1 00:00:19,352 --> 00:00:20,895 All right, let's go. 2 00:00:54,596 --> 00:00:56,264 There you are, Musashi. 3 00:00:57,015 --> 00:00:58,141 Well done. 4 00:00:58,850 --> 00:00:59,768 Where is Sayo? 5 00:01:00,351 --> 00:01:04,439 Don't be so hasty. I will tell you later. 6 00:01:06,608 --> 00:01:08,651 After we are done with our business. 7 00:01:21,664 --> 00:01:22,749 Musashi. 8 00:01:23,792 --> 00:01:24,834 Musashi. 9 00:01:25,960 --> 00:01:28,671 Slay the Genmas in front you. 10 00:01:28,755 --> 00:01:30,131 Destroy them. 11 00:01:30,840 --> 00:01:31,841 Musashi. 12 00:01:33,760 --> 00:01:35,011 I knew it. 13 00:01:35,970 --> 00:01:37,514 You guys are monsters. 14 00:01:37,597 --> 00:01:39,516 You guys are disguised as humans, 15 00:01:39,599 --> 00:01:41,601 but you're all monsters manipulated by Iemon. 16 00:01:43,978 --> 00:01:45,480 You're so dumb. 17 00:01:46,648 --> 00:01:48,233 It can't be helped. 18 00:01:48,316 --> 00:01:49,859 You two ready? 19 00:01:50,527 --> 00:01:51,444 -Yes. -Yes. 20 00:01:55,448 --> 00:01:56,950 Matashichiro. 21 00:01:57,033 --> 00:01:58,326 Denshichiro. 22 00:01:58,409 --> 00:01:59,244 Seijuro. 23 00:02:00,703 --> 00:02:03,373 You are the Yoshioka Three Brothers! 24 00:02:03,957 --> 00:02:06,042 No way. You're supposed to be dead. 25 00:02:06,668 --> 00:02:08,711 I killed you all with my own hands! 26 00:02:08,795 --> 00:02:13,299 We have returned from the underworld to defeat you, the Oni. 27 00:02:13,383 --> 00:02:15,969 Now, let's fight. 28 00:02:16,052 --> 00:02:19,806 Are you ready, Miyamoto Musashi? 29 00:02:22,016 --> 00:02:26,646 ONIMUSHA 30 00:02:28,148 --> 00:02:31,734 BEWITCH 31 00:02:33,361 --> 00:02:35,822 Can't you believe it, Musashi? 32 00:02:35,905 --> 00:02:37,031 No wonder. 33 00:02:37,824 --> 00:02:41,161 You buried me at Sanjusangendo Temple 34 00:02:41,244 --> 00:02:45,165 and Matashichiro at the Ichijoji-Sagarimatsu. 35 00:02:45,248 --> 00:02:48,501 Our family name has plummeted since then. 36 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 I cannot hate you enough. 37 00:02:51,629 --> 00:02:53,089 Yoshioka? 38 00:02:53,923 --> 00:02:58,678 A prestigious family in Kyoto, famous for teaching swordsmanship to the Ashikagas. 39 00:02:59,304 --> 00:03:04,517 But Sir Musashi killed them 20 years ago. 40 00:03:07,645 --> 00:03:09,188 What's wrong? 41 00:03:09,272 --> 00:03:13,401 Now that you faced us, do you remember your deceitful actions? 42 00:03:16,821 --> 00:03:19,908 You are not Yoshioka. 43 00:03:19,991 --> 00:03:21,743 You are the monsters of Yoshioka. 44 00:03:22,410 --> 00:03:24,495 This Gauntlet told me that. 45 00:03:25,330 --> 00:03:28,958 I don't care what you are. 46 00:03:29,042 --> 00:03:31,252 All I need to know is one thing. 47 00:03:31,794 --> 00:03:33,504 Where is Sayo? 48 00:03:33,588 --> 00:03:34,964 We already killed her. 49 00:03:36,925 --> 00:03:38,927 What if we said that? 50 00:03:39,010 --> 00:03:39,886 You're lying. 51 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 Why do you think so? 52 00:03:41,846 --> 00:03:44,515 You need a hostage. 53 00:03:44,599 --> 00:03:47,185 You were going to kill her if I hadn't shown up. 54 00:03:47,268 --> 00:03:52,106 I know you would never engage in such reckless behavior. 55 00:03:53,566 --> 00:03:58,696 I mean, you unleashed 70 henchmen against me alone. 56 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 Fifty. Fifty henchmen. 57 00:04:03,243 --> 00:04:04,786 No, it was 70. 58 00:04:04,869 --> 00:04:07,664 That's a lie you spread. 59 00:04:08,539 --> 00:04:13,544 We're here to torment you to death to settle our grudge. 60 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 But-- 61 00:04:14,545 --> 00:04:17,090 But you can't do that for Iemon, right? 62 00:04:17,882 --> 00:04:19,300 Exactly. 63 00:04:19,801 --> 00:04:22,178 But we have permission. 64 00:04:22,887 --> 00:04:26,808 Sir Iemon doesn't mind as long as you're alive. 65 00:04:28,351 --> 00:04:31,354 Seventy of you couldn't beat me. 66 00:04:31,437 --> 00:04:33,523 Do you think the three of you can? 67 00:04:34,148 --> 00:04:36,609 We will see. 68 00:04:44,575 --> 00:04:46,744 I said, 50! 69 00:04:46,828 --> 00:04:50,581 Impressive, to come at me like this. 70 00:04:50,665 --> 00:04:53,960 We are not the same as before. 71 00:04:54,043 --> 00:04:58,214 We possess the power of the Genma, and you possess the power of the Oni. 72 00:04:58,840 --> 00:05:00,466 We are evenly matched. 73 00:05:00,550 --> 00:05:03,136 Enough talking. Bring it on. 74 00:05:04,053 --> 00:05:05,471 Fine. 75 00:05:21,696 --> 00:05:23,823 You exceed my expectations. 76 00:05:23,906 --> 00:05:26,868 You must've been through a lot of training and discipline. 77 00:05:27,618 --> 00:05:29,454 You are truly the one and only! 78 00:05:31,622 --> 00:05:35,752 Even with the help of the Genma, I am no match for you. 79 00:05:36,627 --> 00:05:38,963 I can't beat you… 80 00:05:40,131 --> 00:05:41,716 on my own. 81 00:05:42,258 --> 00:05:43,551 But Musashi, 82 00:05:43,634 --> 00:05:46,888 we, Yoshioka Brothers, will kill you at all costs. 83 00:05:52,143 --> 00:05:54,854 You have no patience, bro. 84 00:05:57,648 --> 00:06:00,359 You're getting me worked up too. 85 00:06:03,946 --> 00:06:06,699 Are you going to reveal your true identity? 86 00:06:06,783 --> 00:06:11,287 How about getting serious already? 87 00:06:11,954 --> 00:06:14,123 Matashichiro, do it now! 88 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Okay, bro. 89 00:06:24,258 --> 00:06:25,301 That's oil! 90 00:06:25,384 --> 00:06:26,594 No way! 91 00:06:29,722 --> 00:06:34,477 Either we kill you, or she burns to death. 92 00:06:34,560 --> 00:06:36,771 I wonder what will happen first. 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,272 Sayo! 94 00:06:38,356 --> 00:06:39,649 Is she in there? 95 00:06:39,732 --> 00:06:41,651 Sahei! Kaizen! Heikuro! 96 00:06:41,734 --> 00:06:43,069 Help her! 97 00:06:43,152 --> 00:06:43,986 Hurry! 98 00:06:44,070 --> 00:06:45,029 Yes, sir! 99 00:07:04,006 --> 00:07:05,466 Go check the well! 100 00:07:08,678 --> 00:07:11,430 You want to save her, right? 101 00:07:36,372 --> 00:07:37,874 Denshichiro! 102 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 Okay! 103 00:07:47,884 --> 00:07:50,595 To settle our long-standing grudge, 104 00:07:50,678 --> 00:07:52,054 we, the Yoshioka Brothers, 105 00:07:52,138 --> 00:07:54,891 will now cast you into hell! 106 00:07:54,974 --> 00:07:58,144 Prepare yourself, Miyamoto Musashi! 107 00:07:58,227 --> 00:08:01,689 Sayo, stay in the middle so you don't get burned! 108 00:08:01,772 --> 00:08:03,149 We'll save you! 109 00:08:04,984 --> 00:08:06,194 This well is dry! 110 00:08:07,403 --> 00:08:08,488 What should we do? 111 00:08:08,946 --> 00:08:11,282 We have to push it down. Hurry! 112 00:08:15,036 --> 00:08:16,245 Here we go! 113 00:08:29,008 --> 00:08:32,428 This is the Yoshioka three-step slash! 114 00:08:32,512 --> 00:08:36,682 Even if you could dodge the first strike, you can't dodge the rest. 115 00:08:37,225 --> 00:08:41,395 Get on your feet, Musashi! We haven't beaten you up enough yet. 116 00:08:42,647 --> 00:08:44,065 Ready, go! 117 00:08:46,817 --> 00:08:47,735 No good! 118 00:08:47,818 --> 00:08:48,861 It hasn't moved an inch! 119 00:08:49,362 --> 00:08:50,947 We're not strong enough… 120 00:08:51,614 --> 00:08:53,199 Damn, what should we do? 121 00:08:53,282 --> 00:08:54,909 Don't kick it! 122 00:08:54,992 --> 00:08:55,952 What? 123 00:08:56,035 --> 00:08:56,911 Leverage! 124 00:09:06,420 --> 00:09:07,588 Sir Kaizen! 125 00:09:08,339 --> 00:09:10,049 Sayo, hang in there! 126 00:09:10,132 --> 00:09:11,133 Hurry! 127 00:09:11,801 --> 00:09:13,344 Ready… 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 It's moving! 129 00:09:15,179 --> 00:09:16,472 Push harder! 130 00:09:25,189 --> 00:09:26,941 No! Smoke will get inside! 131 00:09:27,024 --> 00:09:28,651 We'll flip it over quickly! 132 00:09:28,734 --> 00:09:30,152 Push harder! 133 00:09:30,236 --> 00:09:32,530 They're struggling. 134 00:09:32,613 --> 00:09:36,659 You better hurry up or she will burn to death. 135 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 You can't help them. 136 00:09:38,786 --> 00:09:40,913 We're the ones you're dealing with. 137 00:09:43,583 --> 00:09:44,750 Yoshioka, 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,296 I'm gonna send you all back to hell. 139 00:09:52,258 --> 00:09:55,303 Now… you're talking. 140 00:09:56,053 --> 00:09:57,930 Don't worry. 141 00:09:58,014 --> 00:09:59,765 He's still human. 142 00:10:04,562 --> 00:10:09,358 You don't need to rush me. I'll have you suck their souls soon. 143 00:10:32,340 --> 00:10:33,507 Matashichiro! 144 00:10:34,091 --> 00:10:37,011 No need to worry… It's just a scratch. 145 00:10:38,179 --> 00:10:40,431 Musashi's dual wielding is remarkable. 146 00:10:40,514 --> 00:10:42,683 It exceeds the strength of both his arms. 147 00:10:43,267 --> 00:10:45,436 We'll settle this on the next one. 148 00:10:45,519 --> 00:10:47,480 Denshichiro! Matashichiro! 149 00:10:48,397 --> 00:10:52,526 No matter who lives or dies among us, 150 00:10:52,610 --> 00:10:55,529 as long as Yoshioka wins, it's good. 151 00:10:59,367 --> 00:11:01,535 Damn it! 152 00:11:02,495 --> 00:11:04,288 Sayo… Sayo! 153 00:11:04,372 --> 00:11:05,289 What's wrong? 154 00:11:05,373 --> 00:11:07,249 She's not coughing anymore! 155 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 Sayo! 156 00:11:10,169 --> 00:11:11,003 Sayo! 157 00:11:11,087 --> 00:11:11,962 Damn it! 158 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 Sayo! 159 00:11:14,757 --> 00:11:17,385 What? Have you run out of spirit? 160 00:11:17,468 --> 00:11:19,845 Is this what they call invincible? 161 00:11:19,929 --> 00:11:21,055 Pathetic. 162 00:11:24,266 --> 00:11:25,309 Slay them. 163 00:11:26,727 --> 00:11:27,645 Slay them. 164 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 You must slay them. 165 00:11:31,899 --> 00:11:33,859 Damn! 166 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 Sayo… 167 00:11:36,487 --> 00:11:37,321 Wait. 168 00:11:48,040 --> 00:11:49,250 She's still alive. 169 00:11:50,584 --> 00:11:52,503 -Keep pushing. -Sir Kaizen. 170 00:12:07,518 --> 00:12:08,477 Kaizen! 171 00:12:08,561 --> 00:12:09,687 What are you… 172 00:12:14,358 --> 00:12:16,944 Keep pushing! 173 00:12:30,791 --> 00:12:32,293 What should we do, bro? 174 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 We have no choice. 175 00:12:34,545 --> 00:12:36,630 Cut off his arms and legs. 176 00:12:37,298 --> 00:12:39,675 Go kill them. 177 00:12:43,679 --> 00:12:46,140 Slay the Genmas! 178 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 Heikuro! 179 00:12:55,107 --> 00:12:56,233 Ignore him! 180 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 What are you doing? 181 00:13:05,826 --> 00:13:07,786 What's wrong with me… 182 00:13:09,413 --> 00:13:11,373 Slay the Genmas. 183 00:13:15,961 --> 00:13:17,254 Be an Oni. 184 00:13:51,789 --> 00:13:53,457 They flipped it over. 185 00:13:55,626 --> 00:13:56,794 -Hey! -Sayo! 186 00:13:56,877 --> 00:13:58,587 Hey! Pull yourself together! 187 00:14:01,549 --> 00:14:02,383 Bro! 188 00:14:02,883 --> 00:14:03,884 Denshichiro! 189 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 Oni? 190 00:14:18,566 --> 00:14:20,234 Oni… 191 00:14:20,317 --> 00:14:21,443 An Oni, indeed. 192 00:14:30,160 --> 00:14:32,746 Sorry to keep you waiting, Genmas. 193 00:14:33,581 --> 00:14:36,083 Come, I'll slay you all. 194 00:14:40,421 --> 00:14:42,673 Isn't it fun, Musashi? 195 00:14:43,507 --> 00:14:47,970 I'm finally feeling the joy of coming back to life now. 196 00:14:50,097 --> 00:14:51,557 Sayo is all right. 197 00:15:00,649 --> 00:15:01,984 Musashi is an Oni. 198 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 We are Genmas. 199 00:15:03,736 --> 00:15:06,864 This is the final showdown. 200 00:15:06,947 --> 00:15:11,160 Yoshioka's victory is unwavering. 201 00:15:11,243 --> 00:15:13,787 You can never beat us. 202 00:15:16,790 --> 00:15:17,708 Bro! 203 00:15:18,208 --> 00:15:21,712 Farewell, Matashichiro! Farewell, Denshichiro! 204 00:15:38,103 --> 00:15:39,730 As I thought… 205 00:15:39,813 --> 00:15:42,942 But we are three. Musashi wields just two swords. 206 00:15:43,025 --> 00:15:45,194 He's at a disadvantage. 207 00:15:45,694 --> 00:15:51,617 Even an Oni can't dodge Denshichiro's strike! 208 00:15:56,038 --> 00:15:58,457 We, Yoshioka, will win! 209 00:15:59,041 --> 00:16:00,125 No… 210 00:16:34,785 --> 00:16:37,621 Is he… Sir Musashi? 211 00:16:41,083 --> 00:16:42,126 Perhaps… 212 00:16:49,049 --> 00:16:49,883 Hey… 213 00:17:12,531 --> 00:17:13,991 Sir Musashi… 214 00:17:32,384 --> 00:17:35,012 Even though you gained the Oni's power… 215 00:17:44,605 --> 00:17:47,357 you must not become an Oni. 216 00:18:12,591 --> 00:18:14,259 Sir Sahei… 217 00:18:15,302 --> 00:18:18,931 I'll leave the rest to you… 218 00:18:19,890 --> 00:18:21,975 Please do not worry. 219 00:18:23,143 --> 00:18:26,105 Sir Heikuro… Please… 220 00:18:27,272 --> 00:18:29,024 Yes, leave it to me. 221 00:18:29,733 --> 00:18:31,527 I trust you… 222 00:18:34,404 --> 00:18:35,823 Sir Musashi. 223 00:18:37,491 --> 00:18:41,745 Forgive me for letting this happen. 224 00:18:43,539 --> 00:18:44,498 It's all right. 225 00:18:45,707 --> 00:18:48,585 It was a nice trip. 226 00:18:54,508 --> 00:18:57,636 Why did you save me? 227 00:18:59,847 --> 00:19:01,306 I do not know. 228 00:19:02,307 --> 00:19:05,477 But it's not your fault. 229 00:19:06,311 --> 00:19:08,105 So stop crying. 230 00:19:08,188 --> 00:19:09,022 I'm not crying! 231 00:19:13,986 --> 00:19:14,862 Why? 232 00:19:18,323 --> 00:19:22,661 The answer lies within you. 233 00:19:27,374 --> 00:19:30,419 Keep this a secret from Master Unsyo, 234 00:19:31,837 --> 00:19:38,135 but your cooking was much better than the food at the temple… 235 00:19:42,973 --> 00:19:45,100 That was so good… 236 00:19:46,727 --> 00:19:47,686 Really good… 237 00:20:05,579 --> 00:20:08,832 Sahei, you wait here with Sayo. 238 00:20:10,375 --> 00:20:11,293 I'll come with you. 239 00:20:11,960 --> 00:20:12,920 I have to. 240 00:20:14,129 --> 00:20:16,548 You're burnt out too! 241 00:20:16,632 --> 00:20:17,925 I can't let you go. 242 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 All right. 243 00:20:21,094 --> 00:20:22,471 Let's move on, then. 244 00:20:23,972 --> 00:20:25,265 I have a promise to keep. 245 00:20:44,993 --> 00:20:49,039 After all, those lowly fellows were no match for him. 246 00:20:49,915 --> 00:20:54,044 The Yoshioka Brothers taught swordsmanship to the Ashikagas… 247 00:20:58,006 --> 00:21:00,884 That's nothing. 248 00:21:00,968 --> 00:21:04,846 The greatest swordsman of all time deserves the greatest nemesis after all. 249 00:21:06,014 --> 00:21:11,728 I can't wait to see Musashi's face when he sees you.