 --> 00:56:18,004 Thank you. 1283 00:56:18,004 --> 00:56:19,130 Ooh! 1284 00:56:19,130 --> 00:56:20,423 Stew, stew, stew! 1285 00:56:20,423 --> 00:56:22,341 I'd like some of that. 1286 00:56:22,341 --> 00:56:23,760 This looks so good. 1287 00:56:23,760 --> 00:56:25,762 TESS: Thank you so much. 1288 00:56:25,762 --> 00:56:28,347 Don't take all those greens! 1289 00:56:28,347 --> 00:56:30,224 Give the lady her greens! 1290 00:56:30,224 --> 00:56:30,933 TESS: Thank you. 1291 00:56:30,933 --> 00:56:52,121 ♪ 1292 00:56:52,121 --> 00:56:53,664 On this day, 1293 00:56:53,664 --> 00:56:57,001 we pledge to define ourselves, 1294 00:56:57,001 --> 00:57:01,798 name ourselves, and speak for ourselves. 1295 00:57:01,798 --> 00:57:03,466 Grandma? 1296 00:57:03,466 --> 00:57:06,552 "Shukura." Grateful. 1297 00:57:06,552 --> 00:57:09,931 "Unika." To shine. 1298 00:57:09,931 --> 00:57:13,309 "Khalfani." Destined to lead. 1299 00:57:13,309 --> 00:57:16,854 {\an8}"Taliba." Seeker of knowledge. 1300 00:57:16,854 --> 00:57:19,941 {\an8}And I would add "seeker of self." 1301 00:57:19,941 --> 00:58:05,194 ♪ 1302 00:58:05,194 --> 00:58:07,113 GRIFFIN: What do you think? Pretty cool, huh? 1303 00:58:07,113 --> 00:58:09,157 I'm having a silent auction for the Karamu Festival 1304 00:58:09,157 --> 00:58:12,368 and proceeds benefit local charities. 1305 00:58:12,368 --> 00:58:15,288 ELLA: Griffin, I love this. 1306 00:58:15,288 --> 00:58:17,081 GRIFFIN: It's pretty good. 1307 00:58:17,081 --> 00:58:19,667 I mean, some of these artists have worked all year 1308 00:58:19,667 --> 00:58:21,711 to create some of these pieces, 1309 00:58:21,711 --> 00:58:24,338 and the money helps fund art programs in our community. 1310 00:58:24,338 --> 00:58:27,633 ELLA: Hmm! 1311 00:58:27,633 --> 00:58:29,510 See, let me show you something. Come here. 1312 00:58:29,510 --> 00:58:32,263 Okay. 1313 00:58:32,263 --> 00:58:34,140 Check that out. 1314 00:58:34,140 --> 00:58:36,059 ELLA: I mean... wow! 1315 00:58:36,059 --> 00:58:37,852 I know, I know. 1316 00:58:37,852 --> 00:58:39,854 I was thinking, wouldn't it be nice to have 1317 00:58:39,854 --> 00:58:42,815 a set of the seven principles for the auction? 1318 00:58:42,815 --> 00:58:45,193 What do you think-- donate your talents for a worthy cause? 1319 00:58:45,193 --> 00:58:46,694 [laughs] 1320 00:58:46,694 --> 00:58:48,654 I would absolutely love that. 1321 00:58:48,654 --> 00:58:50,823 Alright, alright! Okay. 1322 00:58:50,823 --> 00:58:52,992 Well, here are some art supplies. 1323 00:58:52,992 --> 00:58:55,203 If you need anything else, just let me know. 1324 00:58:55,203 --> 00:58:57,038 ELLA: Okay. GRIFFIN: Alright, alright. 1325 00:58:57,038 --> 00:59:07,799 ♪ 1326 00:59:07,799 --> 00:59:09,217 GRIFFIN: Hey, we're up here. 1327 00:59:09,217 --> 00:59:10,468 Have a surprise for you. 1328 00:59:12,929 --> 00:59:15,223 TESS: Ooh, now you've piqued our interest! 1329 00:59:15,223 --> 00:59:17,350 TESS: Oh, wow! MICAH: Look at this! 1330 00:59:17,350 --> 00:59:18,893 ELLA: Oh, wow! 1331 00:59:18,893 --> 00:59:21,145 TESS: Oh, you look so precious! MICAH: Look at you! 1332 00:59:24,524 --> 00:59:27,443 Oh, I remember this place! 1333 00:59:27,443 --> 00:59:31,155 Renee and I used to sit here for every morning assembly. 1334 00:59:31,155 --> 00:59:33,366 Yeah, and this was always my seat. 1335 00:59:33,366 --> 00:59:35,326 [laughs] 1336 00:59:35,326 --> 00:59:37,662 GRIFFIN: Well, Habari Gani? 1337 00:59:37,662 --> 00:59:42,417 ALL: Nia. 1338 00:59:42,417 --> 00:59:46,713 So, uh... why did you bring us back to the school? 1339 00:59:46,713 --> 00:59:50,174 Well, because today's principle is "purpose." 1340 00:59:50,174 --> 00:59:53,386 GRIFFIN: You see, this is where we all dreamed 1341 00:59:53,386 --> 00:59:55,805 of what we wanted to be. 1342 00:59:55,805 --> 00:59:58,599 This is where the seeds of our purpose were planted. 1343 00:59:58,599 --> 01:00:03,271 Now, as you guys know, I lost my parents when I was young, 1344 01:00:03,271 --> 01:00:07,191 and this community became my family, 1345 01:00:07,191 --> 01:00:10,903 and they lifted me and they guided me 1346 01:00:10,903 --> 01:00:13,865 and they gave me my purpose: 1347 01:00:13,865 --> 01:00:16,784 to strengthen and unify the community 1348 01:00:16,784 --> 01:00:20,788 that has just given me so much. 1349 01:00:20,788 --> 01:00:25,793 Miss Tess? 1350 01:00:25,793 --> 01:00:28,004 I guess my purpose has always been 1351 01:00:28,004 --> 01:00:29,881 tied to other people. 1352 01:00:29,881 --> 01:00:33,134 My husband, my family. 1353 01:00:33,134 --> 01:00:35,887 I never really thought about who I was apart from them. 1354 01:00:35,887 --> 01:00:38,556 Maybe I should have. 1355 01:00:38,556 --> 01:00:41,059 I guess. 1356 01:00:41,059 --> 01:00:44,228 ELLA: I always thought being an artist was my purpose, 1357 01:00:44,228 --> 01:00:47,982 but it's not enough just to create. 1358 01:00:47,982 --> 01:00:49,692 You need to know why you're creating, 1359 01:00:49,692 --> 01:00:54,030 and for whom. 1360 01:00:54,030 --> 01:00:57,575 You need to know what fulfils you. 1361 01:00:57,575 --> 01:01:01,913 I've been asking myself a lot of those questions lately. 1362 01:01:01,913 --> 01:01:03,331 MICAH: Even at my age, 1363 01:01:03,331 --> 01:01:07,627 I still struggle to carve out a space for myself, 1364 01:01:07,627 --> 01:01:12,715 a space separate from my parents. 1365 01:01:12,715 --> 01:01:16,677 It's always been a little scary for me, 1366 01:01:16,677 --> 01:01:21,516 but I think I found out how. 1367 01:01:21,516 --> 01:01:23,810 A shop of my own, 1368 01:01:23,810 --> 01:01:26,646 in a town where nobody knows me, 1369 01:01:26,646 --> 01:01:29,899 where I can build something, my way. 1370 01:01:29,899 --> 01:01:31,984 Now, I don't know if... 1371 01:01:31,984 --> 01:01:34,904 leaving Mary's Town 1372 01:01:34,904 --> 01:01:40,701 and moving to Chicago is the answer, but... 1373 01:01:40,701 --> 01:01:43,538 I think I'm ready to find out. 1374 01:01:43,538 --> 01:01:46,124 You're leaving? 1375 01:01:46,124 --> 01:01:47,083 Mom. 1376 01:01:47,083 --> 01:01:48,835 And this is how you tell me? 1377 01:01:48,835 --> 01:01:51,045 Mom, I was talking to Ella and we thought maybe 1378 01:01:51,045 --> 01:01:52,171 it would be better if we just-- 1379 01:01:52,171 --> 01:01:53,548 Ella, you knew about this? 1380 01:01:53,548 --> 01:01:55,174 ELLA: I-I... TESS: Oh... 1381 01:01:55,174 --> 01:01:56,175 Mom! 1382 01:01:56,175 --> 01:01:57,260 Grandma! 1383 01:01:57,260 --> 01:01:58,553 It's fine, Micah. 1384 01:01:58,553 --> 01:02:00,054 Go find your purpose. 1385 01:02:00,054 --> 01:02:03,558 By all means, don't let me stop you. 1386 01:02:03,558 --> 01:02:08,479 ♪ 1387 01:02:08,479 --> 01:02:11,315 Mom? 1388 01:02:11,315 --> 01:02:12,692 Mom! 1389 01:02:12,692 --> 01:02:15,069 Grandma! Grandma! 1390 01:02:15,069 --> 01:02:17,613 Mom! 1391 01:02:25,705 --> 01:02:32,211 ♪ 1392 01:02:32,211 --> 01:02:35,506 I hear winters in Chicago can get pretty cold. 1393 01:02:35,506 --> 01:02:37,717 Yeah, well, it gets kind of cold here, too, 1394 01:02:37,717 --> 01:02:41,846 so I'll be fine. 1395 01:02:41,846 --> 01:02:43,598 So, uh, what time do you want to 1396 01:02:43,598 --> 01:02:45,308 head to the Karamu Festival tomorrow? 1397 01:02:45,308 --> 01:02:46,768 And are we taking separate cars? 1398 01:02:46,768 --> 01:02:48,186 I'm not going. 1399 01:02:48,186 --> 01:02:49,395 Mom, look-- 1400 01:02:49,395 --> 01:02:50,772 Ella. 1401 01:02:50,772 --> 01:02:53,024 Now, I know what you've been trying to do, 1402 01:02:53,024 --> 01:02:55,777 and I really appreciate it, 1403 01:02:55,777 --> 01:02:58,529 but it didn't work. 1404 01:02:58,529 --> 01:03:01,365 Well, you didn't want it to work! 1405 01:03:01,365 --> 01:03:03,242 You made up your mind that you were leaving 1406 01:03:03,242 --> 01:03:05,078 and there was no talking you out of it. 1407 01:03:05,078 --> 01:03:09,749 Oh, like what you did when you left? 1408 01:03:09,749 --> 01:03:10,958 I'm sorry. 1409 01:03:10,958 --> 01:03:12,502 ELLA: Is that what this is about? 1410 01:03:12,502 --> 01:03:14,295 I left, so now it's your turn? 1411 01:03:14,295 --> 01:03:16,506 Oh, come on, Ella, you know I would never 1412 01:03:16,506 --> 01:03:18,591 begrudge you for following your dream. 1413 01:03:18,591 --> 01:03:20,259 Is that what you think I'm doing? 1414 01:03:20,259 --> 01:03:21,803 MICAH: I don't really know what you're doing. 1415 01:03:21,803 --> 01:03:23,471 I'm trying to keep my family together. 1416 01:03:23,471 --> 01:03:25,223 I didn't realize we were broken! 1417 01:03:25,223 --> 01:03:26,974 Mom, look at you! 1418 01:03:26,974 --> 01:03:28,559 Look at Grandma! 1419 01:03:28,559 --> 01:03:31,312 I mean, you two can barely be in the same room together. 1420 01:03:31,312 --> 01:03:33,648 You don't laugh together. You don't cry together. 1421 01:03:33,648 --> 01:03:35,983 I mean, I almost wish that you two would just have 1422 01:03:35,983 --> 01:03:38,194 one big fight and get everything out in the open 1423 01:03:38,194 --> 01:03:39,320 and be done with it! 1424 01:03:39,320 --> 01:03:40,905 MICAH: Well, maybe you're right, 1425 01:03:40,905 --> 01:03:45,076 or maybe we'll both say things we could never come back from. 1426 01:03:45,076 --> 01:03:48,538 Is that what you're afraid of? 1427 01:03:48,538 --> 01:03:52,500 Ella, despite what you may think, 1428 01:03:52,500 --> 01:03:55,086 I don't want to lose my mom. 1429 01:03:55,086 --> 01:03:57,338 You two... 1430 01:03:57,338 --> 01:03:58,923 you're all I've got. 1431 01:03:58,923 --> 01:04:00,883 So tell her how you feel! 1432 01:04:00,883 --> 01:04:02,844 [sighs] 1433 01:04:02,844 --> 01:04:05,263 Maybe some day. 1434 01:04:05,263 --> 01:04:08,224 But not now. 1435 01:04:08,224 --> 01:04:10,184 Are you worried that she'll convince you 1436 01:04:10,184 --> 01:04:11,769 to change your mind? 1437 01:04:11,769 --> 01:04:13,604 MICAH: No. 1438 01:04:13,604 --> 01:04:16,107 Well, maybe. 1439 01:04:16,107 --> 01:04:20,528 And I don't want to. 1440 01:04:20,528 --> 01:04:30,913 ♪ 1441 01:04:30,913 --> 01:04:32,457 That's a lot of dough. 1442 01:04:32,457 --> 01:04:34,292 Why didn't you tell me? 1443 01:04:34,292 --> 01:04:36,586 You knew all along. ELLA: I-- 1444 01:04:36,586 --> 01:04:38,629 I knew something was up 1445 01:04:38,629 --> 01:04:41,382 because you were trying too hard to play peacemaker. 1446 01:04:41,382 --> 01:04:43,342 She wanted to tell you herself. 1447 01:04:43,342 --> 01:04:46,345 Well, she sure picked a great way to do it! 1448 01:04:46,345 --> 01:04:48,347 She thought that you'd be upset with her. 1449 01:04:48,347 --> 01:04:50,683 I am upset with her. 1450 01:04:50,683 --> 01:04:52,685 For crying out loud, Grandma, 1451 01:04:52,685 --> 01:04:55,521 why can't you two just be honest with each other? 1452 01:04:55,521 --> 01:04:58,691 Why can't you be honest with us? 1453 01:04:58,691 --> 01:05:00,777 What's really going on here, Ella? 1454 01:05:00,777 --> 01:05:02,320 And where do you fit into all of this? 1455 01:05:02,320 --> 01:05:03,905 What do you mean? 1456 01:05:03,905 --> 01:05:05,782 Something's bothering you, and somehow this whole thing 1457 01:05:05,782 --> 01:05:07,825 between your mother and I is making it worse. 1458 01:05:07,825 --> 01:05:08,910 ELLA: [sighs] 1459 01:05:08,910 --> 01:05:10,912 I promise I will fill you in 1460 01:05:10,912 --> 01:05:13,414 on all of the gory details of my life, 1461 01:05:13,414 --> 01:05:15,166 but can we just go to the festival? 1462 01:05:15,166 --> 01:05:18,503 I am not going to the festival! 1463 01:05:18,503 --> 01:05:22,048 What, are you just gonna stay in here and bake all day? 1464 01:05:22,048 --> 01:05:24,217 Oh no-- the cookies! 1465 01:05:24,217 --> 01:05:25,676 With everything going on, 1466 01:05:25,676 --> 01:05:27,178 we forgot to start the cookies yesterday! 1467 01:05:27,178 --> 01:05:28,679 Oh my goodness! 1468 01:05:28,679 --> 01:05:30,515 We're never gonna get them done in time! 1469 01:05:30,515 --> 01:05:33,101 We promised Griffin! I can't let him down, not again! 1470 01:05:33,101 --> 01:05:35,395 Please! TESS: Oh... 1471 01:05:36,354 --> 01:05:38,523 [sighs deeply] 1472 01:05:38,523 --> 01:05:43,861 ♪ 1473 01:05:43,861 --> 01:05:47,365 MICAH: Before you say anything, Mom, Ella called. 1474 01:05:47,365 --> 01:05:50,118 And you need all the help you can get. 1475 01:05:50,118 --> 01:05:52,578 Griffin's on his way, too. 1476 01:05:52,578 --> 01:05:56,624 ELLA: One thousand cookies in less than 24 hours. 1477 01:05:56,624 --> 01:05:59,711 Do you really think we'll get this all done in time? 1478 01:05:59,711 --> 01:06:02,672 I've been wondering the same thing myself, to be honest. 1479 01:06:02,672 --> 01:06:05,675 We're gonna be just fine. 1480 01:06:05,675 --> 01:06:08,845 Okay. 1481 01:06:08,845 --> 01:06:11,139 Did someone call for the baking brigade? 1482 01:06:11,139 --> 01:06:13,099 ALL: Oh! 1483 01:06:14,767 --> 01:06:19,272 RENEE: Well, give us our baking orders. 1484 01:06:19,272 --> 01:06:22,525 MARILYN: Strand Family Bakery here. 1485 01:06:22,525 --> 01:06:26,070 Anything we can do to help? 1486 01:06:26,070 --> 01:06:28,197 Welcome to the team. 1487 01:06:28,197 --> 01:06:32,076 ♪ 1488 01:06:32,076 --> 01:06:34,412 ♪ Matunda ya Kwanza ♪ 1489 01:06:34,412 --> 01:06:38,207 ♪ For the first fruit of the land ♪ 1490 01:06:38,207 --> 01:06:40,710 ♪ 1491 01:06:40,710 --> 01:06:43,504 ♪ Matunda ya Kwanza ♪ 1492 01:06:43,504 --> 01:06:47,341 ♪ The time for lending a hand... 1493 01:06:47,341 --> 01:06:50,887 to each other ♪ 1494 01:06:50,887 --> 01:07:04,108 ♪ 1495 01:07:04,108 --> 01:07:06,903 I can't believe everyone showed up to help like that. 1496 01:07:06,903 --> 01:07:08,780 That's what community's all about, you know? 1497 01:07:08,780 --> 01:07:10,865 Even little Maisey made it to the bitter end. 1498 01:07:10,865 --> 01:07:12,366 [laughs] 1499 01:07:12,366 --> 01:07:16,245 MICAH: Looks like we're gonna be alright. 1500 01:07:16,245 --> 01:07:23,461 ♪ 1501 01:07:23,461 --> 01:07:25,380 MICAH: Mom, please! 1502 01:07:25,380 --> 01:07:27,006 It'll be alright. 1503 01:07:27,006 --> 01:07:30,593 Hm. 1504 01:07:30,593 --> 01:07:33,513 You know, when I was a kid and I would get into trouble, 1505 01:07:33,513 --> 01:07:36,849 my mom would sit me down and give me a good talking to. 1506 01:07:36,849 --> 01:07:41,187 Just me and her, in a room, talking. 1507 01:07:43,564 --> 01:07:45,858 I think I have an idea. 1508 01:07:45,858 --> 01:07:52,490 ♪ 1509 01:07:52,490 --> 01:07:53,783 Before we go to lunch, 1510 01:07:53,783 --> 01:07:55,159 I just want to stop at Grandma's. 1511 01:07:55,159 --> 01:07:56,494 Why? 1512 01:07:56,494 --> 01:07:58,621 There's something I need to do. 1513 01:07:58,621 --> 01:08:01,541 I promise it won't take long. 1514 01:08:03,209 --> 01:08:04,627 TESS: What are you doing here? 1515 01:08:04,627 --> 01:08:06,504 I have to get to the bakery. 1516 01:08:06,504 --> 01:08:09,215 I know. This'll be quick. 1517 01:08:14,303 --> 01:08:16,931 What's going on? 1518 01:08:16,931 --> 01:08:19,684 A couple of years ago, I was playing around 1519 01:08:19,684 --> 01:08:24,814 on my new phone and I decided to interview Grandpa. 1520 01:08:24,814 --> 01:08:28,067 Now I realize that he was sending us a message. 1521 01:08:28,067 --> 01:08:32,780 And, um, it's... edited a bit, but just listen. 1522 01:08:38,244 --> 01:08:41,789 RILEY: [in video] Family is the bedrock of our existence. 1523 01:08:41,789 --> 01:08:44,751 It's the reason we are who we are. 1524 01:08:44,751 --> 01:08:47,712 The reasons we do what we do. 1525 01:08:47,712 --> 01:08:49,881 The best interest of our family 1526 01:08:49,881 --> 01:08:53,885 should always be at the heart of our decisions. 1527 01:08:53,885 --> 01:08:57,889 Now, I know us Chapel family don't always get along, 1528 01:08:57,889 --> 01:09:02,060 but as long as I'm around, we're gonna stick together. 1529 01:09:02,060 --> 01:09:06,189 So I want my family to promise me a few things. 1530 01:09:06,189 --> 01:09:09,776 Do and say everything with love. 1531 01:09:09,776 --> 01:09:12,403 Remember, you're stronger together 1532 01:09:12,403 --> 01:09:15,823 than you are apart. 1533 01:09:15,823 --> 01:09:19,827 And never, ever go to bed angry. 1534 01:09:19,827 --> 01:09:22,163 Apologize when you're wrong, 1535 01:09:22,163 --> 01:09:26,417 and forgive each other and trust each other, always, 1536 01:09:26,417 --> 01:09:30,671 in all ways. 1537 01:09:30,671 --> 01:09:32,757 Make me proud, family. 1538 01:09:32,757 --> 01:09:39,889 ♪ 1539 01:09:46,979 --> 01:09:50,024 ♪ 1540 01:09:50,024 --> 01:09:51,734 ELLA: I know that you both believe 1541 01:09:51,734 --> 01:09:54,320 that what you feel is right, 1542 01:09:54,320 --> 01:09:56,739 but just this once, 1543 01:09:56,739 --> 01:09:58,908 can you really talk to each other? 1544 01:09:58,908 --> 01:10:03,413 And more importantly, really listen. 1545 01:10:03,413 --> 01:10:07,125 No judgement. 1546 01:10:10,628 --> 01:10:12,922 I... I don't know where to start. 1547 01:10:12,922 --> 01:10:16,050 Just start from your heart, Grandma. 1548 01:10:27,228 --> 01:10:30,857 Micah, I think that a part of me always knew 1549 01:10:30,857 --> 01:10:34,360 that you would leave. 1550 01:10:34,360 --> 01:10:36,863 I knew that you had dreams, 1551 01:10:36,863 --> 01:10:39,115 and I swear I never wanted you to abandon them. 1552 01:10:39,115 --> 01:10:43,161 I just... I didn't know how to let you go 1553 01:10:43,161 --> 01:10:46,748 and keep you close at the same time. 1554 01:10:46,748 --> 01:10:48,916 And after your father died, I... 1555 01:10:48,916 --> 01:10:51,669 I knew the thing that I feared most 1556 01:10:51,669 --> 01:10:55,298 would finally come to pass, and I was right! 1557 01:10:55,298 --> 01:10:57,884 [sighs] Mom... 1558 01:10:57,884 --> 01:11:01,846 We all know how hard Dad tried to keep us together. 1559 01:11:03,514 --> 01:11:05,266 And... 1560 01:11:05,266 --> 01:11:10,897 But if you think that the only reason I stayed here 1561 01:11:10,897 --> 01:11:13,775 for all those years was because of him, 1562 01:11:13,775 --> 01:11:16,402 you're just wrong. 1563 01:11:16,402 --> 01:11:18,529 I stayed for you. 1564 01:11:18,529 --> 01:11:20,656 But you're leaving because of me! 1565 01:11:20,656 --> 01:11:23,659 No, I'm leaving because of me. 1566 01:11:23,659 --> 01:11:25,828 I made a promise to myself, 1567 01:11:25,828 --> 01:11:29,832 a promise that I need to keep. 1568 01:11:29,832 --> 01:11:32,668 But if it's... if it's gonna hurt you this much-- 1569 01:11:32,668 --> 01:11:36,130 No. No, Micah. 1570 01:11:36,130 --> 01:11:38,508 I know what your father meant when he said 1571 01:11:38,508 --> 01:11:41,677 that we had to stick together. 1572 01:11:41,677 --> 01:11:44,931 He wasn't talking about here, 1573 01:11:44,931 --> 01:11:49,143 he was talking about here. 1574 01:11:49,143 --> 01:11:53,606 Micah, I want you to have your dreams, baby. 1575 01:11:53,606 --> 01:11:58,903 Wherever they may lead, I want you to go and get 'em! 1576 01:11:58,903 --> 01:12:03,324 Please, promise me that you'll keep me close. 1577 01:12:03,324 --> 01:12:06,619 You can't get any closer than my heart. 1578 01:12:06,619 --> 01:12:11,207 Oh! [crying] 1579 01:12:11,207 --> 01:12:14,585 TESS: I love you. MICAH: I love you, too. 1580 01:12:14,585 --> 01:12:20,800 ♪ 1581 01:12:20,800 --> 01:12:22,093 TESS: Oh! 1582 01:12:22,093 --> 01:12:25,138 Thank you, sweetheart. 1583 01:12:25,138 --> 01:12:28,182 My girls! 1584 01:12:30,601 --> 01:12:33,646 TESS: Remember these? 1585 01:12:33,646 --> 01:12:37,442 MICAH: Ah-ha-ha! 1586 01:12:37,442 --> 01:12:38,901 ELLA: Oh! MICAH: Wow... 1587 01:12:38,901 --> 01:12:40,445 I would be so honoured 1588 01:12:40,445 --> 01:12:43,030 if you would wear them to the festival tonight. 1589 01:12:43,030 --> 01:12:44,407 So we're going? 1590 01:12:44,407 --> 01:12:45,825 TESS: Oh, yeah! 1591 01:12:45,825 --> 01:12:47,744 The Chapel women will be in the house! 1592 01:12:47,744 --> 01:12:50,288 [all laugh] 1593 01:12:50,288 --> 01:12:51,372 TESS: Oh, gosh... 1594 01:12:51,372 --> 01:12:52,749 MICAH: Oh... 1595 01:12:52,749 --> 01:12:55,877 ♪ 1596 01:12:55,877 --> 01:12:57,170 Habari Gani? 1597 01:12:57,170 --> 01:12:58,588 Kuumba! 1598 01:12:58,588 --> 01:13:00,715 [applause] 1599 01:13:00,715 --> 01:13:07,138 ♪ 1600 01:13:07,138 --> 01:13:09,057 GRIFFIN: Today, on this sixth day of Kwanzaa, 1601 01:13:09,057 --> 01:13:11,476 and the last day of the year, 1602 01:13:11,476 --> 01:13:13,895 we pledge to leave our community more beautiful and beneficial 1603 01:13:13,895 --> 01:13:16,272 than we inherited it. 1604 01:13:16,272 --> 01:13:19,942 And I must say that Mary's Town looks 1605 01:13:19,942 --> 01:13:23,321 more beautiful than ever tonight. 1606 01:13:23,321 --> 01:13:27,116 Now, everything I learned about Kwanzaa I learned from one man, 1607 01:13:27,116 --> 01:13:29,202 Mayor Riley Chapel. 1608 01:13:29,202 --> 01:13:31,329 So I think it only fitting that I ask his family 1609 01:13:31,329 --> 01:13:33,122 to join me here on stage tonight. 1610 01:13:33,122 --> 01:13:35,291 Please. [applause] 1611 01:13:35,291 --> 01:13:37,794 Yes! 1612 01:13:37,794 --> 01:13:40,213 [applause continues] 1613 01:13:40,213 --> 01:13:44,133 ♪ 1614 01:13:44,133 --> 01:13:47,845 And as the elder Chapel, Miss Tess, 1615 01:13:47,845 --> 01:13:51,099 would you do the honour of the reciting the Tamshi la Tambiko, 1616 01:13:51,099 --> 01:13:52,642 the Libation Statement, please? 1617 01:13:52,642 --> 01:13:53,768 TESS: My pleasure. 1618 01:13:53,768 --> 01:14:06,155 ♪ 1619 01:14:06,155 --> 01:14:10,743 TESS: "For the motherland, cradle of civilization; 1620 01:14:10,743 --> 01:14:15,957 "for the ancestors and their indomitable spirit; 1621 01:14:15,957 --> 01:14:20,044 "for the elders, from whom we can learn much; 1622 01:14:20,044 --> 01:14:22,004 "for our youth, 1623 01:14:22,004 --> 01:14:25,883 "who represent the promise for tomorrow; 1624 01:14:25,883 --> 01:14:29,929 "for our people, the original people; 1625 01:14:29,929 --> 01:14:31,681 "for our struggle, 1626 01:14:31,681 --> 01:14:36,561 "and in remembrance of those who have struggled on our behalf; 1627 01:14:36,561 --> 01:14:40,565 "for Umoja, the principle of unity, 1628 01:14:40,565 --> 01:14:43,693 "which should guide us in all we do; 1629 01:14:43,693 --> 01:14:45,903 "and for the creator, 1630 01:14:45,903 --> 01:14:50,783 "who provides all things great and small." 1631 01:14:50,783 --> 01:14:52,410 Thank you. 1632 01:14:52,410 --> 01:15:20,354 ♪ 1633 01:15:20,354 --> 01:15:38,289 [drumming] 1634 01:15:38,289 --> 01:16:07,652 ♪ 1635 01:16:14,367 --> 01:16:17,453 [fireworks exploding] 1636 01:16:17,453 --> 01:16:25,920 ♪ 1637 01:16:25,920 --> 01:16:29,716 [fireworks continue] 1638 01:16:29,716 --> 01:16:39,183 ♪ 1639 01:16:39,183 --> 01:16:42,979 [fireworks continue] 1640 01:16:44,230 --> 01:16:47,150 GRIFFIN: Hey. ELLA: Hi. 1641 01:16:47,150 --> 01:16:49,152 Ah... Happy Kwanzaa. 1642 01:16:49,152 --> 01:16:50,069 Happy New Year. 1643 01:16:50,069 --> 01:16:51,154 Same to you. 1644 01:16:51,154 --> 01:16:53,448 Thanks, thanks. 1645 01:16:53,448 --> 01:16:57,702 So, how'd things turn out between your mom and grandma? 1646 01:16:57,702 --> 01:16:59,328 Great. 1647 01:16:59,328 --> 01:17:01,497 My mom is moving to Chicago... 1648 01:17:01,497 --> 01:17:03,040 with my grandma's blessing. 1649 01:17:03,040 --> 01:17:04,292 Wow. 1650 01:17:04,292 --> 01:17:06,044 "Wow" is right. 1651 01:17:06,044 --> 01:17:08,254 [sighs] But it's okay. 1652 01:17:08,254 --> 01:17:10,381 They're okay. 1653 01:17:10,381 --> 01:17:13,801 And are you? 1654 01:17:13,801 --> 01:17:16,345 You know, it's funny, this whole... 1655 01:17:16,345 --> 01:17:20,224 chasing your dreams thing. 1656 01:17:20,224 --> 01:17:23,853 Dreams don't have zip codes. 1657 01:17:23,853 --> 01:17:27,356 Sometimes it takes going away to realize that your dream 1658 01:17:27,356 --> 01:17:29,859 can grow wherever you feel 1659 01:17:29,859 --> 01:17:33,321 the sun shining on your face the brightest. 1660 01:17:33,321 --> 01:17:34,781 Wherever it gets watered. 1661 01:17:34,781 --> 01:17:38,659 Wherever your roots are the deepest. 1662 01:17:38,659 --> 01:17:43,039 ♪ 1663 01:17:43,039 --> 01:17:46,209 [fireworks exploding] 1664 01:17:46,209 --> 01:17:55,426 ♪ 1665 01:17:55,426 --> 01:17:57,095 Habari Gani? 1666 01:17:57,095 --> 01:18:01,432 MICAH & TESS: Imani! 1667 01:18:01,432 --> 01:18:04,352 Oh, Grandma, I know you don't want a new logo. 1668 01:18:04,352 --> 01:18:05,728 I was just doodling. 1669 01:18:05,728 --> 01:18:09,982 I like it. 1670 01:18:09,982 --> 01:18:12,443 Could you change the letters to a different colour, 1671 01:18:12,443 --> 01:18:15,113 like bright red? 1672 01:18:15,113 --> 01:18:17,990 Oh...? Okay! 1673 01:18:17,990 --> 01:18:20,493 So, missy, did you finally sign the lease? 1674 01:18:20,493 --> 01:18:23,496 No, I decided not to get the building. 1675 01:18:23,496 --> 01:18:25,248 Did you find one you like better? 1676 01:18:25,248 --> 01:18:28,668 Yeah, 424 Maple Street... 1677 01:18:28,668 --> 01:18:30,378 Mary's Town, Pennsylvania. 1678 01:18:30,378 --> 01:18:31,462 [gasps] 1679 01:18:31,462 --> 01:18:33,881 ELLA: [chuckles] 1680 01:18:33,881 --> 01:18:37,927 I finally realized why I was reluctant to sign that lease. 1681 01:18:37,927 --> 01:18:40,221 I'm not ready to put down roots in Boston. 1682 01:18:40,221 --> 01:18:43,558 I want to come back to the roots I already have. 1683 01:18:43,558 --> 01:18:45,560 MICAH: Oh, sweety! 1684 01:18:45,560 --> 01:18:49,355 That is awesome. 1685 01:18:49,355 --> 01:18:51,315 Look at this: 1686 01:18:51,315 --> 01:18:53,025 one leaving and one coming back. 1687 01:18:53,025 --> 01:18:54,652 [all laugh] 1688 01:18:54,652 --> 01:18:57,488 Yeah, well, you know, it was actually Mom's decision 1689 01:18:57,488 --> 01:19:00,074 that made me realize what I wanted. 1690 01:19:00,074 --> 01:19:02,118 It's not easy to leave home. 1691 01:19:02,118 --> 01:19:04,912 And it turns out it's not easy to come back. 1692 01:19:04,912 --> 01:19:07,832 So, thank you, for inspiring me to be brave 1693 01:19:07,832 --> 01:19:11,461 and to follow my heart, like you're doing. 1694 01:19:11,461 --> 01:19:13,796 MICAH: Aw! 1695 01:19:13,796 --> 01:19:15,339 ELLA: Even though my heart is leading me 1696 01:19:15,339 --> 01:19:16,424 right back to where I started. 1697 01:19:16,424 --> 01:19:18,843 Well! [laughs] 1698 01:19:18,843 --> 01:19:21,220 The heart wants what it wants. 1699 01:19:21,220 --> 01:19:23,097 ELLA: Yes, it does. 1700 01:19:23,097 --> 01:19:25,516 Speaking of which... 1701 01:19:25,516 --> 01:19:28,644 I think I need to speak to someone else, too. 1702 01:19:28,644 --> 01:19:38,029 ♪ 1703 01:19:38,029 --> 01:19:40,990 ELLA: You know, everyone's been wondering 1704 01:19:40,990 --> 01:19:46,496 why I delayed signing a lease on this building 1705 01:19:46,496 --> 01:19:50,166 and starting my own business in Boston, and... 1706 01:19:50,166 --> 01:19:54,087 I'm not even sure I knew the answer until I got here. 1707 01:19:54,087 --> 01:19:58,049 But... 1708 01:19:58,049 --> 01:20:01,219 I've been in Boston for all these years, and... 1709 01:20:01,219 --> 01:20:05,431 I don't have a life there. 1710 01:20:05,431 --> 01:20:08,226 I don't have a family there. I don't... 1711 01:20:08,226 --> 01:20:11,062 have a community. 1712 01:20:11,062 --> 01:20:14,065 I don't have a purpose. 1713 01:20:14,065 --> 01:20:17,944 Or a you. 1714 01:20:17,944 --> 01:20:22,240 I don't have a you in Boston. 1715 01:20:22,240 --> 01:20:24,283 Sit? 1716 01:20:24,283 --> 01:20:32,333 ♪ 1717 01:20:32,333 --> 01:20:34,585 I thought I had to go away 1718 01:20:34,585 --> 01:20:38,464 to find myself and my purpose, 1719 01:20:38,464 --> 01:20:42,176 but it turns out it was here all along. 1720 01:20:42,176 --> 01:20:45,763 ♪ 1721 01:20:45,763 --> 01:20:48,433 What are you saying, Ella? 1722 01:20:48,433 --> 01:20:50,268 I'm saying yes. 1723 01:20:50,268 --> 01:20:52,145 To you. 1724 01:20:52,145 --> 01:20:53,479 If it's not too late. 1725 01:20:53,479 --> 01:20:54,939 Wait... 1726 01:20:54,939 --> 01:20:57,525 I want to start my own design company 1727 01:20:57,525 --> 01:20:59,944 and maybe even a youth art program... 1728 01:20:59,944 --> 01:21:02,280 right here. 1729 01:21:02,280 --> 01:21:04,282 Are you serious? In Mary's Town? 1730 01:21:04,282 --> 01:21:07,118 There's no place like home, right? 1731 01:21:07,118 --> 01:21:09,120 That's right. 1732 01:21:09,120 --> 01:21:12,373 And I gotta say, 1733 01:21:12,373 --> 01:21:16,294 there's no one like you, Ella Chapel. 1734 01:21:16,294 --> 01:21:19,297 Never has been. 1735 01:21:19,297 --> 01:21:22,550 Ditto, Mayor Knoxville. 1736 01:21:22,550 --> 01:21:25,762 ELLA: [giggles] 1737 01:21:25,762 --> 01:21:28,723 ♪ 1738 01:21:28,723 --> 01:21:30,099 So...? GRIFFIN: So...? 1739 01:21:30,099 --> 01:21:32,143 [both laugh] 1740 01:21:32,143 --> 01:21:34,437 Should we start over? 1741 01:21:34,437 --> 01:21:36,689 Start from scratch? 1742 01:21:36,689 --> 01:21:40,735 Or should we pick up where we left off? 1743 01:21:40,735 --> 01:21:42,320 BOTH: We'll talk about it! 1744 01:21:42,320 --> 01:21:44,030 [both laugh] 1745 01:21:44,030 --> 01:21:46,324 [gasps] 1746 01:21:46,324 --> 01:22:18,689 ♪ 1747 01:22:18,689 --> 01:22:20,274 To all of you, 1748 01:22:20,274 --> 01:22:22,360 to all of us. 1749 01:22:22,360 --> 01:22:25,947 To Riley. 1750 01:22:25,947 --> 01:22:30,535 To my mother, and my daughter. 1751 01:22:30,535 --> 01:22:34,247 My roots and my wings. 1752 01:22:35,706 --> 01:22:38,543 ELLA: To family, to community, 1753 01:22:38,543 --> 01:22:41,713 to unity and purpose, 1754 01:22:41,713 --> 01:22:44,382 to holding each other down, 1755 01:22:44,382 --> 01:22:49,595 365 days of the year. 1756 01:22:49,595 --> 01:22:52,598 To all of us pulling together. 1757 01:22:52,598 --> 01:22:55,685 Or as we say in Swahili... 1758 01:22:55,685 --> 01:22:58,146 ALL: Harambee! 1759 01:22:58,146 --> 01:23:02,066 [laughter] 1760 01:23:02,066 --> 01:23:07,280 ♪ 1761 01:23:07,280 --> 01:23:11,117 ♪ Let's get together ♪ 1762 01:23:11,117 --> 01:23:15,037 {\an8}* Come together, children ♪ 1763 01:23:17,665 --> 01:23:37,143 ♪