1 00:00:58,558 --> 00:01:01,394 ‏אתה לא רגיל לזרועות החדשות שלך? 2 00:01:02,687 --> 00:01:03,938 ‏נראה שלא. 3 00:01:06,983 --> 00:01:09,110 ‏נהיה פה צפוף. 4 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 ‏רוצה ללכת למקום אחר? 5 00:01:10,779 --> 00:01:11,905 ‏בסדר. 6 00:01:25,376 --> 00:01:26,711 ‏מר איאמון. 7 00:01:29,422 --> 00:01:30,423 ‏מר איאמון. 8 00:01:33,384 --> 00:01:34,427 ‏מר איאמון. 9 00:01:38,598 --> 00:01:40,183 ‏נראה ש… 10 00:01:40,266 --> 00:01:41,893 ‏סאהיי מנצח. 11 00:01:41,976 --> 00:01:43,228 ‏גורומארו! 12 00:01:43,311 --> 00:01:44,979 ‏שמור על פיך! 13 00:01:45,730 --> 00:01:46,856 ‏טוב, אבל… 14 00:01:46,940 --> 00:01:50,193 ‏יכולת התנועה של צבאו של מר איאמון נוטרלה. 15 00:01:50,276 --> 00:01:51,402 ‏אני לא מבין! 16 00:01:51,486 --> 00:01:54,405 ‏למה שהם יתעלפו רק משאיפת עשן? 17 00:01:54,489 --> 00:01:58,993 ‏כפי שהסברתי, העשן נוצר מקנבוס שנשרף. 18 00:01:59,077 --> 00:02:02,372 ‏מר גנסאי, בקנבוס יש חומרים כאלה. 19 00:02:02,455 --> 00:02:06,459 ‏בגלל זה בדקת את כיוון הרוח. 20 00:02:12,757 --> 00:02:15,051 ‏גורומארו צודק. 21 00:02:15,677 --> 00:02:16,970 ‏ניצחת. 22 00:02:18,096 --> 00:02:19,222 ‏איאמון! 23 00:02:21,766 --> 00:02:24,269 ‏הקרב אפילו לא החל. 24 00:02:24,352 --> 00:02:26,521 ‏אתה מפחיד מאוד. 25 00:02:26,604 --> 00:02:29,023 ‏לא, זו לא הייתה כוונתי. 26 00:02:30,024 --> 00:02:32,068 ‏הרעיון עלה בדעתי עכשיו. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,362 ‏רק רציתי לנסות אותו. 28 00:02:37,157 --> 00:02:39,701 ‏כולם פה? 29 00:02:39,784 --> 00:02:40,702 ‏אדון! 30 00:02:42,245 --> 00:02:45,915 ‏אני אאמן את כולכם. תתארגנו ותגיעו לדוג'ו. 31 00:02:52,297 --> 00:02:53,506 ‏אני אנצח בפעם הבאה. 32 00:02:56,217 --> 00:02:57,635 ‏וגם בפעם שאחריה. 33 00:03:04,767 --> 00:03:07,312 ‏אני לא אפסיד! 34 00:03:07,395 --> 00:03:08,813 ‏אני לא אמות! 35 00:03:11,190 --> 00:03:14,944 ‏אני לא אמות! 36 00:03:15,028 --> 00:03:17,822 ‏הטוב ביותר עוד לפנינו! 37 00:03:20,909 --> 00:03:26,497 ‏- אונימושה - 38 00:03:27,707 --> 00:03:31,836 ‏- נשמת יאנג - 39 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 ‏אני לא רואה שום גנמה מסביבנו. 40 00:03:52,941 --> 00:03:56,319 ‏הם כנראה נוהרים אל מר מוסאשי. 41 00:03:57,070 --> 00:03:59,364 ‏אמנם אמורות להיות תעלות אוורור, 42 00:04:00,156 --> 00:04:03,159 ‏אבל בואי פשוט נרד בחזרה לכניסה. 43 00:04:04,661 --> 00:04:07,038 ‏אתה יכול ללכת. תשאיר אותי פה. 44 00:04:08,581 --> 00:04:10,625 ‏לא אוכל לעשות את זה. 45 00:04:12,043 --> 00:04:15,463 ‏אבא, אימא וסבא וסבתא, 46 00:04:16,297 --> 00:04:17,298 ‏כולם מתים כעת. 47 00:04:19,050 --> 00:04:21,177 ‏כבר לא אכפת לי. 48 00:04:27,267 --> 00:04:29,435 ‏את יכולה להישאר אם תרצי, 49 00:04:30,770 --> 00:04:32,689 ‏אבל מה הם יחשבו? 50 00:04:45,201 --> 00:04:46,160 ‏מוכנה? 51 00:05:14,063 --> 00:05:16,316 ‏כמה מעצבן. 52 00:05:17,442 --> 00:05:19,819 ‏החרב המקוללת, סערת סנוניות! 53 00:05:30,830 --> 00:05:33,624 ‏החרב הסודית, מטר סנוניות! 54 00:05:49,182 --> 00:05:52,310 ‏וואו, התמקצעת בטכניקות מוזרות כל כך. 55 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 ‏עשיתי את זה רק כדי להעביר את הזמן. 56 00:05:55,188 --> 00:05:59,400 ‏המיומנות האמיתית שלי ‏תמיד הייתה המיומנות הבאה. 57 00:06:00,651 --> 00:06:03,112 ‏הסתערות סנוניות! 58 00:06:18,002 --> 00:06:19,420 ‏טוב מאוד! 59 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 ‏לא, תודה. 60 00:07:05,091 --> 00:07:06,425 ‏אל תמהרי. 61 00:07:21,774 --> 00:07:23,734 ‏אני אוני, מה? 62 00:07:40,626 --> 00:07:42,378 ‏סאיו, הישארי פה. 63 00:08:05,735 --> 00:08:08,196 ‏מרשים. יש לי צמרמורת. 64 00:08:08,279 --> 00:08:10,656 ‏אני יודע שאתה לא מתכוון לזה. 65 00:08:14,994 --> 00:08:16,329 ‏מה זה לכל הרוחות? 66 00:08:17,622 --> 00:08:20,041 ‏זהו אוסף כלי נשק שאיאמון יצר 67 00:08:20,124 --> 00:08:23,419 ‏לאחר שחקר ספרים ממזרח וממערב. 68 00:08:24,378 --> 00:08:28,299 ‏אתה חושב שתהיה תועלת בסמוראים ‏בשדה קרב שמלא בכלי הנשק האלה? 69 00:08:28,841 --> 00:08:31,552 ‏סמוראים, מצביאים או חיל רגלים, זה לא משנה. 70 00:08:32,261 --> 00:08:34,138 ‏פשוט תהרוג ותמות. 71 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 ‏מה הטעם בקרב כזה? 72 00:08:37,975 --> 00:08:40,520 ‏אין דבר כזה, קרב שיש בו טעם. 73 00:08:42,271 --> 00:08:45,525 ‏אפילו הדו קרב הזה ביני לבינך? 74 00:08:46,108 --> 00:08:47,443 ‏כן. 75 00:08:47,527 --> 00:08:50,571 ‏סתם רוח רפאים ואוני שמעבירים את הזמן. 76 00:08:51,822 --> 00:08:54,242 ‏אני לא אוהב את הגישה הנינוחה שלך. 77 00:08:54,325 --> 00:08:56,285 ‏אני אגרום לך להזיע! 78 00:09:22,979 --> 00:09:26,691 ‏זו עדיין החרב הכי טובה. 79 00:09:31,696 --> 00:09:33,322 ‏כן, בטח. 80 00:09:34,115 --> 00:09:36,117 ‏עכשיו אני מתחיל להזיע. 81 00:10:21,454 --> 00:10:22,830 ‏מר איאמון! 82 00:10:27,627 --> 00:10:29,253 ‏אז אתה פה. 83 00:10:29,337 --> 00:10:30,921 ‏תזמון נהדר… 84 00:10:32,340 --> 00:10:34,675 ‏יפה לך, סאהיי. 85 00:10:37,470 --> 00:10:40,306 ‏אתן לך חצי מהעולם. 86 00:10:40,973 --> 00:10:42,516 ‏מה? 87 00:10:44,268 --> 00:10:49,065 ‏תקשיב, סאהיי. בקצב הזה אני אשרוד 88 00:10:49,982 --> 00:10:54,945 ‏רק אם אהפוך לגנמה. 89 00:10:57,907 --> 00:11:01,243 ‏עם זאת, לא אוכל לבצע את ההליך ‏עם הידיים האלה, 90 00:11:01,327 --> 00:11:03,788 ‏אז אני זקוק לעזרתך. 91 00:11:04,455 --> 00:11:07,750 ‏קח אותי לחדר השני. אראה לך איך. 92 00:11:08,459 --> 00:11:11,921 ‏אני לא בטוח שאצליח לעשות זאת ‏גם אם תראה לי… 93 00:11:12,004 --> 00:11:15,091 ‏אתה יכול! כלומר… 94 00:11:15,174 --> 00:11:16,676 ‏רק אתה יכול לעשות זאת, 95 00:11:17,593 --> 00:11:21,597 ‏כי כבר הבסת אותי פעם אחת, ‏אז אתה בוודאות יכול לעשות זאת. 96 00:11:22,098 --> 00:11:23,099 ‏אני מבטיח לך. 97 00:11:23,182 --> 00:11:27,269 ‏כשאהפוך לגנמה ואהיה אפילו חזק יותר, 98 00:11:27,353 --> 00:11:30,648 ‏אציע לך תפקיד שהוא שני רק לי. 99 00:11:30,731 --> 00:11:34,443 ‏תחיה חיים מפוארים 100 00:11:34,527 --> 00:11:37,571 ‏כסמוראי גאה. 101 00:11:38,239 --> 00:11:40,699 ‏לא תהיה היחיד. 102 00:11:40,783 --> 00:11:44,703 ‏אני אבנה עולם שבו כל הסמוראים יינצלו. 103 00:11:44,787 --> 00:11:47,331 ‏אנחנו נהדוף ונביס צבאות זרים. 104 00:11:47,415 --> 00:11:50,793 ‏כולנו נחיה כלוחמים שליטים. 105 00:11:53,379 --> 00:11:57,842 ‏התכוונתי לבקש ממאסטר מטסוקי ‏שישמש כמפקד העליון, 106 00:11:57,925 --> 00:12:00,302 ‏אבל כנראה שהגורל רצה שאתה תהיה פה. 107 00:12:03,097 --> 00:12:04,807 ‏אחי המושבע! 108 00:12:04,890 --> 00:12:08,436 ‏אתה תיקח את מקומו של מאסטר מטסוקי ‏ותציל אותי! 109 00:12:09,145 --> 00:12:12,273 ‏זו הדרך היחידה להציל את המדינה הזו. 110 00:12:12,356 --> 00:12:17,570 ‏דע שעתיד המדינה מונח בכף ידך! 111 00:12:19,405 --> 00:12:20,573 ‏זה קשקוש. 112 00:12:21,657 --> 00:12:22,658 ‏זה קשקוש! 113 00:12:22,741 --> 00:12:26,454 ‏אתה מתחנן על חייך אחרי שהרגת את כולם? 114 00:12:26,537 --> 00:12:29,540 ‏אתה לא סמוראי! אתה חלאה! 115 00:12:35,379 --> 00:12:38,924 ‏סאהיי, הזמן שלנו אוזל. 116 00:12:39,550 --> 00:12:43,262 ‏תרים אותי וקח אותי לחדר השני עכשיו. 117 00:12:45,723 --> 00:12:46,849 ‏סאהיי… 118 00:12:47,850 --> 00:12:50,186 ‏סאהיי… 119 00:12:55,941 --> 00:12:57,359 ‏אחי המושבע… 120 00:13:02,740 --> 00:13:05,117 ‏אני מקבל את הצעתך בשמחה. 121 00:13:14,960 --> 00:13:16,337 ‏סאהיי! 122 00:13:44,990 --> 00:13:46,825 ‏איזו עוצמה… 123 00:13:46,909 --> 00:13:49,954 ‏הוא הרבה יותר מפלצתי כעת. 124 00:13:57,253 --> 00:13:58,921 ‏זה היה לא רע. 125 00:13:59,463 --> 00:14:02,049 ‏למה לא נלחמת בי ככה מההתחלה? 126 00:14:02,132 --> 00:14:05,427 ‏אתה הרבה יותר טוב עכשיו ‏ממה שהיית עם ארבע זרועות. 127 00:14:06,595 --> 00:14:08,389 ‏תראה לי גם אתה מי אתה באמת. 128 00:14:08,472 --> 00:14:10,558 ‏תחצה את גבול האנושיות. 129 00:14:10,641 --> 00:14:13,727 ‏כבר אין לך סיבה להישאר בצד ההוא. 130 00:14:26,949 --> 00:14:28,951 ‏כן, אתה צודק. 131 00:14:29,577 --> 00:14:32,913 ‏אני כבר לא שייך לממלכת בני האנוש. 132 00:14:47,052 --> 00:14:49,680 ‏אני איתך עד הסוף. 133 00:14:50,806 --> 00:14:53,142 ‏תהרוג אותו. תכניע אותו. 134 00:14:53,225 --> 00:14:56,979 ‏אני אכלא את נשמתו. 135 00:15:04,111 --> 00:15:07,281 ‏סאהיי! מה נראה לך שאתה עושה? 136 00:15:07,364 --> 00:15:08,574 ‏תפסיק! 137 00:15:08,657 --> 00:15:11,410 ‏סאהיי! היי! 138 00:15:17,917 --> 00:15:19,835 ‏סאהיי! 139 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 ‏בסדר, קודם כול… 140 00:15:38,187 --> 00:15:39,229 ‏מה… 141 00:15:42,566 --> 00:15:43,984 ‏סאהיי… 142 00:15:44,068 --> 00:15:47,738 ‏הבד הזה ספוג בקנבוס. 143 00:15:51,158 --> 00:15:55,245 ‏אני מצטער, אבל שיקרתי לך. 144 00:15:55,955 --> 00:16:00,793 ‏הייתה לי משימה סודית ‏שמאסטר מטסוקי לא ידע עליה. 145 00:16:01,919 --> 00:16:05,381 ‏חשבתי שהחלום שלך יוצא דופן, 146 00:16:05,464 --> 00:16:08,258 ‏אבל הוא בסך הכול היה פנטזיה. 147 00:16:11,887 --> 00:16:16,266 ‏חוץ מזה, אני מרוצה מהעולם כפי שהוא, 148 00:16:17,309 --> 00:16:20,813 ‏ובכנות, אני לא מעוניין להילחם ‏או לעלות בסולם הדרגות. 149 00:16:22,523 --> 00:16:24,942 ‏בבקשה תשאיר לנו את השאר. 150 00:16:27,152 --> 00:16:28,946 ‏דרך צלחה. 151 00:16:51,677 --> 00:16:53,554 ‏ניצחתי שוב, 152 00:16:54,430 --> 00:16:55,848 ‏אחי המושבע. 153 00:17:02,438 --> 00:17:03,313 ‏עכשיו… 154 00:17:06,442 --> 00:17:09,737 ‏למען האמת, המשימה שלי 155 00:17:10,779 --> 00:17:14,950 ‏היא להרוג את כל מי שיודע על מכרה הזהב. 156 00:17:58,327 --> 00:18:00,746 ‏אתה תהרוג גם אותי? 157 00:18:01,663 --> 00:18:04,041 ‏ציוו עליי לעשות זאת, 158 00:18:06,168 --> 00:18:07,419 ‏אבל מה אעשה? 159 00:18:08,921 --> 00:18:12,132 ‏מכיוון שאנשים רבים מתו כדי להציל אותך… 160 00:18:12,883 --> 00:18:16,470 ‏כאחיהם המושבע, ‏אני לא מוכן שהמוות שלהם יהיה לשווא. 161 00:18:17,262 --> 00:18:18,555 ‏למען האמת, 162 00:18:18,639 --> 00:18:23,310 ‏אני אמור להרעיל גם את מר מוסאשי, 163 00:18:24,186 --> 00:18:27,189 ‏אבל אין סיכוי ‏שאוכל להרוג מישהו כמוהו, נכון? 164 00:18:27,815 --> 00:18:29,149 ‏אז מה תעשה? 165 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 ‏עדיף שלא אעשה זאת. 166 00:18:36,907 --> 00:18:39,243 ‏עם מכרה הזהב נסתדר, 167 00:18:39,326 --> 00:18:43,080 ‏אבל הלחימה במפלצות ‏היא יותר מדי עבור השבט שלנו. 168 00:18:44,123 --> 00:18:45,791 ‏אחשוב על תירוץ מתקבל על הדעת. 169 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 ‏בואי נלך כעת לכיוון היציאה, בסדר? 170 00:18:53,715 --> 00:18:55,884 ‏לא, אני אישאר פה. 171 00:18:56,718 --> 00:18:58,345 ‏עדיין נותרה לי עבודה. 172 00:19:00,180 --> 00:19:01,431 ‏עבודה? 173 00:19:06,436 --> 00:19:09,356 ‏טוב, אם כך… 174 00:19:12,151 --> 00:19:15,195 ‏אני חושב שלא נתראה שוב. 175 00:19:19,658 --> 00:19:20,617 ‏בהצלחה. 176 00:19:22,411 --> 00:19:23,453 ‏גם לך. 177 00:19:47,561 --> 00:19:49,146 ‏מוסאשי! 178 00:20:00,616 --> 00:20:02,784 ‏האם אפשר לרדת אפילו עמוק יותר? 179 00:20:02,868 --> 00:20:05,078 ‏מוסאשי! 180 00:20:26,099 --> 00:20:28,352 ‏מוסאשי! 181 00:20:37,152 --> 00:20:39,029 ‏מוסאשי! 182 00:20:41,949 --> 00:20:44,326 ‏מוסאשי! 183 00:20:51,375 --> 00:20:52,876 ‏אוני! 184 00:20:52,960 --> 00:20:54,628 ‏גנמה! 185 00:21:07,724 --> 00:21:08,767 ‏מוסאשי… 186 00:21:19,653 --> 00:21:21,822 ‏מוסאשי! 187 00:21:21,905 --> 00:21:23,991 ‏תתכונן! 188 00:21:33,750 --> 00:21:35,877 ‏מוסאשי! 189 00:21:37,379 --> 00:21:41,883 ‏תהרוג את הגנמה ותהפוך לאונימושה. 190 00:21:43,218 --> 00:21:44,386 ‏מוסאשי. 191 00:21:45,846 --> 00:21:46,972 ‏מוסאשי… 192 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 ‏מוסאשי! 193 00:21:50,559 --> 00:21:52,477 ‏מה את עושה פה? 194 00:21:52,561 --> 00:21:54,479 ‏באתי לראות אותך! 195 00:21:54,563 --> 00:21:56,606 ‏לכי מכאן, ילדה. 196 00:21:56,690 --> 00:21:58,525 ‏זוזי מהדרך! ‏-תסתום! 197 00:21:59,318 --> 00:22:01,361 ‏קוג'ירו צודק. 198 00:22:01,445 --> 00:22:04,781 ‏זה קרב בין אוני לרוח רפאים. ‏אני לא רוצה שתראי את זה. 199 00:22:04,865 --> 00:22:07,534 ‏מוסאשי, אתה לא אוני! 200 00:22:12,581 --> 00:22:14,124 ‏אני… 201 00:22:14,750 --> 00:22:15,959 ‏אוני! 202 00:22:16,501 --> 00:22:19,046 ‏כי הרגתי את… 203 00:22:19,129 --> 00:22:20,714 ‏לא! זה לא נכון! 204 00:22:20,797 --> 00:22:23,300 ‏באתי לפה להגיד לך את זה. 205 00:22:23,383 --> 00:22:25,969 ‏היית אנושי כשעשית את זה. 206 00:22:26,553 --> 00:22:32,559 ‏מכיוון שהיית אנושי, ‏אבא ואימא יכלו למות כבני אדם. 207 00:22:35,145 --> 00:22:36,229 ‏מוסאשי… 208 00:22:36,855 --> 00:22:39,775 ‏תודה שנשארת אנושי. 209 00:22:42,319 --> 00:22:45,405 ‏רק רציתי לומר לך את זה. 210 00:23:04,925 --> 00:23:05,759 ‏מוסאשי… 211 00:23:06,384 --> 00:23:07,302 ‏כן… 212 00:23:08,345 --> 00:23:11,223 ‏אל תגיד לי… 213 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 ‏טעות שלי. 214 00:23:13,100 --> 00:23:18,021 ‏מכיוון שחייתי יותר ממך, ‏עליי להתחשב בדברים נוספים. 215 00:23:18,105 --> 00:23:19,731 ‏תירגע. 216 00:23:19,815 --> 00:23:21,608 ‏אני לא אפרוש מהקרב הזה. 217 00:23:23,110 --> 00:23:25,362 ‏חיכית לי, נכון? 218 00:23:36,123 --> 00:23:39,292 ‏כן, זה אתה! זה מוסאשי! 219 00:23:43,964 --> 00:23:46,800 ‏למה אתה חוזר להיות אנושי? 220 00:23:46,883 --> 00:23:48,301 ‏אנחנו לא נהנים? 221 00:23:48,385 --> 00:23:52,055 ‏נכון שזה מלהיב? למה לך להוריד אותה? 222 00:23:53,473 --> 00:23:54,307 ‏מוסאשי! 223 00:23:55,851 --> 00:23:56,935 ‏מוסאשי! 224 00:23:59,437 --> 00:24:00,313 ‏סליחה… 225 00:24:00,981 --> 00:24:03,733 ‏אבל עליי להיות אנושי שוב, 226 00:24:04,401 --> 00:24:07,237 ‏ויש הבטחה שעליי לקיים. 227 00:24:16,788 --> 00:24:18,915 ‏שים אותה בקופסה. 228 00:24:25,630 --> 00:24:26,506 ‏אתה יודע מה? 229 00:24:27,048 --> 00:24:29,843 ‏עליי להיות אנושי כדי להביס אותך. 230 00:24:31,178 --> 00:24:32,470 ‏אתה בטוח? 231 00:24:33,096 --> 00:24:33,930 ‏כן. 232 00:24:34,556 --> 00:24:35,473 ‏אז… 233 00:24:39,436 --> 00:24:40,854 ‏תראי, סאיו. 234 00:24:41,479 --> 00:24:43,190 ‏אוויר זורם משם. 235 00:24:43,982 --> 00:24:46,818 ‏זאת בוודאי מערה, אז את יכולה… 236 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 ‏טארומארו! 237 00:24:52,240 --> 00:24:55,827 ‏מושלם. הנה מדריך בשבילך. 238 00:24:58,288 --> 00:24:59,289 ‏אני סומך עליך! 239 00:25:00,040 --> 00:25:01,875 ‏היי! מוסאשי! 240 00:25:08,840 --> 00:25:09,966 ‏אין בעיה. 241 00:25:11,551 --> 00:25:12,469 ‏איפה סאהיי? 242 00:25:13,595 --> 00:25:14,763 ‏נתתי לו ללכת הביתה. 243 00:25:15,305 --> 00:25:18,516 ‏מה? זה לא חסר אחריות מצידו? 244 00:25:20,769 --> 00:25:22,771 ‏בכל מקרה, בהצלחה. 245 00:25:24,731 --> 00:25:25,732 ‏מוסאשי… 246 00:25:27,234 --> 00:25:29,027 ‏אתה צריך להירגע עם הכיופים שלך. 247 00:25:29,736 --> 00:25:31,571 ‏תתבגר כבר. 248 00:25:34,115 --> 00:25:35,575 ‏אחשוב על זה. 249 00:26:13,446 --> 00:26:17,784 ‏ישנם שבעה סמוראים ושלושה מתוכם הם נבלים, 250 00:26:19,411 --> 00:26:22,080 ‏אז אני הייתי הנבל האחרון. 251 00:26:22,706 --> 00:26:23,748 ‏נכון, מר מוסאשי? 252 00:26:50,692 --> 00:26:51,818 ‏מצטער שנתתי לך לחכות. 253 00:26:52,444 --> 00:26:53,903 ‏אני רגיל לכך. 254 00:26:55,989 --> 00:26:58,158 ‏כבר הפסדת, קוג'ירו! 255 00:26:58,241 --> 00:27:00,160 ‏מה? מה זאת אומרת? 256 00:27:00,243 --> 00:27:02,829 ‏כי אין לך נדן. 257 00:27:02,912 --> 00:27:04,581 ‏כבר זרקתי אותו! 258 00:27:04,664 --> 00:27:05,957 ‏זה לא יפה. 259 00:27:06,041 --> 00:27:07,542 ‏זו כבר הפעם השנייה. 260 00:27:07,625 --> 00:27:09,586 ‏לא תהיה פעם שלישית. 261 00:27:09,669 --> 00:27:12,297 ‏אני אביס אותך אחת ולתמיד. 262 00:27:13,882 --> 00:27:15,467 ‏קדימה! 263 00:27:32,400 --> 00:27:34,944 ‏אני רוצה להיות חזק… 264 00:27:45,580 --> 00:27:47,374 ‏מתחילים! 265 00:27:47,999 --> 00:27:50,085 ‏מוסאשי! 266 00:27:50,168 --> 00:27:51,211 ‏בסדר! 267 00:28:50,520 --> 00:28:52,188 ‏אימא! 268 00:28:56,818 --> 00:28:58,111 ‏מה יש? 269 00:28:58,194 --> 00:29:03,074 ‏הילדה הזו מתעקשת לישון בחדר הכי טוב. 270 00:29:12,041 --> 00:29:13,001 ‏גברתי, 271 00:29:14,169 --> 00:29:17,547 ‏סליחה שאני שואלת, אבל האם תוכלי לשלם עליו? 272 00:29:23,720 --> 00:29:25,513 ‏בזה. ‏-מה? 273 00:29:26,681 --> 00:29:28,641 ‏מה לכל הרוחות… 274 00:29:29,267 --> 00:29:30,101 ‏זה שלי. 275 00:29:33,605 --> 00:29:34,647 ‏אז הוא אמיתי. 276 00:29:35,231 --> 00:29:36,107 ‏כמובן. 277 00:29:36,816 --> 00:29:38,443 ‏חוץ מהזהב הזה, 278 00:29:40,528 --> 00:29:41,654 ‏זה כל מה שיש לי. 279 00:29:43,948 --> 00:29:46,284 ‏סלחי לי על חוצפתי, גברתי. 280 00:29:46,367 --> 00:29:49,037 ‏אנא הישארי איתנו כמה שתחפצי. 281 00:29:49,120 --> 00:29:50,246 ‏אימא! 282 00:29:51,080 --> 00:29:53,208 ‏תודה. ‏-מישהו? 283 00:29:59,589 --> 00:30:02,175 ‏מה נראה לך שאת עושה? 284 00:30:02,258 --> 00:30:05,804 ‏אין לי מושג מאיפה היא, אבל היא מפלצת. 285 00:30:05,887 --> 00:30:06,721 ‏מה? 286 00:30:06,805 --> 00:30:08,765 ‏יועיל לנו להחזיק אותה פה. 287 00:30:08,848 --> 00:30:10,767 ‏לפחות לא יהיה לי משעמם. 288 00:30:11,434 --> 00:30:13,061 ‏זה יהיה כיף. 289 00:30:27,867 --> 00:30:29,661 ‏סלח לי, אדון אונשו. 290 00:30:30,537 --> 00:30:31,955 ‏כן, מה יש? 291 00:30:33,915 --> 00:30:36,751 ‏שמעתי רעש בחוץ, אז יצאתי לבדוק, 292 00:30:38,711 --> 00:30:39,671 ‏ואז מצאתי את זה. 293 00:30:42,966 --> 00:30:44,300 ‏ראית את קייזן? 294 00:30:45,426 --> 00:30:47,971 ‏לא, לא ראיתי אף אחד. 295 00:30:49,097 --> 00:30:50,306 ‏אני מבין… 296 00:30:54,936 --> 00:30:58,898 ‏טוב, היא נהייתה כבדה הרבה יותר. 297 00:31:40,481 --> 00:31:43,651 ‏- הסדרה מוקדשת לזכרו של קים ג'ונג גי - 298 00:34:29,317 --> 00:34:34,322 ‏תרגום כתוביות: טל מלכה