1 00:00:19,352 --> 00:00:20,895 Okej, vi går. 2 00:00:54,596 --> 00:00:56,264 Där är du, Musashi. 3 00:00:57,015 --> 00:00:58,141 Bra gjort. 4 00:00:58,850 --> 00:00:59,768 Var är Sayo? 5 00:01:00,351 --> 00:01:04,439 Inte så fort. Jag berättar senare. 6 00:01:06,608 --> 00:01:08,651 När vi är klara med våra affärer. 7 00:01:21,664 --> 00:01:22,749 Musashi. 8 00:01:25,960 --> 00:01:28,671 Dräp genmorna framför dig. 9 00:01:28,755 --> 00:01:30,131 Förgör dem. 10 00:01:30,840 --> 00:01:31,841 Musashi. 11 00:01:33,760 --> 00:01:35,011 Jag visste det. 12 00:01:35,970 --> 00:01:37,514 Ni är monster. 13 00:01:37,597 --> 00:01:39,516 Ni är förklädda som människor, 14 00:01:39,599 --> 00:01:41,601 men ni är monster manipulerade av Iemon. 15 00:01:43,978 --> 00:01:45,480 Du är så dum. 16 00:01:46,648 --> 00:01:48,233 Det kan inte hjälpas. 17 00:01:48,316 --> 00:01:49,859 Är ni två redo? 18 00:01:50,527 --> 00:01:51,444 -Ja. -Ja. 19 00:01:55,448 --> 00:01:56,950 Matashichiro. 20 00:01:57,033 --> 00:01:58,326 Denshichiro. 21 00:01:58,409 --> 00:01:59,244 Seijuro. 22 00:02:00,703 --> 00:02:03,373 Ni är de tre Yoshioka-bröderna! 23 00:02:03,957 --> 00:02:06,042 Lägg av. Ni ska vara döda. 24 00:02:06,668 --> 00:02:08,711 Jag dödade er med mina egna händer! 25 00:02:08,795 --> 00:02:13,299 Vi har återvänt från underjorden för att besegra dig, onin. 26 00:02:13,383 --> 00:02:15,969 Nu slåss vi. 27 00:02:16,052 --> 00:02:19,806 Är du redo, Miyamoto Musashi? 28 00:02:22,016 --> 00:02:26,646 ONIMUSHA 29 00:02:28,148 --> 00:02:31,734 BEWITCH 30 00:02:33,361 --> 00:02:35,822 Kan du fatta det, Musashi? 31 00:02:35,905 --> 00:02:37,031 Inte konstigt. 32 00:02:37,824 --> 00:02:41,161 Du begravde mig vid Sanjusangendo-templet 33 00:02:41,244 --> 00:02:45,165 och Matashichiro vid Ichijoji-Sagarimatsu. 34 00:02:45,248 --> 00:02:48,501 Vårt släktnamn har rasat sen dess. 35 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 Jag kan inte hata dig nog. 36 00:02:51,629 --> 00:02:53,089 Yoshioka? 37 00:02:53,923 --> 00:02:58,678 En prestigefylld familj i Kyoto, känd för att lära ut fäktkonst till Ashikaga. 38 00:02:59,304 --> 00:03:04,517 Men sir Musashi dödade dem för 20 år sen. 39 00:03:07,645 --> 00:03:09,188 Vad är det? 40 00:03:09,272 --> 00:03:13,401 Minns du dina svekfulla handlingar, nu när du träffade oss? 41 00:03:16,821 --> 00:03:19,908 Ni är inte Yoshioka. 42 00:03:19,991 --> 00:03:21,743 Ni är Yoshioka-monstren. 43 00:03:22,410 --> 00:03:24,495 Handsken sa mig det. 44 00:03:25,330 --> 00:03:28,958 Jag struntar i vad ni är. 45 00:03:29,042 --> 00:03:31,252 Jag behöver bara veta en sak. 46 00:03:31,794 --> 00:03:33,504 Var är Sayo? 47 00:03:33,588 --> 00:03:34,964 Vi har redan dödat henne. 48 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 Tänk om vi sa det? 49 00:03:39,010 --> 00:03:39,886 Du ljuger. 50 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 Hur så? 51 00:03:41,846 --> 00:03:44,515 Ni behöver en gisslan. 52 00:03:44,599 --> 00:03:47,185 Ni skulle döda henne om jag inte hade dykt upp. 53 00:03:47,268 --> 00:03:52,106 Ni skulle aldrig göra nåt sånt hänsynslöst. 54 00:03:53,566 --> 00:03:58,696 Ni släppte lös 70 hantlangare mot mig ensam. 55 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 Femtio hantlangare. 56 00:04:03,243 --> 00:04:04,786 Nej, det var 70. 57 00:04:04,869 --> 00:04:07,664 Det är en lögn som du spred. 58 00:04:08,539 --> 00:04:13,544 Vi är här för att tortera dig till döds för att lösa vårt agg. 59 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 Men… 60 00:04:14,545 --> 00:04:17,090 Men ni får inte göra det för Iemon, va? 61 00:04:17,882 --> 00:04:19,300 Precis. 62 00:04:19,801 --> 00:04:22,178 Men vi har tillåtelse. 63 00:04:22,887 --> 00:04:26,808 Sir Iemon bryr sig inte så länge du lever. 64 00:04:28,351 --> 00:04:31,354 Sjuttio av er kunde inte besegra mig. 65 00:04:31,437 --> 00:04:33,523 Tror du att ni tre kan? 66 00:04:34,148 --> 00:04:36,609 Vi får se. 67 00:04:44,575 --> 00:04:46,744 Jag sa 50! 68 00:04:46,828 --> 00:04:50,581 Imponerande, att gå emot mig så. 69 00:04:50,665 --> 00:04:53,960 Vi är inte samma som förut. 70 00:04:54,043 --> 00:04:58,214 Vi har genmans kraft, och du har onins kraft. 71 00:04:58,840 --> 00:05:00,466 Vi är jämnt matchade. 72 00:05:00,550 --> 00:05:03,136 Nog pratat. Kom igen. 73 00:05:04,053 --> 00:05:05,471 Okej. 74 00:05:21,696 --> 00:05:23,823 Du överträffade mina förväntningar. 75 00:05:23,906 --> 00:05:26,868 Du måste ha gått igenom mycket träning och disciplin. 76 00:05:27,618 --> 00:05:29,454 Du är verkligen den enda! 77 00:05:31,622 --> 00:05:35,752 Inte ens med genmans hjälp, är jag en match för dig. 78 00:05:36,627 --> 00:05:38,963 Jag kan inte besegra dig, 79 00:05:40,131 --> 00:05:41,716 ensam. 80 00:05:42,258 --> 00:05:43,551 Men Musashi, 81 00:05:43,634 --> 00:05:46,888 vi, Yoshioka-bröderna, ska döda dig till varje pris. 82 00:05:52,143 --> 00:05:54,854 Du har inget tålamod. 83 00:05:57,648 --> 00:06:00,359 Du retar upp mig också. 84 00:06:03,946 --> 00:06:06,699 Ska du verkligen avslöja din sanna identitet? 85 00:06:06,783 --> 00:06:11,287 Kan vi bruka allvar nån gång? 86 00:06:11,954 --> 00:06:14,123 Matashichiro, gör det nu! 87 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Okej. 88 00:06:24,258 --> 00:06:25,301 Det är olja! 89 00:06:25,384 --> 00:06:26,594 Lägg av! 90 00:06:29,722 --> 00:06:34,477 Antingen dödar vi dig, eller så brinner hon ihjäl. 91 00:06:34,560 --> 00:06:36,771 Jag undrar vad som händer först. 92 00:06:36,854 --> 00:06:38,272 Sayo! 93 00:06:38,356 --> 00:06:39,649 Är hon där inne? 94 00:06:39,732 --> 00:06:41,651 Sahei! Kaizen! Heikuro! 95 00:06:41,734 --> 00:06:43,069 Hjälp henne! 96 00:06:43,152 --> 00:06:43,986 Skynda! 97 00:06:44,070 --> 00:06:45,029 Ja, sir! 98 00:07:04,423 --> 00:07:05,466 Gå och kolla brunnen! 99 00:07:08,678 --> 00:07:11,430 Du vill väl rädda henne? 100 00:07:36,372 --> 00:07:37,874 Denshichiro! 101 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 Okej! 102 00:07:47,884 --> 00:07:50,595 För att lösa vårt långvariga agg, 103 00:07:50,678 --> 00:07:52,054 ska vi, Yoshioka-bröderna, 104 00:07:52,138 --> 00:07:54,891 nu kasta dig till helvetet! 105 00:07:54,974 --> 00:07:58,144 Förbered dig, Miyamoto Musashi! 106 00:07:58,227 --> 00:08:01,689 Sayo, stanna i mitten så att du inte blir bränd! 107 00:08:01,772 --> 00:08:03,149 Vi ska rädda dig! 108 00:08:04,984 --> 00:08:06,194 Brunnen är torr! 109 00:08:07,403 --> 00:08:08,488 Vad ska vi göra? 110 00:08:08,946 --> 00:08:11,282 Vi måste trycka ner den. Fort! 111 00:08:15,036 --> 00:08:16,245 Nu så! 112 00:08:29,008 --> 00:08:32,428 Det här är Yoshiokas trestegshugg! 113 00:08:32,512 --> 00:08:36,682 Även om du kunde undvika första träffen, kan du inte undvika resten. 114 00:08:37,225 --> 00:08:41,395 Upp med dig! Vi har inte slagit dig tillräckligt än. 115 00:08:42,647 --> 00:08:44,065 Redo, kör! 116 00:08:46,817 --> 00:08:47,735 Inte bra! 117 00:08:47,818 --> 00:08:48,861 Den rörde sig inte! 118 00:08:49,362 --> 00:08:50,947 Vi är inte starka nog… 119 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 Fan, vad ska vi göra? 120 00:08:53,282 --> 00:08:54,909 Sparka inte den! 121 00:08:54,992 --> 00:08:55,952 Va? 122 00:08:56,035 --> 00:08:56,911 Hävstång! 123 00:09:06,420 --> 00:09:07,588 Sir Kaizen! 124 00:09:08,339 --> 00:09:10,049 Sayo, håll ut! 125 00:09:10,132 --> 00:09:11,133 Skynda! 126 00:09:11,801 --> 00:09:13,344 Redo… 127 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 Den rör sig! 128 00:09:15,179 --> 00:09:16,472 Tryck hårdare! 129 00:09:25,189 --> 00:09:26,941 Nej! Det kommer in rök! 130 00:09:27,024 --> 00:09:28,651 Vi vänder den fort! 131 00:09:28,734 --> 00:09:30,152 Tryck hårdare! 132 00:09:30,236 --> 00:09:32,530 De kämpar. 133 00:09:32,613 --> 00:09:36,659 Skynda er, annars bränns hon ihjäl. 134 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 Du kan inte hjälpa dem. 135 00:09:38,786 --> 00:09:40,913 Det är oss du har att göra med. 136 00:09:43,583 --> 00:09:44,750 Yoshioka, 137 00:09:45,668 --> 00:09:48,296 jag ska skicka er tillbaka till helvetet. 138 00:09:52,258 --> 00:09:55,303 Så ska det låta. 139 00:09:56,053 --> 00:09:57,930 Oroa er inte. 140 00:09:58,014 --> 00:09:59,765 Han är fortfarande människa. 141 00:10:04,562 --> 00:10:09,358 Du behöver inte stressa mig. Du ska få suga deras själar snart. 142 00:10:32,340 --> 00:10:33,507 Matashichiro! 143 00:10:34,091 --> 00:10:37,011 Ingen fara… Det är bara en skråma. 144 00:10:38,179 --> 00:10:40,431 Musashis dubbelsving är anmärkningsvärd. 145 00:10:40,514 --> 00:10:42,683 Den överträffar styrkan från hans armar. 146 00:10:43,267 --> 00:10:45,436 Vi löser det vid nästa. 147 00:10:45,519 --> 00:10:47,480 Denshichiro! Matashichiro! 148 00:10:48,397 --> 00:10:52,526 Oavsett vem som lever eller dör av oss, 149 00:10:52,610 --> 00:10:55,529 så länge Yoshioka vinner är det bra. 150 00:10:59,367 --> 00:11:01,535 Fan! 151 00:11:02,495 --> 00:11:04,288 Sayo… Sayo! 152 00:11:04,372 --> 00:11:05,289 Vad är det? 153 00:11:05,373 --> 00:11:07,249 Hon hostar inte längre! 154 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 Sayo! 155 00:11:11,087 --> 00:11:11,962 Fan! 156 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 Sayo! 157 00:11:14,757 --> 00:11:17,385 Va? Har din anda tagit slut? 158 00:11:17,468 --> 00:11:19,845 Är detta vad som kallas oövervinnerlig? 159 00:11:19,929 --> 00:11:21,055 Patetiskt. 160 00:11:24,266 --> 00:11:25,309 Dräp dem. 161 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 Du måste dräpa dem. 162 00:11:31,899 --> 00:11:33,859 Fan! 163 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 Sayo… 164 00:11:36,487 --> 00:11:37,321 Vänta. 165 00:11:48,040 --> 00:11:49,250 Hon lever än. 166 00:11:50,584 --> 00:11:52,503 -Fortsätt att trycka. -Sir Kaizen. 167 00:12:07,518 --> 00:12:08,477 Kaizen! 168 00:12:08,561 --> 00:12:09,687 Vad gör du? 169 00:12:14,358 --> 00:12:16,944 Fortsätt att trycka! 170 00:12:30,791 --> 00:12:32,293 Vad ska vi göra? 171 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 Vi har inget val. 172 00:12:34,545 --> 00:12:36,630 Skär av hans armar och ben. 173 00:12:37,298 --> 00:12:39,675 Döda dem. 174 00:12:43,679 --> 00:12:46,140 Dräp genmorna! 175 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 Heikuro! 176 00:12:55,107 --> 00:12:56,233 Ignorera honom! 177 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 Vad gör du? 178 00:13:05,826 --> 00:13:07,786 Vad är det för fel på mig? 179 00:13:09,413 --> 00:13:11,373 Dräp genmorna. 180 00:13:15,961 --> 00:13:17,254 Var en oni. 181 00:13:51,789 --> 00:13:53,457 De välte den. 182 00:13:55,626 --> 00:13:56,794 -Hallå! -Sayo! 183 00:13:56,877 --> 00:13:58,587 Hallå! Samla dig! 184 00:14:01,549 --> 00:14:02,383 Brorsan! 185 00:14:02,883 --> 00:14:03,884 Denshichiro! 186 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 Oni? 187 00:14:18,566 --> 00:14:20,234 Oni… 188 00:14:20,317 --> 00:14:21,443 Verkligen en oni. 189 00:14:30,160 --> 00:14:32,746 Ursäkta att ni fick vänta, genmor. 190 00:14:33,581 --> 00:14:36,083 Kom, så dräper jag er alla. 191 00:14:40,421 --> 00:14:42,673 Visst är det kul, Musashi? 192 00:14:43,507 --> 00:14:47,970 Jag känner äntligen glädjen med att komma till liv igen. 193 00:14:50,097 --> 00:14:51,557 Sayo är okej. 194 00:15:00,649 --> 00:15:01,984 Musashi är en oni. 195 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 Vi är genmor. 196 00:15:03,736 --> 00:15:06,864 Det här är sista uppgörelsen. 197 00:15:06,947 --> 00:15:11,160 Yoshiokas seger är orubblig. 198 00:15:11,243 --> 00:15:13,787 Du kan aldrig besegra oss. 199 00:15:16,790 --> 00:15:17,708 Brorsan! 200 00:15:18,208 --> 00:15:21,712 Farväl, Matashichiro! Farväl, Denshichiro! 201 00:15:38,103 --> 00:15:39,730 Som jag trodde… 202 00:15:39,813 --> 00:15:42,942 Men vi är tre. Musashi svingar bara två svärd. 203 00:15:43,025 --> 00:15:45,194 Han är i underläge. 204 00:15:45,694 --> 00:15:51,617 Inte ens en oni kan undvika Denshichiros attack! 205 00:15:56,038 --> 00:15:58,457 Vi, Yoshioka, ska vinna! 206 00:15:59,041 --> 00:16:00,125 Nej… 207 00:16:34,785 --> 00:16:37,621 Är han sir Musashi? 208 00:16:41,083 --> 00:16:42,126 Kanske. 209 00:16:49,049 --> 00:16:49,883 Hallå… 210 00:17:12,531 --> 00:17:13,991 Sir Musashi… 211 00:17:32,384 --> 00:17:35,012 Även om du fick onins kraft… 212 00:17:44,605 --> 00:17:47,357 …måste du inte bli en oni. 213 00:18:12,591 --> 00:18:14,259 Sir Sahei… 214 00:18:15,302 --> 00:18:18,931 Jag lämnar resten till er. 215 00:18:19,890 --> 00:18:21,975 Oroa dig inte. 216 00:18:23,143 --> 00:18:26,105 Sir Keikuro… Snälla… 217 00:18:27,272 --> 00:18:29,024 Ja, lämna det till mig. 218 00:18:29,733 --> 00:18:31,527 Jag litar på dig… 219 00:18:34,404 --> 00:18:35,823 Sir Musashi. 220 00:18:37,491 --> 00:18:41,745 Förlåt mig för att jag lät detta hända. 221 00:18:43,539 --> 00:18:44,498 Det är okej. 222 00:18:45,707 --> 00:18:48,585 Det var en trevlig resa. 223 00:18:54,508 --> 00:18:57,636 Varför räddade du mig? 224 00:18:59,847 --> 00:19:01,306 Jag vet inte. 225 00:19:02,307 --> 00:19:05,477 Men det är inte ditt fel. 226 00:19:06,311 --> 00:19:08,105 Sluta gråta då. 227 00:19:08,188 --> 00:19:09,022 Jag gråter inte! 228 00:19:13,986 --> 00:19:14,862 Varför? 229 00:19:18,323 --> 00:19:22,661 Svaret finns inom dig. 230 00:19:27,374 --> 00:19:30,419 Håll detta hemligt för mästare Unsyo, 231 00:19:31,837 --> 00:19:38,135 men din matlagning var mycket bättre än maten på templet… 232 00:19:42,973 --> 00:19:45,100 Den var så god… 233 00:19:46,727 --> 00:19:47,686 Riktigt god… 234 00:20:05,579 --> 00:20:08,832 Sahei, vänta här med Sayo. 235 00:20:10,375 --> 00:20:11,293 Jag följer med dig. 236 00:20:11,960 --> 00:20:12,920 Jag måste. 237 00:20:14,129 --> 00:20:16,548 Du är också utmattad! 238 00:20:16,632 --> 00:20:17,925 Jag kan inte låta dig gå. 239 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 Okej. 240 00:20:21,094 --> 00:20:22,471 Då går vi. 241 00:20:23,972 --> 00:20:25,265 Jag ska hålla mitt löfte. 242 00:20:44,993 --> 00:20:49,039 De där obetydliga typerna var ändå ingen match för honom. 243 00:20:49,915 --> 00:20:54,044 Yoshioka-bröderna lärde ut fäktningskonst till Ashikaga. 244 00:20:58,006 --> 00:21:00,884 Det är inget. 245 00:21:00,968 --> 00:21:04,846 Tidernas bästa fäktare förtjänar den bästa nemesis. 246 00:21:06,014 --> 00:21:11,728 Jag ser fram emot att se Musashis ansikte när han ser dig. 247 00:22:41,610 --> 00:22:46,615 Undertexter: Jonna Persson