1 00:00:58,558 --> 00:01:01,394 Belum terbiasa dengan tangan barumu? 2 00:01:02,687 --> 00:01:03,938 Kurasa belum. 3 00:01:06,983 --> 00:01:09,110 Makin ramai di sini. 4 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 Ingin pindah ke tempat lain? 5 00:01:10,779 --> 00:01:11,905 Baiklah. 6 00:01:25,376 --> 00:01:26,711 Tuan Iemon. 7 00:01:29,422 --> 00:01:30,423 Tuan Iemon. 8 00:01:33,384 --> 00:01:34,427 Tuan Iemon. 9 00:01:38,598 --> 00:01:40,183 Tampaknya... 10 00:01:40,266 --> 00:01:41,893 Sahei menang. 11 00:01:41,976 --> 00:01:43,228 Goromaru! 12 00:01:43,311 --> 00:01:44,979 Jaga ucapanmu! 13 00:01:45,730 --> 00:01:46,856 Ya, tetapi... 14 00:01:46,940 --> 00:01:50,193 Pasukan Tuan Iemon sudah dilumpuhkan. 15 00:01:50,276 --> 00:01:51,402 Aku tak mengerti! 16 00:01:51,486 --> 00:01:54,405 Kenapa mereka pingsan hanya karena menghirup asap? 17 00:01:54,489 --> 00:01:58,993 Seperti yang kujelaskan, asap ini berasal dari rami yang dibakar. 18 00:01:59,077 --> 00:02:02,372 Tuan Gensai, kandungan rami memang begitu. 19 00:02:02,455 --> 00:02:06,459 Pantas kau memeriksa arah angin berembus. 20 00:02:12,757 --> 00:02:15,051 Goromaru benar. 21 00:02:15,677 --> 00:02:16,970 Kau menang. 22 00:02:18,096 --> 00:02:19,222 Iemon! 23 00:02:21,766 --> 00:02:24,269 Kita bahkan tak sampai bertempur. 24 00:02:24,352 --> 00:02:26,521 Kau sangat mengerikan. 25 00:02:26,604 --> 00:02:29,023 Tidak, aku tak bermaksud begitu. 26 00:02:30,024 --> 00:02:32,068 Aku baru terpikirkan ide itu. 27 00:02:32,152 --> 00:02:34,362 Aku cuma ingin mencobanya. 28 00:02:37,157 --> 00:02:39,701 Semua ada di sini? 29 00:02:39,784 --> 00:02:40,702 Tuan! 30 00:02:42,245 --> 00:02:45,915 Aku akan melatih kalian semua. Bersiaplah dan berkumpul di dojo. 31 00:02:52,297 --> 00:02:53,506 Selanjutnya aku menang. 32 00:02:56,217 --> 00:02:57,635 Selanjutnya dan seterusnya. 33 00:03:04,767 --> 00:03:07,312 Aku tak akan kalah! 34 00:03:07,395 --> 00:03:08,813 Aku tak akan mati! 35 00:03:11,190 --> 00:03:14,944 Aku tak akan mati! 36 00:03:15,028 --> 00:03:17,822 Hal yang terbaik masih menanti! 37 00:03:20,909 --> 00:03:26,497 ONIMUSHA 38 00:03:27,707 --> 00:03:31,836 JIWA YANG 39 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 Di sini tak ada Genma. 40 00:03:52,941 --> 00:03:56,319 Tampaknya mereka mengepung Tuan Musashi. 41 00:03:57,070 --> 00:03:59,364 Namun, seharusnya ada lubang udara, 42 00:04:00,156 --> 00:04:03,159 ayo kita kembali ke pintu masuk. 43 00:04:04,661 --> 00:04:07,038 Kau pergi saja. Tinggalkan aku di sini. 44 00:04:08,581 --> 00:04:10,625 Aku tak bisa lakukan itu. 45 00:04:12,043 --> 00:04:15,463 Ayah, Ibu, dan kakek-nenekku, 46 00:04:16,297 --> 00:04:17,298 mereka sudah tewas. 47 00:04:19,050 --> 00:04:21,177 Aku tak peduli lagi. 48 00:04:27,267 --> 00:04:29,435 Jika kau ingin tetap di sini, silakan. 49 00:04:30,770 --> 00:04:32,689 Namun, apa yang akan mereka pikirkan? 50 00:04:45,201 --> 00:04:46,160 Siap? 51 00:05:14,063 --> 00:05:16,316 Sungguh menyebalkan. 52 00:05:17,442 --> 00:05:19,819 Pedang terkutuk: Badai Walet! 53 00:05:30,830 --> 00:05:33,624 Pedang rahasia: Hujan Walet! 54 00:05:49,182 --> 00:05:52,310 Kau menguasai jurus yang aneh. 55 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 Itu hanya untuk mengisi waktu. 56 00:05:55,188 --> 00:05:59,400 Teknik sejatiku tetaplah sama. 57 00:06:00,651 --> 00:06:03,112 Hunjaman Walet! 58 00:06:18,002 --> 00:06:19,420 Bagus! 59 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 Tidak, tak apa. 60 00:07:05,091 --> 00:07:06,425 Perlahan saja. 61 00:07:21,774 --> 00:07:23,734 Aku seorang Oni, ya? 62 00:07:40,626 --> 00:07:42,378 Sayo, tunggu di sini. 63 00:08:05,735 --> 00:08:08,196 Luar biasa. Aku merinding. 64 00:08:08,279 --> 00:08:10,656 Aku tahu kau tak tulus. 65 00:08:14,994 --> 00:08:16,329 Apa-apaan ini? 66 00:08:17,622 --> 00:08:20,041 Itu koleksi senjata yang dibuat oleh Iemon 67 00:08:20,124 --> 00:08:23,419 dengan mempelajari buku-buku dari Timur dan Barat. 68 00:08:24,378 --> 00:08:28,299 Apa menurutmu samurai akan berguna di medan pertempuran penuh senjata ini? 69 00:08:28,841 --> 00:08:31,552 Samurai, panglima perang, atau tentara, tak masalah. 70 00:08:32,261 --> 00:08:34,138 Bunuh saja, lalu mati. 71 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 Untuk apa pertempuran seperti itu? 72 00:08:37,975 --> 00:08:40,520 Tak ada pertempuran yang berarti. 73 00:08:42,271 --> 00:08:45,525 Termasuk duel di antara kau dan aku ini? 74 00:08:46,108 --> 00:08:47,443 Ya. 75 00:08:47,527 --> 00:08:50,571 Cuma hantu dan seorang Oni yang mengisi waktu. 76 00:08:51,822 --> 00:08:54,242 Aku tak suka sikap santaimu itu. 77 00:08:54,325 --> 00:08:56,285 Akan kubuat kau gentar! 78 00:09:22,979 --> 00:09:26,691 Memang inilah yang terbaik. 79 00:09:31,696 --> 00:09:33,322 Ya, benar. 80 00:09:34,115 --> 00:09:36,117 Kini aku gentar. 81 00:10:21,454 --> 00:10:22,830 Tuan Iemon! 82 00:10:27,627 --> 00:10:29,253 Jadi, kau ada di sini. 83 00:10:29,337 --> 00:10:30,921 Tepat waktu... 84 00:10:32,340 --> 00:10:34,675 Bagus, Sahei. 85 00:10:37,470 --> 00:10:40,306 Akan kuberikan separuh dunia. 86 00:10:40,973 --> 00:10:42,516 Apa? 87 00:10:44,268 --> 00:10:49,065 Dengar, Sahei. Aku tak akan bertahan dalam keadaan ini, 88 00:10:49,982 --> 00:10:54,945 kecuali aku menjadi Genma! 89 00:10:57,907 --> 00:11:01,243 Namun, tak bisa kulakukan itu tanpa tanganku. 90 00:11:01,327 --> 00:11:03,788 Jadi, aku butuh bantuanmu. 91 00:11:04,455 --> 00:11:07,750 Bawa aku ke ruangan sebelah. Aku akan tunjukkan caranya. 92 00:11:08,459 --> 00:11:11,921 Aku tak yakin bisa melakukannya meskipun kau ajarkan... 93 00:11:12,004 --> 00:11:15,091 Kau pasti bisa! Maksudku... 94 00:11:15,174 --> 00:11:16,676 Cuma kau yang mampu. 95 00:11:17,593 --> 00:11:21,597 Karena kau pernah sekali mengalahkanku. Jadi, kau mampu melakukannya. 96 00:11:22,098 --> 00:11:23,099 Aku berjanji. 97 00:11:23,182 --> 00:11:27,269 Saat aku menjadi Genma dan menjadi lebih kuat, 98 00:11:27,353 --> 00:11:30,648 aku akan menjadikanmu orang kepercayaanku. 99 00:11:30,731 --> 00:11:34,443 Hidupmu akan berjaya 100 00:11:34,527 --> 00:11:37,571 dan bangga sebagai seorang samurai. 101 00:11:38,239 --> 00:11:40,699 Bukan hanya dirimu. 102 00:11:40,783 --> 00:11:44,703 Aku akan membangun dunia dan menyelamatkan seluruh samurai. 103 00:11:44,787 --> 00:11:47,331 Kita akan mengusir dan menaklukkan musuh asing. 104 00:11:47,415 --> 00:11:50,793 Kita semua akan hidup sebagai pendekar yang merdeka. 105 00:11:53,379 --> 00:11:57,842 Awalnya aku akan meminta Tuan Matsuki untuk menjadi panglima tertinggi, 106 00:11:57,925 --> 00:12:00,302 tetapi kau pasti ditakdirkan berada di sini. 107 00:12:03,097 --> 00:12:04,807 Saudara sesumpahku! 108 00:12:04,890 --> 00:12:08,436 Kau akan menggantikan Tuan Matsuki dan menyelamatkanku! 109 00:12:09,145 --> 00:12:12,273 Itu satu-satunya cara menyelamatkan negeri ini. 110 00:12:12,356 --> 00:12:17,570 Ketahuilah masa depan negeri ini berada di pundakmu! 111 00:12:19,405 --> 00:12:20,573 Itu omong kosong. 112 00:12:21,657 --> 00:12:22,658 Itu omong kosong! 113 00:12:22,741 --> 00:12:26,454 Kau memohon untuk diselamatkan setelah membunuh semuanya? 114 00:12:26,537 --> 00:12:29,540 Kau bukan samurai! Kau bajingan! 115 00:12:35,379 --> 00:12:38,924 Sahei, waktu kita makin menipis. 116 00:12:39,550 --> 00:12:43,262 Angkat dan bawa aku ke ruang sebelah sekarang. 117 00:12:45,723 --> 00:12:46,849 Sahei... 118 00:12:47,850 --> 00:12:50,186 Sahei... 119 00:12:55,941 --> 00:12:57,359 Saudara sesumpahku... 120 00:13:02,740 --> 00:13:05,117 Dengan senang hati... kuterima tawaranmu. 121 00:13:14,960 --> 00:13:16,337 Sahei! 122 00:13:44,990 --> 00:13:46,825 Kekuatan luar biasa... 123 00:13:46,909 --> 00:13:49,954 Kini dia jauh lebih mengerikan. 124 00:13:57,253 --> 00:13:58,921 Itu hebat. 125 00:13:59,463 --> 00:14:02,049 Kenapa tak melawan seperti itu sejak awal? 126 00:14:02,132 --> 00:14:05,427 Itu jauh lebih hebat daripada saat kau bertangan empat. 127 00:14:06,595 --> 00:14:08,389 Tunjukkanlah juga jati dirimu. 128 00:14:08,472 --> 00:14:10,558 Seberangilah batas kemanusiaan itu. 129 00:14:10,641 --> 00:14:13,727 Tak ada alasan lagi bagimu untuk tetap di sisi itu. 130 00:14:26,949 --> 00:14:28,951 Ya, memang benar. 131 00:14:29,577 --> 00:14:32,913 Tempatku tak lagi di alam manusia. 132 00:14:47,052 --> 00:14:49,680 Aku siap melawanmu sampai akhir. 133 00:14:50,806 --> 00:14:53,142 Bunuh dia. Kalahkan. 134 00:14:53,225 --> 00:14:56,979 Aku akan menyegelnya. 135 00:15:04,111 --> 00:15:07,281 Sahei! Apa yang kau lakukan? 136 00:15:07,364 --> 00:15:08,574 Hentikan! 137 00:15:08,657 --> 00:15:11,410 Sahei! Hei! 138 00:15:17,917 --> 00:15:19,835 Sahei! 139 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 Baiklah, pertama... 140 00:15:38,187 --> 00:15:39,229 Apa... 141 00:15:42,566 --> 00:15:43,984 Sahei... 142 00:15:44,068 --> 00:15:47,738 Kain ini dibasahi dengan rami. 143 00:15:51,158 --> 00:15:55,245 Maafkan aku, tetapi aku bohong kepadamu. 144 00:15:55,955 --> 00:16:00,793 Aku punya tugas rahasia yang tak diketahui Tuan Matsuki. 145 00:16:01,919 --> 00:16:05,381 Menurutku impianmu sangat mengagumkan. 146 00:16:05,464 --> 00:16:08,258 Namun, itu hanyalah khayalan belaka. 147 00:16:11,887 --> 00:16:16,266 Lagi pula, aku bahagia dengan dunia yang seperti sekarang. 148 00:16:17,309 --> 00:16:20,813 Sejujurnya aku tak tertarik bertarung atau berjabatan tinggi. 149 00:16:22,523 --> 00:16:24,942 Serahkan sisanya kepada kami. 150 00:16:27,152 --> 00:16:28,946 Selamat tinggal. 151 00:16:51,677 --> 00:16:53,554 Aku menang lagi, 152 00:16:54,430 --> 00:16:55,848 Saudara Sesumpahku... 153 00:17:02,438 --> 00:17:03,313 Sekarang. 154 00:17:06,442 --> 00:17:09,737 Sebenarnya, tugasku adalah 155 00:17:10,779 --> 00:17:14,950 membunuh semua saksi yang mengetahui tentang tambang emas ini. 156 00:17:58,327 --> 00:18:00,746 Kau juga akan membunuhku? 157 00:18:01,663 --> 00:18:04,041 Itu yang diperintahkan kepadaku. 158 00:18:06,168 --> 00:18:07,419 Aku harus bagaimana? 159 00:18:08,921 --> 00:18:12,132 Banyak yang mengorbankan nyawanya untuk menyelamatkanmu... 160 00:18:12,883 --> 00:18:16,470 Aku tak rela mereka mati sia-sia sebagai saudara sesumpah mereka. 161 00:18:17,262 --> 00:18:18,555 Sejujurnya, 162 00:18:18,639 --> 00:18:23,310 aku juga harus meracuni Tuan Musashi. 163 00:18:24,186 --> 00:18:27,189 Namun, mana mungkin aku bisa membunuh orang sepertinya? 164 00:18:27,815 --> 00:18:29,149 Apa yang akan kau lakukan? 165 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 Kurasa tak harus kulakukan. 166 00:18:36,907 --> 00:18:39,243 Tambang emas saja sudah cukup, 167 00:18:39,326 --> 00:18:43,080 tetapi terlalu sulit bagi klan kami untuk hadapi para monster itu. 168 00:18:44,123 --> 00:18:45,791 Aku akan cari alasan yang tepat. 169 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 Sekarang, ayo kita keluar. 170 00:18:53,715 --> 00:18:55,884 Tidak, aku akan tinggal di sini. 171 00:18:56,718 --> 00:18:58,345 Ada tugas yang harus kulakukan. 172 00:19:00,180 --> 00:19:01,431 Tugas? 173 00:19:06,436 --> 00:19:09,356 Baiklah, kalau begitu... 174 00:19:12,151 --> 00:19:15,195 Kurasa kita tak akan bertemu lagi. 175 00:19:19,658 --> 00:19:20,617 Semoga berhasil. 176 00:19:22,411 --> 00:19:23,453 Kau juga. 177 00:19:47,561 --> 00:19:49,146 Musashi! 178 00:20:00,616 --> 00:20:02,784 Apakah dasarnya masih jauh? 179 00:20:02,868 --> 00:20:05,078 Musashi! 180 00:20:26,099 --> 00:20:28,352 Musashi! 181 00:20:37,152 --> 00:20:39,029 Musashi! 182 00:20:41,949 --> 00:20:44,326 Musashi! 183 00:20:51,375 --> 00:20:52,876 Dasar Oni! 184 00:20:52,960 --> 00:20:54,628 Dasar Genma! 185 00:21:07,724 --> 00:21:08,767 Musashi... 186 00:21:19,653 --> 00:21:21,822 Musashi! 187 00:21:21,905 --> 00:21:23,991 Bersiaplah! 188 00:21:33,750 --> 00:21:35,877 Musashi! 189 00:21:37,379 --> 00:21:41,883 Bunuhlah Genma dan jadilah Onimusha. 190 00:21:43,218 --> 00:21:44,386 Musashi. 191 00:21:45,846 --> 00:21:46,972 Musashi... 192 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 Musashi! 193 00:21:50,559 --> 00:21:52,477 Sedang apa kau di sini? 194 00:21:52,561 --> 00:21:54,479 Aku ingin bertemu denganmu! 195 00:21:54,563 --> 00:21:56,606 Pergilah, Nak. 196 00:21:56,690 --> 00:21:58,525 - Minggir! - Diam! 197 00:21:59,318 --> 00:22:01,361 Kojiro benar. 198 00:22:01,445 --> 00:22:04,781 Ini pertarungan antar iblis. Aku tak ingin kau melihatnya. 199 00:22:04,865 --> 00:22:07,534 Kau bukan Oni! 200 00:22:12,581 --> 00:22:14,124 Aku... 201 00:22:14,750 --> 00:22:15,959 seorang Oni! 202 00:22:16,501 --> 00:22:19,046 Karena aku telah membunuh... 203 00:22:19,129 --> 00:22:20,714 Tidak! Itu salah! 204 00:22:20,797 --> 00:22:23,300 Aku datang untuk memberi tahu itu. 205 00:22:23,383 --> 00:22:25,969 Kau adalah manusia saat melakukannya. 206 00:22:26,553 --> 00:22:32,559 Karena kau manusia, Ayah dan Ibu dapat meninggal dunia sebagai manusia. 207 00:22:35,145 --> 00:22:36,229 Musashi... 208 00:22:36,855 --> 00:22:39,775 Terima kasih untuk tetap menjadi manusia. 209 00:22:42,319 --> 00:22:45,405 Aku ingin memberi tahu ini. 210 00:23:04,925 --> 00:23:05,759 Musashi... 211 00:23:06,384 --> 00:23:07,302 Ya... 212 00:23:08,345 --> 00:23:11,223 Jangan bilang... 213 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 Maaf. 214 00:23:13,100 --> 00:23:18,021 Karena aku hidup lebih lama darimu, banyak yang harus kupertimbangkan. 215 00:23:18,105 --> 00:23:19,731 Tenang saja. 216 00:23:19,815 --> 00:23:21,608 Aku akan selesaikan pertarungan ini. 217 00:23:23,110 --> 00:23:25,362 Kau sudah menungguku, kan? 218 00:23:36,123 --> 00:23:39,292 Benar, itu kau! Itulah Musashi! 219 00:23:43,964 --> 00:23:46,800 Kenapa kau kembali menjadi manusia? 220 00:23:46,883 --> 00:23:48,301 Bukankah kita sedang asyik? 221 00:23:48,385 --> 00:23:52,055 Bukankah itu menarik? Kenapa kau lepaskan itu? 222 00:23:53,473 --> 00:23:54,307 Musashi! 223 00:23:55,851 --> 00:23:56,935 Musashi! 224 00:23:59,437 --> 00:24:00,313 Maaf... 225 00:24:00,981 --> 00:24:03,733 tetapi aku harus kembali menjadi manusia. 226 00:24:04,401 --> 00:24:07,237 Ada janji yang harus kutepati. 227 00:24:16,788 --> 00:24:18,915 Masukkan ke dalam kotak. 228 00:24:25,630 --> 00:24:26,506 Kau tahu. 229 00:24:27,048 --> 00:24:29,843 Aku harus menjadi manusia untuk mengalahkanmu. 230 00:24:31,178 --> 00:24:32,470 Kau yakin? 231 00:24:33,096 --> 00:24:33,930 Ya. 232 00:24:34,556 --> 00:24:35,473 Kalau begitu... 233 00:24:39,436 --> 00:24:40,854 Lihat, Sayo. 234 00:24:41,479 --> 00:24:43,190 Udara mengalir dari sana. 235 00:24:43,982 --> 00:24:46,818 Itu pasti gua, jadi kau bisa... 236 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 Taromaru! 237 00:24:52,240 --> 00:24:55,827 Bagus. Ada pemandu untukmu. 238 00:24:58,288 --> 00:24:59,289 Aku mengandalkanmu! 239 00:25:00,040 --> 00:25:01,875 Hei! Musashi! 240 00:25:08,840 --> 00:25:09,966 Baiklah. 241 00:25:11,551 --> 00:25:12,469 Di mana Sahei? 242 00:25:13,595 --> 00:25:14,763 Kubiarkan dia pulang. 243 00:25:15,305 --> 00:25:18,516 Apa? Dia tak bertanggung jawab? 244 00:25:20,769 --> 00:25:22,771 Baiklah. Semoga berhasil. 245 00:25:24,731 --> 00:25:25,732 Musashi... 246 00:25:27,234 --> 00:25:29,027 Kau harus kurangi bersenang-senang. 247 00:25:29,736 --> 00:25:31,571 Jadilah dewasa. 248 00:25:34,115 --> 00:25:35,575 Akan kupertimbangkan. 249 00:26:13,446 --> 00:26:17,784 Ada tujuh samurai, tiga di antaranya orang jahat. 250 00:26:19,411 --> 00:26:22,080 Jadi, orang jahat terakhir itu adalah aku. 251 00:26:22,706 --> 00:26:23,748 Benar, Tuan Musashi? 252 00:26:50,692 --> 00:26:51,818 Maaf buat kau menunggu. 253 00:26:52,444 --> 00:26:53,903 Aku sudah biasa. 254 00:26:55,989 --> 00:26:58,158 Kau sudah kalah, Kojiro! 255 00:26:58,241 --> 00:27:00,160 Apa? Apa maksudmu? 256 00:27:00,243 --> 00:27:02,829 Karena kau tak punya sarung pedang. 257 00:27:02,912 --> 00:27:04,581 Sudah kubuang! 258 00:27:04,664 --> 00:27:05,957 Itu tak bagus. 259 00:27:06,041 --> 00:27:07,542 Ini yang kedua kalinya. 260 00:27:07,625 --> 00:27:09,586 Tak akan ada ketiga kalinya! 261 00:27:09,669 --> 00:27:12,297 Akan kuhabisi kau untuk selamanya. 262 00:27:13,882 --> 00:27:15,467 Ayo mulai! 263 00:27:32,400 --> 00:27:34,944 Aku ingin menjadi kuat... 264 00:27:45,580 --> 00:27:47,374 Kita mulai! 265 00:27:47,999 --> 00:27:50,085 Musashi! 266 00:27:50,168 --> 00:27:51,211 Baiklah! 267 00:28:50,520 --> 00:28:52,188 Ibu! 268 00:28:56,818 --> 00:28:58,111 Ada apa? 269 00:28:58,194 --> 00:29:03,074 Ada gadis yang memaksa tinggal di kamar terbaik. 270 00:29:12,041 --> 00:29:13,001 Nona, 271 00:29:14,169 --> 00:29:17,547 izinkan aku bertanya, apa kau mampu membayarnya? 272 00:29:23,720 --> 00:29:25,513 - Dengan ini. - Apa? 273 00:29:26,681 --> 00:29:28,641 Apa-apaan... 274 00:29:29,267 --> 00:29:30,101 Itu milikku. 275 00:29:33,605 --> 00:29:34,647 Ini asli. 276 00:29:35,231 --> 00:29:36,107 Tentu saja. 277 00:29:36,816 --> 00:29:38,443 Selain emas itu, 278 00:29:40,528 --> 00:29:41,654 aku hanya punya ini. 279 00:29:43,948 --> 00:29:46,284 Maafkan atas kelancanganku, Nona. 280 00:29:46,367 --> 00:29:49,037 Silakan tinggal bersama kami sesukamu. 281 00:29:49,120 --> 00:29:50,246 Ibu! 282 00:29:51,080 --> 00:29:53,208 - Terima kasih. - Bisa bantu kami? 283 00:29:59,589 --> 00:30:02,175 Apa yang Ibu lakukan? 284 00:30:02,258 --> 00:30:05,804 Entah dia datang dari mana, tetapi dia monster. 285 00:30:05,887 --> 00:30:06,721 Apa? 286 00:30:06,805 --> 00:30:08,765 Menerimanya di sini akan menguntungkan. 287 00:30:08,848 --> 00:30:10,767 Setidaknya Ibu tak akan bosan. 288 00:30:11,434 --> 00:30:13,061 Ini pasti akan menyenangkan. 289 00:30:27,867 --> 00:30:29,661 Permisi, Tuan Unsho. 290 00:30:30,537 --> 00:30:31,955 Ya, ada apa? 291 00:30:33,915 --> 00:30:36,751 Kudengar ada suara di luar sana, jadi kuperiksa. 292 00:30:38,711 --> 00:30:39,671 Lalu kutemukan ini. 293 00:30:42,966 --> 00:30:44,300 Kau melihat Kaizen? 294 00:30:45,426 --> 00:30:47,971 Tidak, aku tak melihat siapa pun. 295 00:30:49,097 --> 00:30:50,306 Begitu rupanya... 296 00:30:54,936 --> 00:30:58,898 Ini menjadi sangat berat. 297 00:31:40,481 --> 00:31:43,651 ANIME INI DIPERSEMBAHKAN UNTUK MENGENANG KIM JUNG GI 298 00:34:29,317 --> 00:34:34,322 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti