1
00:00:06,296 --> 00:00:09,463
1990, SIALGARH, PENDJAB
2
00:00:15,630 --> 00:00:16,755
Grand Illuminateur !
3
00:00:32,005 --> 00:00:34,463
Viens, mon frère. On approche.
4
00:00:34,546 --> 00:00:36,130
Regarde devant toi.
5
00:00:36,213 --> 00:00:38,171
J'ai traversé tous les villages.
6
00:00:42,713 --> 00:00:45,963
C'est qui ? Qui est là ?
7
00:00:52,838 --> 00:00:53,880
Mushtaq, c'est toi ?
8
00:00:54,463 --> 00:00:56,421
Oui, pourquoi ? Un problème ?
9
00:00:56,505 --> 00:00:58,171
Que fais-tu ici si tard ?
10
00:00:58,255 --> 00:00:59,838
Rien. Je traîne.
11
00:00:59,921 --> 00:01:02,130
C'est pas à toi d'arroser les champs.
12
00:01:03,880 --> 00:01:05,463
Tu passes la frontière ?
13
00:01:06,255 --> 00:01:08,255
Mushtaq, tu es mon frère aîné.
14
00:01:09,171 --> 00:01:10,796
Je devrais pas te sermonner.
15
00:01:11,755 --> 00:01:13,130
Mais tu te conduis mal.
16
00:01:14,171 --> 00:01:16,796
Tu vas causer des ennuis
à toute la famille.
17
00:01:17,796 --> 00:01:19,255
Mushtaq Singh.
18
00:01:19,338 --> 00:01:21,338
Je lui tire dessus, au besoin ?
19
00:01:21,421 --> 00:01:24,296
Non, Baljit.
C'est la famille, on va régler ça.
20
00:01:24,921 --> 00:01:25,880
Baljit ?
21
00:01:26,421 --> 00:01:28,421
- C'est Baljit Rajpuria ?
- Oui.
22
00:01:29,130 --> 00:01:31,921
Du calme. Il a la détente facile.
23
00:01:32,755 --> 00:01:34,838
Il va anéantir plusieurs familles
24
00:01:35,713 --> 00:01:37,546
de même que toi et tes idées.
25
00:01:39,005 --> 00:01:42,171
Les gens de ce côté veulent nous détruire.
26
00:01:42,755 --> 00:01:45,838
Les gens comme lui s'enrichissent
sur notre destruction.
27
00:01:45,921 --> 00:01:48,630
J'ai besoin d'argent.
Ne te mêle pas de ça.
28
00:01:48,713 --> 00:01:50,255
Mushtaq, n'y va pas.
29
00:01:50,338 --> 00:01:51,880
- Viens, Baljit.
- Non.
30
00:01:51,963 --> 00:01:53,630
Tu me rends dingue.
31
00:02:00,630 --> 00:02:02,963
Ghalib est mort il y a longtemps,
32
00:02:03,963 --> 00:02:07,380
mais je me souviens de ses paroles :
33
00:02:07,963 --> 00:02:09,630
"Si ça s'était passé autrement ?"
34
00:02:09,713 --> 00:02:11,088
Très bien !
35
00:02:11,171 --> 00:02:12,713
Non, "bravo" !
36
00:02:13,796 --> 00:02:15,380
Inspecteur.
37
00:02:15,463 --> 00:02:17,213
- Ghalib…
- Inspecteur.
38
00:02:17,296 --> 00:02:18,463
Mauvaise nouvelle.
39
00:02:18,546 --> 00:02:21,588
Mon frère Mushtaq et Baljit Singh Rajpuria
40
00:02:21,671 --> 00:02:23,463
ont franchi la frontière.
41
00:02:23,546 --> 00:02:24,963
Venez vite !
42
00:02:27,838 --> 00:02:29,005
On a réussi !
43
00:02:31,171 --> 00:02:32,130
Viens.
44
00:02:33,630 --> 00:02:36,296
- Mains en l'air !
- Pas un geste !
45
00:02:38,505 --> 00:02:39,630
Prends son arme.
46
00:02:44,005 --> 00:02:46,338
Harbans. Tu as prévenu la police ?
47
00:02:46,421 --> 00:02:47,796
Tu me le paieras.
48
00:02:49,296 --> 00:02:50,921
C'est toi qui le paiera.
49
00:02:52,880 --> 00:02:53,838
Inspecteur ?
50
00:02:55,463 --> 00:02:56,630
Vous me reconnaissez ?
51
00:02:58,046 --> 00:02:59,463
Baljit Singh Rajpuria.
52
00:03:01,380 --> 00:03:02,546
Je te reconnais.
53
00:03:03,963 --> 00:03:05,463
D'où ma présence.
54
00:03:06,880 --> 00:03:08,838
Ta tête est sur le mur du commissariat.
55
00:03:08,921 --> 00:03:10,421
Pas de souci. On va l'enlever.
56
00:03:14,296 --> 00:03:17,296
Ces enfoirés ont des sacs remplis d'armes.
57
00:03:20,921 --> 00:03:23,213
Oubliez les sacs pleins d'armes.
58
00:03:23,880 --> 00:03:27,338
Les gens de ce côté
nous donnent de l'argent
59
00:03:28,213 --> 00:03:32,755
en plus des armes
pour répandre le terrorisme ici.
60
00:03:35,421 --> 00:03:38,796
Rejoignez-vous. Il y a du fric à se faire.
61
00:03:41,463 --> 00:03:42,713
Aidez-nous.
62
00:03:44,088 --> 00:03:45,463
On vous aidera.
63
00:03:49,505 --> 00:03:51,880
Mon frère, joins-toi aussi à nous.
64
00:03:52,505 --> 00:03:53,630
Tu t'amuseras bien.
65
00:04:00,671 --> 00:04:02,255
J'aime mieux ça !
66
00:04:04,630 --> 00:04:05,630
Bravo.
67
00:04:11,838 --> 00:04:16,046
Inspecteur, arrêtez-les.
68
00:04:19,088 --> 00:04:20,421
Vous attendez quoi ?
69
00:04:44,505 --> 00:04:47,213
Pourquoi avoir fait ça ?
Vous avez tué mon frère !
70
00:04:48,921 --> 00:04:50,130
Il devait mourir.
71
00:04:51,171 --> 00:04:52,505
Débarrasse-toi du corps.
72
00:04:52,588 --> 00:04:54,380
Donne-moi le sac.
73
00:04:58,880 --> 00:05:00,088
Inspecteur ?
74
00:05:09,046 --> 00:05:10,380
On partage ?
75
00:05:10,963 --> 00:05:12,380
J'aurais pu te tuer.
76
00:05:14,005 --> 00:05:15,171
Et tu veux partager ?
77
00:05:21,505 --> 00:05:22,838
Débarrasse-toi du corps.
78
00:05:23,963 --> 00:05:24,880
Donne-moi ça.
79
00:05:27,130 --> 00:05:28,088
On y va.
80
00:05:33,713 --> 00:05:35,921
Enfoiré. Sale chien.
81
00:05:57,963 --> 00:05:59,463
Oh non, pas encore !
82
00:06:00,921 --> 00:06:02,546
Je t'ai dit de le réparer.
83
00:06:02,630 --> 00:06:05,005
Je vais te le réparer
en deux secondes. Vas-y.
84
00:06:05,088 --> 00:06:07,463
- Un vrai mécano, hein ?
- Tu verras.
85
00:06:09,796 --> 00:06:10,921
Papa de Gary ?
86
00:06:11,755 --> 00:06:13,463
Où es-tu ? J'apporte à manger.
87
00:06:20,463 --> 00:06:21,338
Maman ?
88
00:06:24,380 --> 00:06:26,046
Baljit, dépêche-toi.
89
00:06:50,713 --> 00:06:52,380
Que fais-tu ici, connard ?
90
00:06:52,963 --> 00:06:54,463
Gurnam, tu fais quoi ?
91
00:06:54,546 --> 00:06:56,088
- Enfoiré !
- Gurnam !
92
00:06:56,171 --> 00:06:58,546
- Merde !
- Arrête ! Gurnam !
93
00:07:07,838 --> 00:07:10,671
Sauvez-vous, je m'en occupe !
94
00:07:10,755 --> 00:07:12,505
Allez !
95
00:07:14,213 --> 00:07:15,338
Sehtab, courez !
96
00:08:29,546 --> 00:08:32,671
Avancez, vite !
97
00:08:32,755 --> 00:08:34,505
Allez !
98
00:08:35,296 --> 00:08:37,171
Vite, allez !
99
00:08:43,130 --> 00:08:45,713
Les camions sont en route
vers chez M. Pradhan.
100
00:08:45,796 --> 00:08:46,838
Babita arrive.
101
00:08:49,546 --> 00:08:53,838
RIZERIE AULAKH
102
00:09:02,380 --> 00:09:03,713
Dresse le PV.
103
00:09:04,755 --> 00:09:08,630
À 10h10, la police a été prévenue
qu'une querelle avait éclaté
104
00:09:09,213 --> 00:09:12,046
à la rizerie entre Madame Aulakh,
Gurnam et Monty.
105
00:09:14,546 --> 00:09:16,963
Quoi ? Pourquoi tu n'écris pas ?
106
00:09:18,921 --> 00:09:19,838
Écris.
107
00:09:20,338 --> 00:09:22,588
Quand la police est arrivée à 10h25,
108
00:09:22,671 --> 00:09:25,963
elle a constaté que Gurnam et Monty
avaient tué Madame.
109
00:09:26,505 --> 00:09:28,421
Elle leur a intimé de se rendre,
110
00:09:28,505 --> 00:09:29,671
ils ont riposté.
111
00:09:30,338 --> 00:09:34,088
Dans l'échange de tirs,
Monty a été tué et Gurnam s'est échappé.
112
00:09:35,755 --> 00:09:37,213
Qu'est-ce qu'il y a ?
113
00:09:37,296 --> 00:09:38,838
C'est quoi, cette histoire ?
114
00:09:38,921 --> 00:09:43,338
Mêle-toi de ce qui te regarde.
Tu auras ta part.
115
00:09:44,005 --> 00:09:45,255
C'était pas la mission.
116
00:09:45,338 --> 00:09:48,213
Non ? Alors, c'était quoi, la mission ?
117
00:09:51,463 --> 00:09:52,463
Tu fais quoi ?
118
00:09:53,005 --> 00:09:55,421
- Tu appelles qui ?
- Sehtab Singh.
119
00:09:56,796 --> 00:09:58,713
Il avait un autre but en tête.
120
00:09:58,796 --> 00:10:00,088
Mais enfin !
121
00:10:00,921 --> 00:10:02,755
Il était là à l'instant.
122
00:10:03,796 --> 00:10:06,963
C'est lui qui a tout orchestré,
tu n'as pas compris ?
123
00:10:08,630 --> 00:10:10,838
Si le sang te monte à la tête
124
00:10:10,921 --> 00:10:13,421
et que tu envisages de faire une bêtise,
125
00:10:15,546 --> 00:10:16,463
regarde ça.
126
00:10:18,963 --> 00:10:20,338
Gurnam et toi en photo.
127
00:10:22,505 --> 00:10:24,130
On a les enregistrements
128
00:10:24,213 --> 00:10:26,005
de vos conversations.
129
00:10:27,671 --> 00:10:29,546
Il y aura une enquête.
130
00:10:31,213 --> 00:10:35,463
Si on te demande de quoi vous parliez,
tu diras quoi ?
131
00:10:39,213 --> 00:10:41,296
Et son frère, que tu as relâché ?
132
00:10:43,088 --> 00:10:44,005
Je t'écoute.
133
00:10:48,796 --> 00:10:50,630
Tu auras de gros ennuis.
134
00:10:52,755 --> 00:10:54,796
C'est pas un travail de balayeur,
135
00:10:55,630 --> 00:10:56,588
c'est la police.
136
00:10:57,921 --> 00:11:00,796
Tu as eu du mal à avoir cet uniforme.
Prends-en soin.
137
00:11:01,671 --> 00:11:04,296
Et puis, ne t'en fais pas.
138
00:11:04,380 --> 00:11:07,713
Je veillerai à ce que tu sois promue
et remerciée grassement.
139
00:11:09,963 --> 00:11:13,046
Je veux le rapport
sur mon bureau dans deux heures.
140
00:11:13,630 --> 00:11:14,463
D'accord ?
141
00:11:15,338 --> 00:11:17,213
Bon. Allez.
142
00:11:29,255 --> 00:11:30,963
Tango Deux !
143
00:11:31,046 --> 00:11:32,588
Tango Deux !
144
00:11:32,671 --> 00:11:35,463
À tous les agents,
déployez-vous dans les rues
145
00:11:35,546 --> 00:11:40,588
et dressez des barrages pour arrêter
le criminel en fuite Gurnam Singh.
146
00:11:40,671 --> 00:11:45,421
Répondant à la description :
jeune Sikh en turban, 1,75 m, peau mate.
147
00:11:45,505 --> 00:11:49,213
{\an8}Quand vous l'aurez trouvé,
informez Tango Deux immédiatement.
148
00:11:49,296 --> 00:11:50,130
Terminé.
149
00:12:11,421 --> 00:12:14,588
Une dispute a éclaté entre
Madame Aulakh, son employé,
150
00:12:14,671 --> 00:12:17,046
Gurnam Singh, et Maninder Singh Monty,
151
00:12:17,630 --> 00:12:21,171
lors de laquelle Gurnam a tué Madame
et a pris la fuite.
152
00:12:22,213 --> 00:12:24,713
L'incident a mis en lumière
un trafic de drogue
153
00:12:24,796 --> 00:12:25,713
RIZERIE AULAKH
154
00:12:25,796 --> 00:12:27,755
géré par Madame Aulakh.
155
00:12:27,838 --> 00:12:29,963
Jaggi Pradhan avait vu juste.
156
00:12:30,046 --> 00:12:32,213
Mme Aulakh dealait de la drogue.
157
00:12:32,296 --> 00:12:33,171
Oui.
158
00:12:33,255 --> 00:12:36,755
Huit kilos d'héroïne
et des armes ont été saisis.
159
00:12:36,838 --> 00:12:38,463
Une enquête est en cours.
160
00:12:39,296 --> 00:12:40,838
On verra pour la suite.
161
00:12:51,171 --> 00:12:52,921
- Lâchez-moi !
- Laissez-la.
162
00:12:53,463 --> 00:12:54,546
Maman !
163
00:12:56,088 --> 00:12:58,255
Maman !
164
00:13:02,005 --> 00:13:02,921
Non !
165
00:13:07,588 --> 00:13:11,338
Maman !
166
00:13:15,546 --> 00:13:17,505
Maman, je suis désolée.
167
00:13:28,421 --> 00:13:29,255
Du calme.
168
00:13:32,088 --> 00:13:34,796
- Emmène-la.
- Maman ! Non…
169
00:13:34,880 --> 00:13:36,421
Venez.
170
00:13:43,671 --> 00:13:47,005
L'assassinat en plein jour
de la députée Mme Aulakh
171
00:13:47,088 --> 00:13:48,880
a secoué toute la région.
172
00:13:48,963 --> 00:13:49,796
FLASH INFO
173
00:13:49,880 --> 00:13:52,921
Le commissaire Kamlesh Arora
a indiqué à la presse…
174
00:13:53,005 --> 00:13:54,338
MONTY SINGH TUÉ
175
00:13:54,421 --> 00:13:58,838
… que Madame avait été tuée
par son employé, Gurnam Singh.
176
00:13:58,921 --> 00:14:00,005
STF PENDJAB
177
00:14:00,088 --> 00:14:02,588
… entre Madame Aulakh, son employé,
178
00:14:03,088 --> 00:14:04,963
Gurnam Singh, et Maninder Singh Monty,
179
00:14:05,963 --> 00:14:09,421
lors de laquelle Gurnam a tué Madame
et a pris la fuite.
180
00:14:12,213 --> 00:14:13,046
Oui, monsieur.
181
00:14:13,130 --> 00:14:14,213
Félicitations.
182
00:14:14,921 --> 00:14:16,463
On a soutenu l'uniforme.
183
00:14:30,713 --> 00:14:34,921
Ce numéro est injoignable pour le moment.
184
00:16:11,588 --> 00:16:13,005
Pourquoi vous m'avez trahi ?
185
00:16:15,921 --> 00:16:19,005
Vous étiez tous au courant
du véritable but
186
00:16:20,046 --> 00:16:21,380
de la mission ?
187
00:16:22,088 --> 00:16:23,838
Non, j'ai été utilisée aussi.
188
00:16:23,921 --> 00:16:25,380
Encore des mensonges.
189
00:16:27,755 --> 00:16:29,130
Tu mens.
190
00:16:30,755 --> 00:16:31,963
Mensonge après mensonge.
191
00:16:34,380 --> 00:16:36,338
Si tu crois que je te mens…
192
00:16:40,088 --> 00:16:41,296
alors, tire.
193
00:16:43,630 --> 00:16:44,505
Tue-moi.
194
00:16:55,421 --> 00:16:58,755
Ils m'utilisent depuis que je suis gosse.
195
00:17:28,588 --> 00:17:30,880
Arrêtez-vous.
196
00:17:31,880 --> 00:17:33,005
Vive l'Inde.
197
00:17:47,755 --> 00:17:48,588
Gurnam.
198
00:19:31,380 --> 00:19:33,421
Le Gandhi du Canada est une femme ?
199
00:19:33,505 --> 00:19:35,296
Oui, c'est ta mère.
200
00:19:37,296 --> 00:19:38,546
Donne-moi le fric.
201
00:19:38,630 --> 00:19:40,338
- Va le chercher.
- À vos ordres.
202
00:19:51,713 --> 00:19:52,630
Tenez.
203
00:20:13,338 --> 00:20:15,046
Remuez-vous !
204
00:20:56,838 --> 00:20:58,796
- Rajpuria, enfoiré.
- Lâche-moi !
205
00:20:58,880 --> 00:21:01,213
Sehtab est pas là pour te sauver.
206
00:21:01,296 --> 00:21:02,963
Me tuer servirait à rien.
207
00:21:04,296 --> 00:21:06,421
C'est Sehtab qui a tout orchestré.
208
00:21:07,338 --> 00:21:09,255
C'est lui qui a tué ton père.
209
00:21:10,546 --> 00:21:12,630
C'est vrai. Je le jure devant Dieu.
210
00:21:13,588 --> 00:21:14,630
Lâche-moi.
211
00:23:04,588 --> 00:23:05,671
Lâche-moi !
212
00:23:05,755 --> 00:23:06,838
Lâche-moi !
213
00:23:21,921 --> 00:23:23,213
Sauve-moi, Seigneur !
214
00:23:25,630 --> 00:23:29,046
Grand Illuminateur !
215
00:23:29,130 --> 00:23:32,463
Grand Illuminateur !
216
00:23:52,338 --> 00:23:53,380
Sauvez-moi !
217
00:23:53,463 --> 00:23:54,838
Gurnam. Par ici.
218
00:23:54,921 --> 00:23:56,088
Ce type veut me tuer.
219
00:23:56,171 --> 00:23:57,255
Viens !
220
00:23:58,463 --> 00:23:59,380
Allez voir.
221
00:23:59,463 --> 00:24:01,005
Amenez-le ici.
222
00:24:21,213 --> 00:24:24,213
Docteur, sauvez-moi, pitié.
Vous êtes Dieu.
223
00:24:26,630 --> 00:24:28,380
- Putain !
- Calmez-vous.
224
00:24:28,463 --> 00:24:30,421
Mon Dieu !
225
00:24:30,505 --> 00:24:34,255
- Je vais mourir, sauvez-moi.
- Une minute.
226
00:24:34,338 --> 00:24:35,338
- Madame.
- Bill.
227
00:24:36,213 --> 00:24:38,338
- Quoi ?
- Il m'a roué de coups.
228
00:24:38,421 --> 00:24:40,463
Je dois partir au Canada, vite.
229
00:24:40,546 --> 00:24:42,963
Un peu de courage, tu es encore beau.
230
00:24:43,046 --> 00:24:46,088
Je veux partir au Canada.
Sortez-moi de là !
231
00:24:46,171 --> 00:24:48,255
Remets-toi. Puis tu partiras.
232
00:24:49,755 --> 00:24:51,796
- Je m'en occupe.
- Fermez la porte.
233
00:24:52,296 --> 00:24:55,338
Fermez la porte, il va venir me tuer !
234
00:24:55,421 --> 00:24:57,213
C'est un enragé !
235
00:24:58,046 --> 00:25:00,421
Bill, tu as des relations au Canada.
236
00:25:02,963 --> 00:25:04,463
Rends-moi service.
237
00:25:21,588 --> 00:25:22,921
Allô, Gurnam Singh.
238
00:25:24,171 --> 00:25:25,755
Que fais-tu ?
239
00:25:27,130 --> 00:25:28,963
Prends-t'en à la bonne personne.
240
00:25:30,921 --> 00:25:31,838
Tu as eu Sunny ?
241
00:25:32,546 --> 00:25:33,796
Découvre où il est.
242
00:26:03,171 --> 00:26:05,463
Impossible de le joindre, hein ?
243
00:26:07,005 --> 00:26:09,546
Je peux t'aider à lui parler. Viens.
244
00:26:10,713 --> 00:26:12,088
Dans la jungle d'Allowal.
245
00:26:15,921 --> 00:26:16,921
Rendez-vous là-bas.
246
00:27:06,421 --> 00:27:07,588
Gurnam Singh…
247
00:27:09,171 --> 00:27:12,255
Je t'ai promis que tu parlerais à Sunny.
248
00:27:14,130 --> 00:27:16,588
Je tiens toujours mes promesses. Tiens.
249
00:27:17,921 --> 00:27:20,046
- Allô, Sunny ?
- Allô, mon frère ?
250
00:27:20,130 --> 00:27:22,713
- Qui sont ces gens ?
- Allô ?
251
00:27:25,046 --> 00:27:26,130
Rends-moi ça.
252
00:27:29,755 --> 00:27:32,713
Gurnam, je n'avais rien contre ton père.
253
00:27:33,380 --> 00:27:35,005
S'il nous avait écoutés,
254
00:27:35,838 --> 00:27:37,171
il serait encore en vie.
255
00:27:39,255 --> 00:27:40,380
Mais hélas,
256
00:27:41,421 --> 00:27:43,088
il était trop intègre.
257
00:27:44,671 --> 00:27:45,713
Ça l'a tué.
258
00:27:50,421 --> 00:27:52,671
C'est vrai, je me suis servi de toi.
259
00:27:53,255 --> 00:27:54,171
Je t'ai utilisé.
260
00:27:57,088 --> 00:27:58,713
Mais c'était l'accord.
261
00:27:59,838 --> 00:28:03,546
Dans un accord,
il y a des pertes et des profits.
262
00:28:05,921 --> 00:28:08,588
Et je ne conclus
que des accords profitables.
263
00:28:11,463 --> 00:28:14,880
Je te propose un dernier accord.
264
00:28:15,880 --> 00:28:17,380
Quand tu seras en prison,
265
00:28:18,630 --> 00:28:20,546
personne ne touchera à ton frère.
266
00:28:21,296 --> 00:28:22,463
Tu as ma parole.
267
00:28:25,921 --> 00:28:28,338
Je pars pour le Canada.
268
00:28:29,588 --> 00:28:31,213
Je m'occuperai de ton frère.
269
00:28:33,130 --> 00:28:34,380
Ne t'en fais pas.
270
00:28:34,463 --> 00:28:36,338
Arrêtez-le.
271
00:28:37,963 --> 00:28:40,213
- Vous serez promus.
- Merci.
272
00:28:45,796 --> 00:28:46,921
Sois fort.
273
00:29:15,046 --> 00:29:16,296
Par là, c'est le Canada.
274
00:29:18,505 --> 00:29:20,213
Par ici, c'est la prison.
275
00:29:21,671 --> 00:29:22,505
Viens.
276
00:29:29,671 --> 00:29:31,796
Laissez-le partir.
277
00:29:33,713 --> 00:29:36,255
C'est pas vrai ! Vous faites équipe ?
278
00:29:36,838 --> 00:29:38,005
Fin du suspens.
279
00:29:41,255 --> 00:29:43,546
Si tu tires, il meurt aussi.
280
00:30:11,213 --> 00:30:12,630
Chandan, c'est fait ?
281
00:30:12,713 --> 00:30:14,213
On a un problème.
282
00:30:14,963 --> 00:30:15,838
Quoi ?
283
00:30:16,421 --> 00:30:17,713
Gurnam a été tué.
284
00:30:19,046 --> 00:30:22,338
Il a tenté de s'échapper, j'ai tiré.
285
00:30:23,338 --> 00:30:25,088
La voiture a dévié et a explosé.
286
00:30:25,880 --> 00:30:26,713
Il est mort.
287
00:30:28,338 --> 00:30:30,213
Allô ?
288
00:30:31,130 --> 00:30:32,921
Allô, monsieur ?
289
00:30:36,838 --> 00:30:39,505
Certaines personnes meurent sans raison
290
00:30:40,421 --> 00:30:44,963
D'autres sont plus utiles vivantes
291
00:30:47,380 --> 00:30:48,338
Quoi ?
292
00:30:50,130 --> 00:30:51,255
Gurnam a été tué.
293
00:30:54,921 --> 00:30:58,796
Le vol Indian Airways numéro C212
à destination de Vancouver…
294
00:30:58,880 --> 00:31:01,588
- Allons-y.
- … est prêt pour l'embarquement.
295
00:31:01,671 --> 00:31:08,046
Merci aux passagers de la zone A
de se présenter en porte 5.
296
00:31:08,671 --> 00:31:09,880
Ohé !
297
00:31:11,796 --> 00:31:13,671
- Le vol Indian Airways…
- Allons-y.
298
00:31:13,755 --> 00:31:18,505
… numéro C212 à destination
de Vancouver est prêt pour l'embarquement.
299
00:31:45,005 --> 00:31:48,130
Sehtab est très malin, hein ?
300
00:31:50,255 --> 00:31:52,380
Dans cet accord à 600 crores,
301
00:31:53,171 --> 00:31:54,505
vous avez touché combien ?
302
00:31:58,838 --> 00:31:59,838
Dix lakhs ?
303
00:32:00,421 --> 00:32:01,380
Quinze ?
304
00:32:02,255 --> 00:32:06,380
Vingt ? Vingt-cinq, max.
305
00:32:09,088 --> 00:32:10,421
Et il a dit
306
00:32:11,838 --> 00:32:15,505
que l'accord, c'était le plus important.
307
00:32:18,546 --> 00:32:23,046
Je vous propose un accord profitable.
308
00:32:25,671 --> 00:32:27,046
En crores.
309
00:32:31,463 --> 00:32:32,588
En crores ?
310
00:32:45,505 --> 00:32:48,213
Je dois faire quoi ?
311
00:32:49,713 --> 00:32:51,255
Tuer Gurnam Singh.
312
00:33:37,005 --> 00:33:38,880
On a un problème.
313
00:33:40,630 --> 00:33:42,130
Gurnam a été tué.
314
00:33:45,046 --> 00:33:48,338
Il a tenté de s'échapper, j'ai tiré.
315
00:33:49,546 --> 00:33:51,671
La voiture a dévié et a explosé.
316
00:33:52,255 --> 00:33:53,338
Il est mort.
317
00:33:53,421 --> 00:33:54,921
Allô ?
318
00:33:55,713 --> 00:33:57,546
Allô, monsieur ?
319
00:33:59,171 --> 00:34:00,505
Babita, allons-y.
320
00:36:15,546 --> 00:36:16,838
Qui est Arshad Butt ?
321
00:39:30,963 --> 00:39:35,963
Sous-titres : Louise Monge