1 00:00:58,558 --> 00:01:01,394 Not used to your new arms? 2 00:01:02,687 --> 00:01:03,938 I guess not. 3 00:01:06,983 --> 00:01:09,110 It's getting cramped here. 4 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 Want to go somewhere else? 5 00:01:10,779 --> 00:01:11,905 Fine. 6 00:01:25,376 --> 00:01:26,711 Sir Iemon. 7 00:01:29,422 --> 00:01:30,423 Sir Iemon. 8 00:01:33,384 --> 00:01:34,427 Sir Iemon. 9 00:01:38,598 --> 00:01:40,183 It looks like… 10 00:01:40,266 --> 00:01:41,893 Sahei wins. 11 00:01:41,976 --> 00:01:43,228 Goromaru! 12 00:01:43,311 --> 00:01:44,979 Watch your mouth! 13 00:01:45,730 --> 00:01:46,856 Well, but… 14 00:01:46,940 --> 00:01:50,193 Sir Iemon's army has been immobilized. 15 00:01:50,276 --> 00:01:51,402 I don't get it! 16 00:01:51,486 --> 00:01:54,405 Why would they pass out just from inhaling smoke? 17 00:01:54,489 --> 00:01:58,993 As I explained, this smoke is from burning hemp. 18 00:01:59,077 --> 00:02:02,372 Sir Gensai, hemp has such substances. 19 00:02:02,455 --> 00:02:06,459 That's why you were checking the direction of the wind. 20 00:02:12,757 --> 00:02:15,051 Goromaru is right. 21 00:02:15,677 --> 00:02:16,970 You won. 22 00:02:18,096 --> 00:02:19,222 Iemon! 23 00:02:21,766 --> 00:02:24,269 We didn't even engage in a combat. 24 00:02:24,352 --> 00:02:26,521 You're very scary. 25 00:02:26,604 --> 00:02:29,023 No, I had no such intention. 26 00:02:30,024 --> 00:02:32,068 I just came up with the idea. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,362 I simply wanted to try it. 28 00:02:37,157 --> 00:02:39,701 Is everyone here? 29 00:02:39,784 --> 00:02:40,702 Sir! 30 00:02:42,245 --> 00:02:45,915 I'm going to train you all. Get ready and come to the dojo. 31 00:02:52,297 --> 00:02:53,506 I will win next time. 32 00:02:56,217 --> 00:02:57,635 The next, next one, too. 33 00:03:04,767 --> 00:03:07,312 I'm not gonna lose! 34 00:03:07,395 --> 00:03:08,813 I'm not gonna die! 35 00:03:11,190 --> 00:03:14,944 I am not gonna die! 36 00:03:15,028 --> 00:03:17,822 The best is yet to come! 37 00:03:20,909 --> 00:03:26,497 ONIMUSHA 38 00:03:27,707 --> 00:03:31,836 YANG SOUL 39 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 I don't see any Genmas around. 40 00:03:52,941 --> 00:03:56,319 They are apparently swarming around Sir Musashi. 41 00:03:57,070 --> 00:03:59,364 There should be air vents though, 42 00:04:00,156 --> 00:04:03,159 let's just go back down to the entrance. 43 00:04:04,661 --> 00:04:07,038 Go ahead. You can leave me here. 44 00:04:08,581 --> 00:04:10,625 I can't do that. 45 00:04:12,043 --> 00:04:15,463 Dad, Mom, and my grandparents, 46 00:04:16,297 --> 00:04:17,298 they're all dead now. 47 00:04:19,050 --> 00:04:21,177 I don't care anymore. 48 00:04:27,267 --> 00:04:29,435 You can stay if you want. 49 00:04:30,770 --> 00:04:32,689 But what will they think? 50 00:04:45,201 --> 00:04:46,160 Ready? 51 00:05:14,063 --> 00:05:16,316 How annoying. 52 00:05:17,442 --> 00:05:19,819 The cursed sword: Tsubame-arashi! 53 00:05:30,830 --> 00:05:33,624 The secret sword: Tsubame-shibuki! 54 00:05:49,182 --> 00:05:52,310 Wow, you've mastered such weird techniques. 55 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 I just did it to kill some time. 56 00:05:55,188 --> 00:05:59,400 My true ability is always this. 57 00:06:00,651 --> 00:06:03,112 Tsubame-otoshi! 58 00:06:18,002 --> 00:06:19,420 All right! 59 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 No thanks. 60 00:07:05,091 --> 00:07:06,425 Take it easy. 61 00:07:21,774 --> 00:07:23,734 I'm an Oni, huh? 62 00:07:40,626 --> 00:07:42,378 Sayo, you stay here. 63 00:08:05,735 --> 00:08:08,196 Impressive. I got chills. 64 00:08:08,279 --> 00:08:10,656 I know you don't mean it. 65 00:08:14,994 --> 00:08:16,329 What the hell? 66 00:08:17,622 --> 00:08:20,041 It's a collection of weapons that Iemon fabricated 67 00:08:20,124 --> 00:08:23,419 by researching the books from the East and the West. 68 00:08:24,378 --> 00:08:28,299 Do you think samurais would be of any use on a battlefield full of these weapons? 69 00:08:28,841 --> 00:08:31,552 Samurais, warlords, or foot soldiers, it doesn't matter. 70 00:08:32,261 --> 00:08:34,138 Just kill and die. 71 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 What's the point to such a battle? 72 00:08:37,975 --> 00:08:40,520 There is no such thing as a meaningful battle. 73 00:08:42,271 --> 00:08:45,525 Even this duel between you and me? 74 00:08:46,108 --> 00:08:47,443 Yeah. 75 00:08:47,527 --> 00:08:50,571 Just the ghost and the Oni killing time. 76 00:08:51,822 --> 00:08:54,242 I don't like that relaxed attitude of yours. 77 00:08:54,325 --> 00:08:56,285 I'll make you sweat! 78 00:09:22,979 --> 00:09:26,691 This is still the best after all. 79 00:09:31,696 --> 00:09:33,322 Yeah, right. 80 00:09:34,115 --> 00:09:36,117 I am getting sweaty now. 81 00:10:21,454 --> 00:10:22,830 Sir Iemon! 82 00:10:27,627 --> 00:10:29,253 So, you are here. 83 00:10:29,337 --> 00:10:30,921 Good timing… 84 00:10:32,340 --> 00:10:34,675 Good for you, Sahei. 85 00:10:37,470 --> 00:10:40,306 I'll give a half of the world. 86 00:10:40,973 --> 00:10:42,516 What? 87 00:10:44,268 --> 00:10:49,065 Listen, Sahei. I'm not gonna survive at this rate, 88 00:10:49,982 --> 00:10:54,945 unless I become a Genma! 89 00:10:57,907 --> 00:11:01,243 However, I can't perform the procedure with these hands. 90 00:11:01,327 --> 00:11:03,788 So, I need your help. 91 00:11:04,455 --> 00:11:07,750 Take me to the next room. I'll show you how. 92 00:11:08,459 --> 00:11:11,921 I'm not sure if I can handle even if you show me… 93 00:11:12,004 --> 00:11:15,091 Yes, you can! I mean… 94 00:11:15,174 --> 00:11:16,676 Only you can do this. 95 00:11:17,593 --> 00:11:21,597 Because you defeated me once. So, you can definitely do this. 96 00:11:22,098 --> 00:11:23,099 I promise you. 97 00:11:23,182 --> 00:11:27,269 When I become a Genma and even stronger, 98 00:11:27,353 --> 00:11:30,648 I'll offer you a position second only to me. 99 00:11:30,731 --> 00:11:34,443 You will live a glorious life 100 00:11:34,527 --> 00:11:37,571 proudly as a samurai. 101 00:11:38,239 --> 00:11:40,699 You won't be the only one. 102 00:11:40,783 --> 00:11:44,703 I'm going to build the world in which all samurais will be saved. 103 00:11:44,787 --> 00:11:47,331 We will repel and conquer foreign enemies. 104 00:11:47,415 --> 00:11:50,793 We will all live as the sovereign warriors. 105 00:11:53,379 --> 00:11:57,842 I was going to ask Master Matsuki to be the supreme commander, 106 00:11:57,925 --> 00:12:00,302 but you must be destined to be here. 107 00:12:03,097 --> 00:12:04,807 My sworn brother! 108 00:12:04,890 --> 00:12:08,436 You will take over Master Matsuki's will and save me! 109 00:12:09,145 --> 00:12:12,273 That's the only way to save this country. 110 00:12:12,356 --> 00:12:17,570 Know that the future of this country is resting on your shoulders! 111 00:12:19,405 --> 00:12:20,573 That's bullshit. 112 00:12:21,657 --> 00:12:22,658 That's bullshit! 113 00:12:22,741 --> 00:12:26,454 You beg for your life after killing everyone? 114 00:12:26,537 --> 00:12:29,540 You're not a samurai! You are scum! 115 00:12:35,379 --> 00:12:38,924 Sahei, we're running out of time. 116 00:12:39,550 --> 00:12:43,262 Pick me up and take me to the next room now. 117 00:12:45,723 --> 00:12:46,849 Sahei… 118 00:12:47,850 --> 00:12:50,186 Sahei… 119 00:12:55,941 --> 00:12:57,359 My sworn brother… 120 00:13:02,740 --> 00:13:05,117 I gladly… accept your offer. 121 00:13:14,960 --> 00:13:16,337 Sahei! 122 00:13:44,990 --> 00:13:46,825 What strength… 123 00:13:46,909 --> 00:13:49,954 He's far more freaky now. 124 00:13:57,253 --> 00:13:58,921 That was something. 125 00:13:59,463 --> 00:14:02,049 Why didn't you fight me that way from the beginning? 126 00:14:02,132 --> 00:14:05,427 That's a hell of a lot better than you with four arms. 127 00:14:06,595 --> 00:14:08,389 Show me your true color, too. 128 00:14:08,472 --> 00:14:10,558 Come beyond the boundary of humanity. 129 00:14:10,641 --> 00:14:13,727 You have no reason to remain on that side anymore. 130 00:14:26,949 --> 00:14:28,951 Yeah, right. 131 00:14:29,577 --> 00:14:32,913 I don't belong to the realm of humans anymore. 132 00:14:47,052 --> 00:14:49,680 I'm with you to the end. 133 00:14:50,806 --> 00:14:53,142 Kill him. Take him down. 134 00:14:53,225 --> 00:14:56,979 I'm going to seal him up. 135 00:15:04,111 --> 00:15:07,281 Sahei! What do you think you're doing? 136 00:15:07,364 --> 00:15:08,574 Stop it! 137 00:15:08,657 --> 00:15:11,410 Sahei! Hey! 138 00:15:17,917 --> 00:15:19,835 Sahei! 139 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 All right, first… 140 00:15:38,187 --> 00:15:39,229 What… 141 00:15:42,566 --> 00:15:43,984 Sahei… 142 00:15:44,068 --> 00:15:47,738 This cloth is soaked with hemp. 143 00:15:51,158 --> 00:15:55,245 I'm sorry, but I lied to you. 144 00:15:55,955 --> 00:16:00,793 I had a confidential duty that Master Matsuki did not know about. 145 00:16:01,919 --> 00:16:05,381 I found your dream very fascinating. 146 00:16:05,464 --> 00:16:08,258 But that was just a fantasy after all. 147 00:16:11,887 --> 00:16:16,266 Besides, I'm happy with the world as it is. 148 00:16:17,309 --> 00:16:20,813 And, frankly, I'm not interested in fighting or moving upward. 149 00:16:22,523 --> 00:16:24,942 Please leave the rest to us. 150 00:16:27,152 --> 00:16:28,946 Farewell. 151 00:16:51,677 --> 00:16:53,554 I won again, 152 00:16:54,430 --> 00:16:55,848 my sworn brother… 153 00:17:02,438 --> 00:17:03,313 Now. 154 00:17:06,442 --> 00:17:09,737 As a matter of fact, my duty is 155 00:17:10,779 --> 00:17:14,950 not to leave anyone alive who knows anything about the gold mine. 156 00:17:58,327 --> 00:18:00,746 Are you going to kill me as well? 157 00:18:01,663 --> 00:18:04,041 I was ordered to do so. 158 00:18:06,168 --> 00:18:07,419 But what am I gonna do? 159 00:18:08,921 --> 00:18:12,132 Since many people died to save you… 160 00:18:12,883 --> 00:18:16,470 I'm not willing to let their deaths be in vain as their sworn brother. 161 00:18:17,262 --> 00:18:18,555 Tell you the truth, 162 00:18:18,639 --> 00:18:23,310 I'm supposed to poison Sir Musashi as well. 163 00:18:24,186 --> 00:18:27,189 But there's no way I could kill someone like him, right? 164 00:18:27,815 --> 00:18:29,149 What will you do then? 165 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 I guess I shouldn't do that. 166 00:18:36,907 --> 00:18:39,243 Just the gold mine would be fine, 167 00:18:39,326 --> 00:18:43,080 but it's too much for our clan to deal with the monsters. 168 00:18:44,123 --> 00:18:45,791 I'll think of some reasonable excuse. 169 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 Now, let's head for the exit, shall we? 170 00:18:53,715 --> 00:18:55,884 No, I'll stay here. 171 00:18:56,718 --> 00:18:58,345 I still have work to do. 172 00:19:00,180 --> 00:19:01,431 Work to do? 173 00:19:06,436 --> 00:19:09,356 Okay, if that's the case… 174 00:19:12,151 --> 00:19:15,195 I don't think I will ever see you again. 175 00:19:19,658 --> 00:19:20,617 Good luck. 176 00:19:22,411 --> 00:19:23,453 Same to you. 177 00:19:47,561 --> 00:19:49,146 Musashi! 178 00:20:00,616 --> 00:20:02,784 Does the underground go even deeper? 179 00:20:02,868 --> 00:20:05,078 Musashi! 180 00:20:26,099 --> 00:20:28,352 Musashi! 181 00:20:37,152 --> 00:20:39,029 Musashi! 182 00:20:41,949 --> 00:20:44,326 Musashi! 183 00:20:51,375 --> 00:20:52,876 You Oni! 184 00:20:52,960 --> 00:20:54,628 You Genma! 185 00:21:07,724 --> 00:21:08,767 Musashi… 186 00:21:19,653 --> 00:21:21,822 Musashi! 187 00:21:21,905 --> 00:21:23,991 Brace yourself! 188 00:21:33,750 --> 00:21:35,877 Musashi! Musashi! 189 00:21:37,379 --> 00:21:41,883 Kill the Genma and become an Onimusha. 190 00:21:43,218 --> 00:21:44,386 Musashi. 191 00:21:45,846 --> 00:21:46,972 Musashi… 192 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 Musashi! 193 00:21:50,559 --> 00:21:52,477 What are you doing here? 194 00:21:52,561 --> 00:21:54,479 I'm here to see you! 195 00:21:54,563 --> 00:21:56,606 Go away, girl. 196 00:21:56,690 --> 00:21:58,525 -Out of the way! -Shut up! 197 00:21:59,318 --> 00:22:01,361 Kojiro is right. 198 00:22:01,445 --> 00:22:04,781 It's a fight between demons. I do not want you to see this. 199 00:22:04,865 --> 00:22:07,534 You are not an Oni! 200 00:22:12,581 --> 00:22:14,124 I am… 201 00:22:14,750 --> 00:22:15,959 an Oni! 202 00:22:16,501 --> 00:22:19,046 Because I killed your-- 203 00:22:19,129 --> 00:22:20,714 No! That's not right! 204 00:22:20,797 --> 00:22:23,300 I'm here to tell you about that. 205 00:22:23,383 --> 00:22:25,969 You were a human when you did that. 206 00:22:26,553 --> 00:22:32,559 Because you were a human, Dad and Mom were able to go as humans. 207 00:22:35,145 --> 00:22:36,229 Musashi… 208 00:22:36,855 --> 00:22:39,775 Thank you for staying human. 209 00:22:42,319 --> 00:22:45,405 I just wanted to tell you this. 210 00:23:04,925 --> 00:23:05,759 Musashi… 211 00:23:06,384 --> 00:23:07,302 Yeah… 212 00:23:08,345 --> 00:23:11,223 Don't tell me… 213 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 My bad. 214 00:23:13,100 --> 00:23:18,021 Because I lived longer than you did, I've got more to consider. 215 00:23:18,105 --> 00:23:19,731 Relax. 216 00:23:19,815 --> 00:23:21,608 I am not gonna walk away from this. 217 00:23:23,110 --> 00:23:25,362 You've been waiting for me, right? 218 00:23:36,123 --> 00:23:39,292 Yes, that's you! That's Musashi! 219 00:23:43,964 --> 00:23:46,800 Why are you going back to being human? 220 00:23:46,883 --> 00:23:48,301 Aren't we having fun? 221 00:23:48,385 --> 00:23:52,055 Why would you take that off? 222 00:23:53,473 --> 00:23:54,307 Musashi! 223 00:23:55,851 --> 00:23:56,935 Musashi! 224 00:23:59,437 --> 00:24:00,313 Sorry… 225 00:24:00,981 --> 00:24:03,733 but I need to be human again. 226 00:24:04,401 --> 00:24:07,237 And I have a promise to keep. 227 00:24:16,788 --> 00:24:18,915 Put it in the box. 228 00:24:25,630 --> 00:24:26,506 You know what? 229 00:24:27,048 --> 00:24:29,843 I need to be human to defeat you. 230 00:24:31,178 --> 00:24:32,470 Are you sure about that? 231 00:24:33,096 --> 00:24:33,930 Yeah. 232 00:24:34,556 --> 00:24:35,473 Then… 233 00:24:39,436 --> 00:24:40,854 Look, Sayo. 234 00:24:41,479 --> 00:24:43,190 Air flows through there. 235 00:24:43,982 --> 00:24:46,818 It must be a cave, so you can-- 236 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 Taromaru! 237 00:24:52,240 --> 00:24:55,827 Perfect. There's a guide for you. 238 00:24:58,288 --> 00:24:59,289 I'm counting on you! 239 00:25:00,040 --> 00:25:01,875 Hey! Musashi! 240 00:25:08,840 --> 00:25:09,966 Got it. 241 00:25:11,551 --> 00:25:12,469 Where is Sahei? 242 00:25:13,595 --> 00:25:14,763 I let him go home. 243 00:25:15,305 --> 00:25:18,516 What? Isn't he irresponsible? 244 00:25:20,769 --> 00:25:22,771 Anyways, good luck now. 245 00:25:24,731 --> 00:25:25,732 Musashi… 246 00:25:27,234 --> 00:25:29,027 You gotta go easy on having fun. 247 00:25:29,736 --> 00:25:31,571 Grow up, already. 248 00:25:34,115 --> 00:25:35,575 I'll think about it. 249 00:26:13,446 --> 00:26:17,784 There are seven samurais including three bad guys. 250 00:26:19,411 --> 00:26:22,080 So, the last bad guy was me. 251 00:26:22,706 --> 00:26:23,748 Right, Sir Musashi? 252 00:26:50,692 --> 00:26:51,818 Sorry to keep you waiting. 253 00:26:52,444 --> 00:26:53,903 I'm used to it. 254 00:26:55,989 --> 00:26:58,158 You've already lost, Kojiro! 255 00:26:58,241 --> 00:27:00,160 Huh? What do you mean? 256 00:27:00,243 --> 00:27:02,829 'Cause you don't have the sheath. 257 00:27:02,912 --> 00:27:04,581 I've already thrown that away! 258 00:27:04,664 --> 00:27:05,957 That's not nice. 259 00:27:06,041 --> 00:27:07,542 This is the second time after all. 260 00:27:07,625 --> 00:27:09,586 There won't be a third one! 261 00:27:09,669 --> 00:27:12,297 I'm going to finish you for once and for all. 262 00:27:13,882 --> 00:27:15,467 Bring it on! 263 00:27:32,400 --> 00:27:34,944 I want to be strong… 264 00:27:45,580 --> 00:27:47,374 Let's begin! 265 00:27:47,999 --> 00:27:50,085 Musashi! 266 00:27:50,168 --> 00:27:51,211 All right! 267 00:28:50,520 --> 00:28:52,188 Mom! 268 00:28:56,818 --> 00:28:58,111 What is it? 269 00:28:58,194 --> 00:29:03,074 This girl insists that she stays in the best room. 270 00:29:12,041 --> 00:29:13,001 Miss, 271 00:29:14,169 --> 00:29:17,547 excuse me for asking, but are you able to afford it? 272 00:29:23,720 --> 00:29:25,513 -With this. -What? 273 00:29:26,681 --> 00:29:28,641 What on earth… 274 00:29:29,267 --> 00:29:30,101 It's mine. 275 00:29:33,605 --> 00:29:34,647 So this is genuine. 276 00:29:35,231 --> 00:29:36,107 Of course. 277 00:29:36,816 --> 00:29:38,443 Other than that gold, 278 00:29:40,528 --> 00:29:41,654 I only have this. 279 00:29:43,948 --> 00:29:46,284 Apologies for my rudeness, Miss. 280 00:29:46,367 --> 00:29:49,037 Please stay with us as long as you wish. 281 00:29:49,120 --> 00:29:50,246 Mom! 282 00:29:51,080 --> 00:29:53,208 -Thanks. -Anyone? 283 00:29:59,589 --> 00:30:02,175 What do you think you are doing? 284 00:30:02,258 --> 00:30:05,804 I have no idea where she's from, but she is a monster. 285 00:30:05,887 --> 00:30:06,721 What? 286 00:30:06,805 --> 00:30:08,765 Keeping her here would be beneficial. 287 00:30:08,848 --> 00:30:10,767 At least I wouldn't be bored. 288 00:30:11,434 --> 00:30:13,061 This is gonna be fun. 289 00:30:27,867 --> 00:30:29,661 Excuse me, Master Unsyo. 290 00:30:30,537 --> 00:30:31,955 Yes, what is it? 291 00:30:33,915 --> 00:30:36,751 I heard a noise out there, so I came to check. 292 00:30:38,711 --> 00:30:39,671 Then I found this. 293 00:30:42,966 --> 00:30:44,300 Did you see Kaizen? 294 00:30:45,426 --> 00:30:47,971 No, I did not see anyone around. 295 00:30:49,097 --> 00:30:50,306 I see… 296 00:30:54,936 --> 00:30:58,898 Well, it's gotten so much heavier. 297 00:31:40,481 --> 00:31:43,651 THIS ANIME IS DEDICATED IN LOVING MEMORY OF KIM JUNG GI