1
00:00:04,213 --> 00:00:08,968
{\an8}[upbeat music]
2
00:00:08,968 --> 00:00:13,639
{\an8}* Can you believe it's here,
our favourite time of year? ♪
3
00:00:13,639 --> 00:00:16,726
{\an8}* Smiles are bright
like diamonds all around ♪
4
00:00:16,726 --> 00:00:19,729
♪ Ooh-ooh... ♪
5
00:00:19,729 --> 00:00:22,356
{\an8}* 'Cause there's no gift
like the present ♪
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,984
{\an8}* Why not live in the moment? ♪
7
00:00:24,984 --> 00:00:26,819
{\an8}* Shake off our yesterdays ♪
8
00:00:26,819 --> 00:00:29,405
{\an8}* Come on and shake,
shake, shake, shake ♪
9
00:00:29,405 --> 00:00:32,408
{\an8}* And let's celebrate
good times ♪
10
00:00:32,408 --> 00:00:34,494
{\an8}* Make a memory tonight ♪
11
00:00:34,494 --> 00:00:37,955
{\an8}* Why don't we dance
for the Yuletide ♪
12
00:00:37,955 --> 00:00:42,251
{\an8}* Come on, everyone,
let's celebrate good times ♪
13
00:00:42,251 --> 00:00:44,754
{\an8}RODNEY: Ah, Ella, there you are.
14
00:00:44,754 --> 00:00:46,464
{\an8}This is my mom.
15
00:00:46,464 --> 00:00:48,925
{\an8}Mom, this is the graphic
designer I told you about,
16
00:00:48,925 --> 00:00:50,468
{\an8}Ella Chapel.
17
00:00:50,468 --> 00:00:52,011
{\an8}She's a rock star
here at Graphics.
18
00:00:52,011 --> 00:00:53,554
{\an8}ELLA: Oh, stop!
19
00:00:53,554 --> 00:00:55,431
{\an8}Ms. Willis,
it's so nice to meet you.
20
00:00:55,431 --> 00:00:57,433
{\an8}Rodney talks about you
all the time.
21
00:00:57,433 --> 00:00:59,602
{\an8}MS WILLIS: Oh, well,
he raves about you.
22
00:00:59,602 --> 00:01:00,853
ELLA: Oh!
23
00:01:00,853 --> 00:01:02,355
MS WILLIS: Always so nice to see
24
00:01:02,355 --> 00:01:03,898
a strong young woman
running things.
25
00:01:03,898 --> 00:01:05,149
{\an8}Oh, well, I don't
exactly run things.
26
00:01:05,149 --> 00:01:06,401
{\an8}I just work here.
27
00:01:06,401 --> 00:01:08,277
{\an8}RODNEY: She'll be
running things soon.
28
00:01:08,277 --> 00:01:10,029
Ella's planning
on opening her own shop.
29
00:01:10,029 --> 00:01:11,697
Shh!
Rodney!
30
00:01:11,697 --> 00:01:13,241
{\an8}I haven't told the boss yet.
31
00:01:13,241 --> 00:01:15,034
{\an8}MS WILLIS: Well, good for you.
32
00:01:15,034 --> 00:01:17,578
{\an8}So, do you have
family here in Boston?
33
00:01:17,578 --> 00:01:19,580
{\an8}No.
34
00:01:19,580 --> 00:01:21,124
{\an8}No, I don't.
35
00:01:21,124 --> 00:01:23,251
{\an8}ELLA'S BOSS: Alright, everyone.
36
00:01:23,251 --> 00:01:25,837
It's such a thrill to have
all your families here
37
00:01:25,837 --> 00:01:27,630
{\an8}at our Christmas party
this year.
38
00:01:27,630 --> 00:01:29,215
{\an8}After all,
39
00:01:29,215 --> 00:01:31,634
{\an8}none of us would be where we are
without them, am I right?
40
00:01:31,634 --> 00:01:33,469
{\an8}It's been a great year
at Graphics.
41
00:01:33,469 --> 00:01:36,013
{\an8}Please, go and enjoy your time
with your loved ones.
42
00:01:36,013 --> 00:01:40,184
I'll see you back here...
next year!
43
00:01:40,184 --> 00:01:41,978
Merry Christmas.
CROWD: Merry Christmas.
44
00:01:41,978 --> 00:01:45,648
Merry Christmas.
45
00:01:45,648 --> 00:01:59,328
{\an8}♪
46
00:01:59,328 --> 00:02:08,129
♪
47
00:02:08,129 --> 00:02:09,922
[chuckles]
48
00:02:09,922 --> 00:02:18,765
♪
49
00:02:18,765 --> 00:02:22,435
RILEY: [voice] Family is
the bedrock of our existence.
50
00:02:22,435 --> 00:02:25,313
It's the reason
we do what we do.
51
00:02:25,313 --> 00:02:28,066
It's the reason
we are who we are.
52
00:02:28,066 --> 00:02:30,359
The best interest of our family
53
00:02:30,359 --> 00:02:33,362
should be at the heart
of our decisions.
54
00:02:33,362 --> 00:02:37,742
Now, I know we Chapels
don't always get along,
55
00:02:37,742 --> 00:02:39,911
but as long as I'm around,
56
00:02:39,911 --> 00:02:41,871
we're gonna stick together.
57
00:02:41,871 --> 00:02:45,750
When I'm gone, someone's gonna
have to pick up the mantel.
58
00:02:45,750 --> 00:02:48,461
Ella, that's gonna be you.
59
00:02:48,461 --> 00:02:50,213
ELLA: [in video]
Okay, Grandpa!
60
00:02:50,213 --> 00:02:55,385
[phone rings]
61
00:02:55,385 --> 00:02:57,762
ELLA: Hey, Mom.
MICAH: Hey, Ella!
62
00:02:57,762 --> 00:03:00,139
One more day till
my baby comes home!
63
00:03:00,139 --> 00:03:02,642
Ugh, I am so ready!
64
00:03:02,642 --> 00:03:04,060
It feels like it's taking
forever for Christmas
65
00:03:04,060 --> 00:03:05,144
to come this year.
66
00:03:05,144 --> 00:03:06,396
MICAH: Oh, I know, honey.
67
00:03:06,396 --> 00:03:08,481
How are things in Boston?
68
00:03:08,481 --> 00:03:10,650
ELLA: Good.
I got the building.
69
00:03:10,650 --> 00:03:11,901
[gasps]
Ella!
70
00:03:11,901 --> 00:03:13,778
You signed a lease?
71
00:03:13,778 --> 00:03:14,987
No.
72
00:03:14,987 --> 00:03:16,030
MICAH: Well, why not?
73
00:03:16,030 --> 00:03:17,323
I don't know.
[laughs]
74
00:03:17,323 --> 00:03:21,285
Just... maybe it just
seems so real now,
75
00:03:21,285 --> 00:03:24,747
starting my own business
and planting roots in Boston.
76
00:03:24,747 --> 00:03:27,083
I know, sweety,
but you've been talking about it
77
00:03:27,083 --> 00:03:28,710
for months.
78
00:03:28,710 --> 00:03:31,087
ELLA: Exactly, and I don't
want to talk about it right now.
79
00:03:31,087 --> 00:03:34,424
I just want to come home and
spend Christmas with my family.
80
00:03:34,424 --> 00:03:37,719
You know, last year,
when your grandpa passed,
81
00:03:37,719 --> 00:03:40,430
no one was really
in a celebratory mood.
82
00:03:40,430 --> 00:03:44,225
And, uh, I'm afraid this year
is not gonna be much better.
83
00:03:44,225 --> 00:03:46,602
Don't tell me you and Grandma
had it out again.
84
00:03:46,602 --> 00:03:49,272
MICAH: Ugh,
that is an understatement!
85
00:03:49,272 --> 00:03:51,607
ELLA: Oh.
86
00:03:51,607 --> 00:03:53,735
Well, you know what Grandpa
always used to say,
87
00:03:53,735 --> 00:03:56,487
"Family has to stick together."
Right?
88
00:03:56,487 --> 00:03:58,656
Ella?
89
00:03:58,656 --> 00:03:59,824
[sighs]
90
00:03:59,824 --> 00:04:01,909
I'm moving to Chicago.
91
00:04:01,909 --> 00:04:03,244
What?!
92
00:04:03,244 --> 00:04:04,370
MICAH: Your grandma and I,
93
00:04:04,370 --> 00:04:06,622
we never saw eye to eye.
94
00:04:06,622 --> 00:04:10,918
But I don't know,
it's like it's getting worse.
95
00:04:10,918 --> 00:04:13,629
I guess your grandpa was
the glue that held us together.
96
00:04:13,629 --> 00:04:15,339
ELLA: What does Grandma
say about you leaving?
97
00:04:15,339 --> 00:04:17,300
She doesn't know.
98
00:04:17,300 --> 00:04:18,301
I'm gonna tell her tonight.
99
00:04:18,301 --> 00:04:19,594
ELLA: No, no!
100
00:04:19,594 --> 00:04:21,804
Not a word until
I get there, okay, Mom?
101
00:04:21,804 --> 00:04:23,056
Please?
102
00:04:23,056 --> 00:04:25,058
MICAH: [sighs]
103
00:04:25,058 --> 00:04:29,687
I'll see you tomorrow.
104
00:04:29,687 --> 00:04:31,814
[sighs]
105
00:04:31,814 --> 00:04:34,984
[festive music]
106
00:04:34,984 --> 00:05:07,058
♪
107
00:05:12,313 --> 00:05:16,734
["Jingle Bells" playing
on car radio]
108
00:05:16,734 --> 00:05:18,069
[engine stops,
radio shuts off]
109
00:05:22,198 --> 00:05:48,766
♪
110
00:05:48,766 --> 00:05:50,685
[gasps]
111
00:05:53,187 --> 00:05:56,065
DOREEN: My baby!
Oh, I missed you!
112
00:05:56,065 --> 00:05:57,567
ELLA: How are you?
113
00:05:57,567 --> 00:05:59,402
Gosh, you look fantastic!
114
00:05:59,402 --> 00:06:01,904
Oh, stop!
115
00:06:01,904 --> 00:06:03,531
Let's go surprise them.
116
00:06:03,531 --> 00:06:05,908
DOREEN: Oh, you betcha!
[giggles]
117
00:06:05,908 --> 00:06:08,369
TESS: Okay, let's get started
on these holiday brownies!
118
00:06:08,369 --> 00:06:10,413
MICAH: We already have
12 dozen of them already.
119
00:06:10,413 --> 00:06:11,748
Let's do something different:
120
00:06:11,748 --> 00:06:14,041
white chocolate
peppermint éclairs!
121
00:06:14,041 --> 00:06:16,753
The residents of the
nursing home love my brownies.
122
00:06:16,753 --> 00:06:19,297
Besides, I don't think
they'd take too kindly
123
00:06:19,297 --> 00:06:21,758
to your fancy éclairs.
124
00:06:21,758 --> 00:06:24,218
Really, Mom?
125
00:06:24,218 --> 00:06:26,429
Really!
126
00:06:26,429 --> 00:06:28,056
Merry Christmas!
127
00:06:28,056 --> 00:06:30,933
MICAH: Oh!
TESS: Oh, Ella!
128
00:06:30,933 --> 00:06:33,936
ELLA: Hi, Grandma.
TESS: Oh my goodness!
129
00:06:33,936 --> 00:06:35,772
MICAH: Hi, sweety.
ELLA: Hi, Mama.
130
00:06:35,772 --> 00:06:37,982
MICAH: Ooh!
131
00:06:37,982 --> 00:06:41,235
Well, look at you.
Boston agrees with you.
132
00:06:41,235 --> 00:06:42,820
DOREEN: Tess, Micah?
133
00:06:42,820 --> 00:06:45,448
Brad placed a last-minute order
for the Christmas party
134
00:06:45,448 --> 00:06:46,783
at the fire station:
135
00:06:46,783 --> 00:06:49,577
four poundcakes and a fruitcake.
136
00:06:49,577 --> 00:06:51,662
TESS: He does this every year.
137
00:06:51,662 --> 00:06:53,289
MICAH: Yeah,
but there's not enough time.
138
00:06:53,289 --> 00:06:54,540
I can whip up some pastries.
139
00:06:54,540 --> 00:06:56,501
I came up with this
really cool recipe.
140
00:06:56,501 --> 00:06:58,044
ELLA: Hmm!
TESS: Oh, no need.
141
00:06:58,044 --> 00:06:59,462
I knew he was gonna do this
142
00:06:59,462 --> 00:07:01,130
so I baked everything
last night.
143
00:07:01,130 --> 00:07:02,965
Doreen, let's box them up.
144
00:07:02,965 --> 00:07:07,387
I've got this, Micah.
145
00:07:07,387 --> 00:07:09,097
Coffee?
146
00:07:09,097 --> 00:07:12,058
Sure.
147
00:07:12,058 --> 00:07:14,769
♪
148
00:07:14,769 --> 00:07:18,314
MICAH: Well, despite everything,
honey, it's good to see you.
149
00:07:18,314 --> 00:07:20,566
ELLA: So, Mom, what is going on?
150
00:07:20,566 --> 00:07:22,652
You and Grandma were
barely looking at each other.
151
00:07:22,652 --> 00:07:25,488
MICAH: It's been like this
for the past year.
152
00:07:25,488 --> 00:07:27,865
ELLA: Why didn't you tell me?
153
00:07:27,865 --> 00:07:30,159
MICAH: Honey, you have your
own life going on in Boston.
154
00:07:30,159 --> 00:07:32,662
I don't want to burden you
with family drama.
155
00:07:32,662 --> 00:07:35,706
ELLA: It's my family drama.
You and Grandma are my family.
156
00:07:35,706 --> 00:07:38,710
I could have helped.
157
00:07:38,710 --> 00:07:41,337
MICAH: I doubt anybody
could have helped.
158
00:07:41,337 --> 00:07:43,047
Grandpa did.
159
00:07:43,047 --> 00:07:46,801
Oh, well, that's for sure.
160
00:07:46,801 --> 00:07:49,303
But, you know, with him gone,
I can really see the cracks
161
00:07:49,303 --> 00:07:50,972
in our relationship.
162
00:07:50,972 --> 00:07:53,516
Okay, but do you really think
leaving is the way to fix it?
163
00:07:53,516 --> 00:07:55,560
I'm not sure.
164
00:07:55,560 --> 00:07:59,939
But this is something
that I have to do, Ella.
165
00:07:59,939 --> 00:08:02,942
And I was hoping you'd be
a little more happy for me
166
00:08:02,942 --> 00:08:04,444
pursuing my goals.
167
00:08:04,444 --> 00:08:05,653
I'm happy for you.
168
00:08:05,653 --> 00:08:07,321
ELLA: No, I am, Mom, of course.
169
00:08:07,321 --> 00:08:09,657
I... I want this for you.
170
00:08:09,657 --> 00:08:10,658
More than anything.
171
00:08:10,658 --> 00:08:12,952
But I just...
172
00:08:12,952 --> 00:08:15,288
I want to make sure that you're
doing it for the right reason.
173
00:08:15,288 --> 00:08:17,123
I am.
174
00:08:17,123 --> 00:08:19,250
And I don't want you to leave
things with Grandma unsettled.
175
00:08:19,250 --> 00:08:21,586
I mean, wouldn't it be nice
if you two were in a good place
176
00:08:21,586 --> 00:08:22,879
when you leave?
177
00:08:22,879 --> 00:08:26,090
It would be nice,
but it's not gonna happen.
178
00:08:26,090 --> 00:08:29,302
You know what Grandpa
always used to say:
179
00:08:29,302 --> 00:08:30,762
"Never go to bed angry."
180
00:08:30,762 --> 00:08:33,222
And you know what I say?
181
00:08:33,222 --> 00:08:34,474
Never leave town angry.
182
00:08:34,474 --> 00:08:37,852
MICAH: [laughs]
183
00:08:37,852 --> 00:08:41,272
So, what are you gonna do when
you leave Mary's Town, anyway?
184
00:08:41,272 --> 00:08:43,066
Oh, take a page
out of your book.
185
00:08:43,066 --> 00:08:45,068
Maybe get my own spot.
186
00:08:45,068 --> 00:08:47,278
I've always wanted
a cute little bistro,
187
00:08:47,278 --> 00:08:50,490
French pastries, small plates.
188
00:08:50,490 --> 00:08:52,742
You could do that
at the bakery, you know.
189
00:08:52,742 --> 00:08:55,286
Your grandmother
is not open to my ideas.
190
00:08:55,286 --> 00:08:57,497
"Tradition," or so she says.
191
00:08:57,497 --> 00:08:58,998
Well, I mean, I get that.
192
00:08:58,998 --> 00:09:00,917
Her recipes were handed down
from her grandma.
193
00:09:00,917 --> 00:09:03,211
Yeah, and I'm not
trying to change that.
194
00:09:03,211 --> 00:09:05,671
It's just that I have
been helping her run
195
00:09:05,671 --> 00:09:08,800
the family business since
I graduated from college.
196
00:09:08,800 --> 00:09:10,593
I know I had you
when I was young,
197
00:09:10,593 --> 00:09:12,095
but I'm not getting any younger.
198
00:09:12,095 --> 00:09:13,888
I'm in my fifties, Ella.
199
00:09:13,888 --> 00:09:15,431
It's time.
200
00:09:15,431 --> 00:09:18,643
But do you really think that
this is gonna make you happy?
201
00:09:18,643 --> 00:09:22,271
Leaving Grandma and the bakery
and Mary's Town?
202
00:09:22,271 --> 00:09:24,857
You did.
203
00:09:28,736 --> 00:09:30,363
You want to go by
the fire station
204
00:09:30,363 --> 00:09:32,407
and drop off the cakes with me?
205
00:09:32,407 --> 00:09:33,825
Do I have a choice?
206
00:09:33,825 --> 00:09:35,243
Nope!
207
00:09:35,243 --> 00:09:48,506
♪
208
00:09:48,506 --> 00:09:50,007
What?
209
00:09:51,175 --> 00:09:52,844
What?
210
00:09:52,844 --> 00:09:55,805
Stop cutting your eyes at me
and say what's on your mind.
211
00:09:55,805 --> 00:09:58,224
Why don't you
lighten up on Micah?
212
00:09:58,224 --> 00:10:00,101
Lighten up on Micah?
213
00:10:00,101 --> 00:10:02,478
DOREEN: And lighten up
on yourself while you're at it.
214
00:10:02,478 --> 00:10:04,147
I don't know what
you're talking about!
215
00:10:04,147 --> 00:10:05,565
[sighs]
216
00:10:05,565 --> 00:10:08,484
You work and work and work
all the time.
217
00:10:08,484 --> 00:10:10,236
That's all you do!
218
00:10:10,236 --> 00:10:11,529
Work and go home.
219
00:10:11,529 --> 00:10:13,406
Well, what else am I
supposed to do?
220
00:10:13,406 --> 00:10:14,782
Where else am I supposed to go?
221
00:10:14,782 --> 00:10:16,868
Well, you used to
go out with me,
222
00:10:16,868 --> 00:10:19,537
with your friends,
with Micah.
223
00:10:19,537 --> 00:10:20,955
I'm too busy.
224
00:10:20,955 --> 00:10:22,665
Too busy to talk
to your daughter?
225
00:10:22,665 --> 00:10:24,417
I talk to my daughter
all the time!
226
00:10:24,417 --> 00:10:26,502
DOREEN: Hmph!
227
00:10:26,502 --> 00:10:29,088
Listen, I know you miss Riley.
228
00:10:29,088 --> 00:10:31,299
We all do.
229
00:10:31,299 --> 00:10:32,717
TESS: [sighs]
230
00:10:32,717 --> 00:10:35,678
And I know this
time of year is hard,
231
00:10:35,678 --> 00:10:38,556
but Riley wouldn't want you
cooped up in this bakery
232
00:10:38,556 --> 00:10:41,392
all day and all night.
233
00:10:41,392 --> 00:10:43,853
He'd want you to celebrate.
234
00:10:43,853 --> 00:10:46,981
You have your daughter,
you have Ella, you have me,
235
00:10:46,981 --> 00:10:49,192
and you have your friends.
236
00:10:49,192 --> 00:10:50,693
Don't we count?
237
00:10:50,693 --> 00:10:52,320
Of course you count.
238
00:10:52,320 --> 00:10:53,529
What kind of question is that?
239
00:10:53,529 --> 00:10:56,783
Well, I'm just saying,
240
00:10:56,783 --> 00:11:00,661
at some point you gotta
get back in the game.
241
00:11:00,661 --> 00:11:03,748
I can't celebrate without him.
242
00:11:03,748 --> 00:11:05,374
I don't know how to.
243
00:11:05,374 --> 00:11:07,543
DOREEN: Girl, yes you do.
244
00:11:07,543 --> 00:11:09,128
You can do this.
245
00:11:09,128 --> 00:11:11,714
Come here.
246
00:11:11,714 --> 00:11:13,216
You know I love you.
247
00:11:13,216 --> 00:11:14,592
TESS: I love you, too.
248
00:11:14,592 --> 00:11:16,719
DOREEN: Now,
let's get back to work.
249
00:11:16,719 --> 00:11:19,055
TESS: Okay.
DOREEN: Okay.
250
00:11:19,055 --> 00:11:21,224
TESS: Oh!
251
00:11:21,224 --> 00:11:26,479
♪
252
00:11:26,479 --> 00:11:28,856
All the deliveries
have been made.
253
00:11:28,856 --> 00:11:31,901
TESS: Oh, thank you, sweety.
254
00:11:31,901 --> 00:11:33,903
A little birdy told me
255
00:11:33,903 --> 00:11:36,406
that you don't
have your tree up yet.
256
00:11:36,406 --> 00:11:39,784
Oh, I've been too busy.
257
00:11:39,784 --> 00:11:41,244
ELLA: Well, no worries.
258
00:11:41,244 --> 00:11:42,954
Mom went home to change
259
00:11:42,954 --> 00:11:45,790
and then she's gonna pick us up
and take us to the tree farm.
260
00:11:45,790 --> 00:11:48,918
You will have a tree
before the night is over.
261
00:11:48,918 --> 00:11:50,378
I guess you're the boss.
262
00:11:50,378 --> 00:11:53,589
[both chuckle]
263
00:11:53,589 --> 00:11:55,299
ELLA: Well, if I'm the boss,
264
00:11:55,299 --> 00:11:57,760
then why don't you let me
design you a new logo?
265
00:11:57,760 --> 00:12:00,388
What's wrong with
the one I have?
266
00:12:00,388 --> 00:12:01,848
ELLA: Oh, well, nothing.
267
00:12:01,848 --> 00:12:04,267
It just, you know,
could use a little updating.
268
00:12:04,267 --> 00:12:07,562
Do I take you and your
mother for granted, Ella?
269
00:12:07,562 --> 00:12:10,231
Because I don't want you to
think that you don't count,
270
00:12:10,231 --> 00:12:11,774
because you both do.
271
00:12:11,774 --> 00:12:14,402
I just...
Oh, well. [sighs]
272
00:12:14,402 --> 00:12:17,280
What?
273
00:12:17,280 --> 00:12:18,990
TESS: Oh, nothing.
274
00:12:18,990 --> 00:12:21,367
Let's go get the tree.
275
00:12:21,367 --> 00:12:28,958
♪
276
00:12:28,958 --> 00:12:34,672
[instrumental
"Jingle Bells" playing]
277
00:12:34,672 --> 00:12:36,257
ELLA: See anything
you like, Grandma?
278
00:12:36,257 --> 00:12:39,802
TESS: Oh, they all
look so beautiful.
279
00:12:39,802 --> 00:12:41,929
ELLA: You need one, too, Mom?
280
00:12:41,929 --> 00:12:44,265
TESS: She's got a fake one.
281
00:12:44,265 --> 00:12:46,642
MICAH: They're pretty,
and less mess.
282
00:12:46,642 --> 00:12:48,102
ELLA: What?!
283
00:12:48,102 --> 00:12:50,897
TESS: There's nothing like
the smell of a real tree.
284
00:12:50,897 --> 00:12:52,940
MICAH: Yeah, Mom,
I like it too.
285
00:12:52,940 --> 00:12:55,234
ELLA: I'm gonna go
check out these trees.
286
00:12:55,234 --> 00:12:58,446
GRIFFIN: Hey, family!
MICAH: Griffin!
287
00:12:58,446 --> 00:13:00,573
TESS: Mayor Knoxville!
288
00:13:00,573 --> 00:13:04,368
GRIFFIN: Good to see you guys.
289
00:13:04,368 --> 00:13:06,120
Griffin.
290
00:13:06,120 --> 00:13:07,121
Hey, Ella.
291
00:13:07,121 --> 00:13:08,456
Hey.
292
00:13:08,456 --> 00:13:09,665
BOTH: Merry Christmas!
293
00:13:09,665 --> 00:13:13,169
[both laugh]
294
00:13:13,169 --> 00:13:15,380
So, I didn't-- I didn't
know you were in town.
295
00:13:15,380 --> 00:13:17,340
I just got here today.
296
00:13:17,340 --> 00:13:19,050
Okay, cool. Cool.
297
00:13:19,050 --> 00:13:20,843
How are things in Boston?
Good?
298
00:13:20,843 --> 00:13:22,595
They're good, yeah.
Things are good!
299
00:13:22,595 --> 00:13:23,721
Good.
300
00:13:23,721 --> 00:13:25,098
Uh, how are things here?
301
00:13:25,098 --> 00:13:26,516
They're good,
they're good.
302
00:13:26,516 --> 00:13:27,600
They're good.
303
00:13:27,600 --> 00:13:29,894
All good.
304
00:13:29,894 --> 00:13:31,854
Uh, we're just
getting Grandma a tree.
305
00:13:31,854 --> 00:13:33,147
This late?
306
00:13:33,147 --> 00:13:35,608
Don't you be
scolding me too, now!
307
00:13:35,608 --> 00:13:40,113
Okay!
308
00:13:40,113 --> 00:13:41,989
ELLA: Well, it's good to--
GRIFFIN: Okay, yeah--
309
00:13:41,989 --> 00:13:43,699
GRIFFIN: Um, I should get going.
310
00:13:43,699 --> 00:13:46,619
But I'll see all of you later
at the tree lighting ceremony.
311
00:13:46,619 --> 00:13:47,787
Yeah!
312
00:13:47,787 --> 00:13:50,540
Yeah.
Alright.
313
00:13:50,540 --> 00:13:52,708
Excuse me.
314
00:13:52,708 --> 00:13:57,672
♪
315
00:13:57,672 --> 00:14:00,466
That'll get easier.
316
00:14:00,466 --> 00:14:03,219
♪
317
00:14:03,219 --> 00:14:06,013
Maybe.
318
00:14:06,013 --> 00:14:13,730
♪
319
00:14:13,730 --> 00:14:16,899
ELLA: Alright, ladies, this tree
is not gonna decorate itself.
320
00:14:16,899 --> 00:14:18,901
TESS: I'll go get
Grandpa's albums.
321
00:14:18,901 --> 00:14:20,903
Which ones do you want?
322
00:14:20,903 --> 00:14:22,613
Uh, Nat King Cole, Sinatra.
323
00:14:22,613 --> 00:14:23,740
TESS: Mm-hm?
324
00:14:23,740 --> 00:14:25,491
Jackson 5...
Just bring 'em all.
325
00:14:25,491 --> 00:14:27,034
TESS: Okay!
326
00:14:27,034 --> 00:14:30,037
Let's go get the ornaments.
327
00:14:34,584 --> 00:14:36,794
Oh...
328
00:14:36,794 --> 00:14:39,422
Grandpa Riley's Kwanzaa chest.
329
00:14:39,422 --> 00:14:41,591
Man, that thing was
always filled to the brim.
330
00:14:41,591 --> 00:14:45,428
ELLA: Mm-hm!
331
00:14:45,428 --> 00:14:47,055
Come on.
MICAH: Yeah.
332
00:14:47,055 --> 00:14:54,687
♪
333
00:14:54,687 --> 00:14:56,606
Last night was fun, right?
334
00:14:56,606 --> 00:14:57,815
MICAH: Hm.
335
00:14:57,815 --> 00:14:59,317
At least you two didn't argue.
336
00:14:59,317 --> 00:15:01,944
For once!
337
00:15:01,944 --> 00:15:04,822
I'm glad you had
a good time, though.
338
00:15:04,822 --> 00:15:06,949
Seeing all the ornaments
339
00:15:06,949 --> 00:15:09,744
and listening to
Christmas albums,
340
00:15:09,744 --> 00:15:11,245
it all just felt right.
341
00:15:11,245 --> 00:15:13,289
Oh, but we didn't put up
Grandpa's lights
342
00:15:13,289 --> 00:15:15,500
outside, though!
ELLA: Oh, man!
343
00:15:15,500 --> 00:15:18,211
That would have been
the first thing he did.
344
00:15:18,211 --> 00:15:20,338
The day after Thanksgiving!
345
00:15:20,338 --> 00:15:24,342
MICAH: That man could do
Christmas 365 days a year.
346
00:15:24,342 --> 00:15:25,718
That and Kwanzaa.
347
00:15:25,718 --> 00:15:26,844
Mm-hm.
348
00:15:26,844 --> 00:15:29,347
Seeing that chest last night,
349
00:15:29,347 --> 00:15:32,392
it brought back
so many memories.
350
00:15:32,392 --> 00:15:34,685
"Kwanzaa is cultural medicine
for Black families."
351
00:15:34,685 --> 00:15:35,645
ELLA: Mm-hm.
352
00:15:35,645 --> 00:15:36,604
He was so dramatic.
353
00:15:36,604 --> 00:15:37,855
[laughs]
354
00:15:37,855 --> 00:15:39,524
Every night,
lighting those candles,
355
00:15:39,524 --> 00:15:41,150
talking about
the seven principles.
356
00:15:41,150 --> 00:15:42,819
Yeah, he believed
in those principles.
357
00:15:42,819 --> 00:15:43,653
ELLA: Mm-hm.
358
00:15:43,653 --> 00:15:45,822
He embodied them.
359
00:15:45,822 --> 00:15:47,782
[sighs]
He was an awesome man.
360
00:15:47,782 --> 00:15:49,659
He was.
361
00:15:49,659 --> 00:15:52,620
It feels really good to
talk about him for a change.
362
00:15:52,620 --> 00:15:53,871
Mom doesn't mention him.
363
00:15:53,871 --> 00:15:55,164
Not around me, anyway.
364
00:15:55,164 --> 00:15:58,626
Hey, I was thinking...
365
00:15:58,626 --> 00:16:00,837
What if you took a few months?
366
00:16:00,837 --> 00:16:03,297
You know, hang out somewhere
and see how you like it first
367
00:16:03,297 --> 00:16:05,675
before moving away altogether.
368
00:16:05,675 --> 00:16:07,176
Like you said, you need a break.
369
00:16:07,176 --> 00:16:10,430
No, I need a change.
370
00:16:10,430 --> 00:16:13,015
But putting down roots
somewhere else?
371
00:16:13,015 --> 00:16:14,517
MICAH: Yeah, that's the plan.
372
00:16:14,517 --> 00:16:16,602
I mean, of course
I'll come back and visit,
373
00:16:16,602 --> 00:16:20,857
but the plan is that
I'm moving away for good.
374
00:16:20,857 --> 00:16:24,277
And I'm not gonna
change my mind.
375
00:16:24,277 --> 00:16:26,654
♪
376
00:16:26,654 --> 00:16:29,198
TESS: So, did you get your
Christmas shopping done
377
00:16:29,198 --> 00:16:32,660
this afternoon?
MICAH: Yeah, most of it.
378
00:16:32,660 --> 00:16:35,413
Look, they're doing the
Karamu Festival again this year.
379
00:16:35,413 --> 00:16:36,873
That's awesome.
380
00:16:36,873 --> 00:16:38,166
TESS: Well, you know Griffin.
381
00:16:38,166 --> 00:16:40,543
He's a lot like your grandpa.
382
00:16:40,543 --> 00:16:43,087
Thinks that Kwanzaa
is a community cure-all.
383
00:16:45,131 --> 00:16:48,426
Hey, Grandma, do you remember
that Kwanzaa scrapbook
384
00:16:48,426 --> 00:16:49,886
that Grandpa had?
385
00:16:49,886 --> 00:16:52,013
Is it in his Kwanzaa chest?
386
00:16:52,013 --> 00:16:53,723
Nope.
387
00:16:53,723 --> 00:16:55,516
Well, where is it?
388
00:16:55,516 --> 00:17:00,229
Oh, either at Griffin's house
or his office.
389
00:17:00,229 --> 00:17:02,732
I gave it to him
after your grandpa died.
390
00:17:02,732 --> 00:17:05,234
I knew that he would carry on
those Kwanzaa traditions
391
00:17:05,234 --> 00:17:08,362
once he replaced
your grandpa as mayor.
392
00:17:08,362 --> 00:17:10,615
Well, can you tell him
that I need it?
393
00:17:10,615 --> 00:17:14,243
No, if you want it,
you ask him yourself.
394
00:17:14,243 --> 00:17:15,244
GRIFFIN: Okay, everyone!
395
00:17:15,244 --> 00:17:20,249
CROWD: Three, two, one--
396
00:17:20,249 --> 00:17:24,337
[cheering and applause]
397
00:17:24,337 --> 00:17:31,594
♪
398
00:17:31,594 --> 00:17:33,763
Grandpa would be pleased.
399
00:17:33,763 --> 00:17:36,432
Thanks.
400
00:17:36,432 --> 00:17:39,519
Griffin, I know I'm probably
the last person,
401
00:17:39,519 --> 00:17:42,563
and we haven't spoken
since Grandpa's funeral,
402
00:17:42,563 --> 00:17:45,316
and I probably have
403
00:17:45,316 --> 00:17:47,527
no right to ask you
for anything, uh...
404
00:17:47,527 --> 00:17:52,156
What are you trying
to say, Ella?
405
00:17:52,156 --> 00:17:54,283
My family's falling apart
406
00:17:54,283 --> 00:17:57,203
and I may only have a few days
to turn things around,
407
00:17:57,203 --> 00:18:01,416
and I really need your help.
408
00:18:01,416 --> 00:18:02,625
Okay.
409
00:18:02,625 --> 00:18:04,961
Come on, let's talk.
410
00:18:04,961 --> 00:18:08,131
♪
411
00:18:08,131 --> 00:18:10,466
GRIFFIN: I can't believe
your mom's leaving town.
412
00:18:10,466 --> 00:18:12,969
I always thought her
and your grandma were
413
00:18:12,969 --> 00:18:15,221
model mother and daughter.
414
00:18:15,221 --> 00:18:16,681
Well, it was only because
Grandpa was around
415
00:18:16,681 --> 00:18:18,307
to keep the peace.
416
00:18:18,307 --> 00:18:20,476
Have you seen them lately?
417
00:18:20,476 --> 00:18:22,770
No, I'm ashamed to say
that I haven't been over there
418
00:18:22,770 --> 00:18:24,105
that much lately. I...
419
00:18:24,105 --> 00:18:26,190
I should have checked
on them a lot more.
420
00:18:26,190 --> 00:18:29,402
No, you had your hands full,
I'm sure.
421
00:18:29,402 --> 00:18:30,695
So did I.
422
00:18:30,695 --> 00:18:35,533
I mean, I had no idea
how bad it had gotten.
423
00:18:35,533 --> 00:18:38,369
I heard you've made a lot of
changes around town.
424
00:18:38,369 --> 00:18:40,163
Yeah, trying to make
the place better, you know?
425
00:18:40,163 --> 00:18:42,582
No place like home.
426
00:18:42,582 --> 00:18:44,417
And you're still doing
the Karamu Festival.
427
00:18:44,417 --> 00:18:46,002
That's great.
GRIFFIN: Yeah.
428
00:18:46,002 --> 00:18:49,338
Yeah, I mean, it wasn't the same
last year without your family,
429
00:18:49,338 --> 00:18:52,008
but some things are
worth preserving, right?
430
00:18:52,008 --> 00:18:53,092
Right.
431
00:18:53,092 --> 00:18:54,719
Here, have a seat.
432
00:18:54,719 --> 00:18:55,970
ELLA: Um...
433
00:18:58,306 --> 00:18:59,724
GRIFFIN: So?
434
00:18:59,724 --> 00:19:02,810
I was hoping to get my
grandpa's Kwanzaa scrapbook
435
00:19:02,810 --> 00:19:04,687
back from you.
436
00:19:04,687 --> 00:19:06,522
Yeah.
I mean, why?
437
00:19:06,522 --> 00:19:09,317
Well, seeing as Kwanzaa
starts the day after Christmas,
438
00:19:09,317 --> 00:19:12,528
I was thinking that maybe
getting my mom involved
439
00:19:12,528 --> 00:19:14,197
with some Kwanzaa celebrations
440
00:19:14,197 --> 00:19:15,698
might convince her
to stick around,
441
00:19:15,698 --> 00:19:18,951
in case Christmas
isn't enough to nudge her
442
00:19:18,951 --> 00:19:20,369
and Grandma back together.
443
00:19:20,369 --> 00:19:22,747
Do you think that
would actually work?
444
00:19:22,747 --> 00:19:24,123
You don't?
445
00:19:24,123 --> 00:19:25,875
I know better than anyone
you can't change
446
00:19:25,875 --> 00:19:28,628
what's in a person's heart.
447
00:19:28,628 --> 00:19:32,048
Besides, if her and your
grandma have issues,
448
00:19:32,048 --> 00:19:33,800
you've just gotta
talk them out.
449
00:19:33,800 --> 00:19:37,178
Like we did?
450
00:19:37,178 --> 00:19:39,389
Sorry, this isn't about us.
451
00:19:39,389 --> 00:19:41,099
Yeah, it never was.
452
00:19:41,099 --> 00:19:43,810
Right?
453
00:19:43,810 --> 00:19:47,730
♪
454
00:19:47,730 --> 00:19:48,856
Before I left Boston,
455
00:19:48,856 --> 00:19:52,735
I dug up this old video
of my grandpa
456
00:19:52,735 --> 00:19:55,530
talking about how important
it is for us to...
457
00:19:55,530 --> 00:19:58,408
stick together as a family.
GRIFFIN: Yes.
458
00:19:58,408 --> 00:20:03,538
He said that once he was gone,
it would be my responsibility.
459
00:20:03,538 --> 00:20:05,248
I thought nothing of it
at the time,
460
00:20:05,248 --> 00:20:07,583
but now I realize that
461
00:20:07,583 --> 00:20:10,211
it's up to me to make sure
that they patch things up.
462
00:20:10,211 --> 00:20:12,004
Even if my mom leaves town
463
00:20:12,004 --> 00:20:13,631
and they're
physically separated,
464
00:20:13,631 --> 00:20:18,052
I've gotta find a way
to unite their hearts again.
465
00:20:18,052 --> 00:20:21,222
I could really use my grandpa's
guidance right about now,
466
00:20:21,222 --> 00:20:23,057
and I think I'll find it
in that scrapbook,
467
00:20:23,057 --> 00:20:24,267
so if you don't mind...
468
00:20:24,267 --> 00:20:27,270
Yeah, sure.
I'll get it for you.
469
00:20:27,270 --> 00:20:28,771
You got it.
470
00:20:28,771 --> 00:20:31,399
Come on.
471
00:20:31,399 --> 00:20:36,779
Look, Ella, I really hope
this works out for you,
472
00:20:36,779 --> 00:20:39,866
because I'd hate to see another
Chapel woman leave Mary's Town.
473
00:20:39,866 --> 00:20:47,582
♪
474
00:20:53,212 --> 00:20:57,967
♪
475
00:20:57,967 --> 00:21:01,012
MICAH: I'm so happy
to have my baby home, aww!
476
00:21:01,012 --> 00:21:04,557
I'm so happy to be home.
477
00:21:06,309 --> 00:21:08,561
So, what's
going on with you?
478
00:21:08,561 --> 00:21:10,313
Why haven't you signed
the building lease yet?
479
00:21:10,313 --> 00:21:12,648
Oh... no reason.
480
00:21:12,648 --> 00:21:15,401
I just want to make sure
it's the right building.
481
00:21:15,401 --> 00:21:17,487
Hmm.
482
00:21:17,487 --> 00:21:19,447
You seeing anybody in Boston?
483
00:21:19,447 --> 00:21:21,240
No.
484
00:21:21,240 --> 00:21:23,034
Why not?
485
00:21:23,034 --> 00:21:24,911
I don't know.
486
00:21:24,911 --> 00:21:26,120
Hmm, Griffin?
487
00:21:26,120 --> 00:21:28,122
What?
488
00:21:28,122 --> 00:21:30,708
No!
I... No.
489
00:21:30,708 --> 00:21:34,837
I just haven't met anybody
that I want to commit to.
490
00:21:34,837 --> 00:21:36,756
MICAH: Hmm.
491
00:21:36,756 --> 00:21:38,508
Can't commit to
a building lease,
492
00:21:38,508 --> 00:21:39,801
can't commit to a relationship;
493
00:21:39,801 --> 00:21:41,511
I'm starting to see
a little pattern here.
494
00:21:41,511 --> 00:21:43,346
Nope, no pattern.
495
00:21:43,346 --> 00:21:44,389
Oh, if you say so.
496
00:21:44,389 --> 00:21:48,434
I do.
497
00:21:48,434 --> 00:21:52,480
So... did you bring them?
498
00:21:52,480 --> 00:21:54,816
I did!
[both laugh]
499
00:21:54,816 --> 00:21:58,194
["Scrooge" playing on TV]
500
00:21:58,194 --> 00:22:00,363
MAN: [TV] Have I the pleasure
of addressing Mr. Scrooge
501
00:22:00,363 --> 00:22:02,156
or Mr. Marley?
502
00:22:02,156 --> 00:22:04,951
SCROOGE: [TV] Mr. Marley has
been dead these seven years!
503
00:22:04,951 --> 00:22:07,453
[both chuckle]
504
00:22:07,453 --> 00:22:09,914
He died seven years ago
this very night.
505
00:22:09,914 --> 00:22:19,549
♪
506
00:22:19,549 --> 00:22:20,550
GRIFFIN: Good morning,
Miss Tess.
507
00:22:20,550 --> 00:22:22,427
TESS: [gasps]
508
00:22:22,427 --> 00:22:24,387
Griffin!
509
00:22:24,387 --> 00:22:26,723
What in the world
are you doing out here?
510
00:22:26,723 --> 00:22:28,516
Putting up your lights.
511
00:22:28,516 --> 00:22:30,935
Well, I can see that, but why?
512
00:22:30,935 --> 00:22:33,146
Because your house
is the only one on the street
513
00:22:33,146 --> 00:22:34,772
without any lights.
514
00:22:34,772 --> 00:22:36,190
And the neighbours threatened
to call the police on you.
515
00:22:36,190 --> 00:22:37,442
They did no such thing!
516
00:22:37,442 --> 00:22:39,736
[laughs]
517
00:22:39,736 --> 00:22:41,904
You know, for as long
as I can remember,
518
00:22:41,904 --> 00:22:44,449
Mayor Chapel would be out here
the day after Thanksgiving,
519
00:22:44,449 --> 00:22:45,825
rain or shine,
putting up these lights,
520
00:22:45,825 --> 00:22:47,160
and I'd be right there with him.
521
00:22:47,160 --> 00:22:49,620
You sure would.
522
00:22:49,620 --> 00:22:52,290
Alright, here we go.
523
00:22:52,290 --> 00:22:56,127
We used to have the best talks
while we untangled these lights.
524
00:22:56,127 --> 00:22:59,505
You know,
it was like he had a way of...
525
00:22:59,505 --> 00:23:00,965
teaching without preaching,
you know?
526
00:23:00,965 --> 00:23:02,175
I know.
527
00:23:02,175 --> 00:23:04,302
That's one of the things
I loved about him.
528
00:23:04,302 --> 00:23:06,429
And he loved you like a son.
529
00:23:06,429 --> 00:23:08,139
He told me.
530
00:23:08,139 --> 00:23:10,433
And I'm glad I told him
how much I loved him, too.
531
00:23:10,433 --> 00:23:11,392
TESS: Mm-hm.
532
00:23:11,392 --> 00:23:13,603
But I must say,
533
00:23:13,603 --> 00:23:15,438
I should have checked on you
a lot more, Miss Tess.
534
00:23:15,438 --> 00:23:16,773
Stop it.
535
00:23:16,773 --> 00:23:18,524
No, no, no,
I should have checked on you,
536
00:23:18,524 --> 00:23:20,568
and I should have called
to see if you needed me,
537
00:23:20,568 --> 00:23:22,195
and I should have put
these blasted lights up
538
00:23:22,195 --> 00:23:24,781
the day after Thanksgiving.
539
00:23:24,781 --> 00:23:26,532
TESS: You're the mayor, Griffin.
540
00:23:26,532 --> 00:23:28,493
You've got a lot of people
to look after.
541
00:23:28,493 --> 00:23:30,661
[laughs]
I do, I do.
542
00:23:30,661 --> 00:23:32,330
But don't tell them this,
543
00:23:32,330 --> 00:23:33,664
but I like you
a little bit more.
544
00:23:33,664 --> 00:23:35,208
TESS: [laughs]
GRIFFIN: You know,
545
00:23:35,208 --> 00:23:37,960
I thought coming back to his
house and not seeing him here
546
00:23:37,960 --> 00:23:40,254
would make it so painfully real,
547
00:23:40,254 --> 00:23:42,840
but now that I'm here,
548
00:23:42,840 --> 00:23:45,343
it's a comforting reminder that
he was a big part of my life.
549
00:23:45,343 --> 00:23:46,886
TESS: Mm-hm.
550
00:23:46,886 --> 00:23:49,013
GRIFFIN: So I guess...
you know, whenever I miss him,
551
00:23:49,013 --> 00:23:51,724
all I have to do
is come back here.
552
00:23:51,724 --> 00:23:54,477
TESS: [chuckles]
553
00:23:54,477 --> 00:23:55,853
GRIFFIN: You know,
I hope you're still
554
00:23:55,853 --> 00:23:57,146
coming to the Karamu Festival.
555
00:23:57,146 --> 00:23:59,315
Well, I think Riley
would want us to be there.
556
00:23:59,315 --> 00:24:00,525
GRIFFIN: Okay.
557
00:24:00,525 --> 00:24:02,318
Thank you for keeping it alive.
558
00:24:02,318 --> 00:24:03,361
Of course.
559
00:24:03,361 --> 00:24:04,404
TESS: Yeah.
560
00:24:07,698 --> 00:24:08,616
You know, I can help with that!
561
00:24:08,616 --> 00:24:09,826
No.
Come on.
562
00:24:09,826 --> 00:24:11,327
You have better stuff to do,
I'm sure.
563
00:24:11,327 --> 00:24:13,746
No, no, Ella's supposed to be
coming to take me shopping
564
00:24:13,746 --> 00:24:15,706
for the recipe swap,
but she's always late.
565
00:24:15,706 --> 00:24:16,958
We've got time!
566
00:24:16,958 --> 00:24:19,460
[laughs] Okay.
Alright, alright.
567
00:24:19,460 --> 00:24:21,713
I have this.
TESS: Oh!
568
00:24:21,713 --> 00:24:23,297
TESS: Oh, I love it.
569
00:24:23,297 --> 00:24:24,257
Oh, yes.
570
00:24:24,257 --> 00:24:28,010
♪
571
00:24:28,010 --> 00:24:29,846
Alright, ladies.
572
00:24:29,846 --> 00:24:31,889
You know that
the Chapel women recipes
573
00:24:31,889 --> 00:24:33,891
are always the star of the swap.
TESS: Mm-hm!
574
00:24:33,891 --> 00:24:35,184
MICAH: Except last year.
575
00:24:35,184 --> 00:24:36,894
I heard Marilyn Strand
and her daughter--
576
00:24:36,894 --> 00:24:38,771
TESS: Never mind Marilyn Strand!
577
00:24:38,771 --> 00:24:40,898
The Chapel women are back!
578
00:24:40,898 --> 00:24:43,860
♪ We wish you
a merry Christmas ♪
579
00:24:43,860 --> 00:24:47,029
♪ We wish you
a merry Christmas... ♪
580
00:24:47,029 --> 00:24:49,782
♪ We wish you
a merry Christmas ♪
581
00:24:49,782 --> 00:24:52,952
♪ And a happy new year ♪
582
00:24:52,952 --> 00:24:58,958
♪ Good tidings we bring
to you and your kin ♪
583
00:24:58,958 --> 00:25:03,046
♪ Good tidings for Christmas
and a happy new year! ♪
584
00:25:03,046 --> 00:25:05,131
Micah...
585
00:25:05,131 --> 00:25:07,008
That's too many chocolate chips.
586
00:25:10,511 --> 00:25:12,263
[church bell ringing]
587
00:25:14,766 --> 00:25:16,601
{\an8}MICAH: Wow, they smell amazing!
588
00:25:16,601 --> 00:25:18,186
Please help yourself!
589
00:25:18,186 --> 00:25:20,646
French pastries--
I baked them myself.
590
00:25:20,646 --> 00:25:21,773
Yes.
591
00:25:24,108 --> 00:25:25,693
MICAH: Well, if it isn't
Marilyn Strand.
592
00:25:25,693 --> 00:25:27,403
Hmm.
593
00:25:27,403 --> 00:25:29,363
GRIFFIN: Hey.
ELLA: Hey.
594
00:25:29,363 --> 00:25:30,615
Those look good.
595
00:25:30,615 --> 00:25:31,824
Thank you.
596
00:25:31,824 --> 00:25:33,367
Ah, my pleasure.
[chuckles]
597
00:25:33,367 --> 00:25:36,412
TESS: This recipe has been
in my family for generations.
598
00:25:36,412 --> 00:25:39,123
They're my original recipe:
cranberry brie bites.
599
00:25:39,123 --> 00:25:42,502
TESS: A Mary's Town tradition!
600
00:25:44,545 --> 00:25:47,090
I think it's gonna take more
than a scrapbook to fix that.
601
00:25:47,090 --> 00:25:48,007
Yeah, maybe.
602
00:25:48,007 --> 00:25:49,425
I guess I'm just
feeling hopeful.
603
00:25:49,425 --> 00:25:50,635
GRIFFIN: I hear you.
604
00:25:50,635 --> 00:25:52,136
Well, we can meet up
later tonight
605
00:25:52,136 --> 00:25:54,263
and I can bring you
the scrapbook.
606
00:25:54,263 --> 00:25:55,556
Yeah.
Great, thanks.
607
00:25:55,556 --> 00:25:56,724
What do you think, seven?
608
00:25:56,724 --> 00:25:57,767
Seven's perfect.
609
00:25:57,767 --> 00:25:58,893
Alright.
Tyler's Diner?
610
00:25:58,893 --> 00:26:01,479
Tyler's Diner!
[both laugh]
611
00:26:01,479 --> 00:26:02,522
Alright, I'll see you later.
612
00:26:02,522 --> 00:26:04,399
See you then.
613
00:26:04,399 --> 00:26:07,527
ELLA: Oh, hey!
614
00:26:07,527 --> 00:26:09,320
Is this little
cookie-nabber yours?
615
00:26:09,320 --> 00:26:12,782
Ella, Griffin told us
you were in town.
616
00:26:12,782 --> 00:26:14,951
Oh, did you lose
my number or what?
617
00:26:14,951 --> 00:26:17,203
Renee, I'm so sorry.
618
00:26:17,203 --> 00:26:19,122
My family has kept me
super busy.
619
00:26:19,122 --> 00:26:20,790
I can imagine.
620
00:26:20,790 --> 00:26:23,292
MAISEY: These are yummy!
ELLA: Oh, thank you, Maisey!
621
00:26:23,292 --> 00:26:25,294
RENEE: Yeah, still
the gingerbread queen, I see.
622
00:26:25,294 --> 00:26:26,546
Someone's gotta do it.
623
00:26:26,546 --> 00:26:28,423
RENEE: Mm.
MAISEY: Can I go, Mama?
624
00:26:28,423 --> 00:26:31,759
Yes, baby, but just
where I can see you, okay?
625
00:26:31,759 --> 00:26:34,470
MAISEY: Okay.
RENEE: Okay.
626
00:26:34,470 --> 00:26:36,639
Glad to see that two years
in Boston didn't rob you
627
00:26:36,639 --> 00:26:38,975
of your down-home baking skills.
628
00:26:38,975 --> 00:26:41,018
It would take longer
than two years for me
629
00:26:41,018 --> 00:26:42,854
to forget anything that
I learned in Mary's Town!
630
00:26:42,854 --> 00:26:44,313
RENEE: [chuckles]
631
00:26:44,313 --> 00:26:46,357
So, how's the big city?
632
00:26:46,357 --> 00:26:47,650
It's good!
633
00:26:47,650 --> 00:26:49,777
Boston used to be amazing.
634
00:26:49,777 --> 00:26:54,157
Now it's just... "good"?
635
00:26:54,157 --> 00:26:57,326
Is there something
you aren't telling us?
636
00:26:57,326 --> 00:26:58,536
[both giggle]
637
00:27:01,914 --> 00:27:04,500
GRIFFIN: Any time.
Good to see you.
638
00:27:04,500 --> 00:27:05,668
JONAH: Check you out!
639
00:27:05,668 --> 00:27:07,003
Looking all mayoral.
640
00:27:07,003 --> 00:27:09,047
GRIFFIN: Hey, Jonah.
Where's Maisey and Renee?
641
00:27:09,047 --> 00:27:11,049
JONAH: Off enjoying
your amazing event.
642
00:27:11,049 --> 00:27:13,676
Well, thanks, but I still
have a lot of work to do.
643
00:27:13,676 --> 00:27:15,678
You're doing great, brother.
644
00:27:15,678 --> 00:27:17,513
Thank you.
I appreciate that.
645
00:27:17,513 --> 00:27:19,515
Do you remember when we
used to come to these events
646
00:27:19,515 --> 00:27:21,642
and everybody knew everybody?
JONAH: Mm-hm.
647
00:27:21,642 --> 00:27:23,686
I know half these people.
648
00:27:23,686 --> 00:27:25,396
You want one?
JONAH: Yeah.
649
00:27:25,396 --> 00:27:26,856
GRIFFIN: Thank you.
650
00:27:26,856 --> 00:27:28,483
Times are different.
651
00:27:28,483 --> 00:27:31,652
People keep to themselves.
GRIFFIN: Yeah.
652
00:27:31,652 --> 00:27:34,280
Well, I miss the days when
people knew your parents,
653
00:27:34,280 --> 00:27:35,907
and your parents' parents,
you know?
654
00:27:35,907 --> 00:27:37,867
Now the only time
people come to the square
655
00:27:37,867 --> 00:27:39,368
is for Christmas and Kwanzaa.
656
00:27:39,368 --> 00:27:42,580
I wish it could be like that
all the time.
657
00:27:42,580 --> 00:27:46,793
You're the mayor.
Make it happen.
658
00:27:46,793 --> 00:27:49,462
ELLA: Boston was
a nice change of scenery.
659
00:27:49,462 --> 00:27:51,881
A chance to spread my wings.
660
00:27:51,881 --> 00:27:53,633
Does it have the same allure
661
00:27:53,633 --> 00:27:55,927
that it did when
I first moved there?
662
00:27:55,927 --> 00:27:57,387
Absolutely not.
663
00:27:57,387 --> 00:27:59,180
Do you regret leaving?
664
00:27:59,180 --> 00:28:01,224
I mean, you broke up
with Griffin and all.
665
00:28:01,224 --> 00:28:03,309
No, I regret hurting Griffin,
666
00:28:03,309 --> 00:28:05,895
but Boston has taught me a lot.
667
00:28:05,895 --> 00:28:08,189
Any new love connections?
668
00:28:08,189 --> 00:28:12,318
ELLA: Renee!
RENEE: Come on, spill!
669
00:28:12,318 --> 00:28:16,447
I've dated a couple guys,
but they're not...
670
00:28:16,447 --> 00:28:17,865
they're not exactly...
671
00:28:17,865 --> 00:28:19,409
Griffin?
672
00:28:19,409 --> 00:28:22,078
JONAH: This sudden
feeling of nostalgia
673
00:28:22,078 --> 00:28:24,622
wouldn't have anything to do
with Ella being back in town,
674
00:28:24,622 --> 00:28:26,082
would it?
GRIFFIN: Come on.
675
00:28:26,082 --> 00:28:27,583
But you know I'm right.
676
00:28:27,583 --> 00:28:29,252
No, I know no such thing.
677
00:28:29,252 --> 00:28:31,254
Yeah, you do,
because otherwise
678
00:28:31,254 --> 00:28:33,548
the most eligible bachelor
in Mary's Town
679
00:28:33,548 --> 00:28:38,219
wouldn't still be eligible
two years after his breakup.
680
00:28:39,721 --> 00:28:40,930
Uh-huh, that's what I thought!
681
00:28:40,930 --> 00:28:42,348
Okay, alright,
682
00:28:42,348 --> 00:28:43,766
I'll give it to you.
JONAH: Mm-hm!
683
00:28:43,766 --> 00:28:47,562
♪
684
00:28:47,562 --> 00:28:49,814
MAISEY: Daddy!
685
00:28:49,814 --> 00:28:51,607
ELLA: Jonah, Merry Christmas!
686
00:28:51,607 --> 00:28:53,067
JONAH: Merry Christmas.
687
00:28:53,067 --> 00:28:54,485
Welcome home, Ella.
ELLA: Aw, thank you.
688
00:28:54,485 --> 00:28:56,654
RENEE: I think
this little one has had
689
00:28:56,654 --> 00:28:58,448
way too much gingerbread today.
690
00:28:58,448 --> 00:29:00,575
JONAH: Yeah, any more
and she's gonna turn into
691
00:29:00,575 --> 00:29:01,617
a little gingerbread girl!
692
00:29:01,617 --> 00:29:03,161
[laughter]
693
00:29:03,161 --> 00:29:05,830
RENEE: So, where are
you two off to next?
694
00:29:05,830 --> 00:29:07,832
ELLA: Um...
GRIFFIN: We're probably gonna...
695
00:29:07,832 --> 00:29:10,001
We're...
going to Tyler's later.
696
00:29:10,001 --> 00:29:12,837
Yes, and talk about
the, uh, Karamu Festival.
697
00:29:12,837 --> 00:29:14,088
Mm-hm.
698
00:29:14,088 --> 00:29:15,965
And other stuff.
699
00:29:15,965 --> 00:29:17,133
JONAH: That's good.
700
00:29:17,133 --> 00:29:18,801
It's about time
you two caught up.
701
00:29:18,801 --> 00:29:21,137
ELLA: [nervous laugh]
RENEE: Aw!
702
00:29:21,137 --> 00:29:22,513
Good seeing you,
as always, man.
703
00:29:22,513 --> 00:29:23,973
JONAH: Yeah.
704
00:29:23,973 --> 00:29:26,434
I'm glad you two are gonna
talk about the festival.
705
00:29:26,434 --> 00:29:27,810
That's all we're gonna
talk about, Renee.
706
00:29:27,810 --> 00:29:28,978
RENEE: Mm-hm?
707
00:29:28,978 --> 00:29:30,313
Well, see you later.
708
00:29:30,313 --> 00:29:31,814
Okay.
709
00:29:31,814 --> 00:29:33,191
GRIFFIN: Alright...
710
00:29:33,191 --> 00:29:35,610
Griffin, do yourself a favour
711
00:29:35,610 --> 00:29:39,947
and have the conversation.
712
00:29:39,947 --> 00:29:42,366
Okay.
713
00:29:42,366 --> 00:29:45,703
♪
714
00:29:51,501 --> 00:29:57,965
♪
715
00:29:57,965 --> 00:29:59,634
Hey!
716
00:29:59,634 --> 00:30:01,719
So, I'm going for the...
717
00:30:01,719 --> 00:30:03,679
"I know you hate me
for breaking your heart
718
00:30:03,679 --> 00:30:05,765
"but I hope we can
still be friends" look.
719
00:30:05,765 --> 00:30:07,850
[chuckles]
That works!
720
00:30:12,021 --> 00:30:14,816
So, today was interesting.
721
00:30:14,816 --> 00:30:17,276
How did it feel to be
doing your own thing?
722
00:30:17,276 --> 00:30:18,778
MICAH: It was good.
723
00:30:18,778 --> 00:30:20,905
People really liked my tarts.
724
00:30:20,905 --> 00:30:23,658
A lot of folks took the recipe.
725
00:30:23,658 --> 00:30:27,370
And your gingerbread cookies
were a hit.
726
00:30:27,370 --> 00:30:29,956
Baking is in the blood, I guess.
727
00:30:29,956 --> 00:30:33,376
MICAH: And of course, everyone
devoured Mom's Bundt cake.
728
00:30:33,376 --> 00:30:35,044
I didn't even get a slice.
729
00:30:35,044 --> 00:30:37,672
Oh, I'm sure
she saved you a piece.
730
00:30:37,672 --> 00:30:39,757
She's always looking out
for you, you know.
731
00:30:39,757 --> 00:30:44,929
We still talking about cake?
732
00:30:44,929 --> 00:30:46,472
ELLA: [sighs]
733
00:30:46,472 --> 00:30:49,058
Grandma's not a mushy person.
734
00:30:49,058 --> 00:30:50,810
You know that.
735
00:30:50,810 --> 00:30:54,439
It's hard for her to talk about
how she feels, but she shows it.
736
00:30:54,439 --> 00:30:57,984
Oh, she's been showing it,
alright!
737
00:30:57,984 --> 00:31:00,027
She acts tough,
738
00:31:00,027 --> 00:31:03,489
but she's a big old softy,
just like you.
739
00:31:03,489 --> 00:31:05,908
You just gotta get past
the tough exterior
740
00:31:05,908 --> 00:31:07,910
to get to the gooey centre.
741
00:31:07,910 --> 00:31:09,746
MICAH: Hmm!
742
00:31:09,746 --> 00:31:12,373
But why do I have
to do all the work?
743
00:31:12,373 --> 00:31:15,960
Maybe you guys should stop
fighting about who's baking what
744
00:31:15,960 --> 00:31:20,798
and talk about why you're
really upset with each other.
745
00:31:20,798 --> 00:31:23,051
Spoiler alert...
746
00:31:23,051 --> 00:31:24,677
It ain't brownies or Bundt cake.
747
00:31:24,677 --> 00:31:28,806
♪
748
00:31:28,806 --> 00:31:31,017
Hmm.
749
00:31:31,017 --> 00:31:36,564
♪
750
00:31:36,564 --> 00:31:38,649
GRIFFIN: Oh!
751
00:31:38,649 --> 00:31:41,694
Thank you.
752
00:31:41,694 --> 00:31:43,154
Thank you for this.
753
00:31:43,154 --> 00:31:45,239
You're welcome.
754
00:31:45,239 --> 00:31:48,409
Oh, look at all these photos!
755
00:31:48,409 --> 00:31:51,537
GRIFFIN: Yeah!
Right?
756
00:31:55,374 --> 00:31:57,919
ELLA: Kwanzaa candies?
757
00:31:57,919 --> 00:32:00,088
Yeah, your grandfather
and I talked about printing
758
00:32:00,088 --> 00:32:03,007
candy wrappers with the seven
Kwanzaa principles on them.
759
00:32:03,007 --> 00:32:05,426
It was his idea to hand them out
at the Karamu Festival.
760
00:32:05,426 --> 00:32:06,594
Oh!
761
00:32:06,594 --> 00:32:08,596
Pretty cool.
GRIFFIN: Yeah.
762
00:32:08,596 --> 00:32:10,807
The principle that was on
your wrapper is the principle
763
00:32:10,807 --> 00:32:12,934
that you have to focus on
in the upcoming year.
764
00:32:12,934 --> 00:32:15,645
Huh.
765
00:32:15,645 --> 00:32:17,271
What if we did Kwanzaa cookies?
766
00:32:17,271 --> 00:32:18,689
Kwanzaa cookies?
767
00:32:18,689 --> 00:32:20,650
Yeah, my mom and grandma
could bake them
768
00:32:20,650 --> 00:32:23,069
and I could use icing
for the Kwanzaa principles.
769
00:32:23,069 --> 00:32:24,737
Ah, and get them
working together
770
00:32:24,737 --> 00:32:26,614
instead of fighting?
771
00:32:26,614 --> 00:32:28,199
Yes!
772
00:32:28,199 --> 00:32:30,618
And it would give me more time
to convince my mom to stay,
773
00:32:30,618 --> 00:32:32,453
or at the very least
smooth things out between them.
774
00:32:32,453 --> 00:32:34,122
Kwanzaa cookies could work,
I guess.
775
00:32:34,122 --> 00:32:35,665
I know that they could work,
776
00:32:35,665 --> 00:32:39,168
I just have to convince them
to go along with it.
777
00:32:39,168 --> 00:32:42,672
I think I know a way.
778
00:32:42,672 --> 00:32:48,553
♪
779
00:32:48,553 --> 00:32:50,179
Oh, hey, you are just in time!
780
00:32:50,179 --> 00:32:51,389
For...?
781
00:32:51,389 --> 00:32:54,016
I made a bûche de Noël.
782
00:32:54,016 --> 00:32:55,893
A Yule log cake.
783
00:32:55,893 --> 00:32:58,479
You gotta taste it.
784
00:33:02,358 --> 00:33:04,193
Oh my goodness, Mom!
785
00:33:04,193 --> 00:33:05,319
Right?
786
00:33:05,319 --> 00:33:06,237
ELLA: Amazing!
787
00:33:06,237 --> 00:33:07,447
I know.
788
00:33:07,447 --> 00:33:08,823
Mmm!
Has Grandma tested this?
789
00:33:08,823 --> 00:33:10,992
Well, you know, she doesn't
sample anything I bake
790
00:33:10,992 --> 00:33:14,036
unless it's a "traditional"
Chapel Family recipe.
791
00:33:14,036 --> 00:33:15,538
Mm-mm, you should
bring her some.
792
00:33:15,538 --> 00:33:17,498
Unless you've already gone over
there to get your cake?
793
00:33:17,498 --> 00:33:19,292
Oh, girl, you know
that Bundt cake is
794
00:33:19,292 --> 00:33:21,461
probably long gone by now.
795
00:33:21,461 --> 00:33:23,087
Would you care for a slice?
796
00:33:23,087 --> 00:33:24,380
Is that a real question?
797
00:33:25,882 --> 00:33:29,844
Oh, yeah!
798
00:33:29,844 --> 00:33:32,930
Oh... ooh!
ELLA: Mmm!
799
00:33:32,930 --> 00:33:34,015
Here you go.
800
00:33:34,015 --> 00:33:35,600
Thank you!
801
00:33:35,600 --> 00:33:37,935
You know, I've been
thinking about what you said
802
00:33:37,935 --> 00:33:42,106
about how me and Grandma need
to deal with our real issues.
803
00:33:42,106 --> 00:33:43,900
Mm-hm, and...?
804
00:33:43,900 --> 00:33:48,946
And... maybe you're
doing the same thing.
805
00:33:48,946 --> 00:33:50,531
With Griffin.
806
00:33:50,531 --> 00:33:53,576
I mean, you're always
talking about Kwanzaa
807
00:33:53,576 --> 00:33:56,704
and Grandpa's scrapbook,
808
00:33:56,704 --> 00:33:59,707
but you're kind of ignoring the
big old elephant in the room,
809
00:33:59,707 --> 00:34:03,544
which is why you broke up
with him in the first place
810
00:34:03,544 --> 00:34:07,382
and left town
and then never looked back.
811
00:34:07,382 --> 00:34:11,177
Talk about going to bed angry.
812
00:34:11,177 --> 00:34:17,266
♪
813
00:34:17,266 --> 00:34:22,021
♪ Away in a manger,
814
00:34:22,021 --> 00:34:26,567
no crib for a bed ♪
815
00:34:26,567 --> 00:34:30,988
♪ The little Lord Jesus
816
00:34:30,988 --> 00:34:35,576
lay down His sweet head ♪
817
00:34:35,576 --> 00:34:40,164
♪ The stars in the night sky
818
00:34:40,164 --> 00:34:44,168
look down where He lay ♪
819
00:34:44,168 --> 00:34:49,173
♪ The little Lord Jesus,
820
00:34:49,173 --> 00:34:54,887
asleep on the hay ♪
821
00:34:54,887 --> 00:35:02,854
♪
822
00:35:02,854 --> 00:35:07,483
♪ To live with Thee there... ♪
823
00:35:10,945 --> 00:35:24,876
♪
824
00:35:24,876 --> 00:35:27,170
Here you go!
825
00:35:27,170 --> 00:35:30,298
♪
826
00:35:30,298 --> 00:35:32,550
GRIFFIN: Thank you.
827
00:35:32,550 --> 00:35:35,136
DOREEN: Hey, Griffin!
ELLA: Hi, Griffin.
828
00:35:35,136 --> 00:35:36,554
GRIFFIN: Hey, guys.
ELLA: Hey.
829
00:35:36,554 --> 00:35:38,639
GRIFFIN: Follow my lead.
830
00:35:38,639 --> 00:35:40,475
Miss Tess, Miss Micah.
831
00:35:40,475 --> 00:35:41,976
TESS: Hey there.
832
00:35:41,976 --> 00:35:43,144
Whatcha looking for?
833
00:35:43,144 --> 00:35:44,604
GRIFFIN: Ha, your time!
834
00:35:44,604 --> 00:35:46,314
If you can spare it.
Both of you guys, actually.
835
00:35:46,314 --> 00:35:47,940
Oh, what's up?
836
00:35:47,940 --> 00:35:49,942
GRIFFIN: So, you guys know
I'm planning the Karamu Festival
837
00:35:49,942 --> 00:35:51,652
for Kwanzaa, right?
838
00:35:51,652 --> 00:35:54,489
And I'm following Mayor Chapel's
plan right down to the letter.
839
00:35:54,489 --> 00:35:57,158
But I did want
to add one thing--
840
00:35:57,158 --> 00:35:58,826
Kwanzaa cookies.
841
00:35:58,826 --> 00:36:02,246
TESS: Oh?
842
00:36:02,246 --> 00:36:03,706
It says "Kwanzaa candies" here.
843
00:36:03,706 --> 00:36:05,083
GRIFFIN: I know, I know.
844
00:36:05,083 --> 00:36:06,793
Candies, cookies,
they're kind of the same thing.
845
00:36:06,793 --> 00:36:08,461
Well, except cookies are better.
846
00:36:08,461 --> 00:36:09,837
See, cookies are better.
847
00:36:09,837 --> 00:36:12,090
Hmm, looks like a lot of work.
848
00:36:12,090 --> 00:36:13,383
The city's gonna pay for it.
849
00:36:13,383 --> 00:36:15,009
Look, I know it's a lot,
850
00:36:15,009 --> 00:36:17,178
but we need a lot of cookies
for a lot of people, come on.
851
00:36:17,178 --> 00:36:19,263
TESS: I don't know.
852
00:36:19,263 --> 00:36:20,973
I think it sounds
like a great idea.
853
00:36:20,973 --> 00:36:23,017
You two have each other,
you have Doreen,
854
00:36:23,017 --> 00:36:24,685
and then, of course,
I'll decorate them.
855
00:36:24,685 --> 00:36:27,438
MICAH: I'm just not sure about
the timing of all this, Ella.
856
00:36:27,438 --> 00:36:28,856
DOREEN: What do you mean?
857
00:36:28,856 --> 00:36:31,609
We'll be done all
the Christmas stuff by then.
858
00:36:31,609 --> 00:36:33,945
GRIFFIN: I know it's a lot
to ask and it's last-minute,
859
00:36:33,945 --> 00:36:35,947
so it's okay
if you guys can't do it.
860
00:36:35,947 --> 00:36:37,281
It's okay.
861
00:36:37,281 --> 00:36:38,866
Marilyn Strand and her
daughter offered to do it,
862
00:36:38,866 --> 00:36:40,910
so I'll just have them do it
and we can--
863
00:36:40,910 --> 00:36:42,495
TESS: Oh, wait.
864
00:36:42,495 --> 00:36:45,873
Marilyn Strand has offered to
make my Riley's Kwanzaa cookies?
865
00:36:45,873 --> 00:36:46,958
Yeah, yeah.
866
00:36:46,958 --> 00:36:48,668
TESS: Well,
it was Riley's recipe.
867
00:36:48,668 --> 00:36:52,338
If anybody's gonna do it,
it's gonna be me and my family.
868
00:36:52,338 --> 00:36:54,716
If you want to.
869
00:36:56,968 --> 00:36:59,011
You two could kill this, Mom!
870
00:36:59,011 --> 00:37:01,764
I mean, the two of you,
working side by side
871
00:37:01,764 --> 00:37:05,059
as one team, one mission,
one goal-- a thousand cookies!
872
00:37:05,059 --> 00:37:07,395
Oh, at least.
873
00:37:07,395 --> 00:37:09,731
What do you think?
874
00:37:09,731 --> 00:37:13,860
♪
875
00:37:13,860 --> 00:37:15,737
I think...
876
00:37:15,737 --> 00:37:16,988
we're gonna be making
Kwanzaa cookies.
877
00:37:16,988 --> 00:37:18,489
Yes!
878
00:37:18,489 --> 00:37:20,742
Okay, let's make
a list of ingredients.
879
00:37:20,742 --> 00:37:23,494
MICAH: Alright,
I'll make the order.
880
00:37:23,494 --> 00:37:25,413
GRIFFIN: Oh?
ELLA: That was brilliant.
881
00:37:25,413 --> 00:37:27,290
Thank you.
You, too.
882
00:37:27,290 --> 00:37:28,583
I'll walk you to your truck?
883
00:37:28,583 --> 00:37:30,251
Yeah.
Yeah, yeah.
884
00:37:30,251 --> 00:37:43,931
♪
885
00:37:43,931 --> 00:37:48,269
Uh, hey, I was wondering
if you might be free
886
00:37:48,269 --> 00:37:53,483
for dinner or something.
Um, I think we need to talk.
887
00:37:53,483 --> 00:37:55,109
Sure.
888
00:37:55,109 --> 00:37:56,110
We'll make it happen.
889
00:37:56,110 --> 00:37:57,695
Okay.
890
00:37:57,695 --> 00:37:59,614
Actually, Antonio's reopened.
891
00:37:59,614 --> 00:38:01,783
Oh!
We should go.
892
00:38:01,783 --> 00:38:03,534
Then I'll make
reservations for us.
893
00:38:03,534 --> 00:38:06,788
ELLA: Great.
GRIFFIN: Seven?
894
00:38:06,788 --> 00:38:08,956
Oh!
Uh, yeah, seven is good.
895
00:38:08,956 --> 00:38:10,541
Alright, so then
I'll see you then.
896
00:38:10,541 --> 00:38:13,753
ELLA: Okay.
GRIFFIN: Alright.
897
00:38:13,753 --> 00:38:16,798
See you tonight.
898
00:38:22,178 --> 00:38:27,100
♪
899
00:38:27,100 --> 00:38:29,477
So, are you and your mom still
900
00:38:29,477 --> 00:38:32,063
staying at Miss Tess'
for the next few nights?
901
00:38:32,063 --> 00:38:33,523
Mm-hm.
Yeah.
902
00:38:33,523 --> 00:38:35,024
GRIFFIN: That's good.
903
00:38:35,024 --> 00:38:36,692
Yeah, it'll be nice for her
to have some company
904
00:38:36,692 --> 00:38:38,111
during the holidays.
905
00:38:38,111 --> 00:38:40,863
Well, in spite of everything,
of course.
906
00:38:40,863 --> 00:38:42,865
Well, it'll definitely
be interesting.
907
00:38:42,865 --> 00:38:43,783
[chuckles]
908
00:38:43,783 --> 00:38:46,202
Yeah.
909
00:38:46,202 --> 00:38:49,205
♪
910
00:38:49,205 --> 00:38:51,707
So, Griffin, we never
really talked about--
911
00:38:51,707 --> 00:38:53,334
Look, Ella, don't--
912
00:38:53,334 --> 00:38:56,629
Don't do that.
What's done is done.
913
00:38:56,629 --> 00:38:59,549
The reason my mom
is thinking of leaving
914
00:38:59,549 --> 00:39:02,218
is because she can't
talk to my grandma.
915
00:39:02,218 --> 00:39:05,012
And I have a feeling
that you and I broke up
916
00:39:05,012 --> 00:39:10,727
because we never talked about
our feelings or the future or--
917
00:39:10,727 --> 00:39:13,229
You followed your heart.
918
00:39:13,229 --> 00:39:15,481
Don't regret that.
919
00:39:15,481 --> 00:39:18,985
I don't regret
following my heart,
920
00:39:18,985 --> 00:39:21,904
but I do regret breaking yours.
921
00:39:21,904 --> 00:39:25,658
Hmm.
922
00:39:25,658 --> 00:39:30,455
Okay, well, since we're
talking and we're...
923
00:39:30,455 --> 00:39:32,999
we're opening up,
924
00:39:32,999 --> 00:39:36,377
I have something
that I need to tell you.
925
00:39:36,377 --> 00:39:41,924
That night that you told me
that you were going to Boston,
926
00:39:41,924 --> 00:39:47,055
I was gonna propose to you.
927
00:39:47,055 --> 00:39:48,598
To-- what?!
928
00:39:48,598 --> 00:39:52,351
Mm-hm.
I had the ring, everything.
929
00:39:52,351 --> 00:39:54,979
♪
930
00:39:54,979 --> 00:39:56,898
Griffin, we never talked about--
931
00:39:56,898 --> 00:39:59,192
I know.
932
00:39:59,192 --> 00:40:02,904
It's because I thought
we were on the same path.
933
00:40:02,904 --> 00:40:04,781
[sighs]
934
00:40:04,781 --> 00:40:06,449
I don't know what to say.
935
00:40:06,449 --> 00:40:09,077
Well, would it have
changed anything?
936
00:40:09,077 --> 00:40:12,371
Don't answer that.
937
00:40:12,371 --> 00:40:15,583
Some stuff
is better left unknown.
938
00:40:15,583 --> 00:40:18,378
♪
939
00:40:18,378 --> 00:40:20,588
Look, I'm sorry.
I'm sorry.
940
00:40:20,588 --> 00:40:24,967
I didn't tell you that
to make you feel bad.
941
00:40:24,967 --> 00:40:28,221
It's just I know that I didn't
tell you how I felt back then,
942
00:40:28,221 --> 00:40:31,099
and then I just...
943
00:40:31,099 --> 00:40:32,809
I assumed you knew.
944
00:40:32,809 --> 00:40:36,562
[sighs]
945
00:40:36,562 --> 00:40:40,525
Well, I have
a confession to make, too.
946
00:40:42,819 --> 00:40:48,449
I hoped that you would
come with me to Boston.
947
00:40:48,449 --> 00:40:50,910
You never asked me
to come with you to Boston!
948
00:40:50,910 --> 00:40:53,413
And you never offered.
949
00:40:53,413 --> 00:40:55,415
I didn't!
950
00:40:55,415 --> 00:40:57,458
I didn't.
951
00:40:57,458 --> 00:41:00,294
Well, um...
communication, right?
952
00:41:00,294 --> 00:41:01,796
It's a beautiful thing, I guess.
953
00:41:01,796 --> 00:41:03,339
[laughs]
954
00:41:03,339 --> 00:41:05,633
You know, from now on,
955
00:41:05,633 --> 00:41:10,304
how about open
and honest communication?
956
00:41:10,304 --> 00:41:12,432
Agreed.
GRIFFIN: Alright.
957
00:41:12,432 --> 00:41:14,350
Maybe we can accomplish
as friends
958
00:41:14,350 --> 00:41:16,227
what we could not as a couple.
959
00:41:16,227 --> 00:41:17,979
[laughs]
Exactly.
960
00:41:17,979 --> 00:41:19,439
GRIFFIN: Alright.
961
00:41:19,439 --> 00:41:25,987
♪
962
00:41:30,992 --> 00:41:32,869
BOTH: Um, I want to
talk to you--
963
00:41:32,869 --> 00:41:34,871
TESS: ...about something.
964
00:41:34,871 --> 00:41:36,038
You first.
965
00:41:36,038 --> 00:41:39,041
No, no, you.
966
00:41:39,041 --> 00:41:42,754
I was just... wondering...
967
00:41:42,754 --> 00:41:45,673
what you wanted to do
for the Kwanzaa cookies.
968
00:41:45,673 --> 00:41:47,258
Oh.
969
00:41:47,258 --> 00:41:49,177
I was thinking maybe
your shortbread recipe.
970
00:41:49,177 --> 00:41:51,095
I think we should go with
the traditional
971
00:41:51,095 --> 00:41:53,056
Kwanzaa sesame cookies.
972
00:41:53,056 --> 00:41:54,140
Yeah, the benny cakes?
973
00:41:54,140 --> 00:41:55,099
Yes.
974
00:41:55,099 --> 00:41:57,518
Perfect.
975
00:41:59,771 --> 00:42:02,065
What was it that you
wanted to talk to me about?
976
00:42:02,065 --> 00:42:05,443
Oh, uh, you and Ella
977
00:42:05,443 --> 00:42:07,195
are still planning on spending
978
00:42:07,195 --> 00:42:10,573
the next few nights
at my house, right?
979
00:42:10,573 --> 00:42:12,450
Well, yeah, we always
stay through Christmas.
980
00:42:12,450 --> 00:42:17,580
Of course.
TESS: Oh, okay.
981
00:42:17,580 --> 00:42:20,291
Okay.
982
00:42:21,667 --> 00:42:25,630
♪
983
00:42:25,630 --> 00:42:27,382
[sighs]
984
00:42:27,382 --> 00:42:30,301
Ooh!
Pancakes?
985
00:42:30,301 --> 00:42:32,804
Girl, you know how we do!
986
00:42:32,804 --> 00:42:35,098
I do!
987
00:42:35,098 --> 00:42:37,517
So, are we opening
gifts tonight?
988
00:42:37,517 --> 00:42:39,769
You and your grandpa
always wanted to open gifts
989
00:42:39,769 --> 00:42:41,270
on Christmas Eve!
990
00:42:41,270 --> 00:42:43,648
You and Mom
always wanted to wait.
991
00:42:43,648 --> 00:42:45,942
That's the one thing
we agree on.
992
00:42:45,942 --> 00:42:49,070
ELLA: Hmm.
993
00:42:49,070 --> 00:42:50,196
You okay, Grandma?
994
00:42:50,196 --> 00:42:52,448
I'm fine.
995
00:42:52,448 --> 00:42:56,285
You know, you should
take a break after the holidays.
996
00:42:56,285 --> 00:42:58,788
Go somewhere that you've
always wanted to go.
997
00:42:58,788 --> 00:43:02,792
I'm right where I've
always wanted to be.
998
00:43:02,792 --> 00:43:05,837
Well, sometimes seeing
new places can help.
999
00:43:05,837 --> 00:43:07,714
You know,
get a different perspective.
1000
00:43:07,714 --> 00:43:10,133
Make you appreciate
what you have.
1001
00:43:10,133 --> 00:43:12,760
I already appreciate
what I have.
1002
00:43:12,760 --> 00:43:16,139
Sometimes people
need to hear that.
1003
00:43:16,139 --> 00:43:17,682
People like who?
1004
00:43:17,682 --> 00:43:19,100
Like Mom.
1005
00:43:19,100 --> 00:43:22,061
Oh, Ella.
1006
00:43:22,061 --> 00:43:27,775
Your mom and I have
never been well.
1007
00:43:27,775 --> 00:43:29,527
We don't speak
the same language.
1008
00:43:29,527 --> 00:43:31,738
But you love each other.
1009
00:43:31,738 --> 00:43:34,115
Just speak to her
with love, Grandma.
1010
00:43:34,115 --> 00:43:35,658
[sighs]
MICAH: Hey.
1011
00:43:35,658 --> 00:43:38,369
ELLA: Hey!
MICAH: What you guys up to?
1012
00:43:38,369 --> 00:43:40,246
Grandma and I were
just talking and--
1013
00:43:40,246 --> 00:43:42,623
TESS: Ella wants
to open gifts tonight,
1014
00:43:42,623 --> 00:43:44,125
and I told her to
wait until tomorrow.
1015
00:43:44,125 --> 00:43:45,585
What do you think?
1016
00:43:45,585 --> 00:43:47,545
Open one gift tonight
and all the rest tomorrow,
1017
00:43:47,545 --> 00:43:48,921
like we usually do.
1018
00:43:48,921 --> 00:43:50,923
That's what I thought, too!
1019
00:43:50,923 --> 00:43:55,011
Now, who wants some
Christmas Eve pancakes?
1020
00:43:55,011 --> 00:44:00,016
MICAH: Ooh, I do.
1021
00:44:00,016 --> 00:44:02,226
RENEE: Where did you
and Griffin leave things?
1022
00:44:02,226 --> 00:44:05,188
ELLA: Well,
we agreed to be friends.
1023
00:44:05,188 --> 00:44:07,440
RENEE: That's terrible!
ELLA: Oh!
1024
00:44:07,440 --> 00:44:11,861
At least he's not bitter
or angry with me anymore.
1025
00:44:11,861 --> 00:44:15,865
I just wish I had known he was
planning to propose, Renee!
1026
00:44:15,865 --> 00:44:17,241
Would you have stayed?
1027
00:44:17,241 --> 00:44:19,911
That's what he asked me!
RENEE: And...?
1028
00:44:19,911 --> 00:44:22,914
[sighs]
I don't know.
1029
00:44:22,914 --> 00:44:24,707
GRIFFIN: Oh!
I'm sorry.
1030
00:44:24,707 --> 00:44:25,666
Ella!
1031
00:44:25,666 --> 00:44:28,836
Hey!
[nervous laughter]
1032
00:44:28,836 --> 00:44:32,256
Merry Christmas Eve.
To both of you.
1033
00:44:32,256 --> 00:44:33,549
Hey, Griffin.
1034
00:44:33,549 --> 00:44:36,094
Hey, Renee.
Wait, where's Jonah?
1035
00:44:36,094 --> 00:44:37,595
Oh, he's hanging out
with Maisey.
1036
00:44:37,595 --> 00:44:39,722
It gives me a chance to finish
up some Christmas shopping
1037
00:44:39,722 --> 00:44:43,017
without her little eyes
scoping out everything I buy.
1038
00:44:43,017 --> 00:44:44,435
Got you.
1039
00:44:47,105 --> 00:44:49,482
Uh, I'm gonna go in here.
1040
00:44:49,482 --> 00:44:51,067
The hardware store?
1041
00:44:51,067 --> 00:44:54,195
Yeah, Jonah needs some... nails.
1042
00:44:54,195 --> 00:44:56,406
♪
1043
00:44:56,406 --> 00:44:57,824
Some nails?
[laughs]
1044
00:44:57,824 --> 00:45:00,660
Nails, yeah.
1045
00:45:00,660 --> 00:45:02,578
Doing some last-minute shopping?
1046
00:45:02,578 --> 00:45:05,581
Yeah, you know,
I got a couple things.
1047
00:45:05,581 --> 00:45:07,792
Me, too.
[both laugh]
1048
00:45:07,792 --> 00:45:09,419
Okay, cool, cool.
1049
00:45:09,419 --> 00:45:11,045
Are you coming
carolling tonight?
1050
00:45:11,045 --> 00:45:13,381
Oh, yeah, I'll be there
with Christmas bells on.
1051
00:45:13,381 --> 00:45:16,008
Okay, alright.
1052
00:45:16,008 --> 00:45:18,636
♪
1053
00:45:18,636 --> 00:45:22,598
Oh, is there any update
on your mom and your grandma?
1054
00:45:22,598 --> 00:45:25,476
Baby steps,
but I do think that the ice
1055
00:45:25,476 --> 00:45:28,396
is starting to thaw,
just a little bit.
1056
00:45:28,396 --> 00:45:31,441
Okay.
1057
00:45:31,441 --> 00:45:33,860
Alright.
Well, then... tonight?
1058
00:45:33,860 --> 00:45:34,777
I gotta...
1059
00:45:34,777 --> 00:45:35,820
Oh, tonight?
1060
00:45:35,820 --> 00:45:37,155
GRIFFIN: Uh-huh.
I'll see you later.
1061
00:45:37,155 --> 00:45:38,156
ELLA: Yeah, see you.
1062
00:45:38,156 --> 00:45:40,950
See you later.
1063
00:45:40,950 --> 00:45:46,831
♪
1064
00:45:50,251 --> 00:45:52,378
MICAH: Hmm, not my best work.
1065
00:45:52,378 --> 00:45:54,630
You were only seven!
1066
00:45:54,630 --> 00:45:56,758
MICAH: No matter
how many times I asked,
1067
00:45:56,758 --> 00:46:00,178
he would just not let me
replace that stocking.
1068
00:46:00,178 --> 00:46:04,182
Good thing I chose a career
in baking instead of art.
1069
00:46:04,182 --> 00:46:05,850
Did you, Micah?
1070
00:46:05,850 --> 00:46:08,603
Did you choose to
be a baker or...?
1071
00:46:08,603 --> 00:46:12,190
Or did I just
follow your footsteps?
1072
00:46:12,190 --> 00:46:14,817
I'm not sure.
1073
00:46:14,817 --> 00:46:17,570
I mean, there are times where
I don't know that I feel like
1074
00:46:17,570 --> 00:46:19,197
I ever really had a choice.
1075
00:46:19,197 --> 00:46:22,283
And if you had?
1076
00:46:22,283 --> 00:46:26,746
I don't know, Mom.
1077
00:46:26,746 --> 00:46:29,123
MICAH: You know, is it me or...
1078
00:46:29,123 --> 00:46:32,627
are these lights looking
extra bright this year?
1079
00:46:32,627 --> 00:46:34,212
It's definitely the lights.
1080
00:46:34,212 --> 00:46:37,090
MICAH: [chuckles]
1081
00:46:37,090 --> 00:46:45,264
♪
1082
00:46:53,940 --> 00:46:57,193
MICAH: Mom,
we're gonna be late!
1083
00:46:57,193 --> 00:47:01,781
♪
1084
00:47:01,781 --> 00:47:05,118
Let's go!
1085
00:47:05,118 --> 00:47:08,121
♪
1086
00:47:08,121 --> 00:47:11,874
CAROLLERS: * Silent night,
1087
00:47:11,874 --> 00:47:15,712
holy night ♪
1088
00:47:15,712 --> 00:47:18,798
♪ All is calm,
1089
00:47:18,798 --> 00:47:22,885
all is bright ♪
1090
00:47:22,885 --> 00:47:25,930
♪ Round yon virgin,
1091
00:47:25,930 --> 00:47:29,225
mother and child ♪
1092
00:47:29,225 --> 00:47:33,062
♪ Holy infant,
so tender and mild ♪
1093
00:47:33,062 --> 00:47:36,566
Would you look at that?
1094
00:47:36,566 --> 00:47:42,071
♪ Sleep in heavenly peace ♪
1095
00:47:43,322 --> 00:47:48,536
♪ Sleep in heavenly peace. ♪
1096
00:47:54,709 --> 00:47:56,919
ELLA: Mmm!
1097
00:47:56,919 --> 00:47:59,464
Smells good.
1098
00:47:59,464 --> 00:48:02,425
Aw, I missed doing
all this stuff last year!
1099
00:48:02,425 --> 00:48:04,844
Carolling and shopping
1100
00:48:04,844 --> 00:48:07,096
and hanging out
with you and Grandma.
1101
00:48:07,096 --> 00:48:11,100
Yeah, I missed it, too.
1102
00:48:11,100 --> 00:48:13,102
ELLA: You know,
moments like these?
1103
00:48:13,102 --> 00:48:14,479
They're priceless.
1104
00:48:14,479 --> 00:48:16,647
You're not gonna
get them anywhere else.
1105
00:48:16,647 --> 00:48:18,191
Not even in Boston?
1106
00:48:18,191 --> 00:48:20,735
Hmm, especially not in Boston.
1107
00:48:20,735 --> 00:48:23,571
Well, not that there's
anything wrong with Boston,
1108
00:48:23,571 --> 00:48:26,991
but you're not there
and Grandma's not there.
1109
00:48:26,991 --> 00:48:30,161
Ella, I know what
you're trying to do.
1110
00:48:30,161 --> 00:48:31,537
I haven't changed my mind.
1111
00:48:31,537 --> 00:48:33,289
Well, she's gonna think
that you're leaving
1112
00:48:33,289 --> 00:48:35,666
because you're mad at her if you
don't convince her otherwise.
1113
00:48:35,666 --> 00:48:36,876
MICAH: Well, how?
1114
00:48:36,876 --> 00:48:38,419
Whenever it's just
the two of us,
1115
00:48:38,419 --> 00:48:40,129
she comes up with
every excuse possible
1116
00:48:40,129 --> 00:48:42,215
to avoid having
a real conversation with me.
1117
00:48:42,215 --> 00:48:43,758
ELLA: Hm.
1118
00:48:43,758 --> 00:48:46,469
Unfortunately,
I know what that's like.
1119
00:48:46,469 --> 00:48:47,762
MICAH: What do you mean?
1120
00:48:47,762 --> 00:48:50,473
[sighs]
1121
00:48:50,473 --> 00:48:52,642
Let's just say that my life
would probably look
1122
00:48:52,642 --> 00:48:54,769
a lot different right now
1123
00:48:54,769 --> 00:48:58,523
if Griffin and I had been honest
with each other back then.
1124
00:48:58,523 --> 00:49:00,400
Aw, baby.
Come here.
1125
00:49:00,400 --> 00:49:03,277
ELLA: Mmm!
1126
00:49:03,277 --> 00:49:06,739
Look, I love you,
and that is not gonna change,
1127
00:49:06,739 --> 00:49:11,411
even though
I'm moving to Chicago.
1128
00:49:11,411 --> 00:49:14,997
And don't you worry,
I will still help your grandma
1129
00:49:14,997 --> 00:49:17,667
make all those Kwanzaa cookies.
1130
00:49:17,667 --> 00:49:20,920
♪
1131
00:49:20,920 --> 00:49:22,380
[sighs]
1132
00:49:22,380 --> 00:49:26,843
♪
1133
00:49:26,843 --> 00:49:31,639
[phone ringing]
1134
00:49:34,600 --> 00:49:36,102
Hello?
1135
00:49:36,102 --> 00:49:38,271
ELLA: Hey... yeah,
I think you might be right.
1136
00:49:38,271 --> 00:49:39,939
It's gonna take
more than cookies
1137
00:49:39,939 --> 00:49:42,150
to convince my mom
to stick around.
1138
00:49:42,150 --> 00:49:43,860
GRIFFIN: What did
you have in mind?
1139
00:49:43,860 --> 00:49:45,778
W.W.G.R.D.?
1140
00:49:45,778 --> 00:49:47,238
I'm sorry, what?
1141
00:49:47,238 --> 00:49:49,073
"What Would Grandpa Riley Do?"
1142
00:49:49,073 --> 00:49:50,575
Okay, I got it.
1143
00:49:53,161 --> 00:49:55,913
ELLA: Oh...
[laughter]
1144
00:49:55,913 --> 00:49:57,457
TESS: Bailey's
makes everything good!
1145
00:49:57,457 --> 00:49:59,041
[doorbell rings]
1146
00:49:59,041 --> 00:50:02,754
Oh... I wonder
who that could be?
1147
00:50:02,754 --> 00:50:04,380
I'll get it.
1148
00:50:04,380 --> 00:50:06,257
Grandma, you dig out a present
for each of us to open.
1149
00:50:06,257 --> 00:50:07,383
Girl.
1150
00:50:07,383 --> 00:50:09,135
What?
One gift each on Christmas Eve.
1151
00:50:09,135 --> 00:50:11,054
That was the deal!
1152
00:50:11,054 --> 00:50:12,513
[in a whisper]
That child of yours!
1153
00:50:12,513 --> 00:50:14,557
I remember that.
That is kind of the deal!
1154
00:50:14,557 --> 00:50:15,767
[laughs]
1155
00:50:15,767 --> 00:50:17,060
Hey, family!
1156
00:50:17,060 --> 00:50:19,353
MICAH: Oh, hey, Griffin!
Merry Christmas Eve.
1157
00:50:19,353 --> 00:50:20,938
GRIFFIN: Merry Christmas Eve.
Merry Christ--
1158
00:50:20,938 --> 00:50:22,690
Sorry to pop in
and drop by like this.
1159
00:50:22,690 --> 00:50:23,733
I was--
TESS: Oh, no!
1160
00:50:23,733 --> 00:50:24,692
He was in the area.
1161
00:50:24,692 --> 00:50:25,985
Yeah.
1162
00:50:25,985 --> 00:50:27,403
Yeah, and you just
happened to have
1163
00:50:27,403 --> 00:50:30,573
our Christmas gifts with you?
1164
00:50:30,573 --> 00:50:33,993
Well, I was gonna come by
tomorrow, so I just...
1165
00:50:33,993 --> 00:50:37,955
Why didn't you just
bring them by tomorrow?
1166
00:50:37,955 --> 00:50:39,665
GRIFFIN: Uh...
ELLA: Well...
1167
00:50:39,665 --> 00:50:41,417
Because I...
1168
00:50:41,417 --> 00:50:43,169
Oh, Griffin, just come clean.
1169
00:50:43,169 --> 00:50:45,755
We know why you're here.
1170
00:50:45,755 --> 00:50:46,839
You do?
1171
00:50:46,839 --> 00:50:49,092
You came to see Ella!
1172
00:50:49,092 --> 00:50:51,761
That's right.
I came to see Ella.
1173
00:50:51,761 --> 00:50:54,305
Yeah!
[laughter]
1174
00:50:54,305 --> 00:50:55,598
Well, take his coat, Ella.
1175
00:50:55,598 --> 00:50:56,682
ELLA: Oh, right.
1176
00:50:56,682 --> 00:50:58,142
TESS: And get him
some hot chocolate!
1177
00:50:58,142 --> 00:51:00,478
You're just in time
to hear Ella read
1178
00:51:00,478 --> 00:51:02,397
"'Twas the Night
Before Christmas."
1179
00:51:02,397 --> 00:51:03,815
[chuckles]
1180
00:51:03,815 --> 00:51:07,068
Grandpa Riley used to read it
to me every Christmas,
1181
00:51:07,068 --> 00:51:08,945
which was fine before
I became a teenager.
1182
00:51:08,945 --> 00:51:10,405
[laughs]
1183
00:51:10,405 --> 00:51:13,491
But now that I'm an adult,
I love it again.
1184
00:51:13,491 --> 00:51:15,618
It just reminds me of
so many wonderful Christmases
1185
00:51:15,618 --> 00:51:16,953
with my family.
1186
00:51:16,953 --> 00:51:18,830
Well, you better
make the old man proud.
1187
00:51:18,830 --> 00:51:19,789
I will try.
1188
00:51:19,789 --> 00:51:21,499
Alright.
1189
00:51:21,499 --> 00:51:24,627
"He sprang to his sleigh,
and to his team gave a whistle,
1190
00:51:24,627 --> 00:51:28,631
"and away they all flew
like the down of a thistle.
1191
00:51:28,631 --> 00:51:32,135
"But I heard him exclaim
as he drove out of sight,
1192
00:51:32,135 --> 00:51:36,097
"'Merry Christmas to all,
and to all a good night!'"
1193
00:51:36,097 --> 00:51:39,016
[applause]
1194
00:51:39,016 --> 00:51:40,852
Thank you, Ella.
1195
00:51:40,852 --> 00:51:44,147
Your grandpa loved to read
that poem every Christmas Eve.
1196
00:51:44,147 --> 00:51:46,107
Sitting in that very chair.
1197
00:51:46,107 --> 00:51:48,151
[laughs]
1198
00:51:48,151 --> 00:51:50,153
He was a stickler
for his traditions.
1199
00:51:50,153 --> 00:51:51,654
TESS: Mm-hm!
GRIFFIN: Yes, he was.
1200
00:51:51,654 --> 00:51:53,489
Like going shopping
for a Christmas tree.
1201
00:51:53,489 --> 00:51:54,824
Mm-hm!
1202
00:51:54,824 --> 00:51:56,993
Waking up at the crack of dawn
Christmas morning.
1203
00:51:56,993 --> 00:51:58,494
Celebrating Kwanzaa.
1204
00:51:58,494 --> 00:52:01,414
And I must say,
celebrating it last year
1205
00:52:01,414 --> 00:52:03,416
was not the same
without the Chapel Family.
1206
00:52:03,416 --> 00:52:05,084
We'll be at the festival,
for sure.
1207
00:52:05,084 --> 00:52:06,419
GRIFFIN: Alright.
1208
00:52:06,419 --> 00:52:08,629
Well, I think what
Griffin means is
1209
00:52:08,629 --> 00:52:10,840
what about all
the other days of Kwanzaa?
1210
00:52:10,840 --> 00:52:13,760
We should celebrate as a family.
1211
00:52:13,760 --> 00:52:15,762
And friends.
1212
00:52:15,762 --> 00:52:18,639
MICAH: I don't know, Ella.
I mean, I've got that thing.
1213
00:52:18,639 --> 00:52:19,932
What thing?
1214
00:52:19,932 --> 00:52:21,100
MICAH: Oh, Mom, it's nothing.
1215
00:52:21,100 --> 00:52:23,019
We should light
the candles every night.
1216
00:52:23,019 --> 00:52:25,188
Yeah, and cook a family feast.
1217
00:52:25,188 --> 00:52:27,023
ELLA: And talk about
the seven principles.
1218
00:52:27,023 --> 00:52:28,524
[in a whisper]
Ella...
1219
00:52:28,524 --> 00:52:30,109
There was something about
talking about those principles
1220
00:52:30,109 --> 00:52:31,986
that really just put things
into perspective.
1221
00:52:31,986 --> 00:52:33,029
Right, Griffin?
1222
00:52:33,029 --> 00:52:34,530
That's right.
1223
00:52:34,530 --> 00:52:37,283
You remember all those
wonderful African dishes
1224
00:52:37,283 --> 00:52:38,576
you used to make, Grandma?
1225
00:52:38,576 --> 00:52:40,036
Oh, they were really good,
weren't they?
1226
00:52:40,036 --> 00:52:42,205
They were amazing!
1227
00:52:42,205 --> 00:52:44,707
I don't think we have time
to make those this year.
1228
00:52:44,707 --> 00:52:46,918
We really didn't
plan for any feasts.
1229
00:52:46,918 --> 00:52:50,254
Grandma, Mom, I've seen you two
whip up 200 cookies
1230
00:52:50,254 --> 00:52:52,882
for last-minute parties
more times than I can count!
1231
00:52:52,882 --> 00:52:54,884
I mean, we can do this.
1232
00:52:54,884 --> 00:52:56,010
GRIFFIN: I'll pitch in.
1233
00:52:56,010 --> 00:52:57,929
We'll all pitch in.
1234
00:52:57,929 --> 00:53:00,515
So, it's settled?
1235
00:53:00,515 --> 00:53:03,184
Kwanzaa celebrations,
all seven days?
1236
00:53:03,184 --> 00:53:07,563
That sounds really nice, actually.
1237
00:53:07,563 --> 00:53:09,607
Great.
1238
00:53:09,607 --> 00:53:13,569
...Mom?
1239
00:53:13,569 --> 00:53:14,862
Sure, Ella.
1240
00:53:14,862 --> 00:53:18,616
Sure.
1241
00:53:25,206 --> 00:53:29,502
{\an8}♪
1242
00:53:29,502 --> 00:53:30,878
There you go, my sweetheart.
1243
00:53:30,878 --> 00:53:31,921
MICAH: Thank you.
1244
00:53:37,135 --> 00:53:41,222
Oh... Micah!
1245
00:53:41,222 --> 00:53:43,224
Thanks, Micah.
1246
00:53:43,224 --> 00:53:44,058
Thanks, Mom.
1247
00:53:44,058 --> 00:53:46,936
[laughter]
1248
00:53:48,896 --> 00:53:52,525
♪
1249
00:53:52,525 --> 00:53:55,570
GRIFFIN: I hope you like it.
1250
00:53:55,570 --> 00:53:56,571
Aw.
1251
00:53:56,571 --> 00:53:58,614
To remind you of home.
1252
00:53:58,614 --> 00:54:00,533
It's perfect.
Thank you.
1253
00:54:00,533 --> 00:54:02,243
You're welcome.
1254
00:54:02,243 --> 00:54:03,244
Okay, open yours.
1255
00:54:03,244 --> 00:54:05,955
Alright.
1256
00:54:09,375 --> 00:54:10,918
[gasps]
1257
00:54:10,918 --> 00:54:14,589
Wait, it's the same
exact Christmas pin
1258
00:54:14,589 --> 00:54:18,092
that Riley used to wear during
the Christmas tree lighting!
1259
00:54:18,092 --> 00:54:20,094
Gotta look the part, right?
1260
00:54:20,094 --> 00:54:21,846
That's right.
1261
00:54:21,846 --> 00:54:22,889
Thank you.
1262
00:54:22,889 --> 00:54:25,767
You're welcome.
1263
00:54:25,767 --> 00:54:29,062
♪
1264
00:54:33,191 --> 00:54:34,609
TESS: Dear heavenly father,
1265
00:54:34,609 --> 00:54:36,944
we thank you
for this time together,
1266
00:54:36,944 --> 00:54:39,030
and for your provisions.
1267
00:54:39,030 --> 00:54:40,490
In his name we pray.
1268
00:54:40,490 --> 00:54:43,117
Amen.
ALL: Amen.
1269
00:54:43,117 --> 00:54:53,294
♪
1270
00:54:53,294 --> 00:54:56,798
Dad's Kwanzaa chest!
1271
00:54:56,798 --> 00:55:17,318
♪
1272
00:55:17,318 --> 00:55:20,655
Happy Kwanzaa, baby.
1273
00:55:20,655 --> 00:55:43,177
♪
1274
00:55:47,056 --> 00:55:48,516
ELLA: Habari Gani?
1275
00:55:48,516 --> 00:55:51,853
ALL: Umoja!
1276
00:55:51,853 --> 00:55:55,064
On this,
the first day of Kwanzaa,
1277
00:55:55,064 --> 00:55:59,902
we strive to maintain
unity in our family.
1278
00:55:59,902 --> 00:56:08,828
♪
1279
00:56:08,828 --> 00:56:11,414
Now, who's ready
for some ground nut stew?
1280
00:56:11,414 --> 00:56:12,373
ELLA: Mm-hm!
DOREEN: Oh, yes.
1281
00:56:12,373 --> 00:56:15,376
MICAH: Yes!
1282
00:56:15,376 --> 00:56:18,004
Thank you.
1283
00:56:18,004 --> 00:56:19,130
Ooh!
1284
00:56:19,130 --> 00:56:20,423
Stew, stew, stew!
1285
00:56:20,423 --> 00:56:22,341
I'd like some of that.
1286
00:56:22,341 --> 00:56:23,760
This looks so good.
1287
00:56:23,760 --> 00:56:25,762
TESS: Thank you so much.
1288
00:56:25,762 --> 00:56:28,347
Don't take all those greens!
1289
00:56:28,347 --> 00:56:30,224
Give the lady her greens!
1290
00:56:30,224 --> 00:56:30,933
TESS: Thank you.
1291
00:56:30,933 --> 00:56:52,121
♪
1292
00:56:52,121 --> 00:56:53,664
On this day,
1293
00:56:53,664 --> 00:56:57,001
we pledge to define ourselves,
1294
00:56:57,001 --> 00:57:01,798
name ourselves,
and speak for ourselves.
1295
00:57:01,798 --> 00:57:03,466
Grandma?
1296
00:57:03,466 --> 00:57:06,552
"Shukura."
Grateful.
1297
00:57:06,552 --> 00:57:09,931
"Unika."
To shine.
1298
00:57:09,931 --> 00:57:13,309
"Khalfani."
Destined to lead.
1299
00:57:13,309 --> 00:57:16,854
{\an8}"Taliba."
Seeker of knowledge.
1300
00:57:16,854 --> 00:57:19,941
{\an8}And I would add
"seeker of self."
1301
00:57:19,941 --> 00:58:05,194
♪
1302
00:58:05,194 --> 00:58:07,113
GRIFFIN: What do you think?
Pretty cool, huh?
1303
00:58:07,113 --> 00:58:09,157
I'm having a silent auction
for the Karamu Festival
1304
00:58:09,157 --> 00:58:12,368
and proceeds benefit
local charities.
1305
00:58:12,368 --> 00:58:15,288
ELLA: Griffin, I love this.
1306
00:58:15,288 --> 00:58:17,081
GRIFFIN: It's pretty good.
1307
00:58:17,081 --> 00:58:19,667
I mean, some of these artists
have worked all year
1308
00:58:19,667 --> 00:58:21,711
to create some of these pieces,
1309
00:58:21,711 --> 00:58:24,338
and the money helps fund
art programs in our community.
1310
00:58:24,338 --> 00:58:27,633
ELLA: Hmm!
1311
00:58:27,633 --> 00:58:29,510
See, let me show you something.
Come here.
1312
00:58:29,510 --> 00:58:32,263
Okay.
1313
00:58:32,263 --> 00:58:34,140
Check that out.
1314
00:58:34,140 --> 00:58:36,059
ELLA: I mean... wow!
1315
00:58:36,059 --> 00:58:37,852
I know, I know.
1316
00:58:37,852 --> 00:58:39,854
I was thinking,
wouldn't it be nice to have
1317
00:58:39,854 --> 00:58:42,815
a set of the seven principles
for the auction?
1318
00:58:42,815 --> 00:58:45,193
What do you think-- donate
your talents for a worthy cause?
1319
00:58:45,193 --> 00:58:46,694
[laughs]
1320
00:58:46,694 --> 00:58:48,654
I would absolutely love that.
1321
00:58:48,654 --> 00:58:50,823
Alright, alright!
Okay.
1322
00:58:50,823 --> 00:58:52,992
Well, here are
some art supplies.
1323
00:58:52,992 --> 00:58:55,203
If you need anything else,
just let me know.
1324
00:58:55,203 --> 00:58:57,038
ELLA: Okay.
GRIFFIN: Alright, alright.
1325
00:58:57,038 --> 00:59:07,799
♪
1326
00:59:07,799 --> 00:59:09,217
GRIFFIN: Hey, we're up here.
1327
00:59:09,217 --> 00:59:10,468
Have a surprise for you.
1328
00:59:12,929 --> 00:59:15,223
TESS: Ooh, now you've
piqued our interest!
1329
00:59:15,223 --> 00:59:17,350
TESS: Oh, wow!
MICAH: Look at this!
1330
00:59:17,350 --> 00:59:18,893
ELLA: Oh, wow!
1331
00:59:18,893 --> 00:59:21,145
TESS: Oh, you look so precious!
MICAH: Look at you!
1332
00:59:24,524 --> 00:59:27,443
Oh, I remember this place!
1333
00:59:27,443 --> 00:59:31,155
Renee and I used to sit here
for every morning assembly.
1334
00:59:31,155 --> 00:59:33,366
Yeah, and this was
always my seat.
1335
00:59:33,366 --> 00:59:35,326
[laughs]
1336
00:59:35,326 --> 00:59:37,662
GRIFFIN: Well, Habari Gani?
1337
00:59:37,662 --> 00:59:42,417
ALL: Nia.
1338
00:59:42,417 --> 00:59:46,713
So, uh... why did you
bring us back to the school?
1339
00:59:46,713 --> 00:59:50,174
Well, because today's
principle is "purpose."
1340
00:59:50,174 --> 00:59:53,386
GRIFFIN: You see, this is
where we all dreamed
1341
00:59:53,386 --> 00:59:55,805
of what we wanted to be.
1342
00:59:55,805 --> 00:59:58,599
This is where the seeds
of our purpose were planted.
1343
00:59:58,599 --> 01:00:03,271
Now, as you guys know, I lost
my parents when I was young,
1344
01:00:03,271 --> 01:00:07,191
and this community
became my family,
1345
01:00:07,191 --> 01:00:10,903
and they lifted me
and they guided me
1346
01:00:10,903 --> 01:00:13,865
and they gave me my purpose:
1347
01:00:13,865 --> 01:00:16,784
to strengthen
and unify the community
1348
01:00:16,784 --> 01:00:20,788
that has just given me so much.
1349
01:00:20,788 --> 01:00:25,793
Miss Tess?
1350
01:00:25,793 --> 01:00:28,004
I guess my purpose
has always been
1351
01:00:28,004 --> 01:00:29,881
tied to other people.
1352
01:00:29,881 --> 01:00:33,134
My husband, my family.
1353
01:00:33,134 --> 01:00:35,887
I never really thought about
who I was apart from them.
1354
01:00:35,887 --> 01:00:38,556
Maybe I should have.
1355
01:00:38,556 --> 01:00:41,059
I guess.
1356
01:00:41,059 --> 01:00:44,228
ELLA: I always thought being
an artist was my purpose,
1357
01:00:44,228 --> 01:00:47,982
but it's not enough
just to create.
1358
01:00:47,982 --> 01:00:49,692
You need to know
why you're creating,
1359
01:00:49,692 --> 01:00:54,030
and for whom.
1360
01:00:54,030 --> 01:00:57,575
You need to know
what fulfils you.
1361
01:00:57,575 --> 01:01:01,913
I've been asking myself
a lot of those questions lately.
1362
01:01:01,913 --> 01:01:03,331
MICAH: Even at my age,
1363
01:01:03,331 --> 01:01:07,627
I still struggle to
carve out a space for myself,
1364
01:01:07,627 --> 01:01:12,715
a space separate
from my parents.
1365
01:01:12,715 --> 01:01:16,677
It's always been
a little scary for me,
1366
01:01:16,677 --> 01:01:21,516
but I think I found out how.
1367
01:01:21,516 --> 01:01:23,810
A shop of my own,
1368
01:01:23,810 --> 01:01:26,646
in a town where nobody knows me,
1369
01:01:26,646 --> 01:01:29,899
where I can build something,
my way.
1370
01:01:29,899 --> 01:01:31,984
Now, I don't know if...
1371
01:01:31,984 --> 01:01:34,904
leaving Mary's Town
1372
01:01:34,904 --> 01:01:40,701
and moving to Chicago
is the answer, but...
1373
01:01:40,701 --> 01:01:43,538
I think I'm ready to find out.
1374
01:01:43,538 --> 01:01:46,124
You're leaving?
1375
01:01:46,124 --> 01:01:47,083
Mom.
1376
01:01:47,083 --> 01:01:48,835
And this is how you tell me?
1377
01:01:48,835 --> 01:01:51,045
Mom, I was talking to Ella
and we thought maybe
1378
01:01:51,045 --> 01:01:52,171
it would be better if we just--
1379
01:01:52,171 --> 01:01:53,548
Ella, you knew about this?
1380
01:01:53,548 --> 01:01:55,174
ELLA: I-I...
TESS: Oh...
1381
01:01:55,174 --> 01:01:56,175
Mom!
1382
01:01:56,175 --> 01:01:57,260
Grandma!
1383
01:01:57,260 --> 01:01:58,553
It's fine, Micah.
1384
01:01:58,553 --> 01:02:00,054
Go find your purpose.
1385
01:02:00,054 --> 01:02:03,558
By all means,
don't let me stop you.
1386
01:02:03,558 --> 01:02:08,479
♪
1387
01:02:08,479 --> 01:02:11,315
Mom?
1388
01:02:11,315 --> 01:02:12,692
Mom!
1389
01:02:12,692 --> 01:02:15,069
Grandma!
Grandma!
1390
01:02:15,069 --> 01:02:17,613
Mom!
1391
01:02:25,705 --> 01:02:32,211
♪
1392
01:02:32,211 --> 01:02:35,506
I hear winters in Chicago
can get pretty cold.
1393
01:02:35,506 --> 01:02:37,717
Yeah, well, it gets
kind of cold here, too,
1394
01:02:37,717 --> 01:02:41,846
so I'll be fine.
1395
01:02:41,846 --> 01:02:43,598
So, uh, what time do you want to
1396
01:02:43,598 --> 01:02:45,308
head to the Karamu Festival
tomorrow?
1397
01:02:45,308 --> 01:02:46,768
And are we taking separate cars?
1398
01:02:46,768 --> 01:02:48,186
I'm not going.
1399
01:02:48,186 --> 01:02:49,395
Mom, look--
1400
01:02:49,395 --> 01:02:50,772
Ella.
1401
01:02:50,772 --> 01:02:53,024
Now, I know what
you've been trying to do,
1402
01:02:53,024 --> 01:02:55,777
and I really appreciate it,
1403
01:02:55,777 --> 01:02:58,529
but it didn't work.
1404
01:02:58,529 --> 01:03:01,365
Well, you didn't
want it to work!
1405
01:03:01,365 --> 01:03:03,242
You made up your mind
that you were leaving
1406
01:03:03,242 --> 01:03:05,078
and there was
no talking you out of it.
1407
01:03:05,078 --> 01:03:09,749
Oh, like what you did
when you left?
1408
01:03:09,749 --> 01:03:10,958
I'm sorry.
1409
01:03:10,958 --> 01:03:12,502
ELLA: Is that
what this is about?
1410
01:03:12,502 --> 01:03:14,295
I left, so now it's your turn?
1411
01:03:14,295 --> 01:03:16,506
Oh, come on, Ella,
you know I would never
1412
01:03:16,506 --> 01:03:18,591
begrudge you
for following your dream.
1413
01:03:18,591 --> 01:03:20,259
Is that what
you think I'm doing?
1414
01:03:20,259 --> 01:03:21,803
MICAH: I don't really know
what you're doing.
1415
01:03:21,803 --> 01:03:23,471
I'm trying to keep
my family together.
1416
01:03:23,471 --> 01:03:25,223
I didn't realize we were broken!
1417
01:03:25,223 --> 01:03:26,974
Mom, look at you!
1418
01:03:26,974 --> 01:03:28,559
Look at Grandma!
1419
01:03:28,559 --> 01:03:31,312
I mean, you two can barely
be in the same room together.
1420
01:03:31,312 --> 01:03:33,648
You don't laugh together.
You don't cry together.
1421
01:03:33,648 --> 01:03:35,983
I mean, I almost wish
that you two would just have
1422
01:03:35,983 --> 01:03:38,194
one big fight and get
everything out in the open
1423
01:03:38,194 --> 01:03:39,320
and be done with it!
1424
01:03:39,320 --> 01:03:40,905
MICAH: Well, maybe you're right,
1425
01:03:40,905 --> 01:03:45,076
or maybe we'll both say things
we could never come back from.
1426
01:03:45,076 --> 01:03:48,538
Is that what you're afraid of?
1427
01:03:48,538 --> 01:03:52,500
Ella, despite
what you may think,
1428
01:03:52,500 --> 01:03:55,086
I don't want to lose my mom.
1429
01:03:55,086 --> 01:03:57,338
You two...
1430
01:03:57,338 --> 01:03:58,923
you're all I've got.
1431
01:03:58,923 --> 01:04:00,883
So tell her how you feel!
1432
01:04:00,883 --> 01:04:02,844
[sighs]
1433
01:04:02,844 --> 01:04:05,263
Maybe some day.
1434
01:04:05,263 --> 01:04:08,224
But not now.
1435
01:04:08,224 --> 01:04:10,184
Are you worried that
she'll convince you
1436
01:04:10,184 --> 01:04:11,769
to change your mind?
1437
01:04:11,769 --> 01:04:13,604
MICAH: No.
1438
01:04:13,604 --> 01:04:16,107
Well, maybe.
1439
01:04:16,107 --> 01:04:20,528
And I don't want to.
1440
01:04:20,528 --> 01:04:30,913
♪
1441
01:04:30,913 --> 01:04:32,457
That's a lot of dough.
1442
01:04:32,457 --> 01:04:34,292
Why didn't you tell me?
1443
01:04:34,292 --> 01:04:36,586
You knew all along.
ELLA: I--
1444
01:04:36,586 --> 01:04:38,629
I knew something was up
1445
01:04:38,629 --> 01:04:41,382
because you were trying
too hard to play peacemaker.
1446
01:04:41,382 --> 01:04:43,342
She wanted
to tell you herself.
1447
01:04:43,342 --> 01:04:46,345
Well, she sure picked
a great way to do it!
1448
01:04:46,345 --> 01:04:48,347
She thought that
you'd be upset with her.
1449
01:04:48,347 --> 01:04:50,683
I am upset with her.
1450
01:04:50,683 --> 01:04:52,685
For crying out loud, Grandma,
1451
01:04:52,685 --> 01:04:55,521
why can't you two just be
honest with each other?
1452
01:04:55,521 --> 01:04:58,691
Why can't you be honest with us?
1453
01:04:58,691 --> 01:05:00,777
What's really
going on here, Ella?
1454
01:05:00,777 --> 01:05:02,320
And where do you fit
into all of this?
1455
01:05:02,320 --> 01:05:03,905
What do you mean?
1456
01:05:03,905 --> 01:05:05,782
Something's bothering you,
and somehow this whole thing
1457
01:05:05,782 --> 01:05:07,825
between your mother and I
is making it worse.
1458
01:05:07,825 --> 01:05:08,910
ELLA: [sighs]
1459
01:05:08,910 --> 01:05:10,912
I promise I will fill you in
1460
01:05:10,912 --> 01:05:13,414
on all of the gory details
of my life,
1461
01:05:13,414 --> 01:05:15,166
but can we just
go to the festival?
1462
01:05:15,166 --> 01:05:18,503
I am not going to the festival!
1463
01:05:18,503 --> 01:05:22,048
What, are you just gonna
stay in here and bake all day?
1464
01:05:22,048 --> 01:05:24,217
Oh no-- the cookies!
1465
01:05:24,217 --> 01:05:25,676
With everything going on,
1466
01:05:25,676 --> 01:05:27,178
we forgot to start
the cookies yesterday!
1467
01:05:27,178 --> 01:05:28,679
Oh my goodness!
1468
01:05:28,679 --> 01:05:30,515
We're never gonna
get them done in time!
1469
01:05:30,515 --> 01:05:33,101
We promised Griffin!
I can't let him down, not again!
1470
01:05:33,101 --> 01:05:35,395
Please!
TESS: Oh...
1471
01:05:36,354 --> 01:05:38,523
[sighs deeply]
1472
01:05:38,523 --> 01:05:43,861
♪
1473
01:05:43,861 --> 01:05:47,365
MICAH: Before you say anything,
Mom, Ella called.
1474
01:05:47,365 --> 01:05:50,118
And you need all
the help you can get.
1475
01:05:50,118 --> 01:05:52,578
Griffin's on his way, too.
1476
01:05:52,578 --> 01:05:56,624
ELLA: One thousand cookies
in less than 24 hours.
1477
01:05:56,624 --> 01:05:59,711
Do you really think we'll
get this all done in time?
1478
01:05:59,711 --> 01:06:02,672
I've been wondering the same
thing myself, to be honest.
1479
01:06:02,672 --> 01:06:05,675
We're gonna be just fine.
1480
01:06:05,675 --> 01:06:08,845
Okay.
1481
01:06:08,845 --> 01:06:11,139
Did someone call for
the baking brigade?
1482
01:06:11,139 --> 01:06:13,099
ALL: Oh!
1483
01:06:14,767 --> 01:06:19,272
RENEE: Well,
give us our baking orders.
1484
01:06:19,272 --> 01:06:22,525
MARILYN: Strand Family
Bakery here.
1485
01:06:22,525 --> 01:06:26,070
Anything we can do to help?
1486
01:06:26,070 --> 01:06:28,197
Welcome to the team.
1487
01:06:28,197 --> 01:06:32,076
♪
1488
01:06:32,076 --> 01:06:34,412
♪ Matunda ya Kwanza ♪
1489
01:06:34,412 --> 01:06:38,207
♪ For the first
fruit of the land ♪
1490
01:06:38,207 --> 01:06:40,710
♪
1491
01:06:40,710 --> 01:06:43,504
♪ Matunda ya Kwanza ♪
1492
01:06:43,504 --> 01:06:47,341
♪ The time for
lending a hand...
1493
01:06:47,341 --> 01:06:50,887
to each other ♪
1494
01:06:50,887 --> 01:07:04,108
♪
1495
01:07:04,108 --> 01:07:06,903
I can't believe everyone
showed up to help like that.
1496
01:07:06,903 --> 01:07:08,780
That's what community's
all about, you know?
1497
01:07:08,780 --> 01:07:10,865
Even little Maisey
made it to the bitter end.
1498
01:07:10,865 --> 01:07:12,366
[laughs]
1499
01:07:12,366 --> 01:07:16,245
MICAH: Looks like we're
gonna be alright.
1500
01:07:16,245 --> 01:07:23,461
♪
1501
01:07:23,461 --> 01:07:25,380
MICAH: Mom, please!
1502
01:07:25,380 --> 01:07:27,006
It'll be alright.
1503
01:07:27,006 --> 01:07:30,593
Hm.
1504
01:07:30,593 --> 01:07:33,513
You know, when I was a kid
and I would get into trouble,
1505
01:07:33,513 --> 01:07:36,849
my mom would sit me down
and give me a good talking to.
1506
01:07:36,849 --> 01:07:41,187
Just me and her,
in a room, talking.
1507
01:07:43,564 --> 01:07:45,858
I think I have an idea.
1508
01:07:45,858 --> 01:07:52,490
♪
1509
01:07:52,490 --> 01:07:53,783
Before we go to lunch,
1510
01:07:53,783 --> 01:07:55,159
I just want to stop
at Grandma's.
1511
01:07:55,159 --> 01:07:56,494
Why?
1512
01:07:56,494 --> 01:07:58,621
There's something I need to do.
1513
01:07:58,621 --> 01:08:01,541
I promise it won't take long.
1514
01:08:03,209 --> 01:08:04,627
TESS: What are you doing here?
1515
01:08:04,627 --> 01:08:06,504
I have to get to the bakery.
1516
01:08:06,504 --> 01:08:09,215
I know.
This'll be quick.
1517
01:08:14,303 --> 01:08:16,931
What's going on?
1518
01:08:16,931 --> 01:08:19,684
A couple of years ago,
I was playing around
1519
01:08:19,684 --> 01:08:24,814
on my new phone and I decided
to interview Grandpa.
1520
01:08:24,814 --> 01:08:28,067
Now I realize that he was
sending us a message.
1521
01:08:28,067 --> 01:08:32,780
And, um, it's... edited a bit,
but just listen.
1522
01:08:38,244 --> 01:08:41,789
RILEY: [in video] Family is
the bedrock of our existence.
1523
01:08:41,789 --> 01:08:44,751
It's the reason
we are who we are.
1524
01:08:44,751 --> 01:08:47,712
The reasons we do what we do.
1525
01:08:47,712 --> 01:08:49,881
The best interest of our family
1526
01:08:49,881 --> 01:08:53,885
should always be
at the heart of our decisions.
1527
01:08:53,885 --> 01:08:57,889
Now, I know us Chapel family
don't always get along,
1528
01:08:57,889 --> 01:09:02,060
but as long as I'm around,
we're gonna stick together.
1529
01:09:02,060 --> 01:09:06,189
So I want my family
to promise me a few things.
1530
01:09:06,189 --> 01:09:09,776
Do and say everything with love.
1531
01:09:09,776 --> 01:09:12,403
Remember,
you're stronger together
1532
01:09:12,403 --> 01:09:15,823
than you are apart.
1533
01:09:15,823 --> 01:09:19,827
And never, ever go to bed angry.
1534
01:09:19,827 --> 01:09:22,163
Apologize when you're wrong,
1535
01:09:22,163 --> 01:09:26,417
and forgive each other
and trust each other, always,
1536
01:09:26,417 --> 01:09:30,671
in all ways.
1537
01:09:30,671 --> 01:09:32,757
Make me proud, family.
1538
01:09:32,757 --> 01:09:39,889
♪
1539
01:09:46,979 --> 01:09:50,024
♪
1540
01:09:50,024 --> 01:09:51,734
ELLA: I know
that you both believe
1541
01:09:51,734 --> 01:09:54,320
that what you feel is right,
1542
01:09:54,320 --> 01:09:56,739
but just this once,
1543
01:09:56,739 --> 01:09:58,908
can you really talk
to each other?
1544
01:09:58,908 --> 01:10:03,413
And more importantly,
really listen.
1545
01:10:03,413 --> 01:10:07,125
No judgement.
1546
01:10:10,628 --> 01:10:12,922
I... I don't know
where to start.
1547
01:10:12,922 --> 01:10:16,050
Just start from
your heart, Grandma.
1548
01:10:27,228 --> 01:10:30,857
Micah, I think that
a part of me always knew
1549
01:10:30,857 --> 01:10:34,360
that you would leave.
1550
01:10:34,360 --> 01:10:36,863
I knew that you had dreams,
1551
01:10:36,863 --> 01:10:39,115
and I swear I never
wanted you to abandon them.
1552
01:10:39,115 --> 01:10:43,161
I just... I didn't know
how to let you go
1553
01:10:43,161 --> 01:10:46,748
and keep you close
at the same time.
1554
01:10:46,748 --> 01:10:48,916
And after your father died, I...
1555
01:10:48,916 --> 01:10:51,669
I knew the thing
that I feared most
1556
01:10:51,669 --> 01:10:55,298
would finally come to pass,
and I was right!
1557
01:10:55,298 --> 01:10:57,884
[sighs]
Mom...
1558
01:10:57,884 --> 01:11:01,846
We all know how hard Dad
tried to keep us together.
1559
01:11:03,514 --> 01:11:05,266
And...
1560
01:11:05,266 --> 01:11:10,897
But if you think that
the only reason I stayed here
1561
01:11:10,897 --> 01:11:13,775
for all those years
was because of him,
1562
01:11:13,775 --> 01:11:16,402
you're just wrong.
1563
01:11:16,402 --> 01:11:18,529
I stayed for you.
1564
01:11:18,529 --> 01:11:20,656
But you're leaving
because of me!
1565
01:11:20,656 --> 01:11:23,659
No, I'm leaving because of me.
1566
01:11:23,659 --> 01:11:25,828
I made a promise to myself,
1567
01:11:25,828 --> 01:11:29,832
a promise that I need to keep.
1568
01:11:29,832 --> 01:11:32,668
But if it's... if it's
gonna hurt you this much--
1569
01:11:32,668 --> 01:11:36,130
No.
No, Micah.
1570
01:11:36,130 --> 01:11:38,508
I know what your father
meant when he said
1571
01:11:38,508 --> 01:11:41,677
that we had to stick together.
1572
01:11:41,677 --> 01:11:44,931
He wasn't talking about here,
1573
01:11:44,931 --> 01:11:49,143
he was talking about here.
1574
01:11:49,143 --> 01:11:53,606
Micah, I want you
to have your dreams, baby.
1575
01:11:53,606 --> 01:11:58,903
Wherever they may lead,
I want you to go and get 'em!
1576
01:11:58,903 --> 01:12:03,324
Please, promise me
that you'll keep me close.
1577
01:12:03,324 --> 01:12:06,619
You can't get
any closer than my heart.
1578
01:12:06,619 --> 01:12:11,207
Oh!
[crying]
1579
01:12:11,207 --> 01:12:14,585
TESS: I love you.
MICAH: I love you, too.
1580
01:12:14,585 --> 01:12:20,800
♪
1581
01:12:20,800 --> 01:12:22,093
TESS: Oh!
1582
01:12:22,093 --> 01:12:25,138
Thank you, sweetheart.
1583
01:12:25,138 --> 01:12:28,182
My girls!
1584
01:12:30,601 --> 01:12:33,646
TESS: Remember these?
1585
01:12:33,646 --> 01:12:37,442
MICAH: Ah-ha-ha!
1586
01:12:37,442 --> 01:12:38,901
ELLA: Oh!
MICAH: Wow...
1587
01:12:38,901 --> 01:12:40,445
I would be so honoured
1588
01:12:40,445 --> 01:12:43,030
if you would wear them
to the festival tonight.
1589
01:12:43,030 --> 01:12:44,407
So we're going?
1590
01:12:44,407 --> 01:12:45,825
TESS: Oh, yeah!
1591
01:12:45,825 --> 01:12:47,744
The Chapel women
will be in the house!
1592
01:12:47,744 --> 01:12:50,288
[all laugh]
1593
01:12:50,288 --> 01:12:51,372
TESS: Oh, gosh...
1594
01:12:51,372 --> 01:12:52,749
MICAH: Oh...
1595
01:12:52,749 --> 01:12:55,877
♪
1596
01:12:55,877 --> 01:12:57,170
Habari Gani?
1597
01:12:57,170 --> 01:12:58,588
Kuumba!
1598
01:12:58,588 --> 01:13:00,715
[applause]
1599
01:13:00,715 --> 01:13:07,138
♪
1600
01:13:07,138 --> 01:13:09,057
GRIFFIN: Today,
on this sixth day of Kwanzaa,
1601
01:13:09,057 --> 01:13:11,476
and the last day of the year,
1602
01:13:11,476 --> 01:13:13,895
we pledge to leave our community
more beautiful and beneficial
1603
01:13:13,895 --> 01:13:16,272
than we inherited it.
1604
01:13:16,272 --> 01:13:19,942
And I must say
that Mary's Town looks
1605
01:13:19,942 --> 01:13:23,321
more beautiful than ever tonight.
1606
01:13:23,321 --> 01:13:27,116
Now, everything I learned about
Kwanzaa I learned from one man,
1607
01:13:27,116 --> 01:13:29,202
Mayor Riley Chapel.
1608
01:13:29,202 --> 01:13:31,329
So I think it only fitting
that I ask his family
1609
01:13:31,329 --> 01:13:33,122
to join me here
on stage tonight.
1610
01:13:33,122 --> 01:13:35,291
Please.
[applause]
1611
01:13:35,291 --> 01:13:37,794
Yes!
1612
01:13:37,794 --> 01:13:40,213
[applause continues]
1613
01:13:40,213 --> 01:13:44,133
♪
1614
01:13:44,133 --> 01:13:47,845
And as the elder Chapel,
Miss Tess,
1615
01:13:47,845 --> 01:13:51,099
would you do the honour of the
reciting the Tamshi la Tambiko,
1616
01:13:51,099 --> 01:13:52,642
the Libation Statement, please?
1617
01:13:52,642 --> 01:13:53,768
TESS: My pleasure.
1618
01:13:53,768 --> 01:14:06,155
♪
1619
01:14:06,155 --> 01:14:10,743
TESS: "For the motherland,
cradle of civilization;
1620
01:14:10,743 --> 01:14:15,957
"for the ancestors
and their indomitable spirit;
1621
01:14:15,957 --> 01:14:20,044
"for the elders,
from whom we can learn much;
1622
01:14:20,044 --> 01:14:22,004
"for our youth,
1623
01:14:22,004 --> 01:14:25,883
"who represent
the promise for tomorrow;
1624
01:14:25,883 --> 01:14:29,929
"for our people,
the original people;
1625
01:14:29,929 --> 01:14:31,681
"for our struggle,
1626
01:14:31,681 --> 01:14:36,561
"and in remembrance of those who
have struggled on our behalf;
1627
01:14:36,561 --> 01:14:40,565
"for Umoja,
the principle of unity,
1628
01:14:40,565 --> 01:14:43,693
"which should
guide us in all we do;
1629
01:14:43,693 --> 01:14:45,903
"and for the creator,
1630
01:14:45,903 --> 01:14:50,783
"who provides all things
great and small."
1631
01:14:50,783 --> 01:14:52,410
Thank you.
1632
01:14:52,410 --> 01:15:20,354
♪
1633
01:15:20,354 --> 01:15:38,289
[drumming]
1634
01:15:38,289 --> 01:16:07,652
♪
1635
01:16:14,367 --> 01:16:17,453
[fireworks exploding]
1636
01:16:17,453 --> 01:16:25,920
♪
1637
01:16:25,920 --> 01:16:29,716
[fireworks continue]
1638
01:16:29,716 --> 01:16:39,183
♪
1639
01:16:39,183 --> 01:16:42,979
[fireworks continue]
1640
01:16:44,230 --> 01:16:47,150
GRIFFIN: Hey.
ELLA: Hi.
1641
01:16:47,150 --> 01:16:49,152
Ah...
Happy Kwanzaa.
1642
01:16:49,152 --> 01:16:50,069
Happy New Year.
1643
01:16:50,069 --> 01:16:51,154
Same to you.
1644
01:16:51,154 --> 01:16:53,448
Thanks, thanks.
1645
01:16:53,448 --> 01:16:57,702
So, how'd things turn out
between your mom and grandma?
1646
01:16:57,702 --> 01:16:59,328
Great.
1647
01:16:59,328 --> 01:17:01,497
My mom is moving to Chicago...
1648
01:17:01,497 --> 01:17:03,040
with my grandma's blessing.
1649
01:17:03,040 --> 01:17:04,292
Wow.
1650
01:17:04,292 --> 01:17:06,044
"Wow" is right.
1651
01:17:06,044 --> 01:17:08,254
[sighs]
But it's okay.
1652
01:17:08,254 --> 01:17:10,381
They're okay.
1653
01:17:10,381 --> 01:17:13,801
And are you?
1654
01:17:13,801 --> 01:17:16,345
You know, it's funny,
this whole...
1655
01:17:16,345 --> 01:17:20,224
chasing your dreams thing.
1656
01:17:20,224 --> 01:17:23,853
Dreams don't have zip codes.
1657
01:17:23,853 --> 01:17:27,356
Sometimes it takes going away
to realize that your dream
1658
01:17:27,356 --> 01:17:29,859
can grow wherever you feel
1659
01:17:29,859 --> 01:17:33,321
the sun shining
on your face the brightest.
1660
01:17:33,321 --> 01:17:34,781
Wherever it gets watered.
1661
01:17:34,781 --> 01:17:38,659
Wherever your roots
are the deepest.
1662
01:17:38,659 --> 01:17:43,039
♪
1663
01:17:43,039 --> 01:17:46,209
[fireworks exploding]
1664
01:17:46,209 --> 01:17:55,426
♪
1665
01:17:55,426 --> 01:17:57,095
Habari Gani?
1666
01:17:57,095 --> 01:18:01,432
MICAH & TESS: Imani!
1667
01:18:01,432 --> 01:18:04,352
Oh, Grandma, I know
you don't want a new logo.
1668
01:18:04,352 --> 01:18:05,728
I was just doodling.
1669
01:18:05,728 --> 01:18:09,982
I like it.
1670
01:18:09,982 --> 01:18:12,443
Could you change the letters
to a different colour,
1671
01:18:12,443 --> 01:18:15,113
like bright red?
1672
01:18:15,113 --> 01:18:17,990
Oh...?
Okay!
1673
01:18:17,990 --> 01:18:20,493
So, missy, did you
finally sign the lease?
1674
01:18:20,493 --> 01:18:23,496
No, I decided
not to get the building.
1675
01:18:23,496 --> 01:18:25,248
Did you find one
you like better?
1676
01:18:25,248 --> 01:18:28,668
Yeah, 424 Maple Street...
1677
01:18:28,668 --> 01:18:30,378
Mary's Town, Pennsylvania.
1678
01:18:30,378 --> 01:18:31,462
[gasps]
1679
01:18:31,462 --> 01:18:33,881
ELLA: [chuckles]
1680
01:18:33,881 --> 01:18:37,927
I finally realized why I was
reluctant to sign that lease.
1681
01:18:37,927 --> 01:18:40,221
I'm not ready to put down
roots in Boston.
1682
01:18:40,221 --> 01:18:43,558
I want to come back
to the roots I already have.
1683
01:18:43,558 --> 01:18:45,560
MICAH: Oh, sweety!
1684
01:18:45,560 --> 01:18:49,355
That is awesome.
1685
01:18:49,355 --> 01:18:51,315
Look at this:
1686
01:18:51,315 --> 01:18:53,025
one leaving
and one coming back.
1687
01:18:53,025 --> 01:18:54,652
[all laugh]
1688
01:18:54,652 --> 01:18:57,488
Yeah, well, you know,
it was actually Mom's decision
1689
01:18:57,488 --> 01:19:00,074
that made me realize
what I wanted.
1690
01:19:00,074 --> 01:19:02,118
It's not easy to leave home.
1691
01:19:02,118 --> 01:19:04,912
And it turns out it's not
easy to come back.
1692
01:19:04,912 --> 01:19:07,832
So, thank you,
for inspiring me to be brave
1693
01:19:07,832 --> 01:19:11,461
and to follow my heart,
like you're doing.
1694
01:19:11,461 --> 01:19:13,796
MICAH: Aw!
1695
01:19:13,796 --> 01:19:15,339
ELLA: Even though
my heart is leading me
1696
01:19:15,339 --> 01:19:16,424
right back to where I started.
1697
01:19:16,424 --> 01:19:18,843
Well!
[laughs]
1698
01:19:18,843 --> 01:19:21,220
The heart wants what it wants.
1699
01:19:21,220 --> 01:19:23,097
ELLA: Yes, it does.
1700
01:19:23,097 --> 01:19:25,516
Speaking of which...
1701
01:19:25,516 --> 01:19:28,644
I think I need to speak
to someone else, too.
1702
01:19:28,644 --> 01:19:38,029
♪
1703
01:19:38,029 --> 01:19:40,990
ELLA: You know,
everyone's been wondering
1704
01:19:40,990 --> 01:19:46,496
why I delayed signing
a lease on this building
1705
01:19:46,496 --> 01:19:50,166
and starting my own
business in Boston, and...
1706
01:19:50,166 --> 01:19:54,087
I'm not even sure I knew
the answer until I got here.
1707
01:19:54,087 --> 01:19:58,049
But...
1708
01:19:58,049 --> 01:20:01,219
I've been in Boston
for all these years, and...
1709
01:20:01,219 --> 01:20:05,431
I don't have a life there.
1710
01:20:05,431 --> 01:20:08,226
I don't have a family there.
I don't...
1711
01:20:08,226 --> 01:20:11,062
have a community.
1712
01:20:11,062 --> 01:20:14,065
I don't have a purpose.
1713
01:20:14,065 --> 01:20:17,944
Or a you.
1714
01:20:17,944 --> 01:20:22,240
I don't have a you in Boston.
1715
01:20:22,240 --> 01:20:24,283
Sit?
1716
01:20:24,283 --> 01:20:32,333
♪
1717
01:20:32,333 --> 01:20:34,585
I thought I had to go away
1718
01:20:34,585 --> 01:20:38,464
to find myself and my purpose,
1719
01:20:38,464 --> 01:20:42,176
but it turns out
it was here all along.
1720
01:20:42,176 --> 01:20:45,763
♪
1721
01:20:45,763 --> 01:20:48,433
What are you saying, Ella?
1722
01:20:48,433 --> 01:20:50,268
I'm saying yes.
1723
01:20:50,268 --> 01:20:52,145
To you.
1724
01:20:52,145 --> 01:20:53,479
If it's not too late.
1725
01:20:53,479 --> 01:20:54,939
Wait...
1726
01:20:54,939 --> 01:20:57,525
I want to start
my own design company
1727
01:20:57,525 --> 01:20:59,944
and maybe even
a youth art program...
1728
01:20:59,944 --> 01:21:02,280
right here.
1729
01:21:02,280 --> 01:21:04,282
Are you serious?
In Mary's Town?
1730
01:21:04,282 --> 01:21:07,118
There's no place
like home, right?
1731
01:21:07,118 --> 01:21:09,120
That's right.
1732
01:21:09,120 --> 01:21:12,373
And I gotta say,
1733
01:21:12,373 --> 01:21:16,294
there's no one like you,
Ella Chapel.
1734
01:21:16,294 --> 01:21:19,297
Never has been.
1735
01:21:19,297 --> 01:21:22,550
Ditto, Mayor Knoxville.
1736
01:21:22,550 --> 01:21:25,762
ELLA: [giggles]
1737
01:21:25,762 --> 01:21:28,723
♪
1738
01:21:28,723 --> 01:21:30,099
So...?
GRIFFIN: So...?
1739
01:21:30,099 --> 01:21:32,143
[both laugh]
1740
01:21:32,143 --> 01:21:34,437
Should we start over?
1741
01:21:34,437 --> 01:21:36,689
Start from scratch?
1742
01:21:36,689 --> 01:21:40,735
Or should we pick up
where we left off?
1743
01:21:40,735 --> 01:21:42,320
BOTH: We'll talk about it!
1744
01:21:42,320 --> 01:21:44,030
[both laugh]
1745
01:21:44,030 --> 01:21:46,324
[gasps]
1746
01:21:46,324 --> 01:22:18,689
♪
1747
01:22:18,689 --> 01:22:20,274
To all of you,
1748
01:22:20,274 --> 01:22:22,360
to all of us.
1749
01:22:22,360 --> 01:22:25,947
To Riley.
1750
01:22:25,947 --> 01:22:30,535
To my mother,
and my daughter.
1751
01:22:30,535 --> 01:22:34,247
My roots and my wings.
1752
01:22:35,706 --> 01:22:38,543
ELLA: To family, to community,
1753
01:22:38,543 --> 01:22:41,713
to unity and purpose,
1754
01:22:41,713 --> 01:22:44,382
to holding each other down,
1755
01:22:44,382 --> 01:22:49,595
365 days of the year.
1756
01:22:49,595 --> 01:22:52,598
To all of us pulling together.
1757
01:22:52,598 --> 01:22:55,685
Or as we say in Swahili...
1758
01:22:55,685 --> 01:22:58,146
ALL: Harambee!
1759
01:22:58,146 --> 01:23:02,066
[laughter]
1760
01:23:02,066 --> 01:23:07,280
♪
1761
01:23:07,280 --> 01:23:11,117
♪ Let's get together ♪
1762
01:23:11,117 --> 01:23:15,037
{\an8}* Come together, children ♪
1763
01:23:17,665 --> 01:23:37,143
♪