1 00:00:58,558 --> 00:01:01,394 Noch nicht an die neuen Arme gewöhnt? 2 00:01:02,687 --> 00:01:03,938 Anscheinend nicht. 3 00:01:06,983 --> 00:01:09,110 Es wird ein bisschen eng hier. 4 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 Sollen wir woanders hingehen? 5 00:01:10,779 --> 00:01:11,905 Von mir aus. 6 00:01:25,376 --> 00:01:26,711 Iemon. 7 00:01:29,422 --> 00:01:30,423 Iemon. 8 00:01:33,384 --> 00:01:34,427 Iemon. 9 00:01:38,598 --> 00:01:40,183 Sieht aus, als ob 10 00:01:40,266 --> 00:01:41,893 Sahei gewinnt. 11 00:01:41,976 --> 00:01:43,228 Goromaru! 12 00:01:43,311 --> 00:01:44,979 Pass auf, was du sagst! 13 00:01:45,730 --> 00:01:46,856 Ja, aber… 14 00:01:46,940 --> 00:01:50,193 Iemons Armee ist lahmgelegt. 15 00:01:50,276 --> 00:01:51,402 Ich verstehe das nicht! 16 00:01:51,486 --> 00:01:54,405 Wieso fallen sie davon um, etwas Rauch einzuatmen? 17 00:01:54,489 --> 00:01:58,993 Wie ich schon erklärt habe, stammt der Rauch von verbranntem Hanf. 18 00:01:59,077 --> 00:02:02,372 Gensai, Hanf enthält diese Substanzen. 19 00:02:02,455 --> 00:02:06,459 Deshalb hast du die Windrichtung überprüft. 20 00:02:12,757 --> 00:02:15,051 Goromaru hat recht. 21 00:02:15,677 --> 00:02:16,970 Du hast gewonnen. 22 00:02:18,096 --> 00:02:19,222 Iemon! 23 00:02:21,766 --> 00:02:24,269 Wir haben noch nicht mal gekämpft. 24 00:02:24,352 --> 00:02:26,521 Du bist furchterregend. 25 00:02:26,604 --> 00:02:29,023 Nein, das war nicht meine Absicht. 26 00:02:30,024 --> 00:02:32,068 Ich hatte nur diese Idee. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,362 Ich wollte es einfach ausprobieren. 28 00:02:37,157 --> 00:02:39,701 Sind alle hier? 29 00:02:39,784 --> 00:02:40,702 Jawohl! 30 00:02:42,245 --> 00:02:45,915 Ich werde euch alle ausbilden. Bereitet euch vor und kommt ins Dojo. 31 00:02:52,297 --> 00:02:53,506 Nächstes Mal siege ich. 32 00:02:56,217 --> 00:02:57,635 Und danach auch jedes Mal. 33 00:03:04,767 --> 00:03:07,312 Ich werde nicht verlieren! 34 00:03:07,395 --> 00:03:08,813 Ich werde nicht sterben! 35 00:03:11,190 --> 00:03:14,944 Ich werde nicht sterben! 36 00:03:15,028 --> 00:03:17,822 Das Beste kommt erst noch! 37 00:03:20,909 --> 00:03:26,497 ONIMUSHA 38 00:03:27,707 --> 00:03:31,836 YANG-SEELE 39 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 Ich sehe keine Genma. 40 00:03:52,941 --> 00:03:56,319 Sie umschwirren Musashi. 41 00:03:57,070 --> 00:03:59,364 Aber es sollte Luftkanäle geben, 42 00:04:00,156 --> 00:04:03,159 gehen wir zurück zum Eingang. 43 00:04:04,661 --> 00:04:07,038 Geh ruhig. Du kannst mich hierlassen. 44 00:04:08,581 --> 00:04:10,625 Das kann ich nicht. 45 00:04:12,043 --> 00:04:15,463 Papa, Mama und meine Großeltern 46 00:04:16,297 --> 00:04:17,298 sind jetzt alle tot. 47 00:04:19,050 --> 00:04:21,177 Mir ist jetzt alles egal. 48 00:04:27,267 --> 00:04:29,435 Du kannst bleiben, wenn du willst. 49 00:04:30,770 --> 00:04:32,689 Aber was werden sie denken? 50 00:04:45,201 --> 00:04:46,160 Bist du bereit? 51 00:05:14,063 --> 00:05:16,316 Wie ärgerlich. 52 00:05:17,442 --> 00:05:19,819 Das verfluchte Schwert: Schwalbensturm! 53 00:05:30,830 --> 00:05:33,624 Das geheime Schwert: Schwalbendusche! 54 00:05:49,182 --> 00:05:52,310 Wow, du hast seltsame Methoden gemeistert. 55 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 Ich wollte damit nur etwas Zeit totschlagen. 56 00:05:55,188 --> 00:05:59,400 Meine wahre Fähigkeit ist das hier: 57 00:06:00,651 --> 00:06:03,112 Herabschießende Schwalben! 58 00:06:18,002 --> 00:06:19,420 Na also! 59 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 Nein danke. 60 00:07:05,091 --> 00:07:06,425 Lass dir Zeit. 61 00:07:21,774 --> 00:07:23,734 Ich bin also ein Oni? 62 00:07:40,626 --> 00:07:42,378 Sayo, du bleibst hier. 63 00:08:05,735 --> 00:08:08,196 Beeindruckend. Ich habe Gänsehaut. 64 00:08:08,279 --> 00:08:10,656 Ich weiß, das meinst du nicht ernst. 65 00:08:14,994 --> 00:08:16,329 Was zur Hölle? 66 00:08:17,622 --> 00:08:20,041 Das ist eine Waffensammlung, die Iemon gebaut hat, 67 00:08:20,124 --> 00:08:23,419 indem er Bücher aus Ost und West studiert hat. 68 00:08:24,378 --> 00:08:28,299 Glaubst du, Samurai würden auf einem Schlachtfeld voll davon etwas nützen? 69 00:08:28,841 --> 00:08:31,552 Samurai, Kriegsherren, Infanteristen, ganz egal. 70 00:08:32,261 --> 00:08:34,138 Nur töten und sterben. 71 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 Wo liegt der Sinn in einem solchen Kampf? 72 00:08:37,975 --> 00:08:40,520 Sinnhafte Kämpfe gibt es nicht. 73 00:08:42,271 --> 00:08:45,525 Auch nicht dieses Duell zwischen uns beiden? 74 00:08:46,108 --> 00:08:47,443 Nein. 75 00:08:47,527 --> 00:08:50,571 Der Geist und der Oni schlagen nur die Zeit tot. 76 00:08:51,822 --> 00:08:54,242 Du bist mir zu entspannt. 77 00:08:54,325 --> 00:08:56,285 Ich bringe dich ins Schwitzen! 78 00:09:22,979 --> 00:09:26,691 Das hier ist immer noch das Beste. 79 00:09:31,696 --> 00:09:33,322 Ja, richtig. 80 00:09:34,115 --> 00:09:36,117 Mir wird schon ganz heiß. 81 00:10:21,454 --> 00:10:22,830 Iemon! 82 00:10:27,627 --> 00:10:29,253 Hier bist du also. 83 00:10:29,337 --> 00:10:30,921 Gutes Timing. 84 00:10:32,340 --> 00:10:34,675 Gut für dich, Sahei. 85 00:10:37,470 --> 00:10:40,306 Ich schenke dir die halbe Welt. 86 00:10:40,973 --> 00:10:42,516 Was? 87 00:10:44,268 --> 00:10:49,065 Hör zu, Sahei. Ich kann nur überleben, 88 00:10:49,982 --> 00:10:54,945 wenn ich ein Genma werde! 89 00:10:57,907 --> 00:11:01,243 Aber mit diesen Händen schaffe ich das nicht. 90 00:11:01,327 --> 00:11:03,788 Daher brauche ich deine Hilfe. 91 00:11:04,455 --> 00:11:07,750 Bring mich nach nebenan. Ich zeige dir, wie es geht. 92 00:11:08,459 --> 00:11:11,921 Ich weiß nicht mal, ob ich es schaffe, selbst wenn du mir zeigst… 93 00:11:12,004 --> 00:11:15,091 Doch, das kannst du! Ich meine… 94 00:11:15,174 --> 00:11:16,676 Nur du kannst es tun. 95 00:11:17,593 --> 00:11:21,597 Denn du hast mich einmal besiegt. Du kannst es also definitiv. 96 00:11:22,098 --> 00:11:23,099 Versprochen. 97 00:11:23,182 --> 00:11:27,269 Wenn ich ein Genma werde und noch stärker bin, 98 00:11:27,353 --> 00:11:30,648 biete ich dir eine Position an, die nur mir untersteht. 99 00:11:30,731 --> 00:11:34,443 Du wirst ein glorreiches Leben 100 00:11:34,527 --> 00:11:37,571 als stolzer Samurai führen. 101 00:11:38,239 --> 00:11:40,699 Du wirst nicht der einzige sein. 102 00:11:40,783 --> 00:11:44,703 Ich schaffe eine Welt, in der alle Samurai gerettet werden. 103 00:11:44,787 --> 00:11:47,331 Wir rebellieren und erobern fremde Nationen! 104 00:11:47,415 --> 00:11:50,793 Wir werden alle als unabhängige Krieger leben. 105 00:11:53,379 --> 00:11:57,842 Meister Matsuki sollte der oberste Befehlshaber werden, 106 00:11:57,925 --> 00:12:00,302 aber du musst dazu bestimmt sein, hier zu sein. 107 00:12:03,097 --> 00:12:04,807 Mein Blutsbruder! 108 00:12:04,890 --> 00:12:08,436 Erfülle Meister Matsukis Willen und rette mich! 109 00:12:09,145 --> 00:12:12,273 Nur so kann dieses Land gerettet werden. 110 00:12:12,356 --> 00:12:17,570 Die Zukunft dieses Landes ruht auf deinen Schultern! 111 00:12:19,405 --> 00:12:20,573 So ein Unsinn. 112 00:12:21,657 --> 00:12:22,658 Das ist Unsinn! 113 00:12:22,741 --> 00:12:26,454 Du flehst um dein Leben, nachdem du alle anderen getötet hast? 114 00:12:26,537 --> 00:12:29,540 Du bist kein Samurai! Du bist Abschaum! 115 00:12:35,379 --> 00:12:38,924 Sahei, uns rennt die Zeit davon. 116 00:12:39,550 --> 00:12:43,262 Trag mich schnell in den Raum nebenan. 117 00:12:45,723 --> 00:12:46,849 Sahei… 118 00:12:47,850 --> 00:12:50,186 Sahei… 119 00:12:55,941 --> 00:12:57,359 Blutsbruder… 120 00:13:02,740 --> 00:13:05,117 Ich nehme dein Angebot freudig an. 121 00:13:14,960 --> 00:13:16,337 Sahei! 122 00:13:44,990 --> 00:13:46,825 Welche Kraft… 123 00:13:46,909 --> 00:13:49,954 Jetzt ist er viel gruseliger. 124 00:13:57,253 --> 00:13:58,921 Das war beeindruckend. 125 00:13:59,463 --> 00:14:02,049 Warum hast du nicht von Anfang an so gekämpft? 126 00:14:02,132 --> 00:14:05,427 Das war verdammt viel besser als du mit vier Armen. 127 00:14:06,595 --> 00:14:08,389 Zeig du mir auch dein wahres Gesicht. 128 00:14:08,472 --> 00:14:10,558 Verlass die Grenzen des Menschlichen. 129 00:14:10,641 --> 00:14:13,727 Du hast keinen Grund mehr, auf dieser Seite zu bleiben. 130 00:14:26,949 --> 00:14:28,951 Ja, richtig. 131 00:14:29,577 --> 00:14:32,913 Ich gehöre nicht mehr ins Reich der Menschen. 132 00:14:47,052 --> 00:14:49,680 Wir stehen das gemeinsam bis zum Ende durch. 133 00:14:50,806 --> 00:14:53,142 Töte ihn. Vernichte ihn. 134 00:14:53,225 --> 00:14:56,979 Ich werde ihn einsiegeln. 135 00:15:04,111 --> 00:15:07,281 Sahei! Was tust du da? 136 00:15:07,364 --> 00:15:08,574 Lass das! 137 00:15:08,657 --> 00:15:11,410 Sahei! Hey! 138 00:15:17,917 --> 00:15:19,835 Sahei! 139 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 Gut. Zuerst… 140 00:15:38,187 --> 00:15:39,229 Was… 141 00:15:42,566 --> 00:15:43,984 Sahei… 142 00:15:44,068 --> 00:15:47,738 Das Tuch ist mit Hanf getränkt. 143 00:15:51,158 --> 00:15:55,245 Tut mir leid, aber ich habe gelogen. 144 00:15:55,955 --> 00:16:00,793 Ich hatte einen vertraulichen Auftrag, von dem Meister Matsuki nichts wusste. 145 00:16:01,919 --> 00:16:05,381 Ich fand deinen Traum faszinierend. 146 00:16:05,464 --> 00:16:08,258 Aber er war nur eine Fantasie. 147 00:16:11,887 --> 00:16:16,266 Außerdem gefällt mir die Welt so, wie sie ist. 148 00:16:17,309 --> 00:16:20,813 Offen gesagt habe ich kein Interesse an Kämpfen oder einem Aufstieg. 149 00:16:22,523 --> 00:16:24,942 Bitte überlass den Rest uns. 150 00:16:27,152 --> 00:16:28,946 Leb wohl. 151 00:16:51,677 --> 00:16:53,554 Ich habe wieder gewonnen, 152 00:16:54,430 --> 00:16:55,848 mein Blutsbruder… 153 00:17:02,438 --> 00:17:03,313 So. 154 00:17:06,442 --> 00:17:09,737 Tatsächlich ist es meine Pflicht, 155 00:17:10,779 --> 00:17:14,950 niemanden am Leben zu lassen, der von der Goldmine weiß. 156 00:17:58,327 --> 00:18:00,746 Willst du mich auch umbringen? 157 00:18:01,663 --> 00:18:04,041 So lautet mein Befehl. 158 00:18:06,168 --> 00:18:07,419 Aber was mache ich nun? 159 00:18:08,921 --> 00:18:12,132 Da so viele gestorben sind, um dich zu retten, 160 00:18:12,883 --> 00:18:16,470 will ich als ihr Blutsbruder nicht, dass sie umsonst gestorben sind. 161 00:18:17,262 --> 00:18:18,555 Um die Wahrheit zu sagen, 162 00:18:18,639 --> 00:18:23,310 soll ich auch Musashi vergiften. 163 00:18:24,186 --> 00:18:27,189 Aber jemanden wie ihn kann ich nicht töten, oder? 164 00:18:27,815 --> 00:18:29,149 Was wirst du dann tun? 165 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 Ich sollte es nicht tun. 166 00:18:36,907 --> 00:18:39,243 Die Goldmine würde schon reichen, 167 00:18:39,326 --> 00:18:43,080 aber unser Clan käme nicht mit den Monstern zurecht. 168 00:18:44,123 --> 00:18:45,791 Ich lasse mir was einfallen. 169 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 Lass uns hier verschwinden, ja? 170 00:18:53,715 --> 00:18:55,884 Nein, ich bleibe hier. 171 00:18:56,718 --> 00:18:58,345 Ich habe noch was zu erledigen. 172 00:19:00,180 --> 00:19:01,431 Was zu erledigen? 173 00:19:06,436 --> 00:19:09,356 Wenn das so ist… 174 00:19:12,151 --> 00:19:15,195 …werde ich dich wohl nie wiedersehen. 175 00:19:19,658 --> 00:19:20,617 Viel Glück. 176 00:19:22,411 --> 00:19:23,453 Dir auch. 177 00:19:47,561 --> 00:19:49,146 Musashi! 178 00:20:00,616 --> 00:20:02,784 Ist die Mine noch tiefer? 179 00:20:02,868 --> 00:20:05,078 Musashi! 180 00:20:26,099 --> 00:20:28,352 Musashi! 181 00:20:37,152 --> 00:20:39,029 Musashi! 182 00:20:41,949 --> 00:20:44,326 Musashi! 183 00:20:51,375 --> 00:20:52,876 Du Oni! 184 00:20:52,960 --> 00:20:54,628 Du Genma! 185 00:21:07,724 --> 00:21:08,767 Musashi… 186 00:21:19,653 --> 00:21:21,822 Musashi! 187 00:21:21,905 --> 00:21:23,991 Mach dich bereit! 188 00:21:33,750 --> 00:21:35,877 Musashi! 189 00:21:37,379 --> 00:21:41,883 Töte den Genma und werde ein Onimusha. 190 00:21:43,218 --> 00:21:44,386 Musashi. 191 00:21:45,846 --> 00:21:46,972 Musashi… 192 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 Musashi! 193 00:21:50,559 --> 00:21:52,477 Was willst du hier? 194 00:21:52,561 --> 00:21:54,479 Ich wollte dich sehen! 195 00:21:54,563 --> 00:21:56,606 Verschwinde, Kleine. 196 00:21:56,690 --> 00:21:58,525 -Aus dem Weg! -Sei still! 197 00:21:59,318 --> 00:22:01,361 Kojirō hat recht. 198 00:22:01,445 --> 00:22:04,781 Das ist ein Kampf zwischen Dämonen. Du solltest das nicht sehen. 199 00:22:04,865 --> 00:22:07,534 Du bist kein Oni! 200 00:22:12,581 --> 00:22:14,124 Ich bin 201 00:22:14,750 --> 00:22:15,959 ein Oni! 202 00:22:16,501 --> 00:22:19,046 Weil ich deine Eltern… 203 00:22:19,129 --> 00:22:20,714 Nein! Das ist nicht wahr! 204 00:22:20,797 --> 00:22:23,300 Ich bin hier, um dir das zu sagen. 205 00:22:23,383 --> 00:22:25,969 Du warst ein Mensch, als du das getan hast. 206 00:22:26,553 --> 00:22:32,559 Weil du ein Mensch warst, konnten sie als Menschen sterben. 207 00:22:35,145 --> 00:22:36,229 Musashi… 208 00:22:36,855 --> 00:22:39,775 Danke, dass du menschlich geblieben bist. 209 00:22:42,319 --> 00:22:45,405 Das wollte ich dir nur sagen. 210 00:23:04,925 --> 00:23:05,759 Musashi… 211 00:23:06,384 --> 00:23:07,302 Ja… 212 00:23:08,345 --> 00:23:11,223 Sag ja nicht… 213 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 Mein Fehler. 214 00:23:13,100 --> 00:23:18,021 Weil ich schon länger lebe als du, habe ich mehr zu bedenken. 215 00:23:18,105 --> 00:23:19,731 Ganz ruhig. 216 00:23:19,815 --> 00:23:21,608 Ich werde mich nicht drücken. 217 00:23:23,110 --> 00:23:25,362 Du hast auf mich gewartet, richtig? 218 00:23:36,123 --> 00:23:39,292 Ja, das bist du! Das ist Musashi! 219 00:23:43,964 --> 00:23:46,800 Warum willst du wieder ein Mensch werden? 220 00:23:46,883 --> 00:23:48,301 Haben wir keinen Spaß? 221 00:23:48,385 --> 00:23:52,055 Ist das nicht aufregend? Warum ziehst du ihn aus? 222 00:23:53,473 --> 00:23:54,307 Musashi! 223 00:23:55,851 --> 00:23:56,935 Musashi! 224 00:23:59,437 --> 00:24:00,313 Es tut mir leid, 225 00:24:00,981 --> 00:24:03,733 aber ich muss wieder ein Mensch sein. 226 00:24:04,401 --> 00:24:07,237 Und ich habe ein Versprechen einzulösen. 227 00:24:16,788 --> 00:24:18,915 Leg ihn in die Kiste. 228 00:24:25,630 --> 00:24:26,506 Weißt du, was? 229 00:24:27,048 --> 00:24:29,843 Ich muss ein Mensch sein, um dich zu besiegen. 230 00:24:31,178 --> 00:24:32,470 Bist du dir da sicher? 231 00:24:33,096 --> 00:24:33,930 Ja. 232 00:24:34,556 --> 00:24:35,473 Dann… 233 00:24:39,436 --> 00:24:40,854 Schau, Sayo. 234 00:24:41,479 --> 00:24:43,190 Dort strömt Luft. 235 00:24:43,982 --> 00:24:46,818 Da muss eine Höhle sein, also kannst du… 236 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 Taromaru! 237 00:24:52,240 --> 00:24:55,827 Perfekt. Er kann dich führen. 238 00:24:58,288 --> 00:24:59,289 Ich zähle auf dich! 239 00:25:00,040 --> 00:25:01,875 Hey! Musashi! 240 00:25:08,840 --> 00:25:09,966 Verstehe. 241 00:25:11,551 --> 00:25:12,469 Wo ist Sahei? 242 00:25:13,595 --> 00:25:14,763 Ich ließ ihn heimgehen. 243 00:25:15,305 --> 00:25:18,516 Was? Ist das nicht unverantwortlich von ihm? 244 00:25:20,769 --> 00:25:22,771 Aber viel Glück. 245 00:25:24,731 --> 00:25:25,732 Musashi… 246 00:25:27,234 --> 00:25:29,027 Du solltest dich etwas schonen. 247 00:25:29,736 --> 00:25:31,571 Werd endlich erwachsen. 248 00:25:34,115 --> 00:25:35,575 Ich denke darüber nach. 249 00:26:13,446 --> 00:26:17,784 Es gibt sieben Samurai und drei üble Kerle. 250 00:26:19,411 --> 00:26:22,080 Der letzte üble Kerl war also ich. 251 00:26:22,706 --> 00:26:23,748 Richtig, Musashi? 252 00:26:50,692 --> 00:26:51,818 Verzeih mir das Warten. 253 00:26:52,444 --> 00:26:53,903 Das bin ich gewohnt. 254 00:26:55,989 --> 00:26:58,158 Du hast schon verloren, Kojirō! 255 00:26:58,241 --> 00:27:00,160 Wie meinst du das? 256 00:27:00,243 --> 00:27:02,829 Weil du die Scheide nicht mehr hast. 257 00:27:02,912 --> 00:27:04,581 Die habe ich schon weggeworfen! 258 00:27:04,664 --> 00:27:05,957 Das ist nicht nett. 259 00:27:06,041 --> 00:27:07,542 Das ist schon das zweite Mal. 260 00:27:07,625 --> 00:27:09,586 Ein drittes Mal wird es nicht geben! 261 00:27:09,669 --> 00:27:12,297 Ich werde dich ein für alle Mal vernichten! 262 00:27:13,882 --> 00:27:15,467 Na dann los! 263 00:27:32,400 --> 00:27:34,944 Ich will stark sein… 264 00:27:45,580 --> 00:27:47,374 Fangen wir an! 265 00:27:47,999 --> 00:27:50,085 Musashi! 266 00:27:50,168 --> 00:27:51,211 Gut! 267 00:28:50,520 --> 00:28:52,188 Mama! 268 00:28:56,818 --> 00:28:58,111 Was ist los? 269 00:28:58,194 --> 00:29:03,074 Die Kleine besteht darauf, das beste Zimmer zu bekommen. 270 00:29:12,041 --> 00:29:13,001 Kleine, 271 00:29:14,169 --> 00:29:17,547 verzeih, dass ich frage, aber kannst du dir das leisten? 272 00:29:23,720 --> 00:29:25,513 -Ich bezahle hiermit. -Was? 273 00:29:26,681 --> 00:29:28,641 Was in aller Welt… 274 00:29:29,267 --> 00:29:30,101 Es gehört mir. 275 00:29:33,605 --> 00:29:34,647 Dann ist es echt? 276 00:29:35,231 --> 00:29:36,107 Natürlich. 277 00:29:36,816 --> 00:29:38,443 Außer dem Gold 278 00:29:40,528 --> 00:29:41,654 habe ich nur das. 279 00:29:43,948 --> 00:29:46,284 Verzeih meine Unhöflichkeit. 280 00:29:46,367 --> 00:29:49,037 Bitte bleib hier, solange du willst. 281 00:29:49,120 --> 00:29:50,246 Mama! 282 00:29:51,080 --> 00:29:53,208 -Danke. -Los, helft ihr! 283 00:29:59,589 --> 00:30:02,175 Was machst du denn? 284 00:30:02,258 --> 00:30:05,804 Ich weiß nicht, woher sie kommt, aber sie ist ein Monster. 285 00:30:05,887 --> 00:30:06,721 Was? 286 00:30:06,805 --> 00:30:08,765 Sie hier zu behalten, wäre von Vorteil. 287 00:30:08,848 --> 00:30:10,767 Es wird nicht langweilig sein. 288 00:30:11,434 --> 00:30:13,061 Das wird ein Spaß. 289 00:30:27,867 --> 00:30:29,661 Verzeiht, Meister Unsyo. 290 00:30:30,537 --> 00:30:31,955 Was gibt es denn? 291 00:30:33,915 --> 00:30:36,751 Ich habe draußen Lärm gehört und nachgeschaut. 292 00:30:38,711 --> 00:30:39,671 Ich fand das hier. 293 00:30:42,966 --> 00:30:44,300 Hast du Kaizen gesehen? 294 00:30:45,426 --> 00:30:47,971 Nein, ich habe niemanden gesehen. 295 00:30:49,097 --> 00:30:50,306 Verstehe… 296 00:30:54,936 --> 00:30:58,898 Er ist viel schwerer geworden. 297 00:31:40,481 --> 00:31:43,651 DIESER ANIME IST IN LIEBENDEM ANGEDENKEN KIM JUNG GI GEWIDMET 298 00:34:29,317 --> 00:34:34,322 Untertitel von: Britta Boyle