1 00:00:19,352 --> 00:00:20,895 Baiklah, ayo. 2 00:00:54,596 --> 00:00:56,264 Akhirnya kau datang, Musashi. 3 00:00:57,015 --> 00:00:58,141 Bagus. 4 00:00:58,850 --> 00:00:59,768 Di mana Sayo? 5 00:01:00,351 --> 00:01:04,439 Jangan buru-buru. Kuberi tahu nanti. 6 00:01:06,608 --> 00:01:08,651 Setelah urusan kita selesai. 7 00:01:21,664 --> 00:01:22,749 Musashi. 8 00:01:23,792 --> 00:01:24,834 Musashi. 9 00:01:25,960 --> 00:01:28,671 Habisi para Genma di hadapanmu. 10 00:01:28,755 --> 00:01:30,131 Hancurkan mereka. 11 00:01:30,840 --> 00:01:31,841 Musashi. 12 00:01:33,760 --> 00:01:35,011 Sudah kuduga. 13 00:01:35,970 --> 00:01:37,514 Kalian monster. 14 00:01:37,597 --> 00:01:39,516 Kalian menyamar sebagai manusia, 15 00:01:39,599 --> 00:01:41,601 padahal monster yang dimanipulasi Iemon. 16 00:01:43,978 --> 00:01:45,480 Kau sangat bodoh. 17 00:01:46,648 --> 00:01:48,233 Memang sudah begitu. 18 00:01:48,316 --> 00:01:49,859 Kalian berdua siap? 19 00:01:50,527 --> 00:01:51,444 - Ya. - Ya. 20 00:01:55,448 --> 00:01:56,950 Matashichiro. 21 00:01:57,033 --> 00:01:58,326 Denshichiro. 22 00:01:58,409 --> 00:01:59,244 Seijuro. 23 00:02:00,703 --> 00:02:03,373 Kalian Tiga Yoshioka Bersaudara! 24 00:02:03,957 --> 00:02:06,042 Tak mungkin. Kalian sudah mati. 25 00:02:06,668 --> 00:02:08,711 Kubunuh kalian dengan tanganku sendiri! 26 00:02:08,795 --> 00:02:13,299 Kami kembali dari akhirat untuk mengalahkanmu, Oni. 27 00:02:13,383 --> 00:02:15,969 Sekarang, ayo bertempur. 28 00:02:16,052 --> 00:02:19,806 Kau siap, Miyamoto Musashi? 29 00:02:22,016 --> 00:02:26,646 ONIMUSHA 30 00:02:28,148 --> 00:02:31,734 MEMESONA 31 00:02:33,361 --> 00:02:35,822 Kau percaya itu, Musashi? 32 00:02:35,905 --> 00:02:37,031 Pantas saja. 33 00:02:37,824 --> 00:02:41,161 Kau memakamkanku di Kuil Sanjusangendo 34 00:02:41,244 --> 00:02:45,165 dan Matashichiro di Ichijoji-Sagarimatsu. 35 00:02:45,248 --> 00:02:48,501 Nama keluarga kami tenggelam sejak itu. 36 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 Aku sangat membencimu. 37 00:02:51,629 --> 00:02:53,089 Yoshioka? 38 00:02:53,923 --> 00:02:58,678 Keluarga tersohor di Kyoto yang mengajari ilmu pedang ke Keluarga Ashikaga. 39 00:02:59,304 --> 00:03:04,517 Namun, Tuan Musashi membunuh mereka 20 tahun lalu. 40 00:03:07,645 --> 00:03:09,188 Ada apa? 41 00:03:09,272 --> 00:03:13,401 Kini kau menghadapi kami, kau ingat perbuatan culasmu? 42 00:03:16,821 --> 00:03:19,908 Kalian bukan Yoshioka. 43 00:03:19,991 --> 00:03:21,743 Kalian monster dari Yoshioka. 44 00:03:22,410 --> 00:03:24,495 Sarung Tangan ini memberitahuku itu. 45 00:03:25,330 --> 00:03:28,958 Aku tak peduli kalian itu apa. 46 00:03:29,042 --> 00:03:31,252 Aku hanya ingin tahu satu hal. 47 00:03:31,794 --> 00:03:33,504 Di mana Sayo? 48 00:03:33,588 --> 00:03:34,964 Sudah kami bunuh. 49 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 Bagaimana jika kami katakan itu? 50 00:03:39,010 --> 00:03:39,886 Kalian berbohong. 51 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 Kenapa begitu? 52 00:03:41,846 --> 00:03:44,515 Kalian butuh sandera. 53 00:03:44,599 --> 00:03:47,185 Kalian akan bunuh dia jika aku tak datang. 54 00:03:47,268 --> 00:03:52,106 Aku tahu kalian tak akan bertindak gegabah seperti itu. 55 00:03:53,566 --> 00:03:58,696 Dahulu, kalian mengirimkan 70 kaki tangan untuk melawanku sendiri. 56 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 Lima puluh kaki tangan. 57 00:04:03,243 --> 00:04:04,786 Tidak, tepatnya 70. 58 00:04:04,869 --> 00:04:07,664 Itu kebohongan yang kau sebarkan. 59 00:04:08,539 --> 00:04:13,544 Kami di sini untuk menyiksamu dan membalas dendam kami. 60 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 Namun… 61 00:04:14,545 --> 00:04:17,090 Kalian tak bisa lakukan itu untuk Iemon, kan? 62 00:04:17,882 --> 00:04:19,300 Benar sekali. 63 00:04:19,801 --> 00:04:22,178 Namun, kami dapat izin. 64 00:04:22,887 --> 00:04:26,808 Tuan Iemon tak keberatan selama kau tetap hidup. 65 00:04:28,351 --> 00:04:31,354 Tujuh puluh dari kalian tak mampu mengalahkanku. 66 00:04:31,437 --> 00:04:33,523 Kalian pikir kalian bertiga mampu? 67 00:04:34,148 --> 00:04:36,609 Kita lihat saja. 68 00:04:44,575 --> 00:04:46,744 Kubilang, 50! 69 00:04:46,828 --> 00:04:50,581 Mengagumkan, menyerangku seperti ini. 70 00:04:50,665 --> 00:04:53,960 Kami berbeda dari sebelumnya. 71 00:04:54,043 --> 00:04:58,214 Kami memiliki kekuatan Genma dan kau memiliki kekuatan Oni. 72 00:04:58,840 --> 00:05:00,466 Kita seimbang. 73 00:05:00,550 --> 00:05:03,136 Jangan banyak bicara. Ayo mulai. 74 00:05:04,053 --> 00:05:05,471 Baiklah. 75 00:05:21,696 --> 00:05:23,823 Kau melampaui dugaanku. 76 00:05:23,906 --> 00:05:26,868 Kau pasti melakukan banyak latihan dan sangat disiplin. 77 00:05:27,618 --> 00:05:29,454 Kau memang tiada duanya! 78 00:05:31,622 --> 00:05:35,752 Bahkan dengan bantuan Genma, aku bukan tandinganmu. 79 00:05:36,627 --> 00:05:38,963 Aku tak bisa mengalahkanmu… 80 00:05:40,131 --> 00:05:41,716 sendirian. 81 00:05:42,258 --> 00:05:43,551 Namun, Musashi, 82 00:05:43,634 --> 00:05:46,888 kami, Yoshioka Bersaudara, pasti akan membunuhmu. 83 00:05:52,143 --> 00:05:54,854 Kesabaranmu tipis sekali, Kak. 84 00:05:57,648 --> 00:06:00,359 Kau jadi membuatku bersemangat juga. 85 00:06:03,946 --> 00:06:06,699 Kau akan membuka identitas aslimu? 86 00:06:06,783 --> 00:06:11,287 Bagaimana jika kita serius sekarang? 87 00:06:11,954 --> 00:06:14,123 Matashichiro, lakukan sekarang! 88 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Baiklah. 89 00:06:24,258 --> 00:06:25,301 Itu minyak tanah! 90 00:06:25,384 --> 00:06:26,594 Tak mungkin! 91 00:06:29,722 --> 00:06:34,477 Kami membunuhmu atau dia mati terbakar. 92 00:06:34,560 --> 00:06:36,771 Mana yang terjadi lebih dahulu? 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,272 Sayo! 94 00:06:38,356 --> 00:06:39,649 Dia di dalam sana? 95 00:06:39,732 --> 00:06:41,651 Sahei! Kaizen! Heikuro! 96 00:06:41,734 --> 00:06:43,069 Selamatkan dia! 97 00:06:43,152 --> 00:06:43,986 Cepat! 98 00:06:44,070 --> 00:06:45,029 Baik, Tuan! 99 00:07:04,423 --> 00:07:05,466 Periksa sumurnya! 100 00:07:08,678 --> 00:07:11,430 Kau ingin menyelamatkan gadis itu, kan? 101 00:07:36,372 --> 00:07:37,874 Denshichiro! 102 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 Baiklah! 103 00:07:47,884 --> 00:07:50,595 Untuk membalas dendam kami sejak lama, 104 00:07:50,678 --> 00:07:52,054 kami, Yoshioka Bersaudara, 105 00:07:52,138 --> 00:07:54,891 kini akan mengirimmu ke neraka! 106 00:07:54,974 --> 00:07:58,144 Bersiaplah, Miyamoto Musashi! 107 00:07:58,227 --> 00:08:01,689 Sayo, tetaplah di tengah agar kau tak terbakar! 108 00:08:01,772 --> 00:08:03,149 Kami akan menyelamatkanmu! 109 00:08:04,984 --> 00:08:06,194 Sumur ini kering! 110 00:08:07,403 --> 00:08:08,488 Kita harus bagaimana? 111 00:08:08,946 --> 00:08:11,282 Kita harus gulingkan. Cepat! 112 00:08:15,036 --> 00:08:16,245 Kita mulai! 113 00:08:29,008 --> 00:08:32,428 Inilah tebasan tiga langkah Yoshioka! 114 00:08:32,512 --> 00:08:36,682 Meskipun kau bisa mengelak serangan pertama, sisanya tak bisa. 115 00:08:37,225 --> 00:08:41,395 Bangun, Musashi! Kami belum puas menghajarmu. 116 00:08:42,647 --> 00:08:44,065 Siap, dorong! 117 00:08:46,817 --> 00:08:47,735 Percuma! 118 00:08:47,818 --> 00:08:48,861 Tak bergerak! 119 00:08:49,362 --> 00:08:50,947 Kita tak cukup kuat… 120 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 Sial, kita harus bagaimana? 121 00:08:53,282 --> 00:08:54,909 Jangan ditendang! 122 00:08:54,992 --> 00:08:55,952 Apa? 123 00:08:56,035 --> 00:08:56,911 Angkat! 124 00:09:06,420 --> 00:09:07,588 Tuan Kaizen! 125 00:09:08,339 --> 00:09:10,049 Sayo, bertahanlah! 126 00:09:10,132 --> 00:09:11,133 Cepat! 127 00:09:11,801 --> 00:09:13,344 Siap… 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 Bergerak! 129 00:09:15,179 --> 00:09:16,472 Tekan lebih kuat! 130 00:09:25,189 --> 00:09:26,941 Jangan! Asapnya akan masuk! 131 00:09:27,024 --> 00:09:28,651 Kita balikkan dengan cepat! 132 00:09:28,734 --> 00:09:30,152 Tekan lebih kuat! 133 00:09:30,236 --> 00:09:32,530 Mereka kesulitan. 134 00:09:32,613 --> 00:09:36,659 Sebaiknya kau bergerak cepat atau dia mati terbakar. 135 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 Kau tak bisa membantu mereka. 136 00:09:38,786 --> 00:09:40,913 Kau berhadapan dengan kami. 137 00:09:43,583 --> 00:09:44,750 Yoshioka, 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,296 akan kukembalikan kalian ke neraka. 139 00:09:52,258 --> 00:09:55,303 Akhirnya… kau mulai serius. 140 00:09:56,053 --> 00:09:57,930 Jangan khawatir. 141 00:09:58,014 --> 00:09:59,765 Dia masih manusia. 142 00:10:04,562 --> 00:10:09,358 Kita tak perlu terburu-buru. Kau akan segera menyedot jiwa mereka. 143 00:10:32,340 --> 00:10:33,507 Matashichiro! 144 00:10:34,091 --> 00:10:37,011 Jangan khawatir… Hanya tergores. 145 00:10:38,179 --> 00:10:40,431 Ayunan pedang ganda Musashi luar biasa. 146 00:10:40,514 --> 00:10:42,683 Melebihi kekuatan kedua lengannya. 147 00:10:43,267 --> 00:10:45,436 Kita habisi pada yang selanjutnya. 148 00:10:45,519 --> 00:10:47,480 Denshichiro! Matashichiro! 149 00:10:48,397 --> 00:10:52,526 Tak peduli siapa yang selamat atau tewas di antara kita, 150 00:10:52,610 --> 00:10:55,529 selama Yoshioka menang, itu bagus. 151 00:10:59,367 --> 00:11:01,535 Sial! 152 00:11:02,495 --> 00:11:04,288 Sayo… Sayo! 153 00:11:04,372 --> 00:11:05,289 Apa yang terjadi? 154 00:11:05,373 --> 00:11:07,249 Dia tak batuk lagi! 155 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 Sayo! 156 00:11:10,169 --> 00:11:11,003 Sayo! 157 00:11:11,087 --> 00:11:11,962 Sial! 158 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 Sayo! 159 00:11:14,757 --> 00:11:17,385 Kenapa? Kau kehilangan semangat? 160 00:11:17,468 --> 00:11:19,845 Ini yang mereka sebut tak terkalahkan? 161 00:11:19,929 --> 00:11:21,055 Menyedihkan. 162 00:11:24,266 --> 00:11:25,309 Habisi mereka. 163 00:11:26,727 --> 00:11:27,645 Habisi mereka. 164 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 Kau harus habisi mereka. 165 00:11:31,899 --> 00:11:33,859 Sial! 166 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 Sayo… 167 00:11:36,487 --> 00:11:37,321 Tunggu. 168 00:11:48,040 --> 00:11:49,250 Dia masih hidup. 169 00:11:50,584 --> 00:11:52,503 - Tekan terus. - Tuan Kaizen. 170 00:12:07,518 --> 00:12:08,477 Kaizen! 171 00:12:08,561 --> 00:12:09,687 Kau sedang apa… 172 00:12:14,358 --> 00:12:16,944 Dorong! 173 00:12:30,791 --> 00:12:32,293 Kita harus apa, Kak? 174 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 Tak ada pilihan. 175 00:12:34,545 --> 00:12:36,630 Potong tangan dan kakinya. 176 00:12:37,298 --> 00:12:39,675 Bunuh mereka. 177 00:12:43,679 --> 00:12:46,140 Habisi para Genma! 178 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 Heikuro! 179 00:12:55,107 --> 00:12:56,233 Biarkan dia! 180 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 Apa yang kau lakukan? 181 00:13:05,826 --> 00:13:07,786 Ada apa denganku… 182 00:13:09,413 --> 00:13:11,373 Habisi para Genma! 183 00:13:15,961 --> 00:13:17,254 Jadilah Oni. 184 00:13:51,789 --> 00:13:53,457 Mereka menggulingkannya. 185 00:13:55,626 --> 00:13:56,794 - Hei! - Sayo! 186 00:13:56,877 --> 00:13:58,587 Hei! Sadarlah! 187 00:14:01,549 --> 00:14:02,383 Kakak! 188 00:14:02,883 --> 00:14:03,884 Denshichiro! 189 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 Oni? 190 00:14:18,566 --> 00:14:20,234 Oni… 191 00:14:20,317 --> 00:14:21,443 Itu memang Oni. 192 00:14:30,160 --> 00:14:32,746 Maaf membuat kalian menunggu, Para Genma. 193 00:14:33,581 --> 00:14:36,083 Ayo, kuhabisi kalian semua! 194 00:14:40,421 --> 00:14:42,673 Ini menyenangkan, bukan, Musashi? 195 00:14:43,507 --> 00:14:47,970 Akhirnya aku merasakan nikmatnya kembali hidup. 196 00:14:50,097 --> 00:14:51,557 Sayo tak apa-apa. 197 00:15:00,649 --> 00:15:01,984 Musashi menjadi Oni. 198 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 Kita adalah Genma. 199 00:15:03,736 --> 00:15:06,864 Inilah pertarungan pamungkasnya. 200 00:15:06,947 --> 00:15:11,160 Kemenangan Yoshioka sudah pasti. 201 00:15:11,243 --> 00:15:13,787 Kau tak akan mengalahkan kami. 202 00:15:16,790 --> 00:15:17,708 Kakak! 203 00:15:18,208 --> 00:15:21,712 Selamat tinggal, Matashichiro! Selamat tinggal, Denshichiro! 204 00:15:38,103 --> 00:15:39,730 Seperti yang kuduga… 205 00:15:39,813 --> 00:15:42,942 Namun. kami bertiga. Musashi hanya memiliki dua pedang. 206 00:15:43,025 --> 00:15:45,194 Posisi dia tak menguntungkan. 207 00:15:45,694 --> 00:15:51,617 Bahkan Oni tak bisa mengelak dari serangan Denshichiro! 208 00:15:56,038 --> 00:15:58,457 Kami, Yoshioka, akan menang! 209 00:15:59,041 --> 00:16:00,125 Tidak… 210 00:16:34,785 --> 00:16:37,621 Apa dia… Tuan Musashi? 211 00:16:41,083 --> 00:16:42,126 Mungkin… 212 00:16:49,049 --> 00:16:49,883 Hei… 213 00:17:12,531 --> 00:17:13,991 Tuan Musashi… 214 00:17:32,384 --> 00:17:35,012 Meskipun kau memperoleh kekuatan Oni… 215 00:17:44,605 --> 00:17:47,357 janganlah menjadi Oni. 216 00:18:12,591 --> 00:18:14,259 Tuan Sahei… 217 00:18:15,302 --> 00:18:18,931 Kuserahkan sisanya kepadamu… 218 00:18:19,890 --> 00:18:21,975 Jangan khawatir. 219 00:18:23,143 --> 00:18:26,105 Tuan Heikuro… Kumohon… 220 00:18:27,272 --> 00:18:29,024 Ya, serahkan kepadaku. 221 00:18:29,733 --> 00:18:31,527 Aku percaya kepadamu… 222 00:18:34,404 --> 00:18:35,823 Tuan Musashi. 223 00:18:37,491 --> 00:18:41,745 Maafkan aku telah membiarkan ini terjadi. 224 00:18:43,539 --> 00:18:44,498 Tak apa-apa. 225 00:18:45,707 --> 00:18:48,585 Perjalanan yang menyenangkan. 226 00:18:54,508 --> 00:18:57,636 Kenapa kau menyelamatkanku? 227 00:18:59,847 --> 00:19:01,306 Entahlah. 228 00:19:02,307 --> 00:19:05,477 Namun, ini bukan salahmu. 229 00:19:06,311 --> 00:19:08,105 Jadi, berhentilah menangis. 230 00:19:08,188 --> 00:19:09,022 Aku tak menangis! 231 00:19:13,986 --> 00:19:14,862 Kenapa? 232 00:19:18,323 --> 00:19:22,661 Jawabannya ada di dalam dirimu. 233 00:19:27,374 --> 00:19:30,419 Rahasiakan ini dari Master Unsho, 234 00:19:31,837 --> 00:19:38,135 tetapi masakanmu lebih lezat dari makanan di kuil… 235 00:19:42,973 --> 00:19:45,100 Itu sangat lezat… 236 00:19:46,727 --> 00:19:47,686 Sangat nikmat… 237 00:20:05,579 --> 00:20:08,832 Sahei, tunggu di sini dengan Sayo. 238 00:20:10,375 --> 00:20:11,293 Aku akan ikut. 239 00:20:11,960 --> 00:20:12,920 Aku harus ikut. 240 00:20:14,129 --> 00:20:16,548 Kau juga kelelahan! 241 00:20:16,632 --> 00:20:17,925 Kau tak boleh pergi. 242 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 Baiklah. 243 00:20:21,094 --> 00:20:22,471 Kalau begitu, ayo pergi. 244 00:20:23,972 --> 00:20:25,265 Aku harus menepati janji. 245 00:20:44,993 --> 00:20:49,039 Sudah kuduga, para pendekar rendahan itu bukan tandingannya. 246 00:20:49,915 --> 00:20:54,044 Yoshioka Bersaudara mengajarkan ilmu pedang kepada Keluarga Ashikaga… 247 00:20:58,006 --> 00:21:00,884 Itu bukan apa-apa. 248 00:21:00,968 --> 00:21:04,846 Pendekar pedang terhebat sepanjang masa pantas memiliki musuh terhebat. 249 00:21:06,014 --> 00:21:11,728 Aku tak sabar melihat wajah Musashi saat melihatmu. 250 00:22:41,610 --> 00:22:46,615 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti