1
00:00:58,558 --> 00:01:01,394
Belum terbiasa dengan tangan barumu?
2
00:01:02,687 --> 00:01:03,938
Kurasa belum.
3
00:01:06,983 --> 00:01:09,110
Makin ramai di sini.
4
00:01:09,194 --> 00:01:10,695
Ingin pindah ke tempat lain?
5
00:01:10,779 --> 00:01:11,905
Baiklah.
6
00:01:25,376 --> 00:01:26,711
Tuan Iemon.
7
00:01:29,422 --> 00:01:30,423
Tuan Iemon.
8
00:01:33,384 --> 00:01:34,427
Tuan Iemon.
9
00:01:38,598 --> 00:01:40,183
Tampaknya...
10
00:01:40,266 --> 00:01:41,893
Sahei menang.
11
00:01:41,976 --> 00:01:43,228
Goromaru!
12
00:01:43,311 --> 00:01:44,979
Jaga ucapanmu!
13
00:01:45,730 --> 00:01:46,856
Ya, tetapi...
14
00:01:46,940 --> 00:01:50,193
Pasukan Tuan Iemon sudah dilumpuhkan.
15
00:01:50,276 --> 00:01:51,402
Aku tak mengerti!
16
00:01:51,486 --> 00:01:54,405
Kenapa mereka pingsan
hanya karena menghirup asap?
17
00:01:54,489 --> 00:01:58,993
Seperti yang kujelaskan,
asap ini berasal dari rami yang dibakar.
18
00:01:59,077 --> 00:02:02,372
Tuan Gensai, kandungan rami memang begitu.
19
00:02:02,455 --> 00:02:06,459
Pantas kau memeriksa arah angin berembus.
20
00:02:12,757 --> 00:02:15,051
Goromaru benar.
21
00:02:15,677 --> 00:02:16,970
Kau menang.
22
00:02:18,096 --> 00:02:19,222
Iemon!
23
00:02:21,766 --> 00:02:24,269
Kita bahkan tak sampai bertempur.
24
00:02:24,352 --> 00:02:26,521
Kau sangat mengerikan.
25
00:02:26,604 --> 00:02:29,023
Tidak, aku tak bermaksud begitu.
26
00:02:30,024 --> 00:02:32,068
Aku baru terpikirkan ide itu.
27
00:02:32,152 --> 00:02:34,362
Aku cuma ingin mencobanya.
28
00:02:37,157 --> 00:02:39,701
Semua ada di sini?
29
00:02:39,784 --> 00:02:40,702
Tuan!
30
00:02:42,245 --> 00:02:45,915
Aku akan melatih kalian semua.
Bersiaplah dan berkumpul di dojo.
31
00:02:52,297 --> 00:02:53,506
Selanjutnya aku menang.
32
00:02:56,217 --> 00:02:57,635
Selanjutnya dan seterusnya.
33
00:03:04,767 --> 00:03:07,312
Aku tak akan kalah!
34
00:03:07,395 --> 00:03:08,813
Aku tak akan mati!
35
00:03:11,190 --> 00:03:14,944
Aku tak akan mati!
36
00:03:15,028 --> 00:03:17,822
Hal yang terbaik masih menanti!
37
00:03:20,909 --> 00:03:26,497
ONIMUSHA
38
00:03:27,707 --> 00:03:31,836
JIWA YANG
39
00:03:50,939 --> 00:03:52,857
Di sini tak ada Genma.
40
00:03:52,941 --> 00:03:56,319
Tampaknya mereka mengepung Tuan Musashi.
41
00:03:57,070 --> 00:03:59,364
Namun, seharusnya ada lubang udara,
42
00:04:00,156 --> 00:04:03,159
ayo kita kembali ke pintu masuk.
43
00:04:04,661 --> 00:04:07,038
Kau pergi saja. Tinggalkan aku di sini.
44
00:04:08,581 --> 00:04:10,625
Aku tak bisa lakukan itu.
45
00:04:12,043 --> 00:04:15,463
Ayah, Ibu, dan kakek-nenekku,
46
00:04:16,297 --> 00:04:17,298
mereka sudah tewas.
47
00:04:19,050 --> 00:04:21,177
Aku tak peduli lagi.
48
00:04:27,267 --> 00:04:29,435
Jika kau ingin tetap di sini, silakan.
49
00:04:30,770 --> 00:04:32,689
Namun, apa yang akan mereka pikirkan?
50
00:04:45,201 --> 00:04:46,160
Siap?
51
00:05:14,063 --> 00:05:16,316
Sungguh menyebalkan.
52
00:05:17,442 --> 00:05:19,819
Pedang terkutuk: Badai Walet!
53
00:05:30,830 --> 00:05:33,624
Pedang rahasia: Hujan Walet!
54
00:05:49,182 --> 00:05:52,310
Kau menguasai jurus yang aneh.
55
00:05:52,393 --> 00:05:55,104
Itu hanya untuk mengisi waktu.
56
00:05:55,188 --> 00:05:59,400
Teknik sejatiku tetaplah sama.
57
00:06:00,651 --> 00:06:03,112
Hunjaman Walet!
58
00:06:18,002 --> 00:06:19,420
Bagus!
59
00:07:02,797 --> 00:07:03,714
Tidak, tak apa.
60
00:07:05,091 --> 00:07:06,425
Perlahan saja.
61
00:07:21,774 --> 00:07:23,734
Aku seorang Oni, ya?
62
00:07:40,626 --> 00:07:42,378
Sayo, tunggu di sini.
63
00:08:05,735 --> 00:08:08,196
Luar biasa. Aku merinding.
64
00:08:08,279 --> 00:08:10,656
Aku tahu kau tak tulus.
65
00:08:14,994 --> 00:08:16,329
Apa-apaan ini?
66
00:08:17,622 --> 00:08:20,041
Itu koleksi senjata yang dibuat oleh Iemon
67
00:08:20,124 --> 00:08:23,419
dengan mempelajari buku-buku
dari Timur dan Barat.
68
00:08:24,378 --> 00:08:28,299
Apa menurutmu samurai akan berguna
di medan pertempuran penuh senjata ini?
69
00:08:28,841 --> 00:08:31,552
Samurai, panglima perang,
atau tentara, tak masalah.
70
00:08:32,261 --> 00:08:34,138
Bunuh saja, lalu mati.
71
00:08:34,722 --> 00:08:37,266
Untuk apa pertempuran seperti itu?
72
00:08:37,975 --> 00:08:40,520
Tak ada pertempuran yang berarti.
73
00:08:42,271 --> 00:08:45,525
Termasuk duel di antara kau dan aku ini?
74
00:08:46,108 --> 00:08:47,443
Ya.
75
00:08:47,527 --> 00:08:50,571
Cuma hantu dan seorang Oni
yang mengisi waktu.
76
00:08:51,822 --> 00:08:54,242
Aku tak suka sikap santaimu itu.
77
00:08:54,325 --> 00:08:56,285
Akan kubuat kau gentar!
78
00:09:22,979 --> 00:09:26,691
Memang inilah yang terbaik.
79
00:09:31,696 --> 00:09:33,322
Ya, benar.
80
00:09:34,115 --> 00:09:36,117
Kini aku gentar.
81
00:10:21,454 --> 00:10:22,830
Tuan Iemon!
82
00:10:27,627 --> 00:10:29,253
Jadi, kau ada di sini.
83
00:10:29,337 --> 00:10:30,921
Tepat waktu...
84
00:10:32,340 --> 00:10:34,675
Bagus, Sahei.
85
00:10:37,470 --> 00:10:40,306
Akan kuberikan separuh dunia.
86
00:10:40,973 --> 00:10:42,516
Apa?
87
00:10:44,268 --> 00:10:49,065
Dengar, Sahei.
Aku tak akan bertahan dalam keadaan ini,
88
00:10:49,982 --> 00:10:54,945
kecuali aku menjadi Genma!
89
00:10:57,907 --> 00:11:01,243
Namun, tak bisa kulakukan itu
tanpa tanganku.
90
00:11:01,327 --> 00:11:03,788
Jadi, aku butuh bantuanmu.
91
00:11:04,455 --> 00:11:07,750
Bawa aku ke ruangan sebelah.
Aku akan tunjukkan caranya.
92
00:11:08,459 --> 00:11:11,921
Aku tak yakin bisa melakukannya
meskipun kau ajarkan...
93
00:11:12,004 --> 00:11:15,091
Kau pasti bisa! Maksudku...
94
00:11:15,174 --> 00:11:16,676
Cuma kau yang mampu.
95
00:11:17,593 --> 00:11:21,597
Karena kau pernah sekali mengalahkanku.
Jadi, kau mampu melakukannya.
96
00:11:22,098 --> 00:11:23,099
Aku berjanji.
97
00:11:23,182 --> 00:11:27,269
Saat aku menjadi Genma
dan menjadi lebih kuat,
98
00:11:27,353 --> 00:11:30,648
aku akan menjadikanmu orang kepercayaanku.
99
00:11:30,731 --> 00:11:34,443
Hidupmu akan berjaya
100
00:11:34,527 --> 00:11:37,571
dan bangga sebagai seorang samurai.
101
00:11:38,239 --> 00:11:40,699
Bukan hanya dirimu.
102
00:11:40,783 --> 00:11:44,703
Aku akan membangun dunia
dan menyelamatkan seluruh samurai.
103
00:11:44,787 --> 00:11:47,331
Kita akan mengusir
dan menaklukkan musuh asing.
104
00:11:47,415 --> 00:11:50,793
Kita semua akan hidup
sebagai pendekar yang merdeka.
105
00:11:53,379 --> 00:11:57,842
Awalnya aku akan meminta Tuan Matsuki
untuk menjadi panglima tertinggi,
106
00:11:57,925 --> 00:12:00,302
tetapi kau pasti ditakdirkan
berada di sini.
107
00:12:03,097 --> 00:12:04,807
Saudara sesumpahku!
108
00:12:04,890 --> 00:12:08,436
Kau akan menggantikan Tuan Matsuki
dan menyelamatkanku!
109
00:12:09,145 --> 00:12:12,273
Itu satu-satunya cara
menyelamatkan negeri ini.
110
00:12:12,356 --> 00:12:17,570
Ketahuilah masa depan negeri ini
berada di pundakmu!
111
00:12:19,405 --> 00:12:20,573
Itu omong kosong.
112
00:12:21,657 --> 00:12:22,658
Itu omong kosong!
113
00:12:22,741 --> 00:12:26,454
Kau memohon untuk diselamatkan
setelah membunuh semuanya?
114
00:12:26,537 --> 00:12:29,540
Kau bukan samurai! Kau bajingan!
115
00:12:35,379 --> 00:12:38,924
Sahei, waktu kita makin menipis.
116
00:12:39,550 --> 00:12:43,262
Angkat dan bawa aku
ke ruang sebelah sekarang.
117
00:12:45,723 --> 00:12:46,849
Sahei...
118
00:12:47,850 --> 00:12:50,186
Sahei...
119
00:12:55,941 --> 00:12:57,359
Saudara sesumpahku...
120
00:13:02,740 --> 00:13:05,117
Dengan senang hati... kuterima tawaranmu.
121
00:13:14,960 --> 00:13:16,337
Sahei!
122
00:13:44,990 --> 00:13:46,825
Kekuatan luar biasa...
123
00:13:46,909 --> 00:13:49,954
Kini dia jauh lebih mengerikan.
124
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
Itu hebat.
125
00:13:59,463 --> 00:14:02,049
Kenapa tak melawan seperti itu sejak awal?
126
00:14:02,132 --> 00:14:05,427
Itu jauh lebih hebat
daripada saat kau bertangan empat.
127
00:14:06,595 --> 00:14:08,389
Tunjukkanlah juga jati dirimu.
128
00:14:08,472 --> 00:14:10,558
Seberangilah batas kemanusiaan itu.
129
00:14:10,641 --> 00:14:13,727
Tak ada alasan lagi bagimu
untuk tetap di sisi itu.
130
00:14:26,949 --> 00:14:28,951
Ya, memang benar.
131
00:14:29,577 --> 00:14:32,913
Tempatku tak lagi di alam manusia.
132
00:14:47,052 --> 00:14:49,680
Aku siap melawanmu sampai akhir.
133
00:14:50,806 --> 00:14:53,142
Bunuh dia. Kalahkan.
134
00:14:53,225 --> 00:14:56,979
Aku akan menyegelnya.
135
00:15:04,111 --> 00:15:07,281
Sahei! Apa yang kau lakukan?
136
00:15:07,364 --> 00:15:08,574
Hentikan!
137
00:15:08,657 --> 00:15:11,410
Sahei! Hei!
138
00:15:17,917 --> 00:15:19,835
Sahei!
139
00:15:35,059 --> 00:15:36,685
Baiklah, pertama...
140
00:15:38,187 --> 00:15:39,229
Apa...
141
00:15:42,566 --> 00:15:43,984
Sahei...
142
00:15:44,068 --> 00:15:47,738
Kain ini dibasahi dengan rami.
143
00:15:51,158 --> 00:15:55,245
Maafkan aku, tetapi aku bohong kepadamu.
144
00:15:55,955 --> 00:16:00,793
Aku punya tugas rahasia
yang tak diketahui Tuan Matsuki.
145
00:16:01,919 --> 00:16:05,381
Menurutku impianmu sangat mengagumkan.
146
00:16:05,464 --> 00:16:08,258
Namun, itu hanyalah khayalan belaka.
147
00:16:11,887 --> 00:16:16,266
Lagi pula, aku bahagia dengan dunia
yang seperti sekarang.
148
00:16:17,309 --> 00:16:20,813
Sejujurnya aku tak tertarik bertarung
atau berjabatan tinggi.
149
00:16:22,523 --> 00:16:24,942
Serahkan sisanya kepada kami.
150
00:16:27,152 --> 00:16:28,946
Selamat tinggal.
151
00:16:51,677 --> 00:16:53,554
Aku menang lagi,
152
00:16:54,430 --> 00:16:55,848
Saudara Sesumpahku...
153
00:17:02,438 --> 00:17:03,313
Sekarang.
154
00:17:06,442 --> 00:17:09,737
Sebenarnya, tugasku adalah
155
00:17:10,779 --> 00:17:14,950
membunuh semua saksi
yang mengetahui tentang tambang emas ini.
156
00:17:58,327 --> 00:18:00,746
Kau juga akan membunuhku?
157
00:18:01,663 --> 00:18:04,041
Itu yang diperintahkan kepadaku.
158
00:18:06,168 --> 00:18:07,419
Aku harus bagaimana?
159
00:18:08,921 --> 00:18:12,132
Banyak yang mengorbankan nyawanya
untuk menyelamatkanmu...
160
00:18:12,883 --> 00:18:16,470
Aku tak rela mereka mati sia-sia
sebagai saudara sesumpah mereka.
161
00:18:17,262 --> 00:18:18,555
Sejujurnya,
162
00:18:18,639 --> 00:18:23,310
aku juga harus meracuni Tuan Musashi.
163
00:18:24,186 --> 00:18:27,189
Namun, mana mungkin
aku bisa membunuh orang sepertinya?
164
00:18:27,815 --> 00:18:29,149
Apa yang akan kau lakukan?
165
00:18:33,445 --> 00:18:34,947
Kurasa tak harus kulakukan.
166
00:18:36,907 --> 00:18:39,243
Tambang emas saja sudah cukup,
167
00:18:39,326 --> 00:18:43,080
tetapi terlalu sulit bagi klan kami
untuk hadapi para monster itu.
168
00:18:44,123 --> 00:18:45,791
Aku akan cari alasan yang tepat.
169
00:18:50,504 --> 00:18:52,673
Sekarang, ayo kita keluar.
170
00:18:53,715 --> 00:18:55,884
Tidak, aku akan tinggal di sini.
171
00:18:56,718 --> 00:18:58,345
Ada tugas yang harus kulakukan.
172
00:19:00,180 --> 00:19:01,431
Tugas?
173
00:19:06,436 --> 00:19:09,356
Baiklah, kalau begitu...
174
00:19:12,151 --> 00:19:15,195
Kurasa kita tak akan bertemu lagi.
175
00:19:19,658 --> 00:19:20,617
Semoga berhasil.
176
00:19:22,411 --> 00:19:23,453
Kau juga.
177
00:19:47,561 --> 00:19:49,146
Musashi!
178
00:20:00,616 --> 00:20:02,784
Apakah dasarnya masih jauh?
179
00:20:02,868 --> 00:20:05,078
Musashi!
180
00:20:26,099 --> 00:20:28,352
Musashi!
181
00:20:37,152 --> 00:20:39,029
Musashi!
182
00:20:41,949 --> 00:20:44,326
Musashi!
183
00:20:51,375 --> 00:20:52,876
Dasar Oni!
184
00:20:52,960 --> 00:20:54,628
Dasar Genma!
185
00:21:07,724 --> 00:21:08,767
Musashi...
186
00:21:19,653 --> 00:21:21,822
Musashi!
187
00:21:21,905 --> 00:21:23,991
Bersiaplah!
188
00:21:33,750 --> 00:21:35,877
Musashi!
189
00:21:37,379 --> 00:21:41,883
Bunuhlah Genma dan jadilah Onimusha.
190
00:21:43,218 --> 00:21:44,386
Musashi.
191
00:21:45,846 --> 00:21:46,972
Musashi...
192
00:21:48,307 --> 00:21:49,391
Musashi!
193
00:21:50,559 --> 00:21:52,477
Sedang apa kau di sini?
194
00:21:52,561 --> 00:21:54,479
Aku ingin bertemu denganmu!
195
00:21:54,563 --> 00:21:56,606
Pergilah, Nak.
196
00:21:56,690 --> 00:21:58,525
- Minggir!
- Diam!
197
00:21:59,318 --> 00:22:01,361
Kojiro benar.
198
00:22:01,445 --> 00:22:04,781
Ini pertarungan antar iblis.
Aku tak ingin kau melihatnya.
199
00:22:04,865 --> 00:22:07,534
Kau bukan Oni!
200
00:22:12,581 --> 00:22:14,124
Aku...
201
00:22:14,750 --> 00:22:15,959
seorang Oni!
202
00:22:16,501 --> 00:22:19,046
Karena aku telah membunuh...
203
00:22:19,129 --> 00:22:20,714
Tidak! Itu salah!
204
00:22:20,797 --> 00:22:23,300
Aku datang untuk memberi tahu itu.
205
00:22:23,383 --> 00:22:25,969
Kau adalah manusia saat melakukannya.
206
00:22:26,553 --> 00:22:32,559
Karena kau manusia, Ayah dan Ibu
dapat meninggal dunia sebagai manusia.
207
00:22:35,145 --> 00:22:36,229
Musashi...
208
00:22:36,855 --> 00:22:39,775
Terima kasih untuk tetap menjadi manusia.
209
00:22:42,319 --> 00:22:45,405
Aku ingin memberi tahu ini.
210
00:23:04,925 --> 00:23:05,759
Musashi...
211
00:23:06,384 --> 00:23:07,302
Ya...
212
00:23:08,345 --> 00:23:11,223
Jangan bilang...
213
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
Maaf.
214
00:23:13,100 --> 00:23:18,021
Karena aku hidup lebih lama darimu,
banyak yang harus kupertimbangkan.
215
00:23:18,105 --> 00:23:19,731
Tenang saja.
216
00:23:19,815 --> 00:23:21,608
Aku akan selesaikan pertarungan ini.
217
00:23:23,110 --> 00:23:25,362
Kau sudah menungguku, kan?
218
00:23:36,123 --> 00:23:39,292
Benar, itu kau! Itulah Musashi!
219
00:23:43,964 --> 00:23:46,800
Kenapa kau kembali menjadi manusia?
220
00:23:46,883 --> 00:23:48,301
Bukankah kita sedang asyik?
221
00:23:48,385 --> 00:23:52,055
Bukankah itu menarik?
Kenapa kau lepaskan itu?
222
00:23:53,473 --> 00:23:54,307
Musashi!
223
00:23:55,851 --> 00:23:56,935
Musashi!
224
00:23:59,437 --> 00:24:00,313
Maaf...
225
00:24:00,981 --> 00:24:03,733
tetapi aku harus kembali menjadi manusia.
226
00:24:04,401 --> 00:24:07,237
Ada janji yang harus kutepati.
227
00:24:16,788 --> 00:24:18,915
Masukkan ke dalam kotak.
228
00:24:25,630 --> 00:24:26,506
Kau tahu.
229
00:24:27,048 --> 00:24:29,843
Aku harus menjadi manusia
untuk mengalahkanmu.
230
00:24:31,178 --> 00:24:32,470
Kau yakin?
231
00:24:33,096 --> 00:24:33,930
Ya.
232
00:24:34,556 --> 00:24:35,473
Kalau begitu...
233
00:24:39,436 --> 00:24:40,854
Lihat, Sayo.
234
00:24:41,479 --> 00:24:43,190
Udara mengalir dari sana.
235
00:24:43,982 --> 00:24:46,818
Itu pasti gua, jadi kau bisa...
236
00:24:50,655 --> 00:24:52,157
Taromaru!
237
00:24:52,240 --> 00:24:55,827
Bagus. Ada pemandu untukmu.
238
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
Aku mengandalkanmu!
239
00:25:00,040 --> 00:25:01,875
Hei! Musashi!
240
00:25:08,840 --> 00:25:09,966
Baiklah.
241
00:25:11,551 --> 00:25:12,469
Di mana Sahei?
242
00:25:13,595 --> 00:25:14,763
Kubiarkan dia pulang.
243
00:25:15,305 --> 00:25:18,516
Apa? Dia tak bertanggung jawab?
244
00:25:20,769 --> 00:25:22,771
Baiklah. Semoga berhasil.
245
00:25:24,731 --> 00:25:25,732
Musashi...
246
00:25:27,234 --> 00:25:29,027
Kau harus kurangi bersenang-senang.
247
00:25:29,736 --> 00:25:31,571
Jadilah dewasa.
248
00:25:34,115 --> 00:25:35,575
Akan kupertimbangkan.
249
00:26:13,446 --> 00:26:17,784
Ada tujuh samurai,
tiga di antaranya orang jahat.
250
00:26:19,411 --> 00:26:22,080
Jadi, orang jahat terakhir itu adalah aku.
251
00:26:22,706 --> 00:26:23,748
Benar, Tuan Musashi?
252
00:26:50,692 --> 00:26:51,818
Maaf buat kau menunggu.
253
00:26:52,444 --> 00:26:53,903
Aku sudah biasa.
254
00:26:55,989 --> 00:26:58,158
Kau sudah kalah, Kojiro!
255
00:26:58,241 --> 00:27:00,160
Apa? Apa maksudmu?
256
00:27:00,243 --> 00:27:02,829
Karena kau tak punya sarung pedang.
257
00:27:02,912 --> 00:27:04,581
Sudah kubuang!
258
00:27:04,664 --> 00:27:05,957
Itu tak bagus.
259
00:27:06,041 --> 00:27:07,542
Ini yang kedua kalinya.
260
00:27:07,625 --> 00:27:09,586
Tak akan ada ketiga kalinya!
261
00:27:09,669 --> 00:27:12,297
Akan kuhabisi kau untuk selamanya.
262
00:27:13,882 --> 00:27:15,467
Ayo mulai!
263
00:27:32,400 --> 00:27:34,944
Aku ingin menjadi kuat...
264
00:27:45,580 --> 00:27:47,374
Kita mulai!
265
00:27:47,999 --> 00:27:50,085
Musashi!
266
00:27:50,168 --> 00:27:51,211
Baiklah!
267
00:28:50,520 --> 00:28:52,188
Ibu!
268
00:28:56,818 --> 00:28:58,111
Ada apa?
269
00:28:58,194 --> 00:29:03,074
Ada gadis yang memaksa
tinggal di kamar terbaik.
270
00:29:12,041 --> 00:29:13,001
Nona,
271
00:29:14,169 --> 00:29:17,547
izinkan aku bertanya,
apa kau mampu membayarnya?
272
00:29:23,720 --> 00:29:25,513
- Dengan ini.
- Apa?
273
00:29:26,681 --> 00:29:28,641
Apa-apaan...
274
00:29:29,267 --> 00:29:30,101
Itu milikku.
275
00:29:33,605 --> 00:29:34,647
Ini asli.
276
00:29:35,231 --> 00:29:36,107
Tentu saja.
277
00:29:36,816 --> 00:29:38,443
Selain emas itu,
278
00:29:40,528 --> 00:29:41,654
aku hanya punya ini.
279
00:29:43,948 --> 00:29:46,284
Maafkan atas kelancanganku, Nona.
280
00:29:46,367 --> 00:29:49,037
Silakan tinggal bersama kami sesukamu.
281
00:29:49,120 --> 00:29:50,246
Ibu!
282
00:29:51,080 --> 00:29:53,208
- Terima kasih.
- Bisa bantu kami?
283
00:29:59,589 --> 00:30:02,175
Apa yang Ibu lakukan?
284
00:30:02,258 --> 00:30:05,804
Entah dia datang dari mana,
tetapi dia monster.
285
00:30:05,887 --> 00:30:06,721
Apa?
286
00:30:06,805 --> 00:30:08,765
Menerimanya di sini akan menguntungkan.
287
00:30:08,848 --> 00:30:10,767
Setidaknya Ibu tak akan bosan.
288
00:30:11,434 --> 00:30:13,061
Ini pasti akan menyenangkan.
289
00:30:27,867 --> 00:30:29,661
Permisi, Tuan Unsho.
290
00:30:30,537 --> 00:30:31,955
Ya, ada apa?
291
00:30:33,915 --> 00:30:36,751
Kudengar ada suara di luar sana,
jadi kuperiksa.
292
00:30:38,711 --> 00:30:39,671
Lalu kutemukan ini.
293
00:30:42,966 --> 00:30:44,300
Kau melihat Kaizen?
294
00:30:45,426 --> 00:30:47,971
Tidak, aku tak melihat siapa pun.
295
00:30:49,097 --> 00:30:50,306
Begitu rupanya...
296
00:30:54,936 --> 00:30:58,898
Ini menjadi sangat berat.
297
00:31:40,481 --> 00:31:43,651
ANIME INI DIPERSEMBAHKAN
UNTUK MENGENANG KIM JUNG GI
298
00:34:29,317 --> 00:34:34,322
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti