1 00:00:57,182 --> 00:01:00,935 …Those extra arms kind of get in your way, don’t they? 2 00:01:01,728 --> 00:01:03,772 … A little, yeah. 3 00:01:06,858 --> 00:01:10,737 How about we do this somewhere else? Somewhere less crowded. 4 00:01:10,820 --> 00:01:11,654 Lead the way. 5 00:01:25,293 --> 00:01:26,419 Iemon. 6 00:01:29,297 --> 00:01:30,298 Iemon. 7 00:01:33,301 --> 00:01:34,344 Iemon! 8 00:01:38,473 --> 00:01:41,684 I don’t think you’ve got any way out. Sahei’s won the game. 9 00:01:41,768 --> 00:01:45,063 Enough, Goromaru. Show some respect when you speak! 10 00:01:45,146 --> 00:01:46,940 Yeah-- But I mean, look… 11 00:01:47,023 --> 00:01:49,150 If Iemon’s troops can’t even move from there, well then… 12 00:01:49,234 --> 00:01:51,319 That doesn't make any sense! 13 00:01:51,402 --> 00:01:54,489 Why would soldiers lose their minds just by inhaling smoke? 14 00:01:54,572 --> 00:01:55,740 As I said… 15 00:01:55,824 --> 00:01:58,993 It’s because this particular smoke comes from burning cannabis. 16 00:01:59,077 --> 00:02:02,455 That’s no joke…Common herbs can have surprising properties. 17 00:02:02,539 --> 00:02:06,376 Oh, so that’s why you were checking the wind direction before starting the fire. 18 00:02:12,507 --> 00:02:15,385 Yes, indeed. Goromaru’s quite right. 19 00:02:15,468 --> 00:02:16,928 I was thoroughly beaten. 20 00:02:17,512 --> 00:02:19,055 What?? Iemon--! 21 00:02:21,558 --> 00:02:26,479 And you did it without us even crossing swords… You frighten me, Sahei. 22 00:02:26,563 --> 00:02:28,690 Oh! That wasn’t my intention. 23 00:02:29,941 --> 00:02:34,237 It was an experiment, that’s all. An idea of mine that I’ve been wanting to try out. 24 00:02:37,323 --> 00:02:39,242 Ah… So you’re all here? 25 00:02:39,826 --> 00:02:40,743 -Yes, sir! -Yes, sir! 26 00:02:42,162 --> 00:02:46,082 Time for training then. I will see you in five minutes, at the dojo. 27 00:02:51,754 --> 00:02:53,423 Next time, I won’t lose. 28 00:02:56,050 --> 00:02:57,802 In fact, I’ll never lose again. 29 00:03:03,975 --> 00:03:07,562 … I won’t ever lose again!! 30 00:03:07,645 --> 00:03:14,569 I won’t die! I won’t die! I will never die!! 31 00:03:14,652 --> 00:03:20,533 The real game begins now!! 32 00:03:50,939 --> 00:03:52,690 I don’t see any sign of them. 33 00:03:52,774 --> 00:03:56,402 I think the Genma must all be gathered to watch Musashi fight. 34 00:03:56,945 --> 00:04:00,990 It seems like we’re getting closer to the surface. Let’s keep going. 35 00:04:01,616 --> 00:04:03,159 We can’t stay here, in any case. 36 00:04:04,494 --> 00:04:06,704 You go on ahead. Forget about me. 37 00:04:07,330 --> 00:04:08,581 Hm?? 38 00:04:08,665 --> 00:04:10,250 I’m not leaving you here…! 39 00:04:11,793 --> 00:04:15,338 My mother and my father… my grandma and grandpa… 40 00:04:16,172 --> 00:04:17,215 …They’re all dead. 41 00:04:18,925 --> 00:04:24,681 So, what happens to me… doesn’t matter anymore. 42 00:04:27,100 --> 00:04:33,439 It’s fine for you to say that… But the others… I think they’d disagree. 43 00:04:45,076 --> 00:04:45,994 Let’s go. 44 00:05:14,272 --> 00:05:16,274 Persistent little shits, aren’t they? 45 00:05:17,567 --> 00:05:19,694 Sword technique Swallow Gale!” 46 00:05:30,788 --> 00:05:33,750 Secret… sword technique, Swallow Splash! 47 00:05:49,349 --> 00:05:52,185 Whoa, you’ve learned some weird techniques. 48 00:05:52,268 --> 00:05:54,562 That? That was just a bit of fun. 49 00:05:55,188 --> 00:05:59,150 Wait till you see my real strength… I know you’ve been waiting for it. 50 00:06:00,443 --> 00:06:02,945 Swallow Dive!! 51 00:06:18,294 --> 00:06:19,545 Yes!! 52 00:07:02,755 --> 00:07:03,673 It’s okay. 53 00:07:04,882 --> 00:07:07,969 Don’t exhaust yourself. You should take it slower. 54 00:07:21,649 --> 00:07:23,901 Guess I am an Oni. 55 00:07:40,251 --> 00:07:42,462 This is where…we part ways. 56 00:08:04,734 --> 00:08:08,321 That was quite a ride. Can’t wait to do it again. 57 00:08:08,404 --> 00:08:10,406 Oh, I know you don’t mean that. 58 00:08:15,912 --> 00:08:17,747 What the hell’s all this? 59 00:08:17,830 --> 00:08:20,666 Those are weapons devised by Iemon… 60 00:08:20,750 --> 00:08:24,337 From his researches into the histories of East and West. 61 00:08:24,420 --> 00:08:27,924 Can you imagine a battlefield where such monstrosities roam? 62 00:08:28,758 --> 00:08:31,177 No samurai, no fighting face-to-face. 63 00:08:32,178 --> 00:08:36,641 Just aimless killing and dying. What kind of meaning is there in such a battle? 64 00:08:37,892 --> 00:08:40,394 I’ve never found much meaning in any battle. 65 00:08:42,230 --> 00:08:45,608 So this fight between us, you’re saying it has no meaning? 66 00:08:46,400 --> 00:08:50,571 Nah, this is just a little scrap between an Oni and a freak. 67 00:08:51,697 --> 00:08:53,908 Always so cool and collected, aren’t you? Well, now I’m going to make you 68 00:08:53,991 --> 00:08:56,202 sweat! 69 00:09:22,645 --> 00:09:26,816 After all that… I think I’m going to stick with this. 70 00:09:31,904 --> 00:09:36,158 Yeah, I was afraid of that… Okay, so now I am sweating a little. 71 00:10:21,537 --> 00:10:24,624 Iemon! … 72 00:10:27,877 --> 00:10:30,713 Sahei… Just who I needed. 73 00:10:32,465 --> 00:10:36,552 Be happy, Sahei… 74 00:10:37,470 --> 00:10:40,306 I’m going to make you master of half the world. 75 00:10:41,390 --> 00:10:42,308 Huh?? 76 00:10:44,143 --> 00:10:45,853 Now listen carefully. 77 00:10:45,936 --> 00:10:48,981 I’m not going to survive long like this. 78 00:10:50,024 --> 00:10:52,693 There is just one way I stay alive. 79 00:10:53,235 --> 00:10:54,904 By becoming a Genma. 80 00:10:57,782 --> 00:11:00,534 But I can hardly do it myself in my present condition. That’s why I need your 81 00:11:00,618 --> 00:11:03,412 help, Sahei. 82 00:11:04,205 --> 00:11:07,875 Carry me to the room next door and I’ll explain what needs to be done. 83 00:11:08,542 --> 00:11:12,004 Even if you were to explain it… I’m not sure I can… 84 00:11:12,088 --> 00:11:16,759 Oh, of course you can do it! I’m not sure anyone else could. 85 00:11:17,677 --> 00:11:21,764 You’re the man who defeated me, remember? You can do it… And when you do, and I have 86 00:11:21,847 --> 00:11:25,935 finished creating a new world that is greater and stronger than this one, I 87 00:11:26,018 --> 00:11:30,147 promise you will have a place there second only to me. 88 00:11:30,690 --> 00:11:33,818 You will finally be able to live the life of a true samurai… A life of pride, glory 89 00:11:33,901 --> 00:11:37,029 and power. 90 00:11:37,947 --> 00:11:40,116 And no, not just you alone. 91 00:11:40,825 --> 00:11:44,203 All true samurai will find salvation in my world. 92 00:11:44,745 --> 00:11:47,748 There, they’ll be free to live like warriors, free to vanquish their enemies 93 00:11:47,832 --> 00:11:50,835 and to wash their swords in blood! 94 00:11:53,003 --> 00:11:57,675 I was planning to give Matsuki full command of all of my samurai… 95 00:11:57,758 --> 00:12:00,052 …But your arrival seems like a stroke of fate. 96 00:12:00,636 --> 00:12:04,390 Brother disciple…! 97 00:12:04,473 --> 00:12:08,394 …It’s what Master Matsuki- wanted! Help me see that it’s done! 98 00:12:08,477 --> 00:12:12,648 It’s the only way a chance of saving this country! 99 00:12:12,732 --> 00:12:17,361 The future rests on your shoulders now, Sahei! What will you do?! 100 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 Go to hell. 101 00:12:21,615 --> 00:12:23,701 You can go to hell! You don’t even deserve to live after all the people 102 00:12:23,784 --> 00:12:26,078 you’ve killed! 103 00:12:26,162 --> 00:12:29,457 You’re no kind of samurai. Garbage, that’s what you are!! 104 00:12:30,499 --> 00:12:37,423 Sahei, time is running out on us. 105 00:12:39,675 --> 00:12:44,764 Now, hurry. Pick me up and carry me into the next room! 106 00:12:45,639 --> 00:12:46,515 Sahei… 107 00:12:48,058 --> 00:12:50,603 Sahei… 108 00:12:55,524 --> 00:12:57,193 Alright, brother disciple… 109 00:13:02,782 --> 00:13:04,950 I will do… as you ask. 110 00:13:14,293 --> 00:13:16,003 Sahei! 111 00:13:44,990 --> 00:13:49,995 What strength!… He’s even more of a monster than he was before. 112 00:13:57,294 --> 00:13:58,921 That was a good one. 113 00:13:59,505 --> 00:14:01,590 If I were you, I would’ve started with that one. 114 00:14:02,132 --> 00:14:05,094 Instead of wasting so much time with that four-arms trick. 115 00:14:06,637 --> 00:14:10,224 Why are we even doing this? You belong with us, Musashi. 116 00:14:10,766 --> 00:14:13,602 Join us and leave the limits of humanity behind. 117 00:14:25,823 --> 00:14:28,951 I admit, there is something to what you say. 118 00:14:29,618 --> 00:14:32,955 There’s no place for me in the human world anymore. 119 00:14:47,136 --> 00:14:49,555 Maybe I was meant to end my days with you. 120 00:14:50,806 --> 00:14:53,058 Kill him! Now! 121 00:14:53,142 --> 00:14:57,229 I’ll kill him… I’ll feed you his soul… 122 00:15:04,153 --> 00:15:07,656 Sahei! You’re not gonna actually do what he says?! 123 00:15:07,740 --> 00:15:13,412 Stop it, Sahei! … Stop! … Stop--! 124 00:15:17,917 --> 00:15:19,627 Sahei!! 125 00:15:34,975 --> 00:15:36,769 Sahei, thank you… 126 00:15:36,852 --> 00:15:38,938 Aargh! Argh! 127 00:15:42,524 --> 00:15:43,442 Sahei--! 128 00:15:44,276 --> 00:15:47,279 I’ve soaked this cloth in essence of cannabis. 129 00:15:51,116 --> 00:15:54,954 You know what I told you earlier?… Well, that was a lie. 130 00:15:55,871 --> 00:16:00,626 You see, I was given a secret mission that even Matsuki didn’t know about. 131 00:16:01,710 --> 00:16:05,172 I very much enjoyed listening to your story, Iemon, I really did. 132 00:16:05,714 --> 00:16:08,217 But I still think it’s a total fantasy. 133 00:16:11,887 --> 00:16:16,350 Besides, you know something? I find this world to my liking just the way it is. 134 00:16:17,226 --> 00:16:21,063 And I really have no interest in command and conquest and all that. 135 00:16:22,731 --> 00:16:24,942 Just leave everything to me. 136 00:16:26,819 --> 00:16:28,988 And now… farewell. 137 00:16:51,593 --> 00:16:53,554 It seems I have beaten you once again… 138 00:16:54,638 --> 00:16:55,723 …Brother disciple. 139 00:17:02,438 --> 00:17:03,355 Now… 140 00:17:05,566 --> 00:17:06,608 Here’s the thing, 141 00:17:07,609 --> 00:17:09,528 The mission that I’ve been entrusted with… 142 00:17:11,030 --> 00:17:15,367 Is to kill anyone… who knows about the gold mine. 143 00:17:58,160 --> 00:18:00,496 So now you’re going to kill me? 144 00:18:01,413 --> 00:18:03,540 Well, that’s what I was told to do. 145 00:18:06,085 --> 00:18:07,336 But should I? 146 00:18:07,878 --> 00:18:09,088 Huh?? 147 00:18:09,171 --> 00:18:12,007 A lot of people have died, and mostly for your sake. 148 00:18:12,800 --> 00:18:16,095 I’d hate to think of my brother disciples having died in vain. 149 00:18:17,137 --> 00:18:18,430 After this… 150 00:18:18,514 --> 00:18:20,182 I have to kill Musashi as well. 151 00:18:20,265 --> 00:18:23,435 I’m supposed to poison him as part of my mission later on. 152 00:18:24,144 --> 00:18:26,980 I mean, I don’t even know if he could be killed at this point. 153 00:18:27,731 --> 00:18:28,774 So what’ll you do, then? 154 00:18:29,399 --> 00:18:32,194 Hmmm… 155 00:18:33,362 --> 00:18:34,655 Shall I call it a day? 156 00:18:34,738 --> 00:18:35,656 Huh? 157 00:18:36,907 --> 00:18:38,450 A gold mine is one thing. 158 00:18:39,201 --> 00:18:42,955 But a gold mine full of monsters? That’s the last thing our domain needs. 159 00:18:44,039 --> 00:18:45,707 Guess I'll just have to bluff my way through it. 160 00:18:50,671 --> 00:18:52,756 Come on. Let’s go find a way out. 161 00:18:53,632 --> 00:18:58,137 No. You go on by yourself… There’s something here I still need to do. 162 00:18:59,972 --> 00:19:00,889 And what is that? 163 00:19:06,436 --> 00:19:09,398 Ah… I think I understand. 164 00:19:11,984 --> 00:19:15,362 In that case, I doubt we will meet again in this life. 165 00:19:19,575 --> 00:19:20,409 Be well. 166 00:19:22,369 --> 00:19:23,287 You too. 167 00:19:48,020 --> 00:19:50,856 Where are you going?! 168 00:19:59,615 --> 00:20:02,826 Huh? There are even lower levels to this thing? 169 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Musashi!! 170 00:20:26,016 --> 00:20:28,852 Musashi! 171 00:20:37,611 --> 00:20:40,989 Musashi! 172 00:20:41,615 --> 00:20:44,660 Mu…sa…shi!! 173 00:20:51,416 --> 00:20:52,918 Oni swine!! 174 00:20:53,001 --> 00:20:54,920 Genma cur!! 175 00:21:07,849 --> 00:21:09,643 Musashi. 176 00:21:19,861 --> 00:21:21,905 Musashi! 177 00:21:21,989 --> 00:21:23,782 Now die!!! 178 00:21:33,750 --> 00:21:35,752 Musashi! Musashi! 179 00:21:37,462 --> 00:21:41,591 Kill the Genma… and become an Onimusha. 180 00:21:43,385 --> 00:21:46,930 Musashi… Musashi… 181 00:21:48,307 --> 00:21:49,433 Musashi! 182 00:21:50,434 --> 00:21:54,521 -What did you come back here for?? -I came to see you, Musashi! 183 00:21:54,604 --> 00:21:57,733 Get out of here, little girl! You’re in the way!! 184 00:21:57,816 --> 00:21:59,151 Quiet!! 185 00:21:59,234 --> 00:22:01,820 Kojiro’s right. A battle to the death between two monsters is not something you 186 00:22:01,903 --> 00:22:04,489 need to witness. 187 00:22:05,115 --> 00:22:07,409 But you’re not! You’re not a monster! 188 00:22:12,581 --> 00:22:19,087 I’m an Oni!… Can you have any doubt of it, after what I did to your…? 189 00:22:19,171 --> 00:22:22,924 No! No! That’s why I came, to tell you you’re wrong! 190 00:22:23,508 --> 00:22:26,261 What you did was the act of a human being. 191 00:22:26,345 --> 00:22:30,891 It was cause of what you did… that my mother and father could… 192 00:22:30,974 --> 00:22:32,684 Die like human beings. 193 00:22:35,020 --> 00:22:36,021 Musashi… 194 00:22:36,730 --> 00:22:39,941 That’s why I came here… To thank you. 195 00:22:42,694 --> 00:22:45,280 To thank you for being human. 196 00:23:04,591 --> 00:23:05,509 Musashi… 197 00:23:06,551 --> 00:23:07,469 Yeah. 198 00:23:08,553 --> 00:23:11,181 Coward. Just when things were getting good! 199 00:23:11,264 --> 00:23:12,182 Yeah, sorry. 200 00:23:12,766 --> 00:23:18,230 But you see, unlike you, I’ve been alive a long time, and things get complicated. 201 00:23:18,313 --> 00:23:21,608 But don’t you worry. It’s not like I’m ending the fight or anything. 202 00:23:23,151 --> 00:23:25,904 Not after I kept you waiting for so long. 203 00:23:34,913 --> 00:23:39,042 Yeah, that’s the Musashi I know! You had me worried. 204 00:23:43,880 --> 00:23:46,675 What? I don’t understand you, Musashi. 205 00:23:46,758 --> 00:23:48,510 Why settle for being human? 206 00:23:48,593 --> 00:23:52,180 Why? When this existence is so much more interesting! 207 00:23:53,390 --> 00:23:54,307 Musashi! 208 00:23:55,725 --> 00:23:57,602 Musashi-- 209 00:23:58,353 --> 00:24:03,692 … I forgot… There’s a reason that I have to go back to being human. 210 00:24:04,651 --> 00:24:06,945 I made a promise and I need to keep it. 211 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Treat it with respect. 212 00:24:25,589 --> 00:24:26,423 Besides… 213 00:24:27,132 --> 00:24:29,801 …Only a human being can defeat you. 214 00:24:31,136 --> 00:24:32,762 You sure about that? 215 00:24:32,846 --> 00:24:33,763 I’m sure. 216 00:24:34,431 --> 00:24:35,390 All right, then! 217 00:24:39,478 --> 00:24:40,562 Sayo. Look. 218 00:24:41,104 --> 00:24:43,106 You can see the way the air’s flowing out. 219 00:24:43,732 --> 00:24:46,610 It must lead to the outside, so follow it and-- 220 00:24:50,906 --> 00:24:52,157 Taromaru! 221 00:24:52,240 --> 00:24:55,452 Ah, perfect. Just when you needed a guide, you’ve got one. 222 00:24:58,288 --> 00:24:59,206 Keep her safe. 223 00:25:00,373 --> 00:25:01,750 Oi! Musashi! 224 00:25:08,924 --> 00:25:09,841 Fine! 225 00:25:11,510 --> 00:25:12,427 Where’s Sahei? 226 00:25:13,637 --> 00:25:14,638 He went on ahead. 227 00:25:15,555 --> 00:25:18,391 He what?? You mean he just left you behind? 228 00:25:19,893 --> 00:25:22,854 Well, anyway, you take care. 229 00:25:24,564 --> 00:25:25,524 Same to you. 230 00:25:27,192 --> 00:25:28,860 And don’t goof around for too long. 231 00:25:29,486 --> 00:25:31,571 Maybe… it’s time you grew up. 232 00:25:32,822 --> 00:25:35,408 Yeah, you may be right. 233 00:26:13,738 --> 00:26:17,784 Seven samurai… three of them villains… 234 00:26:19,494 --> 00:26:23,415 So I guess that makes me the remaining villain… Right, Musashi. 235 00:26:50,025 --> 00:26:52,110 I kept you waiting again. 236 00:26:52,193 --> 00:26:54,112 Oh, don’t worry, I’m used to it. 237 00:26:55,905 --> 00:26:58,283 Kojiro, you’re defeated!! 238 00:26:58,366 --> 00:27:00,243 Huh?? How do you get that? 239 00:27:00,327 --> 00:27:02,787 Heh. That’s why you’ve thrown away your scabbard. 240 00:27:02,871 --> 00:27:04,205 I got rid of it a long time ago. 241 00:27:04,289 --> 00:27:06,041 You used to be more charming. 242 00:27:06,124 --> 00:27:07,584 ‘Cause this is our second fight! 243 00:27:07,667 --> 00:27:09,294 You’re right, that’s why this time… 244 00:27:09,377 --> 00:27:11,671 …I’m gonna put you down permanently. 245 00:27:12,631 --> 00:27:17,052 … Let’s see you try!! … 246 00:27:32,275 --> 00:27:34,944 I’ve always trained to become strong… 247 00:27:45,455 --> 00:27:46,956 You just gonna stand there?!! 248 00:27:47,999 --> 00:27:50,168 Mu sa shi! 249 00:27:50,251 --> 00:27:51,169 Hyoh! 250 00:28:50,478 --> 00:28:52,480 Oh, Mother! 251 00:28:52,564 --> 00:28:55,150 Hm? 252 00:28:56,735 --> 00:28:58,153 Well? What is it? 253 00:28:58,236 --> 00:29:01,448 I can’t get rid of this little beggar girl. She’s demanding our best room, and 254 00:29:01,531 --> 00:29:04,743 she won’t take no for an answer! 255 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 … Now, young lady… 256 00:29:14,002 --> 00:29:17,422 …You do realize you would have to pay for the room in advance. 257 00:29:23,428 --> 00:29:24,345 That enough? 258 00:29:26,848 --> 00:29:28,600 What in the world is that?? 259 00:29:29,142 --> 00:29:30,059 It’s mine. 260 00:29:33,354 --> 00:29:34,397 This is real. 261 00:29:35,148 --> 00:29:36,065 Of course it is. 262 00:29:36,816 --> 00:29:41,362 As for belongings, that’s all I’ve got… That and this. 263 00:29:44,157 --> 00:29:46,367 I apologize for our rudeness. 264 00:29:46,451 --> 00:29:48,870 You’re welcome to stay here as long as you’d like. 265 00:29:48,953 --> 00:29:50,038 But Mother--! 266 00:29:50,997 --> 00:29:51,998 Thank you. 267 00:29:52,081 --> 00:29:53,708 -Huh? … -We have a guest! 268 00:29:59,798 --> 00:30:02,217 There’s something strange about her. 269 00:30:02,300 --> 00:30:05,845 More than strange, dear. I’d say that girl is a monster. 270 00:30:05,929 --> 00:30:06,805 Huh?? 271 00:30:06,888 --> 00:30:08,556 But she can pay, can’t she? 272 00:30:09,098 --> 00:30:11,309 And at least she isn’t boring. In fact, I think she might make things very 273 00:30:11,392 --> 00:30:13,645 interesting. 274 00:30:27,826 --> 00:30:29,661 Pardon me, Master Unsho. 275 00:30:30,745 --> 00:30:31,830 Hm? What is it? 276 00:30:33,665 --> 00:30:36,668 I thought I heard a noise, so I went out to investigate… 277 00:30:38,503 --> 00:30:39,420 …And found this. 278 00:30:42,715 --> 00:30:44,425 You saw Kaizen, then? 279 00:30:45,426 --> 00:30:47,846 No. By the time I came there was no one here. 280 00:30:49,097 --> 00:30:50,181 I see. 281 00:30:54,394 --> 00:30:58,356 Well, wherever it’s been, it’s much heavier now than it was when it left. 282 00:31:29,971 --> 00:31:30,889 Huh?