1 00:00:06,296 --> 00:00:09,463 1990, SIALGARH, PENDJAB 2 00:00:15,630 --> 00:00:16,755 Grand Illuminateur ! 3 00:00:32,005 --> 00:00:34,463 Viens, mon frère. On approche. 4 00:00:34,546 --> 00:00:36,130 Regarde devant toi. 5 00:00:36,213 --> 00:00:38,171 J'ai traversé tous les villages. 6 00:00:42,713 --> 00:00:45,963 C'est qui ? Qui est là ? 7 00:00:52,838 --> 00:00:53,880 Mushtaq, c'est toi ? 8 00:00:54,463 --> 00:00:56,421 Oui, pourquoi ? Un problème ? 9 00:00:56,505 --> 00:00:58,171 Que fais-tu ici si tard ? 10 00:00:58,255 --> 00:00:59,838 Rien. Je traîne. 11 00:00:59,921 --> 00:01:02,130 C'est pas à toi d'arroser les champs. 12 00:01:03,880 --> 00:01:05,463 Tu passes la frontière ? 13 00:01:06,255 --> 00:01:08,255 Mushtaq, tu es mon frère aîné. 14 00:01:09,171 --> 00:01:10,796 Je devrais pas te sermonner. 15 00:01:11,755 --> 00:01:13,130 Mais tu te conduis mal. 16 00:01:14,171 --> 00:01:16,796 Tu vas causer des ennuis à toute la famille. 17 00:01:17,796 --> 00:01:19,255 Mushtaq Singh. 18 00:01:19,338 --> 00:01:21,338 Je lui tire dessus, au besoin ? 19 00:01:21,421 --> 00:01:24,296 Non, Baljit. C'est la famille, on va régler ça. 20 00:01:24,921 --> 00:01:25,880 Baljit ? 21 00:01:26,421 --> 00:01:28,421 - C'est Baljit Rajpuria ? - Oui. 22 00:01:29,130 --> 00:01:31,921 Du calme. Il a la détente facile. 23 00:01:32,755 --> 00:01:34,838 Il va anéantir plusieurs familles 24 00:01:35,713 --> 00:01:37,546 de même que toi et tes idées. 25 00:01:39,005 --> 00:01:42,171 Les gens de ce côté veulent nous détruire. 26 00:01:42,755 --> 00:01:45,838 Les gens comme lui s'enrichissent sur notre destruction. 27 00:01:45,921 --> 00:01:48,630 J'ai besoin d'argent. Ne te mêle pas de ça. 28 00:01:48,713 --> 00:01:50,255 Mushtaq, n'y va pas. 29 00:01:50,338 --> 00:01:51,880 - Viens, Baljit. - Non. 30 00:01:51,963 --> 00:01:53,630 Tu me rends dingue. 31 00:02:00,630 --> 00:02:02,963 Ghalib est mort il y a longtemps, 32 00:02:03,963 --> 00:02:07,380 mais je me souviens de ses paroles : 33 00:02:07,963 --> 00:02:09,630 "Si ça s'était passé autrement ?" 34 00:02:09,713 --> 00:02:11,088 Très bien ! 35 00:02:11,171 --> 00:02:12,713 Non, "bravo" ! 36 00:02:13,796 --> 00:02:15,380 Inspecteur. 37 00:02:15,463 --> 00:02:17,213 - Ghalib… - Inspecteur. 38 00:02:17,296 --> 00:02:18,463 Mauvaise nouvelle. 39 00:02:18,546 --> 00:02:21,588 Mon frère Mushtaq et Baljit Singh Rajpuria 40 00:02:21,671 --> 00:02:23,463 ont franchi la frontière. 41 00:02:23,546 --> 00:02:24,963 Venez vite ! 42 00:02:27,838 --> 00:02:29,005 On a réussi ! 43 00:02:31,171 --> 00:02:32,130 Viens. 44 00:02:33,630 --> 00:02:36,296 - Mains en l'air ! - Pas un geste ! 45 00:02:38,505 --> 00:02:39,630 Prends son arme. 46 00:02:44,005 --> 00:02:46,338 Harbans. Tu as prévenu la police ? 47 00:02:46,421 --> 00:02:47,796 Tu me le paieras. 48 00:02:49,296 --> 00:02:50,921 C'est toi qui le paiera. 49 00:02:52,880 --> 00:02:53,838 Inspecteur ? 50 00:02:55,463 --> 00:02:56,630 Vous me reconnaissez ? 51 00:02:58,046 --> 00:02:59,463 Baljit Singh Rajpuria. 52 00:03:01,380 --> 00:03:02,546 Je te reconnais. 53 00:03:03,963 --> 00:03:05,463 D'où ma présence. 54 00:03:06,880 --> 00:03:08,838 Ta tête est sur le mur du commissariat. 55 00:03:08,921 --> 00:03:10,421 Pas de souci. On va l'enlever. 56 00:03:14,296 --> 00:03:17,296 Ces enfoirés ont des sacs remplis d'armes. 57 00:03:20,921 --> 00:03:23,213 Oubliez les sacs pleins d'armes. 58 00:03:23,880 --> 00:03:27,338 Les gens de ce côté nous donnent de l'argent 59 00:03:28,213 --> 00:03:32,755 en plus des armes pour répandre le terrorisme ici. 60 00:03:35,421 --> 00:03:38,796 Rejoignez-vous. Il y a du fric à se faire. 61 00:03:41,463 --> 00:03:42,713 Aidez-nous. 62 00:03:44,088 --> 00:03:45,463 On vous aidera. 63 00:03:49,505 --> 00:03:51,880 Mon frère, joins-toi aussi à nous. 64 00:03:52,505 --> 00:03:53,630 Tu t'amuseras bien. 65 00:04:00,671 --> 00:04:02,255 J'aime mieux ça ! 66 00:04:04,630 --> 00:04:05,630 Bravo. 67 00:04:11,838 --> 00:04:16,046 Inspecteur, arrêtez-les. 68 00:04:19,088 --> 00:04:20,421 Vous attendez quoi ? 69 00:04:44,505 --> 00:04:47,213 Pourquoi avoir fait ça ? Vous avez tué mon frère ! 70 00:04:48,921 --> 00:04:50,130 Il devait mourir. 71 00:04:51,171 --> 00:04:52,505 Débarrasse-toi du corps. 72 00:04:52,588 --> 00:04:54,380 Donne-moi le sac. 73 00:04:58,880 --> 00:05:00,088 Inspecteur ? 74 00:05:09,046 --> 00:05:10,380 On partage ? 75 00:05:10,963 --> 00:05:12,380 J'aurais pu te tuer. 76 00:05:14,005 --> 00:05:15,171 Et tu veux partager ? 77 00:05:21,505 --> 00:05:22,838 Débarrasse-toi du corps. 78 00:05:23,963 --> 00:05:24,880 Donne-moi ça. 79 00:05:27,130 --> 00:05:28,088 On y va. 80 00:05:33,713 --> 00:05:35,921 Enfoiré. Sale chien. 81 00:05:57,963 --> 00:05:59,463 Oh non, pas encore ! 82 00:06:00,921 --> 00:06:02,546 Je t'ai dit de le réparer. 83 00:06:02,630 --> 00:06:05,005 Je vais te le réparer en deux secondes. Vas-y. 84 00:06:05,088 --> 00:06:07,463 - Un vrai mécano, hein ? - Tu verras. 85 00:06:09,796 --> 00:06:10,921 Papa de Gary ? 86 00:06:11,755 --> 00:06:13,463 Où es-tu ? J'apporte à manger. 87 00:06:20,463 --> 00:06:21,338 Maman ? 88 00:06:24,380 --> 00:06:26,046 Baljit, dépêche-toi. 89 00:06:50,713 --> 00:06:52,380 Que fais-tu ici, connard ? 90 00:06:52,963 --> 00:06:54,463 Gurnam, tu fais quoi ? 91 00:06:54,546 --> 00:06:56,088 - Enfoiré ! - Gurnam ! 92 00:06:56,171 --> 00:06:58,546 - Merde ! - Arrête ! Gurnam ! 93 00:07:07,838 --> 00:07:10,671 Sauvez-vous, je m'en occupe ! 94 00:07:10,755 --> 00:07:12,505 Allez ! 95 00:07:14,213 --> 00:07:15,338 Sehtab, courez ! 96 00:08:29,546 --> 00:08:32,671 Avancez, vite ! 97 00:08:32,755 --> 00:08:34,505 Allez ! 98 00:08:35,296 --> 00:08:37,171 Vite, allez ! 99 00:08:43,130 --> 00:08:45,713 Les camions sont en route vers chez M. Pradhan. 100 00:08:45,796 --> 00:08:46,838 Babita arrive. 101 00:08:49,546 --> 00:08:53,838 RIZERIE AULAKH 102 00:09:02,380 --> 00:09:03,713 Dresse le PV. 103 00:09:04,755 --> 00:09:08,630 À 10h10, la police a été prévenue qu'une querelle avait éclaté 104 00:09:09,213 --> 00:09:12,046 à la rizerie entre Madame Aulakh, Gurnam et Monty. 105 00:09:14,546 --> 00:09:16,963 Quoi ? Pourquoi tu n'écris pas ? 106 00:09:18,921 --> 00:09:19,838 Écris. 107 00:09:20,338 --> 00:09:22,588 Quand la police est arrivée à 10h25, 108 00:09:22,671 --> 00:09:25,963 elle a constaté que Gurnam et Monty avaient tué Madame. 109 00:09:26,505 --> 00:09:28,421 Elle leur a intimé de se rendre, 110 00:09:28,505 --> 00:09:29,671 ils ont riposté. 111 00:09:30,338 --> 00:09:34,088 Dans l'échange de tirs, Monty a été tué et Gurnam s'est échappé. 112 00:09:35,755 --> 00:09:37,213 Qu'est-ce qu'il y a ? 113 00:09:37,296 --> 00:09:38,838 C'est quoi, cette histoire ? 114 00:09:38,921 --> 00:09:43,338 Mêle-toi de ce qui te regarde. Tu auras ta part. 115 00:09:44,005 --> 00:09:45,255 C'était pas la mission. 116 00:09:45,338 --> 00:09:48,213 Non ? Alors, c'était quoi, la mission ? 117 00:09:51,463 --> 00:09:52,463 Tu fais quoi ? 118 00:09:53,005 --> 00:09:55,421 - Tu appelles qui ? - Sehtab Singh. 119 00:09:56,796 --> 00:09:58,713 Il avait un autre but en tête. 120 00:09:58,796 --> 00:10:00,088 Mais enfin ! 121 00:10:00,921 --> 00:10:02,755 Il était là à l'instant. 122 00:10:03,796 --> 00:10:06,963 C'est lui qui a tout orchestré, tu n'as pas compris ? 123 00:10:08,630 --> 00:10:10,838 Si le sang te monte à la tête 124 00:10:10,921 --> 00:10:13,421 et que tu envisages de faire une bêtise, 125 00:10:15,546 --> 00:10:16,463 regarde ça. 126 00:10:18,963 --> 00:10:20,338 Gurnam et toi en photo. 127 00:10:22,505 --> 00:10:24,130 On a les enregistrements 128 00:10:24,213 --> 00:10:26,005 de vos conversations. 129 00:10:27,671 --> 00:10:29,546 Il y aura une enquête. 130 00:10:31,213 --> 00:10:35,463 Si on te demande de quoi vous parliez, tu diras quoi ? 131 00:10:39,213 --> 00:10:41,296 Et son frère, que tu as relâché ? 132 00:10:43,088 --> 00:10:44,005 Je t'écoute. 133 00:10:48,796 --> 00:10:50,630 Tu auras de gros ennuis. 134 00:10:52,755 --> 00:10:54,796 C'est pas un travail de balayeur, 135 00:10:55,630 --> 00:10:56,588 c'est la police. 136 00:10:57,921 --> 00:11:00,796 Tu as eu du mal à avoir cet uniforme. Prends-en soin. 137 00:11:01,671 --> 00:11:04,296 Et puis, ne t'en fais pas. 138 00:11:04,380 --> 00:11:07,713 Je veillerai à ce que tu sois promue et remerciée grassement. 139 00:11:09,963 --> 00:11:13,046 Je veux le rapport sur mon bureau dans deux heures. 140 00:11:13,630 --> 00:11:14,463 D'accord ? 141 00:11:15,338 --> 00:11:17,213 Bon. Allez. 142 00:11:29,255 --> 00:11:30,963 Tango Deux ! 143 00:11:31,046 --> 00:11:32,588 Tango Deux ! 144 00:11:32,671 --> 00:11:35,463 À tous les agents, déployez-vous dans les rues 145 00:11:35,546 --> 00:11:40,588 et dressez des barrages pour arrêter le criminel en fuite Gurnam Singh. 146 00:11:40,671 --> 00:11:45,421 Répondant à la description : jeune Sikh en turban, 1,75 m, peau mate. 147 00:11:45,505 --> 00:11:49,213 {\an8}Quand vous l'aurez trouvé, informez Tango Deux immédiatement. 148 00:11:49,296 --> 00:11:50,130 Terminé. 149 00:12:11,421 --> 00:12:14,588 Une dispute a éclaté entre Madame Aulakh, son employé, 150 00:12:14,671 --> 00:12:17,046 Gurnam Singh, et Maninder Singh Monty, 151 00:12:17,630 --> 00:12:21,171 lors de laquelle Gurnam a tué Madame et a pris la fuite. 152 00:12:22,213 --> 00:12:24,713 L'incident a mis en lumière un trafic de drogue 153 00:12:24,796 --> 00:12:25,713 RIZERIE AULAKH 154 00:12:25,796 --> 00:12:27,755 géré par Madame Aulakh. 155 00:12:27,838 --> 00:12:29,963 Jaggi Pradhan avait vu juste. 156 00:12:30,046 --> 00:12:32,213 Mme Aulakh dealait de la drogue. 157 00:12:32,296 --> 00:12:33,171 Oui. 158 00:12:33,255 --> 00:12:36,755 Huit kilos d'héroïne et des armes ont été saisis. 159 00:12:36,838 --> 00:12:38,463 Une enquête est en cours. 160 00:12:39,296 --> 00:12:40,838 On verra pour la suite. 161 00:12:51,171 --> 00:12:52,921 - Lâchez-moi ! - Laissez-la. 162 00:12:53,463 --> 00:12:54,546 Maman ! 163 00:12:56,088 --> 00:12:58,255 Maman ! 164 00:13:02,005 --> 00:13:02,921 Non ! 165 00:13:07,588 --> 00:13:11,338 Maman ! 166 00:13:15,546 --> 00:13:17,505 Maman, je suis désolée. 167 00:13:28,421 --> 00:13:29,255 Du calme. 168 00:13:32,088 --> 00:13:34,796 - Emmène-la. - Maman ! Non… 169 00:13:34,880 --> 00:13:36,421 Venez. 170 00:13:43,671 --> 00:13:47,005 L'assassinat en plein jour de la députée Mme Aulakh 171 00:13:47,088 --> 00:13:48,880 a secoué toute la région. 172 00:13:48,963 --> 00:13:49,796 FLASH INFO 173 00:13:49,880 --> 00:13:52,921 Le commissaire Kamlesh Arora a indiqué à la presse… 174 00:13:53,005 --> 00:13:54,338 MONTY SINGH TUÉ 175 00:13:54,421 --> 00:13:58,838 … que Madame avait été tuée par son employé, Gurnam Singh. 176 00:13:58,921 --> 00:14:00,005 STF PENDJAB 177 00:14:00,088 --> 00:14:02,588 … entre Madame Aulakh, son employé, 178 00:14:03,088 --> 00:14:04,963 Gurnam Singh, et Maninder Singh Monty, 179 00:14:05,963 --> 00:14:09,421 lors de laquelle Gurnam a tué Madame et a pris la fuite. 180 00:14:12,213 --> 00:14:13,046 Oui, monsieur. 181 00:14:13,130 --> 00:14:14,213 Félicitations. 182 00:14:14,921 --> 00:14:16,463 On a soutenu l'uniforme. 183 00:14:30,713 --> 00:14:34,921 Ce numéro est injoignable pour le moment. 184 00:16:11,588 --> 00:16:13,005 Pourquoi vous m'avez trahi ? 185 00:16:15,921 --> 00:16:19,005 Vous étiez tous au courant du véritable but 186 00:16:20,046 --> 00:16:21,380 de la mission ? 187 00:16:22,088 --> 00:16:23,838 Non, j'ai été utilisée aussi. 188 00:16:23,921 --> 00:16:25,380 Encore des mensonges. 189 00:16:27,755 --> 00:16:29,130 Tu mens. 190 00:16:30,755 --> 00:16:31,963 Mensonge après mensonge. 191 00:16:34,380 --> 00:16:36,338 Si tu crois que je te mens… 192 00:16:40,088 --> 00:16:41,296 alors, tire. 193 00:16:43,630 --> 00:16:44,505 Tue-moi. 194 00:16:55,421 --> 00:16:58,755 Ils m'utilisent depuis que je suis gosse. 195 00:17:28,588 --> 00:17:30,880 Arrêtez-vous. 196 00:17:31,880 --> 00:17:33,005 Vive l'Inde. 197 00:17:47,755 --> 00:17:48,588 Gurnam. 198 00:19:31,380 --> 00:19:33,421 Le Gandhi du Canada est une femme ? 199 00:19:33,505 --> 00:19:35,296 Oui, c'est ta mère. 200 00:19:37,296 --> 00:19:38,546 Donne-moi le fric. 201 00:19:38,630 --> 00:19:40,338 - Va le chercher. - À vos ordres. 202 00:19:51,713 --> 00:19:52,630 Tenez. 203 00:20:13,338 --> 00:20:15,046 Remuez-vous ! 204 00:20:56,838 --> 00:20:58,796 - Rajpuria, enfoiré. - Lâche-moi ! 205 00:20:58,880 --> 00:21:01,213 Sehtab est pas là pour te sauver. 206 00:21:01,296 --> 00:21:02,963 Me tuer servirait à rien. 207 00:21:04,296 --> 00:21:06,421 C'est Sehtab qui a tout orchestré. 208 00:21:07,338 --> 00:21:09,255 C'est lui qui a tué ton père. 209 00:21:10,546 --> 00:21:12,630 C'est vrai. Je le jure devant Dieu. 210 00:21:13,588 --> 00:21:14,630 Lâche-moi. 211 00:23:04,588 --> 00:23:05,671 Lâche-moi ! 212 00:23:05,755 --> 00:23:06,838 Lâche-moi ! 213 00:23:21,921 --> 00:23:23,213 Sauve-moi, Seigneur ! 214 00:23:25,630 --> 00:23:29,046 Grand Illuminateur ! 215 00:23:29,130 --> 00:23:32,463 Grand Illuminateur ! 216 00:23:52,338 --> 00:23:53,380 Sauvez-moi ! 217 00:23:53,463 --> 00:23:54,838 Gurnam. Par ici. 218 00:23:54,921 --> 00:23:56,088 Ce type veut me tuer. 219 00:23:56,171 --> 00:23:57,255 Viens ! 220 00:23:58,463 --> 00:23:59,380 Allez voir. 221 00:23:59,463 --> 00:24:01,005 Amenez-le ici. 222 00:24:21,213 --> 00:24:24,213 Docteur, sauvez-moi, pitié. Vous êtes Dieu. 223 00:24:26,630 --> 00:24:28,380 - Putain ! - Calmez-vous. 224 00:24:28,463 --> 00:24:30,421 Mon Dieu ! 225 00:24:30,505 --> 00:24:34,255 - Je vais mourir, sauvez-moi. - Une minute. 226 00:24:34,338 --> 00:24:35,338 - Madame. - Bill. 227 00:24:36,213 --> 00:24:38,338 - Quoi ? - Il m'a roué de coups. 228 00:24:38,421 --> 00:24:40,463 Je dois partir au Canada, vite. 229 00:24:40,546 --> 00:24:42,963 Un peu de courage, tu es encore beau. 230 00:24:43,046 --> 00:24:46,088 Je veux partir au Canada. Sortez-moi de là ! 231 00:24:46,171 --> 00:24:48,255 Remets-toi. Puis tu partiras. 232 00:24:49,755 --> 00:24:51,796 - Je m'en occupe. - Fermez la porte. 233 00:24:52,296 --> 00:24:55,338 Fermez la porte, il va venir me tuer ! 234 00:24:55,421 --> 00:24:57,213 C'est un enragé ! 235 00:24:58,046 --> 00:25:00,421 Bill, tu as des relations au Canada. 236 00:25:02,963 --> 00:25:04,463 Rends-moi service. 237 00:25:21,588 --> 00:25:22,921 Allô, Gurnam Singh. 238 00:25:24,171 --> 00:25:25,755 Que fais-tu ? 239 00:25:27,130 --> 00:25:28,963 Prends-t'en à la bonne personne. 240 00:25:30,921 --> 00:25:31,838 Tu as eu Sunny ? 241 00:25:32,546 --> 00:25:33,796 Découvre où il est. 242 00:26:03,171 --> 00:26:05,463 Impossible de le joindre, hein ? 243 00:26:07,005 --> 00:26:09,546 Je peux t'aider à lui parler. Viens. 244 00:26:10,713 --> 00:26:12,088 Dans la jungle d'Allowal. 245 00:26:15,921 --> 00:26:16,921 Rendez-vous là-bas. 246 00:27:06,421 --> 00:27:07,588 Gurnam Singh… 247 00:27:09,171 --> 00:27:12,255 Je t'ai promis que tu parlerais à Sunny. 248 00:27:14,130 --> 00:27:16,588 Je tiens toujours mes promesses. Tiens. 249 00:27:17,921 --> 00:27:20,046 - Allô, Sunny ? - Allô, mon frère ? 250 00:27:20,130 --> 00:27:22,713 - Qui sont ces gens ? - Allô ? 251 00:27:25,046 --> 00:27:26,130 Rends-moi ça. 252 00:27:29,755 --> 00:27:32,713 Gurnam, je n'avais rien contre ton père. 253 00:27:33,380 --> 00:27:35,005 S'il nous avait écoutés, 254 00:27:35,838 --> 00:27:37,171 il serait encore en vie. 255 00:27:39,255 --> 00:27:40,380 Mais hélas, 256 00:27:41,421 --> 00:27:43,088 il était trop intègre. 257 00:27:44,671 --> 00:27:45,713 Ça l'a tué. 258 00:27:50,421 --> 00:27:52,671 C'est vrai, je me suis servi de toi. 259 00:27:53,255 --> 00:27:54,171 Je t'ai utilisé. 260 00:27:57,088 --> 00:27:58,713 Mais c'était l'accord. 261 00:27:59,838 --> 00:28:03,546 Dans un accord, il y a des pertes et des profits. 262 00:28:05,921 --> 00:28:08,588 Et je ne conclus que des accords profitables. 263 00:28:11,463 --> 00:28:14,880 Je te propose un dernier accord. 264 00:28:15,880 --> 00:28:17,380 Quand tu seras en prison, 265 00:28:18,630 --> 00:28:20,546 personne ne touchera à ton frère. 266 00:28:21,296 --> 00:28:22,463 Tu as ma parole. 267 00:28:25,921 --> 00:28:28,338 Je pars pour le Canada. 268 00:28:29,588 --> 00:28:31,213 Je m'occuperai de ton frère. 269 00:28:33,130 --> 00:28:34,380 Ne t'en fais pas. 270 00:28:34,463 --> 00:28:36,338 Arrêtez-le. 271 00:28:37,963 --> 00:28:40,213 - Vous serez promus. - Merci. 272 00:28:45,796 --> 00:28:46,921 Sois fort. 273 00:29:15,046 --> 00:29:16,296 Par là, c'est le Canada. 274 00:29:18,505 --> 00:29:20,213 Par ici, c'est la prison. 275 00:29:21,671 --> 00:29:22,505 Viens. 276 00:29:29,671 --> 00:29:31,796 Laissez-le partir. 277 00:29:33,713 --> 00:29:36,255 C'est pas vrai ! Vous faites équipe ? 278 00:29:36,838 --> 00:29:38,005 Fin du suspens. 279 00:29:41,255 --> 00:29:43,546 Si tu tires, il meurt aussi. 280 00:30:11,213 --> 00:30:12,630 Chandan, c'est fait ? 281 00:30:12,713 --> 00:30:14,213 On a un problème. 282 00:30:14,963 --> 00:30:15,838 Quoi ? 283 00:30:16,421 --> 00:30:17,713 Gurnam a été tué. 284 00:30:19,046 --> 00:30:22,338 Il a tenté de s'échapper, j'ai tiré. 285 00:30:23,338 --> 00:30:25,088 La voiture a dévié et a explosé. 286 00:30:25,880 --> 00:30:26,713 Il est mort. 287 00:30:28,338 --> 00:30:30,213 Allô ? 288 00:30:31,130 --> 00:30:32,921 Allô, monsieur ? 289 00:30:36,838 --> 00:30:39,505 Certaines personnes meurent sans raison 290 00:30:40,421 --> 00:30:44,963 D'autres sont plus utiles vivantes 291 00:30:47,380 --> 00:30:48,338 Quoi ? 292 00:30:50,130 --> 00:30:51,255 Gurnam a été tué. 293 00:30:54,921 --> 00:30:58,796 Le vol Indian Airways numéro C212 à destination de Vancouver… 294 00:30:58,880 --> 00:31:01,588 - Allons-y. - … est prêt pour l'embarquement. 295 00:31:01,671 --> 00:31:08,046 Merci aux passagers de la zone A de se présenter en porte 5. 296 00:31:08,671 --> 00:31:09,880 Ohé ! 297 00:31:11,796 --> 00:31:13,671 - Le vol Indian Airways… - Allons-y. 298 00:31:13,755 --> 00:31:18,505 … numéro C212 à destination de Vancouver est prêt pour l'embarquement. 299 00:31:45,005 --> 00:31:48,130 Sehtab est très malin, hein ? 300 00:31:50,255 --> 00:31:52,380 Dans cet accord à 600 crores, 301 00:31:53,171 --> 00:31:54,505 vous avez touché combien ? 302 00:31:58,838 --> 00:31:59,838 Dix lakhs ? 303 00:32:00,421 --> 00:32:01,380 Quinze ? 304 00:32:02,255 --> 00:32:06,380 Vingt ? Vingt-cinq, max. 305 00:32:09,088 --> 00:32:10,421 Et il a dit 306 00:32:11,838 --> 00:32:15,505 que l'accord, c'était le plus important. 307 00:32:18,546 --> 00:32:23,046 Je vous propose un accord profitable. 308 00:32:25,671 --> 00:32:27,046 En crores. 309 00:32:31,463 --> 00:32:32,588 En crores ? 310 00:32:45,505 --> 00:32:48,213 Je dois faire quoi ? 311 00:32:49,713 --> 00:32:51,255 Tuer Gurnam Singh. 312 00:33:37,005 --> 00:33:38,880 On a un problème. 313 00:33:40,630 --> 00:33:42,130 Gurnam a été tué. 314 00:33:45,046 --> 00:33:48,338 Il a tenté de s'échapper, j'ai tiré. 315 00:33:49,546 --> 00:33:51,671 La voiture a dévié et a explosé. 316 00:33:52,255 --> 00:33:53,338 Il est mort. 317 00:33:53,421 --> 00:33:54,921 Allô ? 318 00:33:55,713 --> 00:33:57,546 Allô, monsieur ? 319 00:33:59,171 --> 00:34:00,505 Babita, allons-y. 320 00:36:15,546 --> 00:36:16,838 Qui est Arshad Butt ? 321 00:39:30,963 --> 00:39:35,963 Sous-titres : Louise Monge