1 00:00:27,000 --> 00:00:28,875 ‪[अंग्रेज़ी में] जयदेब सेन की ‪गोली मारकर हत्या कर दी गई है। 2 00:00:29,208 --> 00:00:30,292 ‪[अंग्रेज़ी में] मेरी मदद करो, प्लीज़। 3 00:00:30,500 --> 00:00:32,750 ‪[अंग्रेज़ी में] ये मेरा पेज ‪वन है। एक्सक्लूजिव! 4 00:00:33,750 --> 00:00:34,875 ‪[अंग्रेज़ी में] मेरी मदद करो, प्लीज़। 5 00:00:36,750 --> 00:00:39,208 ‪[अंग्रेज़ी में] एम्ब्युलेन्स बुलाओ। ‪काफी खून बह रहा है उनका। 6 00:00:42,000 --> 00:00:44,125 ‪[अंग्रेज़ी में] एम्ब्युलेन्स बुलाओ। ‪उनका खून बह रहा है… 7 00:00:46,042 --> 00:00:47,042 ‪जयदेब सेन… 8 00:01:24,583 --> 00:01:25,833 ‪[अंग्रेज़ी में] मैंने इस पर स्याही गिरा दी। 9 00:01:26,542 --> 00:01:28,958 ‪[अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं। होता है। 10 00:01:39,458 --> 00:01:42,083 ‪[अंग्रेज़ी में] ठीक है, सब लोग थोड़ी ‪देर के लिए इंटरनेट चला सकते हैं। 11 00:01:43,083 --> 00:01:44,208 ‪-अथर्व। ‪-[अंग्रेज़ी में] जी, मैम? 12 00:01:44,375 --> 00:01:46,583 ‪[अंग्रेज़ी में] ध्यान रखना क्लास ‪में कोई भी शरारत ना करे। 13 00:01:46,667 --> 00:01:48,167 ‪-[अंग्रेज़ी में] ठीक है, मैम। ‪-[अंग्रेज़ी में] ठीक है? 14 00:01:48,250 --> 00:01:49,500 ‪-[अंग्रेज़ी में] जी। ‪-[अंग्रेज़ी में] ठीक है। 15 00:01:50,458 --> 00:01:52,458 ‪[जागृति] हाय, नील। सरप्राइज़! 16 00:01:52,542 --> 00:01:55,917 ‪[गुजराती में] ये देख। अपना नया घर! 17 00:01:56,333 --> 00:01:58,958 ‪[गुजराती में] कैसा है? अपना ‪रूम देखना है? चल। 18 00:02:00,958 --> 00:02:03,292 ‪[अंग्रेज़ी में] हे, रोहन। ये देखो तो। 19 00:02:03,792 --> 00:02:05,500 {\an8}‪जागृति पाठक एक क्रिमिनल हैं ‪इंडिया नाऊ पर उनके पूर्व पति 20 00:02:05,625 --> 00:02:07,625 {\an8}‪देखिए, जागृति पाठक एक ‪क्रिमिनल है और इसमें कोई दो राय नहीं है। 21 00:02:07,708 --> 00:02:09,167 ‪और इसी के चलते मैंने उससे डिवोर्स लिया है। 22 00:02:09,542 --> 00:02:12,375 ‪-उनके कई सारे… ‪-[अंग्रेज़ी में] आवाज़ कम करो! 23 00:02:13,417 --> 00:02:16,625 ‪-[अंग्रेज़ी में] नील सुन लेगा। ‪-[अंग्रेज़ी में] तो? उसे भी पता होना चाहिए! 24 00:02:17,167 --> 00:02:21,167 ‪[दर्शन] उसके कई सारे अफेयर रहे हैं, ‪और कुछ तो शादी के बाद भी रहे हैं। 25 00:02:21,500 --> 00:02:23,500 {\an8}‪और वो झूठी तो थी पहले से… 26 00:02:24,042 --> 00:02:26,708 {\an8}‪मुझे इस बात से कोई हैरानी नहीं ‪होगी अगर वो क्रिमिनल भी निकले। 27 00:02:27,750 --> 00:02:29,792 ‪फिलहाल मेरा उनके ‪साथ कोई लेना-देना नहीं है। 28 00:02:34,750 --> 00:02:36,708 ‪6 महीने और 12 दिन ‪न्यायिक हिरासत में 29 00:02:42,208 --> 00:02:43,333 ‪-माता। ‪-हाँ? 30 00:02:43,458 --> 00:02:45,000 ‪-कड़क खबर है। ‪-बोल ना। 31 00:02:45,125 --> 00:02:46,667 ‪उसका पति टीवी पे आके कह रहा है 32 00:02:47,042 --> 00:02:50,625 ‪कि उसे पहले से पता था उसकी बीवी ‪क्रिमिनल है, इसलिए उसने छोड़ दिया। 33 00:02:50,750 --> 00:02:51,917 ‪साला मादरचोद। 34 00:02:52,583 --> 00:02:54,375 ‪बीवी के नाम की पब्लिसिटी खा रहा है। 35 00:02:54,500 --> 00:02:57,542 ‪पाठक को पता चलेगा ना उसका ‪थोबड़ा फाटक जैसा खुल जाएगा। 36 00:03:04,958 --> 00:03:06,375 ‪ब्रेकिंग न्यूज़ 37 00:03:06,500 --> 00:03:10,083 {\an8}‪[अंग्रेज़ी में] क्राइम ब्रांच का कहना है ‪कि आरोपी नंबर 12 छोटा राजन, 38 00:03:10,167 --> 00:03:13,125 {\an8}‪और आरोपी नंबर 11 जागृति पाठक ‪के बीच 36 बार बातचीत हुई है। 39 00:03:13,625 --> 00:03:16,708 {\an8}‪हालाँकि, ये 36 कॉल्स ‪रहस्यमयी तरीके से गायब हो गए हैं 40 00:03:16,792 --> 00:03:18,500 {\an8}‪और चार्जशीट में इसका कोई ज़िक्र नहीं है। 41 00:03:18,833 --> 00:03:21,208 ‪जेसीपी क्राइम हर्षवर्धन श्रोफ ‪ने आरोपी जागृति पाठक के… 42 00:03:21,292 --> 00:03:22,583 ‪प्रेस एसोसिएशन ने की सीबीआई जाँच की माँग 43 00:03:22,667 --> 00:03:24,208 ‪…अरेस्ट होने के तुरंत ‪बाद हुई प्रेस कॉन्फ्रेंस में 44 00:03:24,292 --> 00:03:25,792 ‪इन 36 कॉल्स का ज़िक्र किया है। 45 00:03:26,083 --> 00:03:28,375 {\an8}‪[अंग्रेज़ी में] मिस्टर श्रोफ अपने क्राइम ‪ब्रांच ऑफिस से हमारे साथ जुड़ रहे हैं। 46 00:03:28,458 --> 00:03:29,333 {\an8}‪सुशांत के साथ प्राइम टाइम 47 00:03:29,417 --> 00:03:30,667 {\an8}‪[अंग्रेज़ी में] सर, क्या आप हमें समझाएँगे? 48 00:03:30,750 --> 00:03:32,125 {\an8}‪फोरेंसिक लैब रिपोर्ट्स आने दीजिए। 49 00:03:32,250 --> 00:03:34,208 {\an8}‪आपके सारे सवालों का जवाब मिल जाएगा। 50 00:03:34,667 --> 00:03:38,042 {\an8}‪[अंग्रेज़ी में] देखिए, मकोका के ‪जाँच के बहुत कड़े नियम हैं। 51 00:03:38,500 --> 00:03:42,292 {\an8}‪और हमने इस केस में कुछ 150 ‪से ज़्यादा गवाहों की छानबीन की है। 52 00:03:42,417 --> 00:03:44,708 {\an8}‪[अंग्रेज़ी में] वो भी बड़ी बारीकी से। 53 00:03:45,750 --> 00:03:49,125 {\an8}‪[अंग्रेज़ी में] हम उन लोगों को पकड़ना ‪चाहते हैं जिन्होंने ये घोर अपराध किया है। 54 00:03:49,417 --> 00:03:51,583 {\an8}‪[अंग्रेज़ी में] मिस्टर श्रोफ की ‪हरकतें कुछ और ही कहती हैं। 55 00:03:51,667 --> 00:03:55,250 {\an8}‪एक तो चार्जशीट फ़ाइल ‪करने में उन्होंने इतनी देर की। 56 00:03:55,375 --> 00:03:59,583 {\an8}‪और अब जाके चार्जशीट फ़ाइल ‪की है तो इतनी कमजोर फ़ाइल की है। 57 00:03:59,792 --> 00:04:03,708 {\an8}‪उनके खिलाफ ईओडबल्यू मामले ‪में पेंडिंग जाँच का तो ज़िक्र ही नहीं है। 58 00:04:04,000 --> 00:04:08,083 {\an8}‪[अंग्रेज़ी में] तो, मुझे लगता है कि हमारी ‪सीबीआई इंक्वायरी की माँग उचित है। 59 00:04:08,250 --> 00:04:09,583 {\an8}‪मिस्टर आचार्य, आप कुछ कहना चाहेंगे? 60 00:04:09,708 --> 00:04:12,250 {\an8}‪पंद्रह दिन में सात अरेस्ट हो चुके हैं। 61 00:04:12,417 --> 00:04:16,958 {\an8}‪और 12 में से 11 आरोपियों पे ‪मकोका के अंडर चार्जशीट फ़ाइल की है। 62 00:04:17,167 --> 00:04:18,792 {\an8}‪सीबीआई की क्या ज़रूरत है? 63 00:04:19,375 --> 00:04:23,083 {\an8}‪[अंग्रेज़ी में] मुंबई पुलिस ने ‪निष्पक्ष जाँच की है। 64 00:04:23,208 --> 00:04:25,833 {\an8}‪बयानों का क्या? अभी तक एक भी बयान नहीं है। 65 00:04:25,958 --> 00:04:28,333 {\an8}‪-आप बयानों को भूल जाइए। ‪-भूल जाइए? 66 00:04:28,417 --> 00:04:30,958 {\an8}‪हाँ। अब 12 के 12 ‪दोषी ही साबित हो जाएँगे। 67 00:04:31,083 --> 00:04:32,500 {\an8}‪[अंग्रेज़ी में] सीबीआई ही एकमात्र ‪रास्ता है आगे का। 68 00:04:32,667 --> 00:04:34,167 {\an8}‪-[अंग्रेज़ी में] नहीं, नहीं। ‪-[अंग्रेज़ी में] और जाँच-- 69 00:04:34,292 --> 00:04:35,458 {\an8}‪[अंग्रेज़ी में] मुंबई पुलिस सक्षम है-- 70 00:04:35,583 --> 00:04:37,750 ‪[अंग्रेज़ी में] सज्जनो, मैं आपसे इस ‪बहस को यही पर रोके रखने को कहूँगा। 71 00:04:37,833 --> 00:04:38,708 ‪[एक आदमी] पुष्कर… 72 00:04:38,875 --> 00:04:41,792 ‪दलवी जी ने लिखा है ‪कि जेसीपी श्रोफ के दबाव में 73 00:04:41,917 --> 00:04:45,458 ‪जागृति पाठक के खिलाफ जो भी ‪टेक्निकल और पारिस्थितिक सबूत थे 74 00:04:45,583 --> 00:04:48,417 ‪उनमें से बहुत सारे सबूत ‪चार्जशीट में शामिल नहीं किए हैं। 75 00:04:48,542 --> 00:04:49,500 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं इसके बारे में-- 76 00:04:49,583 --> 00:04:50,750 ‪[अंग्रेज़ी में] हम यहाँ साजिश ‪वाली थ्योरी नहीं छापते। 77 00:04:50,833 --> 00:04:53,292 ‪[अंग्रेज़ी में] तो ऐसे में मैं अपने ‪सोर्स को चार्जशीट लाने को कहूँगा। 78 00:04:53,500 --> 00:04:54,917 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪हमारे पास लिखित में सबूत होगा। 79 00:04:55,208 --> 00:04:58,583 ‪[अंग्रेज़ी में] यहाँ तक कि गुहा ने नेशनल ‪टीवी पर कहा है कि तमाम देरी के बावजूद, 80 00:04:58,667 --> 00:04:59,667 ‪चार्जशीट कमजोर है-- 81 00:04:59,792 --> 00:05:01,625 ‪[अंग्रेज़ी में] पुष्कर, तुम्हें गुहा ‪के अजेंडा पर बात करनी है? 82 00:05:01,708 --> 00:05:03,083 ‪-[अंग्रेज़ी में] वैसे, ये वास्तव में-- ‪-दोस्तो! 83 00:05:03,167 --> 00:05:05,500 ‪[अंग्रेज़ी में] बस भी करो! हम सब ‪जानते हैं गुहा अपनी रोटियाँ सेंक रहा है। 84 00:05:05,708 --> 00:05:07,167 ‪[अंग्रेज़ी में] और हम इन ‪सब झमेलों में नहीं पड़ते। 85 00:05:07,250 --> 00:05:08,125 ‪[अंग्रेज़ी में] क्या सच में? 86 00:05:08,417 --> 00:05:10,583 ‪[अंग्रेज़ी में] रुलिंग पार्टी के अजेंडे ‪को आगे बढ़ाना हमारा मुख्य काम है। 87 00:05:10,708 --> 00:05:12,250 ‪[अंग्रेज़ी में] इसीलिए तो ये ‪इमरान की सीट पर है। 88 00:05:13,000 --> 00:05:14,125 ‪[अंग्रेज़ी में] वफ़ादारी, हाँ? 89 00:05:14,500 --> 00:05:15,833 ‪[अंग्रेज़ी में] दोस्तो, हमारा पेज ‪वन तैयार है? 90 00:05:15,958 --> 00:05:18,167 ‪[अंग्रेज़ी में] वो दरअसल, कल ‪तेजस एक्सप्रेस निकली थी। 91 00:05:18,250 --> 00:05:19,958 ‪[अंग्रेज़ी में] बॉम्बे से गोवा जा रही थी। 92 00:05:20,042 --> 00:05:22,625 ‪[अंग्रेज़ी में] बहुत से नल, ‪एलईडी, शीशे गायब-- 93 00:05:22,708 --> 00:05:23,958 ‪[अंग्रेज़ी में] ये पेज वन क्यों है? 94 00:05:24,958 --> 00:05:26,667 ‪[अंग्रेज़ी में] मुझे अभी के ‪अभी पेज वन चाहिए। 95 00:05:27,208 --> 00:05:28,208 ‪[अंग्रेज़ी में] निकलो! 96 00:05:41,542 --> 00:05:42,542 ‪ए पाठक! 97 00:05:44,000 --> 00:05:47,083 ‪ज़िंदगी में भूख से बड़ा दुश्मन कोई नहीं। 98 00:05:47,542 --> 00:05:48,875 ‪ले, खाना खा ले। 99 00:05:54,292 --> 00:05:59,875 ‪कौन मर गया है? कोई मर गया है? ‪ये नाटक बंद कर और जल्द से जल्द खाना खा ले। 100 00:06:00,583 --> 00:06:03,042 ‪तेरा सड़ा हुआ मुँह ‪देखकर सबका मूड बिगड़ रहा है। 101 00:06:05,042 --> 00:06:06,292 ‪सच सस्ता हो गया। 102 00:06:07,292 --> 00:06:10,708 ‪चिल्ला-चिल्ला के लोग कुछ भी ‪बोलते हैं टीवी पे और लोग मान लेते हैं। 103 00:06:10,833 --> 00:06:13,958 ‪अब मैं पूरी दुनिया से जाकर तो नहीं ‪बोल सकती ना कि मैंने कुछ नहीं किया है। 104 00:06:14,792 --> 00:06:16,792 ‪किससे लड़ूँ? किससे बोलूँ? 105 00:06:17,000 --> 00:06:19,750 ‪तेल लेने गई दुनिया! ‪तेरे अंदर तेल है कि नहीं? 106 00:06:20,708 --> 00:06:23,625 ‪तेरे ही घर वाले, तेरा ‪ही बच्चा बाहर परेशान है। 107 00:06:24,667 --> 00:06:29,083 ‪तुझे लगता है तूने कुछ नहीं किया, ‪इसलिए तेरा गम हम सब से बड़ा है? 108 00:06:29,833 --> 00:06:33,625 ‪सही कहा आपने। ‪मैं अकेली यहाँ निर्दोष थोड़ी ना हूँ। 109 00:06:34,958 --> 00:06:36,833 ‪मेरे जैसे बहुत लोग होंगे ना। 110 00:06:38,333 --> 00:06:39,417 ‪सुमन के जैसे। 111 00:06:40,125 --> 00:06:42,333 ‪मेरी गिनती निर्दोषों में नहीं होती है। 112 00:06:43,458 --> 00:06:47,000 ‪मेरे पति को मार के ‪आई हूँ मैं। कोई अफ़सोस नहीं। 113 00:06:48,667 --> 00:06:51,208 ‪मजबूरी में वो मुझसे धंधा करवाता था। 114 00:06:51,458 --> 00:06:53,458 ‪मजबूरी में मैं भी करती थी। 115 00:06:53,958 --> 00:06:57,250 ‪जिस दिन धंधा करके पहली बार चद्दर बदली 116 00:06:57,417 --> 00:06:59,125 ‪प्यार तो तभी खत्म हो गया था। 117 00:07:00,583 --> 00:07:05,042 ‪लेकिन खुद को बेच-बेच के जितने पैसे बनाए थे 118 00:07:05,750 --> 00:07:10,333 ‪वो सारे पैसे उस भड़वे ‪ने अकेले ही खत्म कर दिए। 119 00:07:10,917 --> 00:07:15,625 ‪साला मेरे हिस्से का पैसा खा गया अकेला। 120 00:07:15,792 --> 00:07:19,833 ‪उस दिन चद्दर तो बदली, पर मैं नहीं सोई। 121 00:07:21,458 --> 00:07:23,000 ‪उसी को ही सुला दिया। 122 00:07:27,208 --> 00:07:30,583 ‪ये सब बंद कर और जल्दी से खाना खा ले। 123 00:07:32,167 --> 00:07:33,667 ‪ज़िंदा रहेगी… 124 00:07:35,375 --> 00:07:36,875 ‪तब लड़ेगी ना हालात से। 125 00:07:38,125 --> 00:07:39,458 ‪चल, खा ले। 126 00:07:44,333 --> 00:07:45,833 ‪क्या सिर्फ अपना काम ‪करने के लिए फँसाया गया? 127 00:07:45,917 --> 00:07:46,917 ‪जागृति को न्याय दो 128 00:07:47,083 --> 00:07:48,083 ‪ये लो। 129 00:07:48,625 --> 00:07:49,625 ‪ये। 130 00:08:01,250 --> 00:08:03,292 ‪पैम्फलेट देने से क्या होगा, भाई? 131 00:08:03,875 --> 00:08:05,958 ‪ये सब बाहर जाके ‪कचरे के डब्बे में डाल देंगे। 132 00:08:06,083 --> 00:08:08,792 ‪जागु की साइड हम नहीं ‪बताएँगे तो कौन बताएगा, दीदी? 133 00:08:09,042 --> 00:08:12,708 ‪एक-दो लाइन भी किसी ने ‪गलती से पढ़ ली तो पता तो चलेगा ना। 134 00:08:13,500 --> 00:08:14,500 ‪[गुजराती में] ये देखो। 135 00:08:15,042 --> 00:08:16,250 ‪[गुजराती में] ये जागु के गहने। 136 00:08:17,333 --> 00:08:20,500 ‪जितने भी आए हैं वो नीच ‪दर्शन के घर से, सब कुछ। 137 00:08:21,333 --> 00:08:23,167 ‪तू अपनी दुकान गिरवी मत रख। 138 00:08:23,250 --> 00:08:25,458 ‪ये सब बेच के हम लोग मैनेज कर लेंगे। 139 00:08:27,292 --> 00:08:29,417 ‪[गुजराती में] बस मुझे तो ‪एक ही बात का दुख है… 140 00:08:30,375 --> 00:08:34,167 ‪मेरी बेटी को ना ढंग का ‪पति मिला ना ढंग का बाप। 141 00:08:34,250 --> 00:08:37,500 ‪गहने-वहने ये सब लॉकर ‪में रख देना कल फिर से। 142 00:08:39,333 --> 00:08:43,458 ‪मैं हूँ ना, दीदी? मेरे ‪कहाँ हैं कोई बाल-बच्चे, दीदी। 143 00:08:44,417 --> 00:08:47,208 ‪जो है मेरी जागु ही तो है। बेटी है मेरी वो। 144 00:08:48,583 --> 00:08:50,583 ‪मुंबई का बेस्ट वकील लेके आऊँगा मैं। 145 00:08:51,208 --> 00:08:53,542 ‪ये केस किसी भी तरह जीतना है हमें। 146 00:08:56,125 --> 00:08:57,125 ‪और… 147 00:08:57,500 --> 00:09:02,208 ‪अहमदाबाद से कुछ रिश्तेदार तो खुद के ‪पैसों से आ रहे हैं जागु की सुनवाई के लिए। 148 00:09:03,042 --> 00:09:07,250 ‪काफी लोग होंगे। ‪जनशक्ति होगी, दीदी, हमारे पास। 149 00:09:07,542 --> 00:09:09,125 ‪[मोबाइल की घंटी बजती है] 150 00:09:16,625 --> 00:09:17,625 ‪[अंग्रेज़ी में] हाँ, फादर? 151 00:09:21,250 --> 00:09:23,500 ‪नील ने स्कूल से भागने की कोशिश की है। 152 00:09:25,083 --> 00:09:26,875 ‪वो तुमसे मिलने के लिए वहाँ से भागा है। 153 00:09:27,042 --> 00:09:28,417 ‪[अंग्रेज़ी में] और अगर हम ‪उसकी बात नहीं सुनेंगे, 154 00:09:28,542 --> 00:09:29,917 ‪तो वो फिर से भागने की कोशिश करेगा। 155 00:09:32,083 --> 00:09:36,250 ‪जागु, सब लोग तुम्हारे लिए ‪लड़ रहे हैं। नाना से लेके नील तक। 156 00:09:36,417 --> 00:09:38,667 ‪[अंग्रेज़ी में] तुम्हारी माँ, मामा, इमरान… 157 00:09:39,542 --> 00:09:41,458 ‪[अंग्रेज़ी में] तुम्हें उनके लिए ‪स्ट्रॉन्ग बनना पड़ेगा। 158 00:09:46,875 --> 00:09:50,542 ‪भावेश… नील को यहाँ मत लेकर आना प्लीज़। 159 00:09:52,208 --> 00:09:53,667 ‪[ज़ोर से थालियाँ पीटने की आवाज़] 160 00:09:54,333 --> 00:09:55,417 ‪ये क्या हो रहा है? 161 00:09:57,833 --> 00:10:00,250 ‪रंभा माता की कोई नई हड़ताल है। 162 00:10:08,125 --> 00:10:11,375 ‪अब क्या चाहिए रंभा माता ‪को? ये क्या नई हड़ताल है? 163 00:10:11,542 --> 00:10:14,500 ‪रंभा माता की हड़ताल ‪नहीं है। होती तो मैं भी करती ना! 164 00:10:14,750 --> 00:10:15,667 ‪आप भी ना। 165 00:10:46,625 --> 00:10:47,792 ‪हमने रिपोर्ट भेजी थी… 166 00:10:48,458 --> 00:10:51,125 ‪आपकी सेल की लीकेज ‪की फ़ोटो भी भेजी थी। पर वो-- 167 00:10:51,250 --> 00:10:54,250 ‪हजारों खोखले शब्दों से वो ‪एक शब्द अच्छा है जो शांति लाए। 168 00:10:55,083 --> 00:10:55,958 ‪सॉरी। 169 00:10:56,208 --> 00:10:58,750 ‪वो सेल ट्रान्सफर की अनुमति ‪आने में टाइम लग गया। वर्ना-- 170 00:10:58,833 --> 00:11:00,333 ‪अगली बार हम भी समय लगाएँगे। 171 00:11:00,750 --> 00:11:02,667 ‪आपके ट्रान्सफर के बाद ही हड़ताल रोकेंगे। 172 00:11:12,833 --> 00:11:14,208 ‪ठीक है। पानी। 173 00:11:14,917 --> 00:11:16,250 ‪जूते वहाँ रख दो। 174 00:11:20,000 --> 00:11:21,708 ‪मीना, पकड़। 175 00:11:29,875 --> 00:11:31,083 ‪ये कौन है, पता है ना? 176 00:11:31,208 --> 00:11:33,833 ‪-विद्या चौधरी बिष्ट। ‪-साध्वी माँ। 177 00:11:34,917 --> 00:11:36,708 ‪ये रंभा माता की अम्मा हैं। 178 00:11:37,583 --> 00:11:40,833 ‪इसने रंभा माँ को दूसरे ‪माले में शिफ्ट करवाया है। 179 00:11:41,583 --> 00:11:44,750 ‪इसके बारे में कुछ ‪उल्टा-सीधा तो नहीं लिखा है ना तूने? 180 00:11:54,917 --> 00:12:00,542 ‪"जयदेब सेन के हत्याकांड के आरोपी क्रमांक ‪नौ, प्रमोद ईरानी, ने सेशन्स कोर्ट में--" 181 00:12:00,625 --> 00:12:03,292 ‪-ओए! तू आरोपी क्रमांक कौन है? ‪-ग्यारह। 182 00:12:04,708 --> 00:12:08,042 ‪"प्रमोद ईरानी ने सेशन्स ‪कोर्ट में अपील की है 183 00:12:08,125 --> 00:12:11,375 ‪कि उस पर लगाए गए ‪आरोपों को रद्द कर दिया जाए।" 184 00:12:12,542 --> 00:12:13,667 ‪समझी? 185 00:12:14,333 --> 00:12:17,542 ‪दर्शन के लिए आ जाना। शायद बेल भी मिल जाए। 186 00:12:25,167 --> 00:12:26,667 ‪इस ब्रह्मांड के प्रवाह को सुनो। 187 00:12:28,125 --> 00:12:30,042 ‪ईरानी और तुम पे समान आरोप है। 188 00:12:31,042 --> 00:12:34,958 ‪तुम दोनों पे आरोप है कि तुमने सेन ‪के हत्यारों को उसकी पहचान बताई। 189 00:12:36,167 --> 00:12:38,750 ‪अपने वकील से कहो ‪कि जो भी करना है जल्दी करे। 190 00:12:39,917 --> 00:12:44,042 ‪अगर ईरानी के आरोप निचली अदालत ने ‪रद्द कर दिए तो तुम्हारी समस्या बढ़ जाएगी। 191 00:12:45,083 --> 00:12:47,292 ‪ईरानी छूट जाएगा और तुम फँस जाओगी। 192 00:12:50,833 --> 00:12:53,542 ‪रावण से लड़ना है तो ‪रामसेतु तो बाँधना पड़ेगा। 193 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 ‪ईरानी के बहुत मित्र हैं… 194 00:12:57,042 --> 00:12:58,292 ‪और वो ताकतवर हैं। 195 00:12:59,417 --> 00:13:01,708 ‪तुम ऐसे ही बैठी रहोगी ‪तो यहीं बैठी रह जाओगी। 196 00:13:01,875 --> 00:13:03,167 ‪लेकिन आप मेरी मदद क्यों कर रही हैं? 197 00:13:03,333 --> 00:13:07,417 ‪अगर आप दूसरे के लिए दीया जलाते हैं ‪तो वो आपके रास्ते को भी रोशन करता है। 198 00:13:08,542 --> 00:13:12,583 ‪आज मैं तुम्हारी मदद कर रही हूँ। ‪भविष्य में तुम मेरी मदद कर देना। 199 00:13:15,667 --> 00:13:18,667 ‪कसारगाँव ब्लास्ट के बाद मैंने ‪आपके बारे में बहुत कुछ लिखा था। 200 00:13:20,417 --> 00:13:22,292 ‪बुराइयों का रहना ज़रूरी होता है। 201 00:13:24,667 --> 00:13:27,833 ‪तभी तो अच्छाई बुराई के ऊपर ‪अपनी पवित्रता साबित कर सकती है। 202 00:13:29,625 --> 00:13:30,750 ‪तुम यहाँ सुरक्षित हो। 203 00:13:32,833 --> 00:13:36,083 ‪-मतलब आप मुझसे-- ‪-मुझे तुम्हारा समर्पण चाहिए। 204 00:13:37,542 --> 00:13:38,875 ‪मैं छाया गड़ा नहीं हूँ। 205 00:13:40,250 --> 00:13:41,875 ‪मेरी शैली उससे बहुत अलग है। 206 00:13:43,167 --> 00:13:46,833 ‪मैं आज यहाँ हूँ, पाँच ‪वर्ष बाद दिल्ली में होऊँगी। 207 00:13:47,708 --> 00:13:49,917 ‪और भक्तों का समर्पण ही मुझे वहाँ ले जाएगा। 208 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 ‪प्लेयर्स 209 00:14:03,542 --> 00:14:05,792 ‪मैंने पिछली बार आपको सबकुछ नहीं बताया था… 210 00:14:07,208 --> 00:14:10,708 ‪दादा की पुलिस और अंडरवर्ल्ड ‪में संबंध वाली स्टोरी के बारे में। 211 00:14:13,417 --> 00:14:16,958 ‪जब दाऊद के अड्डे पे ‪हुसैन का शूटआउट हुआ था, 212 00:14:17,250 --> 00:14:21,083 ‪उस दिन दादा ने श्रोफ के सामने ‪और मुझे अलग से दोनों बार ये कहा था, 213 00:14:21,208 --> 00:14:22,125 ‪कि उन्हें लग रहा है 214 00:14:22,208 --> 00:14:24,083 ‪[अंग्रेज़ी में] कि राजन का शूटिंग ‪से कोई लेना-देना नहीं है। 215 00:14:24,750 --> 00:14:29,625 ‪मतलब छोटे-मोटे ड्राईवर को मारने का ‪रिस्क राजन दाऊद के एरिया में क्यों लेगा? 216 00:14:31,083 --> 00:14:33,708 ‪और दादा को शक था कि इसमें आईबी का हाथ है। 217 00:14:33,917 --> 00:14:34,875 ‪[अंग्रेज़ी में] बिलकुल। 218 00:14:35,250 --> 00:14:38,292 ‪तो आईबी का प्लान था दाऊद ‪के भाई कसकर को मारने का। 219 00:14:38,417 --> 00:14:39,375 ‪दाऊद इब्राहिम ‪इकबाल कसकर 220 00:14:39,458 --> 00:14:40,875 ‪ज़ाहिर है, दाऊद कोई हरकत करता। 221 00:14:40,958 --> 00:14:44,792 ‪फिर आईबी को दाऊद की ‪हाल की लोकेशन का पता चलता। 222 00:14:45,042 --> 00:14:46,292 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪लेकिन इससे पहले कि ऐसा होता, 223 00:14:46,417 --> 00:14:47,500 ‪किसी ने कसकर को आगाह कर दिया 224 00:14:47,583 --> 00:14:49,167 ‪और कसकर की जगह हुसैन मारा गया। 225 00:14:49,333 --> 00:14:53,500 ‪यहाँ तक कि जब आईबी दाऊद को दुबई ‪में उसकी बेटी की शादी में मारने वाला था, 226 00:14:53,583 --> 00:14:57,333 ‪तब आईबी ने राजन के ही दो शूटर्स ‪को हायर किया था, उनको ट्रेन भी किया था। 227 00:14:57,750 --> 00:15:00,292 ‪लेकिन इससे पहले वो ‪अपना प्लान पूरा कर पाते, 228 00:15:01,000 --> 00:15:03,708 ‪मुंबई पुलिस ने उनको अरेस्ट ‪कर लिया और दाऊद को बचा लिया। 229 00:15:03,833 --> 00:15:06,625 ‪[संदीप] मुंबई पुलिस दाऊद ‪को बार-बार बचा रही थी। 230 00:15:06,708 --> 00:15:07,917 ‪इंटेलिजेंस ब्यूरो ‪मुंबई पुलिस 231 00:15:08,125 --> 00:15:10,042 ‪[अंग्रेज़ी में] दादा इस गठजोड़ ‪में काफी घुस चुके थे। 232 00:15:10,125 --> 00:15:12,708 ‪[अंग्रेज़ी में] मुझे लगता है ‪वो एक एक्सपोज़ करना चाहते थे। 233 00:15:13,750 --> 00:15:14,750 ‪स्मोकिंग गन। 234 00:15:16,250 --> 00:15:17,458 {\an8}‪इकबाल मिर्ची ‪सेन से लंदन में किसलिए मिला? 235 00:15:17,583 --> 00:15:19,292 {\an8}‪दादा मिर्ची से मिले थे, ‪यूरोप उसी से मिलने गए थे। 236 00:15:19,542 --> 00:15:21,083 ‪फिर दादा ईरानी से कब मिले? 237 00:15:22,750 --> 00:15:26,625 ‪मुझे लगता है दादा को साबित करना था ‪कि राजन ने शूटआउट नहीं करवाया, 238 00:15:26,792 --> 00:15:29,667 ‪और मुंबई पुलिस सिर्फ ‪राजन पर इल्ज़ाम लगा रही है। 239 00:15:32,250 --> 00:15:35,625 ‪तो हो सकता है कि फिर ईरानी ‪ने दादा के एक्स्पोज़िव की बात 240 00:15:36,375 --> 00:15:38,833 ‪ये दाऊद-पुलिस के ‪गठजोड़ में किसी को लीक कर दी। 241 00:15:38,958 --> 00:15:40,625 ‪[अंग्रेज़ी में] और इसीलिए दादा ‪की गोली मारकर हत्या कर दी। 242 00:15:40,792 --> 00:15:43,500 ‪[अंग्रेज़ी में] ताकि इस स्मोकिंग ‪गन की स्टोरी कभी बाहर ना आए। 243 00:15:45,167 --> 00:15:46,542 ‪ईरानी हो सकता है ‪[अंग्रेज़ी में] मैं समझता हूँ। 244 00:15:46,625 --> 00:15:49,208 ‪लेकिन ईरानी के बाद ‪दादा किसी और से मिले थे। 245 00:15:49,500 --> 00:15:53,667 ‪यही संबंध वाली स्टोरी कन्फ़र्म करने ‪के लिए शायद उसने खबर कर दी हो। 246 00:15:53,917 --> 00:15:56,333 ‪शायद पुलिस फोर्स या रुलिंग पार्टी में कोई… 247 00:15:58,083 --> 00:16:01,958 ‪खुद को बचाने के लिए उन्होंने शायद दादा को… 248 00:16:05,083 --> 00:16:08,917 ‪जयदेब सेन ‪जागृति पाठक 249 00:16:16,125 --> 00:16:18,167 ‪[जागृति की आवाज़] जयदेब सेन की ‪गोली मारकर हत्या कर दी गई है। 250 00:16:18,250 --> 00:16:20,583 ‪-[जयदेब की आवाज़] मेरी मदद करो। प्लीज़… ‪-[जागृति की आवाज़] ये है मेरा पेज वन। 251 00:16:21,417 --> 00:16:22,458 ‪एम्ब्युलेन्स… 252 00:16:26,958 --> 00:16:27,958 ‪[अंग्रेज़ी में] खून बह रहा है… 253 00:16:33,708 --> 00:16:35,292 ‪हस्पताल ले जाना पड़ेगा। 254 00:16:36,375 --> 00:16:37,750 ‪बुखार सर पे चढ़ रहा है। 255 00:16:50,042 --> 00:16:52,125 ‪[मामा] जागु, देखो कौन आया है। 256 00:16:52,667 --> 00:16:53,667 ‪नील… 257 00:17:00,042 --> 00:17:01,250 ‪मेरा बच्चा। 258 00:17:01,667 --> 00:17:02,625 ‪आई एम सॉरी, बच्चा। 259 00:17:02,708 --> 00:17:04,833 ‪[अंग्रेज़ी में] मुझे माफ़ कर दो। 260 00:17:05,125 --> 00:17:06,917 ‪[गुजराती में] मम्मा, आप क्यों ‪सॉरी कह रही हैं? 261 00:17:07,000 --> 00:17:08,667 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪मैं जानता हूँ आप निर्दोष हैं। 262 00:17:09,417 --> 00:17:10,917 ‪[गुजराती में] तुझे कैसे पता ये सब? 263 00:17:11,208 --> 00:17:13,000 ‪[अंग्रेज़ी में] मम्मा, मैंने आपके ‪बारे में सब कुछ पढ़ा है। 264 00:17:13,583 --> 00:17:14,917 ‪पहले तो मैं बहुत डर गया था। 265 00:17:15,083 --> 00:17:17,083 ‪[गुजराती में] लेकिन जब मैंने ‪आपके बारे में सब पढ़ा, 266 00:17:17,167 --> 00:17:19,500 ‪[अंग्रेज़ी में] तब मैं जान ‪गया कि वो सबकुछ झूठ है। 267 00:17:19,708 --> 00:17:23,625 ‪[गुजराती में] मैंने तो केविन को बोला भी ‪कि मेरी मम्मी एक कॉकरोच भी नहीं मार सकतीं। 268 00:17:28,542 --> 00:17:29,792 ‪[गुजराती में] होशियार हो गया है। 269 00:17:29,875 --> 00:17:31,792 ‪आई लव यू सो मच, बेबी। 270 00:17:32,000 --> 00:17:34,208 ‪जब से आया है घर में रौनक आ गई। 271 00:17:34,542 --> 00:17:37,750 ‪कितने महीनों में पहली बार ‪मम्मी-पापा को हँसते हुए देखा है। 272 00:17:40,500 --> 00:17:42,375 ‪-मामा… ‪-हाँ-हाँ, बेटा। 273 00:17:43,792 --> 00:17:45,458 ‪-[गुजराती में] क्या है ये? ‪-[गुजराती में] सरप्राइज़ है। 274 00:17:45,583 --> 00:17:47,000 ‪[अंग्रेज़ी में] अकेली हो तब खोलना, ओके? 275 00:17:49,250 --> 00:17:51,667 ‪[गुजराती में] तू प्रॉमिस कर हॉस्टल ‪से दोबारा नहीं भागेगा। 276 00:17:51,833 --> 00:17:53,875 ‪[अंग्रेज़ी में] अब मैं आपसे मिल ‪लिया ना, मम्मा। मैं प्रॉमिस करता हूँ। 277 00:17:57,708 --> 00:17:59,625 ‪-[गुजराती में] अपना ध्यान रखना। ‪-हाँ। 278 00:18:03,958 --> 00:18:06,167 ‪क्या पाठक, क्या लेके आई आज? हाँ? 279 00:18:06,833 --> 00:18:08,375 ‪-क्या है? ‪-मैडम, प्लीज़-- 280 00:18:08,458 --> 00:18:09,333 ‪हे, चल! 281 00:18:09,417 --> 00:18:10,667 ‪[मराठी में] मैडम, मेरे बेटे ‪ने मुझे दिया है! 282 00:18:10,792 --> 00:18:12,583 ‪-[मराठी में] तेरे बेटे ने दिया है? ‪-[मराठी में] प्लीज़, फाड़ना मत, मैडम! मैडम… 283 00:18:12,667 --> 00:18:13,583 ‪मेरी मम्मी मेरी सुपरहीरो हैं 284 00:18:13,667 --> 00:18:16,083 {\an8}‪ए राजन की रखैल सुपरहीरो है! 285 00:18:16,208 --> 00:18:18,625 ‪-[मराठी में] मैडम, मैं आपको पैसे देती हूँ। ‪-[मराठी में] पैसे का क्या करूँगी मैं? 286 00:18:18,792 --> 00:18:19,667 ‪मैडम, प्लीज़। 287 00:18:19,792 --> 00:18:21,667 ‪तू बच्चों को कब तक उल्लू बनाएगी? हाँ? 288 00:18:21,750 --> 00:18:23,625 ‪-मैम… मैम! ‪-बच्चों को पागल बना रही है तू। 289 00:18:23,750 --> 00:18:24,833 ‪-मैडम! ‪-हे! 290 00:18:25,042 --> 00:18:26,875 ‪-छोड़! ‪-मैं छोड़ूँगी नहीं तुझे! 291 00:18:27,167 --> 00:18:29,458 ‪[मराठी में] बीच से फाड़ दूँगी तुझे! 292 00:18:29,792 --> 00:18:33,167 ‪हाथ मत लगाना मुझे, समझी! ‪नहीं तो साध्वी जी बुरा मान जाएँगी। 293 00:18:37,250 --> 00:18:40,333 ‪समझती क्या है अपने आप को, हाँ? छोड़ मुझे! 294 00:18:40,583 --> 00:18:42,167 ‪छोड़! 295 00:19:03,542 --> 00:19:04,833 ‪साध्वी माँ की जय। 296 00:19:39,792 --> 00:19:43,667 ‪जब तक फोरेंसिक रिपोर्ट फ़ाइल नहीं होती तब ‪तक बेल के लिए अप्लाई करना बहुत रिस्की है। 297 00:19:44,083 --> 00:19:45,250 ‪एक बार बेल रिजैक्ट हो गई, 298 00:19:45,333 --> 00:19:46,125 ‪तो जब तक ट्रायल चलेगा 299 00:19:46,208 --> 00:19:47,958 ‪[अंग्रेज़ी में] तब तक तुम्हें जेल ‪में ही रहना पड़ सकता है। 300 00:19:48,042 --> 00:19:49,292 ‪[अंग्रेज़ी में] साल भी हो सकते हैं, जागृति। 301 00:19:49,375 --> 00:19:50,542 ‪मुझे एफ़एसएल रिपोर्ट का इंतज़ार नहीं करना। 302 00:19:50,792 --> 00:19:53,500 ‪उनकी फोरेंसिक रिपोर्ट भी ‪उनकी चार्जशीट की तरह बोगस होगी। 303 00:19:54,458 --> 00:19:57,167 ‪इस 1500 पेज की ‪चार्जशीट में जेसीपी श्रोफ ने 304 00:19:57,250 --> 00:19:58,792 ‪प्रेस कॉन्फ्रेंस में जो झूठे दावे किए थे, 305 00:19:58,917 --> 00:20:00,875 ‪[अंग्रेज़ी में] उन 36 कॉल्स ‪के बारे में जो मैंने किए थे, 306 00:20:00,958 --> 00:20:02,667 ‪उसका एक बार भी ज़िक्र नहीं है। 307 00:20:02,792 --> 00:20:04,250 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪मैंने सह-वकील से भी बात की थी। 308 00:20:04,458 --> 00:20:06,292 ‪[अंग्रेज़ी में] कालिया और राजन ‪के बीच भी कोई कॉल नहीं हुए। 309 00:20:06,458 --> 00:20:08,292 ‪[अंग्रेज़ी में] भावेश, ये सब गोलमाल है। 310 00:20:10,042 --> 00:20:12,042 ‪राजन ने जानबूझ कर मेरा नाम लिया है। 311 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 ‪वो अपने राइट-हैंड ‪आदमी ईरानी को बचा रहा है। 312 00:20:16,292 --> 00:20:17,875 ‪इस 1500 पेज की चार्जशीट में 313 00:20:17,958 --> 00:20:20,292 ‪मुझे और तुम्हें बहुत सारे ‪सुराग और कमियाँ मिल जाएँगी, 314 00:20:20,375 --> 00:20:21,792 ‪[अंग्रेज़ी में] जिसका मुझे पूरा यकीन है। 315 00:20:22,125 --> 00:20:26,333 ‪पर हमें एक ठोस डिफेंस चाहिए जो ‪हमारे साइड की कहानी जज के सामने रखे। 316 00:20:26,458 --> 00:20:27,375 ‪और उन्हें विश्वास दिलाए 317 00:20:27,458 --> 00:20:29,667 ‪कि मैं मुझे यहाँ नहीं होना ‪चाहिए, एक मिनट के लिए भी नहीं। 318 00:20:33,458 --> 00:20:36,792 ‪मैं बेल के लिए अप्लाई करता हूँ। चल। 319 00:20:36,875 --> 00:20:38,292 ‪[गुजराती में] करते हैं! 320 00:20:44,750 --> 00:20:46,042 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪सोचो कहाँ मिला होगा मुझे ये। 321 00:20:47,125 --> 00:20:48,958 ‪[अंग्रेज़ी में] उसके बेड के ‪नीचे, फर्श के अंदर दबाया हुआ? 322 00:20:51,208 --> 00:20:52,208 ‪[अंग्रेज़ी में] लगभग सही हो। 323 00:20:53,542 --> 00:20:54,792 ‪उसके बैंक के लॉकर में। 324 00:20:55,917 --> 00:20:58,250 ‪मुझे तो ये मालूम ही ‪नहीं था उसका कोई लॉकर भी है। 325 00:21:01,458 --> 00:21:03,375 ‪पूरे लॉकर में सिर्फ यही था। 326 00:21:03,958 --> 00:21:06,250 ‪[अंग्रेज़ी में] ऐसा लगता है सिर्फ ‪इसी के लिए जय ने लॉकर लिया था। 327 00:21:07,625 --> 00:21:09,083 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪दरअसल, मुझे कोई हैरानी नहीं हुई। 328 00:21:11,125 --> 00:21:13,375 ‪[अंग्रेज़ी में] शायद उसकी बुक ‪के कुछ काम का हो। 329 00:21:16,667 --> 00:21:19,708 ‪[अंग्रेज़ी में] पता है, मुझे खुशी है ‪कि वो काम तुमने संभाल लिया। 330 00:21:19,958 --> 00:21:21,167 ‪[अंग्रेज़ी में] ये मेरा सौभाग्य है, शोमा। 331 00:21:23,875 --> 00:21:25,708 ‪तुम्हें कुछ आइडिया है कि इसमें क्या है? 332 00:21:26,375 --> 00:21:27,750 ‪हिम्मत ही नहीं हुई। 333 00:21:28,750 --> 00:21:29,708 ‪देखो लेबल पे क्या लिखा है। 334 00:21:31,125 --> 00:21:32,000 ‪"जायदाद।" 335 00:21:32,083 --> 00:21:33,625 ‪[अंग्रेज़ी में] ये उसका कोड है ‪रिसर्च के लिए। 336 00:21:34,083 --> 00:21:35,042 ‪[अंग्रेज़ी में] अजीब ही था वो। 337 00:21:35,125 --> 00:21:37,708 ‪[अंग्रेज़ी में] जीनियस था। ‪अक्सर उसे अजीब समझ लेते थे। 338 00:21:39,750 --> 00:21:43,875 ‪[अंग्रेज़ी में] मैंने सुना है तुमने ‪उसके लिए जॉब छोड़ दी। जागृति पाठक। 339 00:21:45,917 --> 00:21:47,000 ‪[अंग्रेज़ी में] तुम्हें याद तो है ना 340 00:21:47,167 --> 00:21:48,833 ‪कि जय भी तुम्हारे रास्ते ‪पर ही चलने वाला इंसान था? 341 00:21:50,958 --> 00:21:52,042 ‪मैं नहीं भूला हूँ। 342 00:21:54,458 --> 00:21:58,625 ‪[अंग्रेज़ी में] शोमा… ये इंवेस्टिगेशन ‪एक षड्यंत्र है। 343 00:21:58,708 --> 00:21:59,958 ‪उसको जानबूझ कर फँसाया जा रहा है। 344 00:22:00,042 --> 00:22:02,292 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं जानता हूँ तुम अभी ‪इस बारे में बात नहीं करना चाहती, लेकिन 345 00:22:03,583 --> 00:22:05,792 ‪मैं सच में जानना चाहता हूँ ‪कि असल में हुआ क्या था। 346 00:22:05,958 --> 00:22:08,958 ‪और उससे सिर्फ जागृति को ‪ही नहीं, सेन को भी न्याय मिलेगा। 347 00:22:11,458 --> 00:22:16,833 ‪तुम्हें सेन ने कभी बताया था ‪कि वो किस स्टोरी पे काम कर रहा है… 348 00:22:18,417 --> 00:22:19,542 ‪[अंग्रेज़ी में] अपने आखिरी दिनों में? 349 00:22:19,667 --> 00:22:21,250 ‪तुम जय को जानते हो, इमरान। 350 00:22:23,250 --> 00:22:24,542 ‪[अंग्रेज़ी में] वो कभी नहीं बदला। 351 00:22:25,958 --> 00:22:29,625 ‪वो घर पे कभी… कभी भी ‪काम की चर्चा नहीं करता था। 352 00:22:30,208 --> 00:22:32,792 ‪गलती से भी कुछ मुँह ‪से निकल गया तो, बाप रे… 353 00:22:34,292 --> 00:22:37,750 ‪[अंग्रेज़ी में] मुझे याद है एक बार ‪उसने मलिक का ज़िक्र किया था। 354 00:22:39,292 --> 00:22:42,583 ‪[अंग्रेज़ी में] कुछ ऐसा कि कैसे उसे ‪अगला पुलिस कमिश्नर बनाने के लिए 355 00:22:42,750 --> 00:22:44,208 ‪तैयार किया जा रहा था। 356 00:22:44,708 --> 00:22:46,542 ‪[अंग्रेज़ी में] और जय पागल सा हो गया, 357 00:22:47,125 --> 00:22:49,542 ‪ये कहते हुए कि हमें बदनाम ‪किया जा सकता है, वगैरह-वगैरह। 358 00:22:52,542 --> 00:22:53,458 ‪हाँ। 359 00:22:57,208 --> 00:23:02,750 ‪खैर, अब हम जानते हैं कि ऐसे ‪पागल होने के उसके पास अच्छे कारण थे। 360 00:23:13,208 --> 00:23:15,125 ‪स्मोकिंग गन 361 00:23:28,458 --> 00:23:29,917 ‪नार्को चिल्लिज़ - इकबाल मिर्ची ‪दिल्ली डबल अरेस्ट 362 00:23:30,042 --> 00:23:33,958 ‪दाऊद के अड्डे पर हुआ शूटआउट ‪प्रताप आचार्य 363 00:23:39,625 --> 00:23:41,917 ‪कॉल रिकॉर्ड्स। सेन का स्मोकिंग गन। 364 00:23:43,708 --> 00:23:47,417 ‪मुझे लगता है ये मिर्ची का काम है। क्योंकि ‪पेन ड्राइव पे भी लिखा है "नार्को चिल्लिज़।" 365 00:23:48,125 --> 00:23:49,208 ‪कॉल्स की डेट देखो। 366 00:23:49,292 --> 00:23:50,875 ‪[अंग्रेज़ी में] पाँच जून 2005। 367 00:23:51,667 --> 00:23:52,833 ‪और दिल्ली डबल अरेस्ट की डेट थी 368 00:23:52,917 --> 00:23:54,583 ‪[अंग्रेज़ी में] छह जून 2005। 369 00:23:55,208 --> 00:23:58,292 ‪यानि कि अरेस्ट से एक रात ‪पहले किए गए हैं सारे कॉल्स। 370 00:23:58,500 --> 00:24:01,083 ‪आचार्य जी उस समय ‪मुंबई के पुलिस कमिश्नर थे। 371 00:24:01,167 --> 00:24:03,000 ‪उन्होंने अरेस्ट वॉरेंट जारी किए थे। 372 00:24:04,333 --> 00:24:05,583 ‪[अंग्रेज़ी में] रमेश मलिक डीसीपी थे 373 00:24:05,667 --> 00:24:08,500 ‪और मलिक ने दिल्ली जाके अरेस्ट किए थे। 374 00:24:09,167 --> 00:24:11,667 ‪अगर दाऊद-मुंबई पुलिस ‪के संबंध वाली थ्योरी सही है, 375 00:24:11,833 --> 00:24:13,750 ‪तो ये दोनों भी? 376 00:24:13,875 --> 00:24:17,792 ‪हाँ मुझे वही समझ में नहीं आ रहा। क्योंकि ‪मलिक और दाऊद की बहुत पुरानी दुश्मनी है। 377 00:24:18,708 --> 00:24:20,458 ‪[अंग्रेज़ी में] दाऊद को पकड़ना ‪उसके जीवन का मिशन है। 378 00:24:21,417 --> 00:24:23,750 ‪तो मलिक ऐसा कोई भी काम क्यों करेगा 379 00:24:24,208 --> 00:24:26,542 ‪[अंग्रेज़ी में] जिससे दाऊद का ‪बचाव हो या उसके पक्ष में हो? 380 00:24:27,833 --> 00:24:30,083 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪क्या पता मलिक ऑर्डर्स मान रहा हो? 381 00:24:31,750 --> 00:24:33,750 ‪शायद उसे पूरी स्टोरी पता ना हो। 382 00:24:33,917 --> 00:24:37,125 ‪हाँ अगर काल्पनिक तौर पर हम ‪संबंध वाली बात सही मान भी लें, 383 00:24:37,208 --> 00:24:39,958 ‪तो मलिक को कभी ना कभी तो पता चला ही होगा। 384 00:24:40,208 --> 00:24:42,375 ‪[अंग्रेज़ी में] फिर वो घबरा गया हो ‪और छिपाने की कोशिश कर रहा हो। 385 00:24:42,458 --> 00:24:43,375 ‪[अंग्रेज़ी में] बिलकुल सही। 386 00:24:43,458 --> 00:24:45,750 ‪और तुमने कहा था कि किसी ‪बड़े आदमी से मिलने के बाद 387 00:24:45,833 --> 00:24:47,167 ‪[अंग्रेज़ी में] दादा काफी परेशान लग रहे थे। 388 00:24:47,917 --> 00:24:50,583 ‪जागृति ने भी बोला था ‪कि मलिक से मिलने के बाद 389 00:24:50,667 --> 00:24:51,750 ‪[अंग्रेज़ी में] दादा परेशान थे। 390 00:24:52,375 --> 00:24:55,833 ‪और अभी शोमा ने भी बोला ‪कि मलिक का नाम आते ही 391 00:24:55,917 --> 00:24:57,417 ‪[अंग्रेज़ी में] उनका वही रिएक्शन था। 392 00:24:57,500 --> 00:25:00,458 ‪मतलब ईरानी से मिलने के ‪बाद दादा सीधे मलिक से मिले थे? 393 00:25:00,542 --> 00:25:01,625 ‪हाँ। 394 00:25:03,208 --> 00:25:06,000 ‪इसका मतलब [अंग्रेज़ी में] सेन जानता ‪था कि ये कॉल्स किसने किसको किए थे। 395 00:25:06,458 --> 00:25:09,583 ‪[अंग्रेज़ी में] और ये सारे पुलिस वाले इन ‪अंडरवर्ल्ड डॉन के लिए काम कर रहे हैं। 396 00:25:11,500 --> 00:25:13,083 ‪[मोबाइल की घंटी बजती है] 397 00:25:15,625 --> 00:25:16,958 ‪-हैलो? ‪-[अंग्रेज़ी में] नेहा बोल रही हूँ। 398 00:25:17,333 --> 00:25:19,042 ‪[अंग्रेज़ी में] तो मैं आज ‪रात एक स्टोरी डाल रही हूँ 399 00:25:19,167 --> 00:25:20,708 ‪और मुझे तुम्हारा कमेंट चाहिए था 400 00:25:21,083 --> 00:25:25,208 ‪ईस्टर्न एज के मुख्य संपादक ‪और एमपीए के मेम्बर होने के नाते। 401 00:25:25,292 --> 00:25:26,250 ‪[अंग्रेज़ी में] कमेंट किस चीज़ पर? 402 00:25:26,333 --> 00:25:28,333 ‪[अंग्रेज़ी में] गुहा ने अभी ‪एक बयान जारी किया है कि… 403 00:25:28,458 --> 00:25:30,500 ‪उसने और एमपीए के बाकी सभी मेम्बर्स ने 404 00:25:30,583 --> 00:25:32,917 ‪सेन के केस में सभी ‪माँगों को वापस ले लिया है। 405 00:25:33,125 --> 00:25:35,625 ‪[अंग्रेज़ी में] कोई कमेंट नहीं। ‪जगमोहन ने हमारी जगह बात कर ली है। 406 00:25:35,750 --> 00:25:38,250 ‪[अंग्रेज़ी में] तो क्या पता शायद तुम ‪ऐसी ही दूसरी स्टोरी पर कमेंट कर सको? 407 00:25:38,375 --> 00:25:42,083 ‪[अंग्रेज़ी में] वही कर्जत वाली ज़मीन ‪की डील जो अभी सीआरज़ेड रुल्स के चलते 408 00:25:42,417 --> 00:25:44,250 ‪विवादों में आ गई। 409 00:25:44,542 --> 00:25:46,958 ‪[अंग्रेज़ी में] तुम जानते हो ना ‪गुहा भी उन इंवेस्टर्स में से एक है? 410 00:25:47,250 --> 00:25:48,958 ‪शायद इसके चलते ही 411 00:25:49,125 --> 00:25:50,750 ‪उनका गवर्मेंट को लेके स्टैंड बदल गया है। 412 00:25:50,833 --> 00:25:52,500 ‪[अंग्रेज़ी में] अचानक से गवर्मेंट ‪को सहयोग देने लगे हैं। 413 00:25:52,667 --> 00:25:53,625 ‪[अंग्रेज़ी में] कोई कमेंट नहीं। 414 00:25:53,833 --> 00:25:55,667 ‪[अंग्रेज़ी में] पुष्कर, थोड़ा जागो। 415 00:25:59,833 --> 00:26:01,042 ‪चूतिया। 416 00:26:04,083 --> 00:26:05,083 ‪[रिंग जाने की आवाज़] 417 00:26:05,167 --> 00:26:11,417 ‪जगमोहन गुहा एमपीए हैड ‪कॉलिंग मोबाइल… 418 00:26:13,500 --> 00:26:16,167 ‪[मराठी में] डायल किया गया ‪नंबर अभी व्यस्त-- 419 00:26:21,750 --> 00:26:23,042 ‪सात महीने और तीन दिन ‪न्यायिक हिरासत में 420 00:26:25,583 --> 00:26:27,458 ‪फोरेंसिक लैब रिपोर्ट आ गई हैं। 421 00:26:28,500 --> 00:26:30,792 ‪उनमें कुछ भी सीधा या गलत सिद्ध ‪ना किया जाने वाला सबूत नहीं है। 422 00:26:32,500 --> 00:26:34,417 ‪मुझे लगता है सेशन्स ‪कोर्ट में बेल फ़ाइल करते हैं। 423 00:26:35,250 --> 00:26:36,958 ‪हाई कोर्ट जाने की ज़रूरत नहीं है। 424 00:26:37,542 --> 00:26:39,250 ‪[अंग्रेज़ी में] लेकिन जागु, मैं सीनियर वकील 425 00:26:39,333 --> 00:26:40,875 ‪चिंतन वशिष्ठ को ‪हायर करने की सलाह देता हूँ। 426 00:26:41,000 --> 00:26:42,083 ‪भावेश, मैं कोई फ़िल्म स्टार नहीं हूँ। 427 00:26:42,250 --> 00:26:43,542 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं उसका खर्चा ‪नहीं उठा सकती। 428 00:26:43,667 --> 00:26:44,958 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪मैं ये जानता हूँ, जागु, लेकिन 429 00:26:45,083 --> 00:26:46,375 ‪हमें कोई ऐसा वकील चाहिए जो हमारी साइड 430 00:26:46,458 --> 00:26:48,375 ‪मजबूती से जज के सामने रख सके। 431 00:26:48,875 --> 00:26:50,417 ‪[अंग्रेज़ी में] सिर्फ चिंतन वशिष्ठ ही ‪वो इंसान है, जागु। 432 00:26:52,875 --> 00:26:53,917 ‪देखते हैं… 433 00:26:54,875 --> 00:26:57,250 ‪नील की इंश्योरेंस पॉलिसी ‪पे लोन मिल सकता है क्या? 434 00:26:57,417 --> 00:26:59,375 ‪[अंग्रेज़ी में] जागु, नील को अभी ‪सबसे ज़्यादा ज़रूरत तुम्हारी है। 435 00:26:59,958 --> 00:27:03,083 ‪इस वक़्त तुम्हारा उसके साथ इस ‪जेल बाहर होना सबसे ज़्यादा ज़रूरी है। 436 00:27:07,833 --> 00:27:09,042 ‪कोशिश करती हूँ। 437 00:27:41,458 --> 00:27:44,500 ‪♪ गोविंद बोलो, हरी गोपाल बोलो ♪ 438 00:27:44,792 --> 00:27:49,208 ‪♪ गोविंद बोलो, हरी गोपाल बोलो ♪ 439 00:27:49,375 --> 00:27:52,333 ‪♪ गोविंद बोलो, हरी गोपाल बोलो ♪ 440 00:27:52,500 --> 00:27:53,833 ‪चलो-चलो, जल्दी करो भई! 441 00:27:53,917 --> 00:27:57,375 ‪♪ राधा रमण हरी गोविंद बोलो ♪ 442 00:28:06,875 --> 00:28:08,708 ‪[जज अंग्रेज़ी में] ‪एडवोकेट वशिष्ठ, शुरू कीजिए। 443 00:28:10,167 --> 00:28:11,250 ‪[अंग्रेज़ी में] माय लॉर्डशिप। 444 00:28:12,417 --> 00:28:15,000 ‪[अंग्रेज़ी में] मेरे क्लाईंट पर लगे ‪पहले आरोप से शुरू करता हूँ। 445 00:28:15,583 --> 00:28:20,250 ‪[अंग्रेज़ी में] कथित तौर पर मेरे क्लाईंट ‪ने छोटा राजन के साथ ईमेल के ज़रिए 446 00:28:20,458 --> 00:28:23,250 ‪कुछ महत्वपूर्ण इन्फॉर्मेशन ‪शेयर की जयदेब सेन के बारे में। 447 00:28:23,917 --> 00:28:25,250 ‪[अंग्रेज़ी में] विशेष रूप से तीन चीज़ें। 448 00:28:25,542 --> 00:28:28,583 ‪[अंग्रेज़ी में] सेन की तस्वीर, ‪उनकी बाइक का रजिस्ट्रेशन नंबर, 449 00:28:28,750 --> 00:28:29,958 ‪और उनका पता। 450 00:28:31,583 --> 00:28:35,125 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं यहाँ अपने समझदार ‪और काबिल दोस्त पूछना चाहता हूँ… 451 00:28:36,667 --> 00:28:38,458 ‪क्या राजन चाइना में रहता है? 452 00:28:38,583 --> 00:28:39,958 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪ऑबजेक्शन, लॉर्डशिप। अप्रासंगिक है। 453 00:28:40,083 --> 00:28:40,917 ‪नहीं… 454 00:28:41,083 --> 00:28:44,125 ‪नहीं, मेरा मतलब… चाइना में गूगल बैन है। 455 00:28:44,875 --> 00:28:49,542 ‪अगर नहीं, तो इस तरह की आम इन्फॉर्मेशन ‪तो गूगल सर्च में मिल जाती है ना। 456 00:28:49,958 --> 00:28:53,667 ‪तो फिर छोटा राजन जैसे बड़े डॉन को 457 00:28:53,833 --> 00:28:57,042 ‪इतनी छोटी सी बात के लिए ‪मेरी क्लाईंट की ज़रूरत पड़ी? 458 00:28:57,167 --> 00:28:58,958 ‪[अंग्रेज़ी में] ऑबजेक्शन। अप्रासंगिक। 459 00:28:59,625 --> 00:29:01,167 ‪चलिए, मोरे साहब। 460 00:29:01,417 --> 00:29:02,375 ‪मान लेते हैं 461 00:29:02,458 --> 00:29:06,042 ‪कि [अंग्रेज़ी में] मेरे क्लाईंट ने ‪ये ईमेल छोटा राजन को भेजा। 462 00:29:06,250 --> 00:29:07,375 ‪[अंग्रेज़ी में] तो सबूत कहाँ है? 463 00:29:08,167 --> 00:29:11,042 ‪फोरेंसिक की रिपोर्ट में ‪भी उसका कोई ज़िक्र नहीं है। 464 00:29:12,000 --> 00:29:13,625 ‪अटैचमेंट लगाना भूल गए क्या? 465 00:29:14,708 --> 00:29:15,708 ‪[अंग्रेज़ी में] मुझे नहीं लगता। 466 00:29:16,917 --> 00:29:21,458 ‪कथित तौर पर, मेरी क्लाईंट ‪और राजन के बीच में 36 फ़ोन कॉल्स हुए थे। 467 00:29:22,125 --> 00:29:23,583 ‪उसका भी कोई रिकॉर्ड नहीं है। 468 00:29:24,792 --> 00:29:26,833 ‪[अंग्रेज़ी में] इन सब चीज़ों से ‪मुझे हैरानी हो रही है, माय लॉर्डशिप… 469 00:29:27,083 --> 00:29:29,292 ‪[अंग्रेज़ी में] क्या ये मुंबई ‪पुलिस का किया-धरा है? 470 00:29:30,000 --> 00:29:32,333 ‪मतलब मुंबई पुलिस ऐसा कर सकती है क्या? 471 00:29:32,625 --> 00:29:34,000 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪इन्होंने ये पहले भी किया है क्या? 472 00:29:34,125 --> 00:29:35,917 ‪[अंग्रेज़ी में] ये सिर्फ अंदाज़ा है, ‪माय लॉर्डशिप। 473 00:29:36,000 --> 00:29:37,542 ‪[अंग्रेज़ी में] बिलकुल सही। 474 00:29:37,625 --> 00:29:41,292 ‪[अंग्रेज़ी में] यही शब्द ढूँढ रहा ‪था मैं। "अंदाज़ा।" थैंक्स मोरे साहब। 475 00:29:41,500 --> 00:29:44,792 ‪[अंग्रेज़ी में] मेरा दावा है कि मुंबई पुलिस ‪ने केवल अंदाज़े के आधार पर 476 00:29:44,958 --> 00:29:46,583 ‪मेरी क्लाईंट को गिरफ्तार किया है। 477 00:29:47,500 --> 00:29:48,833 ‪चलिए ये बता दीजिए। 478 00:29:49,333 --> 00:29:52,667 ‪मेरी क्लाईंट को मकोका के ‪अंडर अरेस्ट करने के लिए क्या सबूत है? 479 00:29:53,750 --> 00:29:56,042 ‪[अंग्रेज़ी में] इक़बालिया बयान, ‪माय लॉर्डशिप। 480 00:29:56,458 --> 00:30:00,583 ‪[अंग्रेज़ी में] अर्थात, आरोपी नंबर 12, ‪छोटा राजन, द्वारा किए गए फ़ोन कॉल्स 481 00:30:01,000 --> 00:30:03,833 ‪जिसमें उसने सिर्फ ‪मेरी क्लाईंट का नाम लिया है। 482 00:30:03,958 --> 00:30:04,958 ‪बस। 483 00:30:05,417 --> 00:30:08,708 ‪मोरे साहब, इस तरह से अगर ‪उसने कल आपका नाम ले लिया, 484 00:30:08,792 --> 00:30:10,958 ‪-तो फिर आपको भी जेल जाना पड़ेगा। ‪-[अंग्रेज़ी में] ऑबजेक्शन। अप्रासंगिक है। 485 00:30:11,208 --> 00:30:13,833 ‪बहुत प्रासंगिक है, बिलकुल प्रासंगिक है। 486 00:30:14,250 --> 00:30:18,125 ‪[अंग्रेज़ी में] क्योंकि ये पूरा केस, सबूत ‪के नाम पर इस एक फ़ोन कॉल पर आधारित है, 487 00:30:18,542 --> 00:30:22,458 ‪जिसे मैं बहुत जल्द ‪बेकार साबित कर दूँगा। 488 00:30:23,750 --> 00:30:26,708 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪माय लॉर्डशिप, इन सात महीनों में 489 00:30:26,792 --> 00:30:29,875 ‪जो मेरी क्लाईंट पहले ही ‪जेल में बिता चुकी है 490 00:30:30,208 --> 00:30:33,000 ‪वो इस ऑर्गनाइज़्ड क्राइम ‪में इनका लिंक साबित करने के लिए 491 00:30:33,167 --> 00:30:35,125 ‪इनके खिलाफ सबूत का ‪एक टुकड़ा भी नहीं जुटा पाए हैं। 492 00:30:37,250 --> 00:30:39,542 ‪[अंग्रेज़ी में] तो मकोका क्यों? 493 00:30:40,958 --> 00:30:42,792 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪उन्हें मकोका का सहारा लेना पड़ा 494 00:30:43,542 --> 00:30:44,833 ‪ताकि वे राजन द्वारा ‪दिए गए इक़बालिया बयानों को 495 00:30:45,000 --> 00:30:47,708 ‪इनके खिलाफ इस्तेमाल कर सकें। 496 00:30:48,417 --> 00:30:52,958 ‪क्योंकि मकोका में ऐसे प्रावधान हैं ‪जहाँ पे इस तरह के इक़बालिया बयान 497 00:30:53,500 --> 00:30:55,292 ‪[अंग्रेज़ी में] सबूत के तौर ‪पर कोर्ट में स्वीकार्य होते हैं। 498 00:30:55,708 --> 00:30:58,167 ‪[अंग्रेज़ी में] देखा जाए तो इनके ‪पास सिर्फ एक फ़ोन कॉल है 499 00:30:58,250 --> 00:31:01,792 ‪जिसमें ये राजन की ‪आवाज़ होने का दावा करते हैं। 500 00:31:02,167 --> 00:31:03,417 ‪[अंग्रेज़ी में] ये अंदाज़ा लगाया जा रहा है। 501 00:31:03,500 --> 00:31:05,000 ‪[अंग्रेज़ी में] छोटा राजन के ‪होने का दावा करते हैं, 502 00:31:05,125 --> 00:31:09,375 ‪जो कि एक फरार अंडरवर्ल्ड डॉन है ‪जिस पर कई सारे मुकदमे चल रहे हैं। 503 00:31:11,250 --> 00:31:13,083 ‪[अंग्रेज़ी में] माय लॉर्डशिप, दूसरी ओर, 504 00:31:13,250 --> 00:31:16,167 ‪मेरी क्लाईंट का पहले का ‪कोई क्रिमिनल रिकॉर्ड नहीं है। 505 00:31:16,917 --> 00:31:20,667 ‪[अंग्रेज़ी में] ये एक बेदाग चरित्र की ‪इंसान हैं। इनका एक सराहनीय करियर है। 506 00:31:21,083 --> 00:31:24,000 ‪[अंग्रेज़ी में] इनके फ़ैमिली और कम्यूनिटी ‪से गहरे संबंध हैं। 507 00:31:24,458 --> 00:31:26,292 ‪[अंग्रेज़ी में] और ये चीज़ें 508 00:31:26,375 --> 00:31:28,792 ‪उन्हें बिना किसी शर्त के ‪और तत्काल बेल के काबिल बनाती हैं। 509 00:31:28,958 --> 00:31:32,000 ‪[अंग्रेज़ी में] स्टेट बेल का विरोध करता है ‪क्योंकि आरोपी के देश छोड़ने का खतरा है, 510 00:31:32,208 --> 00:31:35,125 ‪उस पर मकोका के तहत आरोप लगाया गया है ‪और उसके पास संसाधन हैं, माय लॉर्डशिप। 511 00:31:35,208 --> 00:31:37,542 ‪[अंग्रेज़ी में] हाँ, मकोका! एक ‪सुविधाजनक सहारा! शाबाश, मोरे। 512 00:31:37,667 --> 00:31:38,542 ‪[अंग्रेज़ी में] शाबाश! 513 00:31:38,625 --> 00:31:40,125 ‪[जज अंग्रेज़ी में] ‪एडवोकेट वशिष्ठ, आपको मौका मिला था। 514 00:31:40,708 --> 00:31:42,625 ‪-[अंग्रेज़ी में] प्लीज़, जारी रखिए। ‪-थैंक यू। 515 00:31:43,583 --> 00:31:45,292 ‪[अंग्रेज़ी में] तो अब बात ‪करते हैं 36 मिसिंग फ़ोन कॉल्स-- 516 00:31:45,375 --> 00:31:46,542 ‪"मिसिंग फ़ोन कॉल्स!" 517 00:31:46,792 --> 00:31:48,292 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪"मिसिंग," बोला आपने? मिसिंग? 518 00:31:48,375 --> 00:31:49,792 ‪[अंग्रेज़ी में] 36 फ़ोन कॉल्स। 519 00:31:50,042 --> 00:31:51,333 ‪-प्लीज़। ‪-[अंग्रेज़ी में] और एक ईमेल। 520 00:31:51,417 --> 00:31:53,667 ‪-[अंग्रेज़ी में] बोलिए। ‪-[अंग्रेज़ी में] वो ट्रायल में बताए जाएँगे। 521 00:31:54,208 --> 00:31:56,958 ‪इस केस सारे सह-आरोपी वॉन्टेड क्रिमिनल हैं। 522 00:31:57,333 --> 00:31:59,958 ‪और आरोपी नंबर 12, छोटा राजन, 523 00:32:00,042 --> 00:32:01,333 ‪[अंग्रेज़ी में] वो मास्टरमाइंड है। 524 00:32:02,000 --> 00:32:05,208 ‪इस केस में स्पष्टता तभी आ पाएगी ‪जब छोटा राजन को अरेस्ट किया जाएगा 525 00:32:05,292 --> 00:32:07,667 ‪[अंग्रेज़ी में] और उसे गवाही देने के लिए ‪अदालत के सामने लाया जाएगा, माय लॉर्डशिप। 526 00:32:07,792 --> 00:32:09,583 ‪-मगर इसका ये मतलब नहीं है-- ‪-[अंग्रेज़ी में] तो कई सारी 527 00:32:09,667 --> 00:32:12,167 ‪जाँच एजेंसी राजन को अरेस्ट ‪करने की कोशिश क्यों कर रही हैं? 528 00:32:12,250 --> 00:32:13,125 ‪लॉर्डशिप, एडवोकेट वशिष्ठ… 529 00:32:13,208 --> 00:32:14,208 ‪[अंग्रेज़ी में] पिछले 15 सालों में-- 530 00:32:14,292 --> 00:32:15,833 ‪-…बाधा डाल रहे-- ‪-[अंग्रेज़ी में] तो ऐसे में इस बीच… 531 00:32:15,917 --> 00:32:17,250 ‪-[जज] एडवोकेट वशिष्ठ, प्लीज़। ‪-…क्या मेरी क्लाईंट 532 00:32:17,375 --> 00:32:19,375 ‪छोटा राजन के अरेस्ट ‪होने तक जेल में ही रहेंगी? 533 00:32:19,542 --> 00:32:21,375 ‪एडवोकेट वशिष्ठ, प्लीज़। प्लीज़। 534 00:32:22,583 --> 00:32:24,042 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪माफ़ी चाहता हूँ, माय लॉर्डशिप। 535 00:32:24,208 --> 00:32:28,250 ‪[अंग्रेज़ी में] लेकिन स्टेट की इस बकवास ‪रणनीति ने मुझे थोड़ा उत्साहित कर दिया। 536 00:32:29,250 --> 00:32:31,792 ‪[अंग्रेज़ी में] शाबाश। मैं फिर ‪से माफ़ी चाहता हूँ, माय लॉर्डशिप। 537 00:32:44,542 --> 00:32:47,833 ‪7 महीने और 25 दिन ‪न्यायिक हिरासत में 538 00:32:53,208 --> 00:32:56,750 ‪पेट में दर्द हो रहा है। ‪खाना भी नहीं खाया जा रहा। 539 00:32:57,583 --> 00:32:59,292 ‪चार बार उल्टी कर चुकी हूँ। 540 00:33:00,833 --> 00:33:04,250 ‪टेंशन है पेट में इसलिए ‪खाने के लिए जगह नहीं है। 541 00:33:06,417 --> 00:33:08,958 ‪वैसे इतने सारे पेज में है क्या? 542 00:33:10,125 --> 00:33:12,083 ‪बीच में हिन्दी फ़िल्मों के गाने हैं क्या? 543 00:33:13,792 --> 00:33:16,292 ‪एक सौ पचास पेजों में गवाहों की गवाही हैं। 544 00:33:18,083 --> 00:33:20,542 ‪और बाकी मेरे 12 फ़ोन ‪के सालों के कॉल रिकॉर्ड्स। 545 00:33:25,250 --> 00:33:29,167 ‪मैंने सेन को एसएमएस पे धमकी दी मराठी में। 546 00:33:30,583 --> 00:33:31,708 ‪[अंग्रेज़ी में] क्या बकवास है! 547 00:33:33,000 --> 00:33:34,750 ‪[वशिष्ठ मराठी में] "ज़्यादा सयाना मत बन!" 548 00:33:35,875 --> 00:33:39,958 ‪ये एसएमएस मराठी में कथित ‪तौर पर मेरी क्लाईंट ने सेन को भेजा था। 549 00:33:41,292 --> 00:33:43,333 ‪[अंग्रेज़ी में] इसे जान से मारने ‪की धमकी कैसे माना जा सकता है? 550 00:33:44,000 --> 00:33:46,750 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं आपसे पूछता हूँ, क्या ‪आपको जान गँवा देने का डर होगा 551 00:33:46,833 --> 00:33:50,042 ‪अगर आपके साथी जज ‪आपको एक एसएमएस भेजेंगे तो? 552 00:33:50,208 --> 00:33:51,417 ‪[अंग्रेज़ी में] "ज़्यादा होशियारी मत कर।" 553 00:33:51,542 --> 00:33:53,208 ‪[मराठी में] "ज़्यादा सयाना मत बन" ‪का यही मतलब होता है ना? 554 00:33:53,292 --> 00:33:54,167 ‪ऑबजेक्शन। 555 00:33:54,292 --> 00:33:56,042 ‪-[अंग्रेज़ी में] बचाव पक्ष अब-- ‪-मुझे लगा आप बोलोगे, "अंदाज़ा।" 556 00:33:56,167 --> 00:33:57,708 ‪-[अंग्रेज़ी में] अंदाज़ा है ना! ‪-[अंग्रेज़ी में] नहीं, ये अदालत के प्रति 557 00:33:57,792 --> 00:33:59,250 ‪-अपमानजनक व्यवहार कर रहे हैं, सर। ‪-सब कुछ अंदाज़ा है! अरे! 558 00:33:59,375 --> 00:34:02,125 ‪[अंग्रेज़ी में] जज साहब, ‪आरोपी नंबर 11, जागृति पाठक ने, 559 00:34:02,250 --> 00:34:04,500 ‪एक सामान्य से सोर्स, फरहान तौकिर, ‪के ऊपर मृतक से लड़ाई की थी, 560 00:34:04,708 --> 00:34:07,125 ‪जो कि एक क्रिमिनल है। 561 00:34:07,250 --> 00:34:10,500 ‪और जागृति पाठक ने ये एसएमएस ‪इसी संदर्भ में सेन को भेजा था। 562 00:34:10,625 --> 00:34:14,750 ‪[अंग्रेज़ी में] और ये एक पर्याप्त सबूत है ‪कि उनके बीच में पेशेवर होड़ मौजूद थी। 563 00:34:14,833 --> 00:34:16,292 ‪[मराठी में] ए! ज़्यादा सयाना मत बन! 564 00:34:16,375 --> 00:34:18,250 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪एडवोकेट वशिष्ठ। ये चेतावनी है। 565 00:34:18,708 --> 00:34:21,125 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं न्यायालय से ‪माफ़ी माँगता हूँ, माय लॉर्डशिप। 566 00:34:21,667 --> 00:34:23,875 ‪[अंग्रेज़ी में] और निश्चित रूप से ‪मेरे आदरणीय काबिल 567 00:34:23,958 --> 00:34:26,042 ‪और "अंदाज़ा वाले" साथी से। 568 00:34:27,083 --> 00:34:28,000 ‪[अंग्रेज़ी में] आगे बढ़ता हूँ। 569 00:34:29,208 --> 00:34:30,583 ‪[अंग्रेज़ी में] मेरे अभियोग पक्ष का दावा है 570 00:34:30,667 --> 00:34:34,083 ‪कि मेरी क्लाईंट ने ‪अचानक कश्मीर का दौरा किया। 571 00:34:34,542 --> 00:34:36,042 ‪[अंग्रेज़ी में] ये दावा एकदम बकवास है। 572 00:34:36,750 --> 00:34:38,333 ‪[अंग्रेज़ी में] प्लीज़ आर्टिक्ल सात ‪पर गौर कीजिए। 573 00:34:38,708 --> 00:34:42,542 ‪[अंग्रेज़ी में] ये बिलकुल साफ है ‪कि जागृति पाठक ने अपनी फ्लाइट बुकिंग 574 00:34:42,667 --> 00:34:44,792 ‪और होटल की बुकिंग एडवांस में ही कर ली थी। 575 00:34:44,917 --> 00:34:46,792 ‪[अंग्रेज़ी में] बिलकुल सटीक बताऊँ ‪तो तीन महीने एडवांस में। 576 00:34:47,000 --> 00:34:49,750 ‪[अंग्रेज़ी में] और वो भी उन्होंने ट्रिप ‪से दो हफ्ते पहले अपने ऑफिस के 577 00:34:49,833 --> 00:34:53,083 ‪सुपीरियर को ईमेल कर के इस ‪ट्रिप के बारे में इन्फॉर्म कर दिया था, 578 00:34:53,417 --> 00:34:55,750 ‪और वो भी इस कथित ‪हत्या के पूरे एक महीने पहले। 579 00:34:55,958 --> 00:34:58,708 ‪[अंग्रेज़ी में] योर लॉर्डशिप, छुट्टी ‪के लिए ओफिशियल एप्लिकेशन 580 00:34:58,833 --> 00:35:00,833 ‪छुट्टी के 15 दिन बाद जमा की गई थी। 581 00:35:01,083 --> 00:35:03,667 ‪[अंग्रेज़ी में] अरे, शाबाश, मोरे! ‪बहुत बढ़िया! अलर्ट रहे हो तुम। 582 00:35:04,667 --> 00:35:06,333 ‪[अंग्रेज़ी में] पर यार, ये साफ है ना? 583 00:35:06,625 --> 00:35:09,625 ‪[अंग्रेज़ी में] कि उन्होंने एडवांस में ही ‪फ्लाइट और होटल की बुकिंग कर ली थी। 584 00:35:09,750 --> 00:35:11,333 ‪[अंग्रेज़ी में] और वो भी उन्होंने ‪अपने एडिटर को इन्फॉर्म कर दिया था। 585 00:35:11,458 --> 00:35:12,333 ‪[अंग्रेज़ी में] दिक्कत क्या है? 586 00:35:12,500 --> 00:35:13,583 ‪रिलैक्स। 587 00:35:16,208 --> 00:35:17,708 ‪[अंग्रेज़ी में] अब आता है सबसे बढ़िया पार्ट। 588 00:35:19,500 --> 00:35:20,875 ‪[अंग्रेज़ी में] अभियोग पक्ष का दावा है 589 00:35:21,000 --> 00:35:25,875 ‪कि मेरी क्लाईंट ने जयदेब सेन के ‪लिखे हुए आर्टिक्ल्स का प्रयोग किया 590 00:35:26,375 --> 00:35:28,125 ‪छोटा राजन को भड़काने के लिए 591 00:35:28,208 --> 00:35:31,000 ‪[अंग्रेज़ी में] ताकि छोटा राजन सेन ‪की हत्या कर दे। 592 00:35:32,500 --> 00:35:34,667 ‪ये जो सारे आर्टिक्ल्स हैं… 593 00:35:35,583 --> 00:35:40,667 ‪वो सेन ने फ्लाइट बुकिंग और होटल ‪बुकिंग के बाद पब्लिश किए थे। 594 00:35:41,125 --> 00:35:45,750 ‪[अंग्रेज़ी में] और वो उनके एडिटर को ईमेल ‪करने के दो हफ्ते बाद ही पब्लिश किए थे। 595 00:35:46,875 --> 00:35:50,083 ‪[अंग्रेज़ी में] माय लॉर्डशिप, मुझे लगता है ‪अभियोग पक्ष ये साबित करना चाहते हैं 596 00:35:50,667 --> 00:35:53,333 ‪कि मेरी क्लाईंट भविष्यवाणी कर सकती हैं। 597 00:35:54,042 --> 00:35:57,625 ‪कि सेन छोटा राजन के विरुद्ध ‪ऐसे नेगेटिव आर्टिक्ल्स लिखेगा। 598 00:35:58,125 --> 00:36:02,083 ‪"फिर मैं छोटा राजन को ‪भड़काऊँगी सेन को मारने के लिए।" 599 00:36:02,208 --> 00:36:06,208 ‪[अंग्रेज़ी में] "लेकिन रुको! पहले मैं ‪एडवांस में होलिडे बुक कर लेती हूँ 600 00:36:06,417 --> 00:36:09,625 ‪ताकि जब राजन का आदमी सेन को शूट करेगा, 601 00:36:10,083 --> 00:36:12,083 ‪तब मैं डल लेक पर बोट ‪हाउस में आराम कर रही होऊँगी।" 602 00:36:12,250 --> 00:36:13,583 ‪[मोरे] योर लॉर्डशिप, 603 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 ‪ये सब क्लियर हो जाएँगे 604 00:36:15,042 --> 00:36:17,042 ‪जब [अंग्रेज़ी में] ट्रायल के ‪दौरान गवाह गवाही देंगे। 605 00:36:17,125 --> 00:36:18,958 ‪[अंग्रेज़ी में] अच्छा, तो आपके ‪पास कोई गवाह है 606 00:36:19,042 --> 00:36:21,667 ‪जो ये साबित कर सकता है ‪कि मेरी क्लाईंट भविष्यवाणी कर सकती हैं? 607 00:36:22,125 --> 00:36:25,500 ‪मोरे साहब, अगला वर्ल्ड कप कौन ‪जीतेगा ये भी पूछो ना ज़रा जागृति से। 608 00:36:25,625 --> 00:36:27,083 ‪अरे, बैठ क्यों गए? पूछिए ना! 609 00:36:36,083 --> 00:36:37,167 ‪[पुष्कर] इमरान! 610 00:36:39,875 --> 00:36:40,750 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं बस… 611 00:36:43,083 --> 00:36:44,750 ‪मैं ये कहना चाहता था कि मुझे कितना खेद है। 612 00:36:46,333 --> 00:36:47,500 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं गलत था। 613 00:36:49,500 --> 00:36:52,917 ‪[अंग्रेज़ी में] मैंने अब जाके ‪जागृति की चार्जशीट पढ़ी और… 614 00:36:55,625 --> 00:36:57,500 ‪[अंग्रेज़ी में] मुझे विश्वास नहीं हो ‪रहा कि मैं इतना बेवकूफ था। 615 00:36:59,500 --> 00:37:00,583 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं उससे जलता था। 616 00:37:04,417 --> 00:37:05,917 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं ईस्टर्न एज से ‪इस्तीफा दे रहा हूँ। 617 00:37:07,958 --> 00:37:09,042 ‪[अंग्रेज़ी में] नहीं, तुम नहीं दोगे। 618 00:37:10,750 --> 00:37:13,583 ‪सच बोलने का मौका है, सच बोलो। 619 00:37:17,708 --> 00:37:19,667 ‪[अंग्रेज़ी में] मैंने सुना है ‪कि कर्जत वाली ज़मीन की डील 620 00:37:19,750 --> 00:37:21,958 ‪की जाँच करने के लिए ‪आचार्य के ऑफिस ने ही सूचना दी थी। 621 00:37:22,500 --> 00:37:23,708 ‪[अंग्रेज़ी में] गुहा पर दबाव डालने के लिए? 622 00:37:23,833 --> 00:37:25,167 ‪[अंग्रेज़ी में] दरअसल, गुहा ‪तो एक बोनस था। 623 00:37:25,958 --> 00:37:28,042 ‪आचार्य का असली टार्गेट था विश्वास गिल। 624 00:37:28,917 --> 00:37:31,042 ‪[अंग्रेज़ी में] वो कर्जत लैंड ‪डील का मेजोरिटी इन्वेस्टर था 625 00:37:31,125 --> 00:37:32,750 ‪और स्वदेश टीवी का मालिक भी। 626 00:37:33,000 --> 00:37:34,042 ‪[अंग्रेज़ी में] क्यों? 627 00:37:34,917 --> 00:37:36,667 ‪स्वदेश टीवी एंटीनेशनल स्टोरी कर रहा था। 628 00:37:36,833 --> 00:37:37,708 ‪एंटीनेशनल? 629 00:37:37,792 --> 00:37:39,167 ‪[अंग्रेज़ी में] सॉरी, मेरा मतलब एंटी-एटीएस। 630 00:37:39,250 --> 00:37:40,917 ‪[अंग्रेज़ी में] मतलब कि एंटी रमेश मलिक। 631 00:37:41,792 --> 00:37:43,292 ‪[अंग्रेज़ी में] और गुहा सोने पे ‪सुहागा हो गया। 632 00:37:44,792 --> 00:37:47,750 ‪पर ये आचार्य और मलिक ‪इनका ऐसा क्या कनेक्शन है? 633 00:37:47,833 --> 00:37:49,333 ‪[अंग्रेज़ी में] कि वो इस हद तक-- 634 00:37:49,417 --> 00:37:51,167 ‪[अंग्रेज़ी में] दरअसल आचार्य ‪ने ही मलिक को मशहूर किया है। 635 00:37:51,333 --> 00:37:53,375 ‪93 में हुए ब्लास्ट की ‪इंवेस्टिगेशन सौंप कर। 636 00:37:54,083 --> 00:37:56,833 ‪[अंग्रेज़ी में] वो जानता था कि मलिक ‪अपना अहसान चुका देगा, और उसने चुका दिया। 637 00:37:57,750 --> 00:37:59,875 ‪[अंग्रेज़ी में] तुम्हें वो क्रिकेट ‪सट्टेबाजी वाला विवाद याद है? 638 00:38:00,375 --> 00:38:03,667 ‪कौन सा वाला? अभी तो ‪हर साल नया नया हो रहा है। 639 00:38:05,042 --> 00:38:06,833 ‪ये 1999-2000 वाला। 640 00:38:07,417 --> 00:38:10,542 ‪ये अपना राजन का ‪राइट हैंड आदमी, ईरानी, 641 00:38:10,625 --> 00:38:11,583 ‪[अंग्रेज़ी में] वो बुकी था। 642 00:38:12,208 --> 00:38:13,583 ‪ईरानी अरेस्ट भी तो हुआ था ना? 643 00:38:14,125 --> 00:38:17,125 ‪[अंग्रेज़ी में] हाँ, और ऐसा सुनने में भी ‪आ रहा था कि आचार्य जी भी शामिल थे। 644 00:38:17,792 --> 00:38:20,292 ‪-कि ईरानी उनका बुकी था। ‪-आचार्य और ईरानी। 645 00:38:20,542 --> 00:38:23,000 ‪-[अंग्रेज़ी में] उनका कोई और कनेक्शन था? ‪-[अंग्रेज़ी में] ये बस सुनने में आ रहा था। 646 00:38:23,250 --> 00:38:24,208 ‪[अंग्रेज़ी में] लेकिन वैसे… 647 00:38:25,500 --> 00:38:27,667 ‪मलिक साहब पूरी इंवेस्टिगेशन संभाल रहे थे। 648 00:38:28,917 --> 00:38:30,042 ‪[अंग्रेज़ी में] और फिर अचानक से… 649 00:38:30,292 --> 00:38:32,500 ‪[अंग्रेज़ी में] आचार्य का नाम ‪इन सब चीज़ों से गायब हो गया। 650 00:38:33,750 --> 00:38:37,042 ‪तो मलिक ने आचार्य की हेल्प ‪की थी, तो अब आचार्य की बारी है। 651 00:38:53,292 --> 00:39:00,292 ‪जयदेब सेन - प्रताप आचार्य ‪प्रमोद ईरानी - रमेश मलिक 652 00:39:00,792 --> 00:39:01,958 ‪[वशिष्ठ] छोटा राजन। 653 00:39:02,250 --> 00:39:05,917 ‪"क्या करेगा, मनु? बहुत ‪तकलीफ वाला हो गया सब।" 654 00:39:06,417 --> 00:39:08,875 ‪"और वो भी भेनचोद सेन के लिए!" 655 00:39:09,875 --> 00:39:11,708 ‪"वो भी कोई साफ नहीं था।" 656 00:39:12,208 --> 00:39:14,750 ‪"सेन भी सामने वाले के लिए काम करता था।" 657 00:39:15,458 --> 00:39:17,833 ‪"दाऊद के लिए, आईएसआई के लिए।" 658 00:39:18,750 --> 00:39:20,250 ‪"प्रमोद गलत फँसा।" 659 00:39:20,875 --> 00:39:24,458 ‪"दरअसल ना, वो जागृति पाठक है ना 660 00:39:24,750 --> 00:39:28,458 ‪वो बोली मेरे को सेन ऐसा लिखता है, वगैरह।" 661 00:39:28,792 --> 00:39:30,625 ‪"भड़काया रे मेरे को।" 662 00:39:31,292 --> 00:39:32,958 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪क्या संयोग है, माय लॉर्डशिप। 663 00:39:34,250 --> 00:39:38,750 ‪[अंग्रेज़ी में] मेरी क्लाईंट और ईरानी ‪दोनों एक ही साजिश के सह-आरोपी हैं, 664 00:39:39,292 --> 00:39:42,833 ‪और वो छोटा राजन है जो पुलिस ‪को मेरी क्लाईंट तक ले जाता है। 665 00:39:43,458 --> 00:39:47,167 ‪मतलब लगता है कि अचानक ‪अंडरवर्ल्ड डॉन छोटा राजन 666 00:39:47,333 --> 00:39:49,875 ‪पुलिस और समाज का भला करना चाहते हैं। 667 00:39:50,042 --> 00:39:51,375 ‪[अंग्रेज़ी में] अगर आप मुझे ‪इजाज़त दें, लॉर्डशिप, 668 00:39:51,542 --> 00:39:54,375 ‪ये भी तो हो सकता है ‪कि एक आरोपी ने इन्फॉर्मेशन दी 669 00:39:54,500 --> 00:39:56,917 ‪और दूसरे आरोपी ने ‪उस इन्फॉर्मेशन को कन्फ़र्म किया। 670 00:39:57,000 --> 00:39:58,625 ‪[अंग्रेज़ी में] मेरा मतलब, ये भी ‪साजिश का ही हिस्सा है। 671 00:39:58,708 --> 00:39:59,458 ‪अच्छा? 672 00:39:59,542 --> 00:40:00,833 ‪मतलब आप भी अब अंदाज़े लगाने लगे। 673 00:40:00,917 --> 00:40:02,583 ‪[अंग्रेज़ी में] बिलकुल वैसा ही जैसा ‪आप कर रहे हैं, सर। 674 00:40:02,708 --> 00:40:04,292 ‪अच्छा मेरी संगति का असर है! 675 00:40:04,750 --> 00:40:05,792 ‪चलिए, छोड़िए। 676 00:40:05,958 --> 00:40:07,208 ‪[अंग्रेज़ी में] ये अंदाज़न ही रहेगा 677 00:40:07,292 --> 00:40:10,417 ‪जब तक छोटा राजन को अरेस्ट ‪करके गवाही नहीं दिलाई जाती। 678 00:40:10,708 --> 00:40:11,833 ‪[अंग्रेज़ी में] लेकिन ये कब होगा? 679 00:40:13,667 --> 00:40:15,750 ‪चलिए मान लेते हैं 680 00:40:15,833 --> 00:40:18,417 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪कि मेरी क्लाईंट और ईरानी दोनों ने 681 00:40:18,500 --> 00:40:20,667 ‪सेन के बारे में शूटर्स को इन्फॉर्मेशन दी। 682 00:40:21,583 --> 00:40:23,125 ‪[अंग्रेज़ी में] लेकिन पहले हम कुछ ‪तारीखें देख लेते हैं। 683 00:40:23,458 --> 00:40:24,958 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪प्रॉसिक्यूशन के गवाह नंबर पाँच, 684 00:40:25,125 --> 00:40:27,625 ‪मनोज के नंबर को ट्रेस करने की अनुमति 685 00:40:27,708 --> 00:40:30,625 ‪छोटा राजन के कॉल करने ‪के दो दिन पहले माँगी गई थी। 686 00:40:30,750 --> 00:40:31,833 ‪[अंग्रेज़ी में] लेकिन रुकिए। 687 00:40:32,250 --> 00:40:35,542 ‪[अंग्रेज़ी में] अनुमति उसी दिन दी गई थी 688 00:40:35,708 --> 00:40:37,250 ‪जिस दिन छोटा राजन ने कॉल किया था। 689 00:40:37,708 --> 00:40:38,625 ‪मतलब लगता है 690 00:40:38,708 --> 00:40:40,667 ‪कि [अंग्रेज़ी में] मुंबई पुलिस ‪भी भविष्यवाणी कर सकती है। 691 00:40:41,792 --> 00:40:46,958 ‪मतलब उन्हें पता था कि आज राजन ‪मेरी क्लाईंट जागृति का नाम लेने वाला है। 692 00:40:48,125 --> 00:40:50,458 ‪[अंग्रेज़ी में] छोटा राजन द्वारा ‪प्रॉसिक्यूशन के गवाह नंबर आठ 693 00:40:50,542 --> 00:40:52,750 ‪को दिया गया इक़बालिया बयान। 694 00:40:52,917 --> 00:40:55,292 ‪ये कॉल कभी ना रिकॉर्ड ‪हुआ है, ना इसकी कोई नकल है। 695 00:40:55,417 --> 00:40:56,583 ‪[अंग्रेज़ी में] गवाह नंबर आठ… 696 00:40:57,792 --> 00:40:58,750 ‪रिजवान छिब्बर। 697 00:40:58,833 --> 00:41:01,500 ‪ये पता करने का ‪कोई तरीका नहीं है, माय लॉर्डशिप 698 00:41:01,708 --> 00:41:05,708 ‪[अंग्रेज़ी में] कि ये आदमी जो फ़ोन ‪करके मेरी क्लाईंट को फँसा रहा है 699 00:41:06,250 --> 00:41:09,208 ‪ये सच में छोटा राजन है भी या कोई और है। 700 00:41:09,292 --> 00:41:10,833 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪योर लॉर्डशिप, ट्रायल के दौरान 701 00:41:10,917 --> 00:41:11,958 ‪फोरेंसिक साबित कर देंगी 702 00:41:12,042 --> 00:41:13,583 ‪कि ये आवाज़ छोटा राजन की ही थी। 703 00:41:13,708 --> 00:41:15,542 ‪आपके पास फिलहाल कोई सबूत है? 704 00:41:16,083 --> 00:41:17,750 ‪नहीं ना? तो आप शांत रहिए। 705 00:41:18,958 --> 00:41:21,125 ‪ये आदमी जो अपने आप को राजन कहता है, 706 00:41:21,208 --> 00:41:24,750 ‪[अंग्रेज़ी में] फिर वो बताता है ‪कि उसने सेन को क्यों मारा। 707 00:41:25,292 --> 00:41:28,250 ‪[अंग्रेज़ी में] गवाह उससे पूछता है ‪कि ये इन्फॉर्मेशन उसे किसने दी। 708 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 ‪[अंग्रेज़ी में] राजन कहता है, ‪"मेरे आदमी ने मुझे दी।" 709 00:41:32,833 --> 00:41:34,167 ‪[अंग्रेज़ी में] पहला फ़ोन कॉल खत्म, 710 00:41:34,792 --> 00:41:38,583 ‪ये फ़ोन कॉल 23 मिनट तक चला, माय लॉर्डशिप। 711 00:41:39,333 --> 00:41:41,458 ‪दूसरे दिन कॉल आता है। 712 00:41:41,750 --> 00:41:42,958 ‪[अंग्रेज़ी में] और नोट कीजिएगा, 713 00:41:43,167 --> 00:41:47,292 ‪ये दूसरा कॉल सिर्फ ‪दो मिनट 42 सेकंड चलता है। 714 00:41:47,708 --> 00:41:49,458 ‪और इस कॉल में ये आदमी 715 00:41:49,542 --> 00:41:54,042 ‪[अंग्रेज़ी में] जो अपने आपको राजन बताता है ‪वो सिर्फ और सिर्फ जागृति का नाम लेता है। 716 00:41:54,792 --> 00:41:56,750 ‪मतलब इतनी आसानी से! 717 00:41:57,667 --> 00:41:59,208 ‪[अंग्रेज़ी में] क्या छोटा राजन भूल गया था 718 00:41:59,500 --> 00:42:03,333 ‪कि मेरी क्लाईंट जागृति ने ‪ही उसे सेन की डीटेल दी थी? 719 00:42:04,250 --> 00:42:08,333 ‪[अंग्रेज़ी में] या उसने सोचा ‪कि जागृति उसके आदमियों में से एक है? 720 00:42:09,417 --> 00:42:10,417 ‪[अंग्रेज़ी में] या… 721 00:42:11,958 --> 00:42:14,792 ‪उसे किसी ने ऐसा कहने के लिए बोला? 722 00:42:16,042 --> 00:42:18,750 ‪[अंग्रेज़ी में] क्योंकि अगर वो ‪ये दोष किसी और पर मढ़ देता है, 723 00:42:18,833 --> 00:42:21,917 ‪तो उसका आदमी फ्राइडे ईरानी छूट जाएगा। 724 00:42:22,083 --> 00:42:23,292 ‪[अंग्रेज़ी में] ऑबजेक्शन। अंदाज़ा है। 725 00:42:23,375 --> 00:42:25,417 ‪[अंग्रेज़ी में] अंदाज़ा लगाया जा रहा है? ‪हाँ, ये अंदाज़ा ही है। 726 00:42:25,667 --> 00:42:27,208 ‪[अंग्रेज़ी में] प्रॉसिक्यूशन के गवाह ‪नंबर पाँच और आठ को 727 00:42:27,292 --> 00:42:29,625 ‪किए गए राजन के दोनों कॉल 728 00:42:29,708 --> 00:42:33,292 ‪संयोगात्मक हैं जिसमें ‪अंदाज़े लगाने की काफी गुंजाइश है। 729 00:42:35,625 --> 00:42:38,958 ‪[अंग्रेज़ी में] अंदाज़े की गुंजाइश ‪मतलब वाजिब संदेह। 730 00:42:40,083 --> 00:42:41,083 ‪माय लॉर्डशिप, 731 00:42:41,667 --> 00:42:45,958 ‪[अंग्रेज़ी में] इस हत्याकांड में ‪मेरी क्लाईंट जागृति पाठक 732 00:42:46,042 --> 00:42:47,125 ‪का संबंध होने का वाजिब संदेह। 733 00:42:48,167 --> 00:42:49,458 ‪[अंग्रेज़ी में] बस इतना ही, माय लॉर्डशिप। 734 00:42:58,917 --> 00:43:03,292 ‪आठ महीने और पाँच दिन ‪न्यायिक हिरासत में 735 00:43:10,375 --> 00:43:13,042 ‪अरे-अरे, क्या हो गया? 736 00:43:14,458 --> 00:43:15,750 ‪पानी लाऊँ? 737 00:43:20,292 --> 00:43:22,167 ‪जज कश्यप हैं ना तेरे केस पे? 738 00:43:24,750 --> 00:43:27,625 ‪अभी तक 87 मकोका ‪बेल की सुनवाई सुनी हैं उन्होंने। 739 00:43:28,750 --> 00:43:30,083 ‪एक ही को मंजूर की है… 740 00:43:31,000 --> 00:43:32,333 ‪एक नाबालिग लड़की की। 741 00:43:33,458 --> 00:43:34,750 ‪क्योंकि वो नाबालिग थी। 742 00:43:37,208 --> 00:43:39,750 ‪यकीन नहीं हो रहा है? साल्वे से पूछ ले। 743 00:43:42,875 --> 00:43:44,583 ‪कुछ चाहिए तो बोल देना, हाँ। 744 00:44:02,792 --> 00:44:03,917 ‪[वशिष्ठ] माय लॉर्डशिप। 745 00:44:04,083 --> 00:44:06,500 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं अब अपने ‪आखिरी स्टेटमेंट रखता हूँ। 746 00:44:08,417 --> 00:44:09,375 ‪[अंग्रेज़ी में] मेरी क्लाईंट… 747 00:44:10,583 --> 00:44:13,458 ‪जागृति पाठक के बारे में कई सारी बातें हैं। 748 00:44:14,583 --> 00:44:16,750 ‪[अंग्रेज़ी में] ये एक कमाल की रिपोर्टर हैं 749 00:44:16,833 --> 00:44:19,500 ‪जिन्होंने बड़े से बड़े ‪क्राइम्स की रिपोर्टिंग की है। 750 00:44:20,458 --> 00:44:23,083 ‪[अंग्रेज़ी में] ये डिप्टी ब्यूरो चीफ़ हैं… 751 00:44:24,083 --> 00:44:28,542 ‪एक ऐसी पोस्ट जो इन्होंने केवल सात ‪साल के थोड़े से समय में हासिल की है। 752 00:44:30,042 --> 00:44:31,000 ‪[अंग्रेज़ी में] लेकिन… 753 00:44:31,750 --> 00:44:34,833 ‪ये एक अकेली काम करने वाली महिला भी हैं। 754 00:44:37,292 --> 00:44:40,417 ‪[अंग्रेज़ी में] ये एक दस ‪साल के बच्चे की प्यारी माँ हैं। 755 00:44:42,208 --> 00:44:46,583 ‪[अंग्रेज़ी में] इन्हें अपने तलाक़शुदा पति ‪से भी कोई फ़ाइनेंशियल सपोर्ट नहीं है। 756 00:44:48,292 --> 00:44:53,000 ‪[अंग्रेज़ी में] ये अपने पूरे परिवार ‪में इकलौती कमाने वाली सदस्य हैं। 757 00:44:53,667 --> 00:44:57,250 ‪[अंग्रेज़ी में] और इनके पैरेंट्स ‪और ग्रांडपैरेंट्स इन पर ही निर्भर हैं। 758 00:44:59,042 --> 00:45:00,083 ‪[अंग्रेज़ी में] और… 759 00:45:00,917 --> 00:45:05,042 ‪ये एक हत्या में सह-आरोपी हैं। 760 00:45:07,250 --> 00:45:08,333 ‪माय लॉर्डशिप… 761 00:45:09,042 --> 00:45:11,792 ‪जयदेब सेन की हत्या ‪में इनका दोष साबित करने 762 00:45:12,208 --> 00:45:16,458 ‪या ऑर्गनाइज़्ड क्राइम में ‪इनका संबंध साबित करने के लिए 763 00:45:17,000 --> 00:45:19,250 ‪कोई संतोषजनक सबूत पेश नहीं किया गया है। 764 00:45:20,500 --> 00:45:23,625 ‪[अंग्रेज़ी में] दूसरी ओर बचाव पक्ष ‪ने पर्याप्त रूप से साबित किया है 765 00:45:23,708 --> 00:45:27,333 ‪कि ये अपनी कम्यूनिटी में ‪साफ चरित्र की महिला रही हैं। 766 00:45:28,208 --> 00:45:29,500 ‪[अंग्रेज़ी में] जैसा कि इनके साथ 767 00:45:29,917 --> 00:45:33,000 ‪एकजुटता व्यक्त करने के लिए ‪दिन-ब-दिन पहुँच रहे लोगों की 768 00:45:33,125 --> 00:45:34,750 ‪संख्या से पता लग ही रहा होगा। 769 00:45:35,917 --> 00:45:39,125 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪इनकी फ़ैमिली, इनके दोस्त, इनके कॉलीग्स। 770 00:45:40,333 --> 00:45:44,792 ‪[अंग्रेज़ी में] माय लॉर्डशिप, इन्होंने ‪नौ महीने जेल में बिताए 771 00:45:44,958 --> 00:45:46,958 ‪सिर्फ प्रोसीजर में देरी और मकोका के 772 00:45:47,083 --> 00:45:50,875 ‪प्रावधानों के कारण जिनका ‪प्रॉसिक्यूटर ने फायदा उठाया। 773 00:45:51,292 --> 00:45:52,458 ‪[अंग्रेज़ी में] और कोई फायदा हुआ नहीं! 774 00:45:52,875 --> 00:45:54,958 ‪[अंग्रेज़ी में] उन्हें इनके खिलाफ ‪कुछ भी नहीं मिला। 775 00:45:56,708 --> 00:45:59,333 ‪[अंग्रेज़ी में] ये खुद के लिए ‪या समाज के लिए खतरा नहीं हैं। 776 00:46:00,458 --> 00:46:03,250 ‪[अंग्रेज़ी में] जागृति पाठक को ‪गलत तरीके से गिरफ्तार किया गया, 777 00:46:03,500 --> 00:46:06,125 ‪और जागृति पाठक को गलत ‪तरीके से हिरासत में रखा गया। 778 00:46:08,083 --> 00:46:11,125 ‪[अंग्रेज़ी में] कम से कम ‪ये माफ़ी की पात्र तो हैं। 779 00:46:12,333 --> 00:46:13,708 ‪[अंग्रेज़ी में] और सिर्फ यही नहीं। 780 00:46:14,583 --> 00:46:17,792 ‪[अंग्रेज़ी में] ये हकदार हैं अपनी ‪बर्बाद हो चुकी ज़िंदगी को वापस पाने की। 781 00:46:19,792 --> 00:46:21,625 ‪[अंग्रेज़ी में] और मैं कोई ‪चमत्कार करने को नहीं कह रहा हूँ। 782 00:46:22,625 --> 00:46:25,375 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं बस न्याय माँग रहा हूँ। 783 00:46:27,333 --> 00:46:30,667 ‪[अंग्रेज़ी में] जागृति पाठक बेल ‪पाने की हकदार हैं। 784 00:46:32,958 --> 00:46:34,917 ‪[अंग्रेज़ी में] बचाव पक्ष बस इतना ‪ही कहना चाहता है, माय लॉर्डशिप। 785 00:46:40,500 --> 00:46:42,000 ‪[वशिष्ठ अंग्रेज़ी में] ‪हमने अपनी पूरी कोशिश की है। 786 00:46:43,167 --> 00:46:44,625 ‪[अंग्रेज़ी में] उनके पास अब ‪कुछ नहीं बचा है। 787 00:46:46,417 --> 00:46:48,125 ‪[अंग्रेज़ी में] लेकिन मैं आपको ‪सच्चाई बता दूँ। 788 00:46:51,083 --> 00:46:55,375 ‪[अंग्रेज़ी में] आप से बहुत कम ‪पेचीदा चार्जशीट वाले लोग भी… 789 00:46:56,500 --> 00:46:58,625 ‪उनकी भी बेल रिजेक्ट हो चुकी है। 790 00:47:00,500 --> 00:47:02,875 ‪मकोका, टाडा… 791 00:47:04,458 --> 00:47:05,792 ‪ये कानून ऐसे ही हैं। 792 00:47:06,792 --> 00:47:07,958 ‪[अंग्रेज़ी में] कुछ भी पक्का नहीं है। 793 00:47:09,917 --> 00:47:11,292 ‪[अंग्रेज़ी में] तो कभी-कभार… 794 00:47:13,333 --> 00:47:17,833 ‪ज़्यादा उम्मीद होना, उम्मीद ना ‪होने जितना ही खतरनाक होता है। 795 00:47:24,792 --> 00:47:25,917 ‪[जागृति] राणे मैडम… 796 00:47:26,458 --> 00:47:29,000 ‪ट्रान्सफर! यवतमाल जेल। 797 00:47:33,292 --> 00:47:37,542 ‪सुन। साध्वी माँ अपने ‪भक्तों का बहुत ख्याल रखती हैं। 798 00:47:38,792 --> 00:47:40,208 ‪जय साध्वी माँ! 799 00:47:42,083 --> 00:47:44,542 ‪-जय साध्वी माँ! ‪-दर्शन ले आओ। 800 00:47:46,542 --> 00:47:47,542 ‪[मराठी में] चलो, अगला! 801 00:47:58,375 --> 00:47:59,708 ‪आयुष्मान भवः। 802 00:48:01,250 --> 00:48:02,958 ‪अब आयु अच्छी कटेगी तुम्हारी यहाँ। 803 00:48:06,583 --> 00:48:07,750 ‪ये वॉर्डन को दे दो। 804 00:48:08,167 --> 00:48:09,375 ‪कहो मैंने विनती की है। 805 00:48:12,083 --> 00:48:14,208 ‪उपवास से अंतरात्मा की भूख मिटती है। 806 00:48:14,375 --> 00:48:16,500 ‪क्रोध का परिजय और संयम का विजय होता है। 807 00:48:17,083 --> 00:48:19,042 ‪रंभा माता को उपवास करने की ज़रूरत है। 808 00:48:28,417 --> 00:48:29,542 ‪क्या कर रही है? 809 00:48:30,208 --> 00:48:32,167 ‪-नहीं चाहिए। ‪-नहीं। 810 00:48:34,667 --> 00:48:35,792 ‪पागल है? 811 00:48:36,042 --> 00:48:38,750 ‪तू अब साध्वी माता की छत्रछाया में है। 812 00:48:39,333 --> 00:48:40,583 ‪नहीं चाहिए ये सब। 813 00:48:41,292 --> 00:48:43,250 ‪अरे! पर क्यों? 814 00:48:43,333 --> 00:48:47,417 ‪साध्वी छाया का खाना बंद करवाना ‪चाहती है और छाया के चमचों का भी। 815 00:48:47,583 --> 00:48:49,625 ‪तू क्यों परेशानी ले रही है? 816 00:48:50,250 --> 00:48:52,333 ‪तेरे सर पे साध्वी माँ का हाथ है ना? 817 00:48:53,250 --> 00:48:55,667 ‪उषा माँ, मैं किसी का ‪खाना नहीं छीन सकती हूँ। 818 00:48:56,542 --> 00:48:58,042 ‪मैं जानती हूँ भूख क्या होती है। 819 00:48:58,125 --> 00:49:00,500 ‪बहुत अच्छे से जानती हूँ, हमेशा याद रखूँगी। 820 00:49:01,583 --> 00:49:05,625 ‪और मैं ये किसी के साथ होने नहीं दे ‪सकती। इसके पीछे कौन सी भी माँ क्यों ना हो। 821 00:49:06,542 --> 00:49:09,625 ‪साध्वी तुझे बचा रही है। 822 00:49:14,125 --> 00:49:15,708 ‪मैं भी पहले ऐसे ही सोचती थी। 823 00:49:18,042 --> 00:49:19,333 ‪बाहर ऐसे ही हैं। 824 00:49:20,333 --> 00:49:22,167 ‪श्रोफ, देवरथ… 825 00:49:23,458 --> 00:49:26,833 ‪उनका पावर डायनैमिक्स ‪जानती हूँ मैं। बिलकुल ऐसा ही था। 826 00:49:29,250 --> 00:49:32,875 ‪मुझे लगता था मैं दोनों की इगो को ‪भिड़ाकर अपना काम निकलवा सकती हूँ। 827 00:49:35,042 --> 00:49:37,583 ‪मैं श्रोफ से एक्सक्लूजिव ‪स्टोरी निकलवाती थी। 828 00:49:39,542 --> 00:49:41,000 ‪उसके कनेक्शन से 829 00:49:41,208 --> 00:49:44,417 ‪पावरफुल लोगों को मिलने लगी ‪और खुद को भी पावरफुल समझने लगी। 830 00:49:44,542 --> 00:49:45,750 ‪हम्म। 831 00:49:46,625 --> 00:49:49,792 ‪तो अब तू यहाँ आके ‪प्रायश्चित कर रही है? हाँ? 832 00:49:53,000 --> 00:49:55,583 ‪जब आपको लगता है ना ‪कि आप कुछ भी कर सकते हैं 833 00:49:55,750 --> 00:49:58,208 ‪कहानी आपके हाथ में है, ‪वही आप गलत होते हैं। 834 00:49:59,542 --> 00:50:03,250 ‪हकीकत एकदम उल्टी होती है। ‪घंटा आपके हाथ में कुछ होता है। 835 00:50:06,833 --> 00:50:08,958 ‪महत्वाकांक्षाओं के पीछे अंधी हो गई थी मैं। 836 00:50:10,708 --> 00:50:13,792 ‪जब सेन ज़िंदा था तो ‪उससे आगे जाने की ज़िद थी। 837 00:50:14,958 --> 00:50:16,292 ‪और जब वो मर गया… 838 00:50:17,333 --> 00:50:20,375 ‪तो उसकी मौत का तमाशा ‪बनाकर सबसे बड़ा स्कूप निकलवा लिया! 839 00:50:21,792 --> 00:50:23,458 ‪जब मैं खुद केस बनी ना, 840 00:50:25,167 --> 00:50:27,000 ‪तब जाके होश आया मुझे। 841 00:50:28,125 --> 00:50:30,417 ‪मेरा महत्वाकांक्षी ‪होना मेरा क्राइम नहीं था। 842 00:50:31,792 --> 00:50:34,000 ‪और ना ही सेन के ‪मर्डर में मेरा कोई हाथ है। 843 00:50:35,833 --> 00:50:38,458 ‪लेकिन जर्नलिज़्म के ‪मर्डर में मेरा हाथ ज़रूर है। 844 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 ‪[अंग्रेज़ी में] धत। 845 00:50:47,375 --> 00:50:48,500 ‪चल। 846 00:50:50,208 --> 00:50:51,583 ‪मैं आज के बाद… 847 00:50:53,708 --> 00:50:56,917 ‪तुझे बेकसूर में नहीं गिनूँगी। बस? 848 00:51:10,458 --> 00:51:14,542 ‪मुझे किसी से कुछ नहीं चाहिए। ‪बस आपका ये बाँधा हुआ धागा रख रही हूँ। 849 00:51:15,917 --> 00:51:17,542 ‪आपने मेरी बहुत मदद की है। 850 00:51:18,833 --> 00:51:20,583 ‪आपकी भक्ति और विश्वास काफी है मेरे लिए। 851 00:51:20,667 --> 00:51:23,792 ‪अज्ञानी लोगों की बातों पे ‪चलने से जीवन व्यर्थ हो जाता है। 852 00:51:24,875 --> 00:51:26,500 ‪तुम्हें अभी संयम की ज़रूरत है। 853 00:51:27,458 --> 00:51:28,833 ‪और बेल भी नहीं मिली तुम्हें अब तक। 854 00:51:28,958 --> 00:51:31,125 ‪मैं जानती हूँ इस ‪दुनिया में अंधेरा बहुत है। 855 00:51:31,750 --> 00:51:34,750 ‪लेकिन ये अंधेरा इतना कमजोर है ‪कि उसे एक दीया भी हरा सकता है। 856 00:51:35,542 --> 00:51:37,625 ‪मेरे अंदर उम्मीद जगाने के लिए थैंक यू। 857 00:51:47,500 --> 00:51:49,458 ‪इस धरती पे जितने सुराग हो सकते हैं, सर, 858 00:51:49,542 --> 00:51:52,250 ‪सारे उखाड़ के देख लिये हैं ‪पर कहीं कुछ मिला नहीं। 859 00:51:52,333 --> 00:51:55,667 ‪इस जन्म का तो क्या पिछले सात जन्मों का ‪हिसाब-किताब निकाल के देख लिया है, सर। पर… 860 00:51:57,125 --> 00:51:59,333 ‪अब यही एक केस तो है नहीं सर। तो… 861 00:51:59,958 --> 00:52:02,458 ‪ठीक है। जो भी है आप घर भेज दो। 862 00:52:02,542 --> 00:52:03,417 ‪सर। 863 00:52:03,500 --> 00:52:05,500 ‪मैं एक बार देख लूँगा और फिर ‪कमिश्नर सर से बात कर लूँगा। 864 00:52:05,583 --> 00:52:06,500 ‪जी, सर। 865 00:52:06,625 --> 00:52:08,208 ‪ठीक है? थैंक यू। 866 00:52:08,833 --> 00:52:09,833 ‪जय हिन्द। 867 00:52:10,500 --> 00:52:11,917 ‪-जगताप। ‪-सर? 868 00:52:13,875 --> 00:52:14,958 ‪गुड जॉब। 869 00:52:16,042 --> 00:52:17,000 ‪थैंक यू, सर। 870 00:52:19,042 --> 00:52:20,042 ‪सर… 871 00:52:21,083 --> 00:52:24,250 ‪आपकी हेल्थ में कुछ… मतलब… 872 00:52:25,375 --> 00:52:27,750 ‪हज़ार-हज़ार की लगी? जाओ डंबल उठाओ। 873 00:52:28,750 --> 00:52:30,292 ‪अरे नहीं-नहीं, सर। 874 00:52:31,417 --> 00:52:33,708 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं ठीक हो ‪जाऊँगा, जगताप। चिंता मत करो। 875 00:52:34,667 --> 00:52:35,792 ‪[अंग्रेज़ी में] ध्यान रखिए, सर। 876 00:52:36,792 --> 00:52:37,792 ‪-जय हिन्द। ‪-जय हिन्द। 877 00:52:46,958 --> 00:52:48,833 ‪9 महीने और 25 दिन ‪न्यायिक हिरासत में 878 00:52:55,875 --> 00:52:57,250 ‪नहीं मिली ना? 879 00:53:03,792 --> 00:53:04,875 ‪[अंग्रेज़ी में] तुमने कर दिखाया। 880 00:53:09,792 --> 00:53:10,917 ‪[अंग्रेज़ी में] हमने कर दिखाया। 881 00:53:11,917 --> 00:53:13,292 ‪[अंग्रेज़ी में] तुम घर जा रही हो। 882 00:53:14,708 --> 00:53:15,917 ‪जागृति पाठक! 883 00:53:18,833 --> 00:53:20,208 ‪[अंग्रेज़ी में] तुम्हें बेल मिल गई! 884 00:53:22,000 --> 00:53:23,458 ‪[अंग्रेज़ी में] तुम घर जा रही हो! 885 00:54:56,625 --> 00:54:57,583 ‪मम्मा! 886 00:54:59,750 --> 00:55:01,167 ‪-[गुजराती में] कैसा है? ‪-[गुजराती में] अच्छा हूँ। 887 00:55:02,458 --> 00:55:04,292 ‪[गुजराती में] आ गई मेरी बच्ची! 888 00:55:05,042 --> 00:55:08,000 ‪[गुजराती में] आ गई मेरी जागु! आ ही गई तू! 889 00:55:10,875 --> 00:55:11,833 ‪हाय, मैम। 890 00:55:12,417 --> 00:55:16,250 ‪तेरे को आज बेल मिली है तो ‪एक भी रिपोर्टर नहीं खड़ा है बाहर। 891 00:55:17,208 --> 00:55:20,792 ‪[गुजराती में] अच्छा है, मामा, कोई नहीं है ‪यहाँ। मेरे अपने हैं यहाँ, इतना ही काफी है। 892 00:55:24,667 --> 00:55:25,917 ‪थैंक यू, भावेश। 893 00:55:28,792 --> 00:55:30,542 ‪ड्राइविंग याद है कि भूल गई? 894 00:55:31,042 --> 00:55:32,208 ‪आपने बेची नहीं? 895 00:55:32,667 --> 00:55:33,708 ‪मामा… 896 00:55:36,500 --> 00:55:38,792 ‪[गुजराती में] मेरी बच्ची! मेरी बच्ची! 897 00:55:41,875 --> 00:55:42,958 ‪चल। 898 00:56:04,292 --> 00:56:06,875 ‪त्रिमूर्ति ‪कॉ-ओप हाउसिंग सोसाइटी 899 00:56:16,625 --> 00:56:17,708 ‪जय श्री कृष्णा, बेटा। 900 00:56:20,125 --> 00:56:21,875 ‪[मामा] चलो पापा, रोना-धोना बंद करो। 901 00:56:22,042 --> 00:56:25,042 ‪क्या डिसाइड किया था? ‪जागु घर आ गई है ना अभी! 902 00:56:26,625 --> 00:56:28,167 ‪[गुजराती में] ये जश्न मनाने का टाइम है! 903 00:57:05,125 --> 00:57:07,042 ‪[गुजराती में] बच्चू, जल्दी कर, ‪बस छूट जाएगी! 904 00:57:07,208 --> 00:57:09,542 ‪[गुजराती में] हो गया तैयार, बेटा? ‪ध्यान रखना। 905 00:57:09,792 --> 00:57:11,000 ‪जय श्री कृष्णा। 906 00:57:52,167 --> 00:57:53,708 ‪-हाय, आर्यन। ‪-हाय, आंटी। 907 00:58:02,542 --> 00:58:03,750 ‪जागृति पाठक 908 00:58:03,875 --> 00:58:06,375 ‪[न्यूज़ अंग्रेज़ी में] ये कॉल्स कहाँ ‪गायब हो गए? श्रोफ… 909 00:58:19,875 --> 00:58:22,083 ‪[मीडिया रिपोर्टर्स की आवाज़ें] 910 00:58:34,167 --> 00:58:38,958 ‪[आवाज़ें] पाठक! पाठक! पाठक! पाठक! पाठक! 911 00:58:41,583 --> 00:58:46,625 ‪[थालियों की आवाज़ें] 912 00:58:53,167 --> 00:58:55,000 ‪[अंग्रेज़ी में] मम्मा, मैं हूँ ना। 913 00:58:56,167 --> 00:58:57,333 ‪[गुजराती में] शांत हो जाओ। 914 00:59:08,250 --> 00:59:15,250 ‪मुंबई प्रेस एसोसिएशन 915 00:59:15,667 --> 00:59:17,667 ‪-चलो। ‪-इमरान… 916 00:59:18,375 --> 00:59:20,083 ‪[अंग्रेज़ी में] मुझे नहीं लगता ‪मैं वापस वहाँ जा सकती हूँ। 917 00:59:20,583 --> 00:59:23,458 ‪-[अंग्रेज़ी में] तुम जा सकती हो और जाओगी। ‪-[अंग्रेज़ी में] मैं नहीं जा सकती, इमरान। 918 00:59:23,833 --> 00:59:25,708 ‪-[अंग्रेज़ी में] वो सब लोग-- ‪-[अंग्रेज़ी में] भाड़ में जाने दो सबको! 919 00:59:26,750 --> 00:59:28,458 ‪[अंग्रेज़ी में] हम यहाँ बदनाम नहीं हैं। 920 00:59:29,250 --> 00:59:30,667 ‪-आओ। चलो। ‪-इमरान… 921 00:59:38,792 --> 00:59:40,958 ‪[अंग्रेज़ी में] मेरे पास तुम्हें ‪थैंक यू कहने के लिए शब्द ही नहीं हैं। 922 00:59:41,042 --> 00:59:41,917 ‪[अंग्रेज़ी में] बढ़िया है। 923 00:59:42,083 --> 00:59:43,292 ‪[अंग्रेज़ी में] मुझे नहीं चाहिए। 924 00:59:44,583 --> 00:59:46,292 ‪[अंग्रेज़ी में] तुम पर किसी ‪का कोई भी एहसान नहीं है। 925 00:59:47,375 --> 00:59:48,375 ‪ओके? 926 00:59:49,375 --> 00:59:50,292 ‪[अंग्रेज़ी में] और… 927 00:59:51,417 --> 00:59:53,458 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं यहाँ तुम्हारा ‪मनोबल बढ़ाने नहीं आया हूँ। 928 00:59:54,375 --> 00:59:56,708 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं किसी चीज़ पर काम कर ‪रहा हूँ और तुम्हारी ज़रूरत है। रिसर्च। 929 00:59:57,167 --> 00:59:58,250 ‪स्टोरी करनी है या नहीं? 930 01:00:00,417 --> 01:00:02,750 ‪[अंग्रेज़ी में] इमरान, तुम नहीं जानते ‪मुझे काम की कितनी ज़रूरत है। 931 01:00:03,750 --> 01:00:07,875 ‪लेकिन मुझे नहीं लगता है ‪कि मैं ये सब वापस कर पाऊँगी। 932 01:00:08,083 --> 01:00:09,208 ‪[अंग्रेज़ी में] फिर से बहुत बढ़िया। 933 01:00:09,833 --> 01:00:10,833 ‪[अंग्रेज़ी में] देखो एक बार। 934 01:00:22,667 --> 01:00:25,375 ‪कॉल डेटा रिकॉर्ड्स। किसके हैं? 935 01:00:26,417 --> 01:00:28,500 ‪प्रताप आचार्या और छोटा शकील। 936 01:00:31,208 --> 01:00:33,792 ‪कॉल्स की डेट देखो। पाँच जून 2005। 937 01:00:34,375 --> 01:00:37,417 ‪उस टाइम का मुंबई ‪पुलिस कमिश्नर, प्रताप आचार्य 938 01:00:37,583 --> 01:00:40,375 ‪दिल्ली डबल अरेस्ट से एक रात ‪पहले छोटा शकील से क्यों बात करेगा? 939 01:00:40,625 --> 01:00:44,000 ‪राजन के दो शूटर्स दाऊद को मारने वाले हैं। 940 01:00:44,167 --> 01:00:47,167 ‪इसकी सूचना मुंबई पुलिस को ‪शकील ने दी थी दाऊद को बचाने के लिए। 941 01:00:47,250 --> 01:00:51,917 ‪सिर्फ एक सूचना देने के लिए ‪शकील कमिश्नर से इतनी बार बात करेगा? 942 01:00:52,000 --> 01:00:53,125 ‪[अंग्रेज़ी में] देखो कितनी बार। 943 01:00:53,667 --> 01:00:55,958 ‪शकील और आचार्य मिलके दाऊद को बचा रहे थे। 944 01:00:56,167 --> 01:00:58,792 ‪शकील को आईबी के प्लान ‪के बारे में पता चल गया था। 945 01:00:59,333 --> 01:01:01,083 ‪[अंग्रेज़ी में] तो उसने आचार्य ‪को इसे संभालने के लिए कहा। 946 01:01:01,542 --> 01:01:04,125 ‪तो आचार्य ने मलिक को दिल्ली भेजा 947 01:01:04,208 --> 01:01:07,667 ‪उन दोनों शूटर्स को अरेस्ट करने के ‪लिए और दाऊद को बचा लिया। 948 01:01:07,792 --> 01:01:08,667 ‪वाह! 949 01:01:10,333 --> 01:01:12,750 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪और तुम्हारे पास ये कैसे आया? 950 01:01:12,833 --> 01:01:15,708 ‪ये सेन के पास से मिला। ‪वो इसी के लिए यूरोप गया था। 951 01:01:15,792 --> 01:01:17,375 ‪शायद मिर्ची ने उसे दिया। 952 01:01:17,792 --> 01:01:20,292 ‪मिर्ची दिखावा करना चाह रहा होगा कि कैसे 953 01:01:20,500 --> 01:01:24,292 ‪अभी भी मुंबई पुलिस के ऊपर ‪डी-कंपनी का एक दबदबा है। 954 01:01:24,375 --> 01:01:26,042 ‪[अंग्रेज़ी में] तो क्या इस स्टोरी ने ‪सेन को मार डाला? 955 01:01:26,167 --> 01:01:29,875 ‪इसी स्टोरी को कन्फ़र्म करने ‪के लिए सेन ईरानी से मिला था। 956 01:01:29,958 --> 01:01:31,292 ‪[अंग्रेज़ी में] और पता चला कि… 957 01:01:31,375 --> 01:01:33,917 ‪ईरानी एक टाइम पे ‪आचार्य का बुकी हुआ करता था। 958 01:01:34,167 --> 01:01:35,542 ‪[अंग्रेज़ी में] तो ईरानी ने ‪सेन को छोड़ दिया? 959 01:01:35,667 --> 01:01:39,042 ‪हाँ, लेकिन ईरानी से मिलने ‪के बाद, सेन मलिक से भी मिला था। 960 01:01:39,208 --> 01:01:40,167 ‪मैं जानती हूँ। 961 01:01:41,542 --> 01:01:43,542 ‪सेन दादा मुझे मलिक ‪के कैबिन के बाहर मिले थे। 962 01:01:45,333 --> 01:01:47,083 ‪[अंग्रेज़ी में] पर क्या सच में? रमेश मलिक? 963 01:01:48,000 --> 01:01:49,083 ‪[अंग्रेज़ी में] देखो… 964 01:01:49,792 --> 01:01:53,542 ‪रमेश मलिक वो डीसीपी था ‪जिसने दिल्ली डबल अरेस्ट कराए। 965 01:01:54,750 --> 01:01:59,125 ‪[अंग्रेज़ी में] और आचार्य मलिक का मेंटोर ‪है। उन लोगों का बहुत अच्छा संबंध है। 966 01:02:00,167 --> 01:02:03,583 ‪मुझे लगता है कि दादा मलिक के पास गए थे। 967 01:02:03,667 --> 01:02:04,750 ‪[अंग्रेज़ी में] उन्होंने एक दाँव खेला। 968 01:02:04,875 --> 01:02:08,458 ‪इनको लगा कि सबको पता है ‪कि मलिक दाऊद को पकड़ना चाहता है। 969 01:02:08,542 --> 01:02:10,250 ‪[अंग्रेज़ी में] तो वो मदद ‪कर सकता है। लेकिन… 970 01:02:10,417 --> 01:02:12,292 ‪[अंग्रेज़ी में] तो ये ईरानी ‪हो सकता है जिसने 971 01:02:12,375 --> 01:02:15,000 ‪आचार्य या मलिक को ‪सूचना दी। या दोनों को। 972 01:02:15,083 --> 01:02:19,542 ‪ये मुंबई पुलिस और दाऊद के संबंध ‪वाली बात है और वो बाहर ना आए। 973 01:02:20,292 --> 01:02:22,417 ‪[अंग्रेज़ी में] मुझे लगता है ‪इसके लिए दादा मारे गए। 974 01:02:25,792 --> 01:02:28,667 ‪और अगर देखो तो सबकुछ बहुत साफ है। 975 01:02:29,542 --> 01:02:32,583 ‪प्रताप आचार्य रिटायर होने ‪के बाद बीसीपी जॉइन करता है। 976 01:02:32,667 --> 01:02:36,333 ‪बीसीपी के दाऊद के साथ लिंक हैं ‪ये तो मेरे हिसाब से सबको पता ही है। 977 01:02:39,125 --> 01:02:40,333 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं क्यों, इमरान? 978 01:02:42,542 --> 01:02:44,500 ‪[अंग्रेज़ी में] ये सब झेलने ‪के लिए मुझे क्यों चुना गया? 979 01:02:46,917 --> 01:02:49,417 ‪[अंग्रेज़ी में] मुझे लगता है ‪उन्हें बलि का बकरा चाहिए था। 980 01:02:49,917 --> 01:02:53,167 ‪[अंग्रेज़ी में] और वो एक सफल महिला ‪जर्नलिस्ट से बेहतर कौन हो सकता है 981 01:02:53,500 --> 01:02:57,292 ‪जिसके बड़े पुलिस वालों और क्रिमिनल्स ‪दोनों के साथ अच्छे संबंध हैं। 982 01:02:57,667 --> 01:03:01,042 ‪वो उनके लिए काम ‪करती है, उनकी हेल्प करती है। 983 01:03:01,250 --> 01:03:03,792 ‪[अंग्रेज़ी में] उनका कोई अपना ही ‪उनके किसी अपने का मर्डर कर रहा है। 984 01:03:04,083 --> 01:03:07,208 ‪उन लोगों को जिस तरह के ‪ध्यान भटकाने वाले की ज़रूरत थी 985 01:03:07,292 --> 01:03:08,792 ‪[अंग्रेज़ी में] वो उन्हें मिल गया। 986 01:03:10,750 --> 01:03:12,583 ‪[अंग्रेज़ी में] सेन मुझे सावधान ‪रहने के लिए बोल रहे थे। 987 01:03:13,917 --> 01:03:15,625 ‪[अंग्रेज़ी में] उन्होंने मुझसे कहा था, ‪"इस सब से बाहर रहो।" 988 01:03:17,208 --> 01:03:19,000 ‪[अंग्रेज़ी में] पर मैं अपने ही गुमान में थी 989 01:03:19,083 --> 01:03:21,500 ‪कि मुझे लगा कि वो मुझे धमकी दे रहे हैं। 990 01:03:24,167 --> 01:03:26,042 ‪[अंग्रेज़ी में] सेन को अपना ‪काम करने के लिए मार दिया गया। 991 01:03:27,708 --> 01:03:30,083 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं शायद ये ‪कहानी बताने के लिए ज़िंदा रही हूँ। 992 01:03:37,917 --> 01:03:39,917 ‪[अंग्रेज़ी में] ‪तो ये टुकड़ा है या पूरी बुक है। 993 01:03:41,333 --> 01:03:42,500 ‪[अंग्रेज़ी में] मुझे नहीं पता। 994 01:03:43,583 --> 01:03:45,000 ‪[अंग्रेज़ी में] मैं बस ये जानता हूँ कि ये-- 995 01:03:45,083 --> 01:03:46,292 ‪[अंग्रेज़ी में] पूरी तरह से तैयार नहीं है। 996 01:03:49,042 --> 01:03:50,000 ‪चीयर्स। 997 01:04:07,292 --> 01:04:08,677 ‪जिग्ना वोरा द्वारा लिखित 998 01:04:08,760 --> 01:04:11,852 ‪"भायखला में सलाखों के पीछे: ‪जेल में मेरे दिन" बुक से प्रेरित 999 01:04:29,583 --> 01:04:31,708 ‪[एक महिला अंग्रेज़ी में] "मैं क्यों?" ‪मुझे अभी भी इसका जवाब नहीं मिला है। 1000 01:04:31,792 --> 01:04:34,250 ‪जिग्ना वोरा को 25 नवंबर 2011 से ‪27 जुलाई 2012 तक हिरासत में रखा गया था 1001 01:04:34,375 --> 01:04:37,833 ‪[अंग्रेज़ी में] मुझे इस बुरे सपने से गुजरना ‪पड़ा। मुझे इस शर्मिंदगी से गुजरना पड़ा। 1002 01:04:37,958 --> 01:04:42,792 ‪[अंग्रेज़ी में] शायद जिन लोगों ने मेरे साथ ‪गलत किया, उन्हें इसका जवाब पता है। 1003 01:04:43,542 --> 01:04:44,625 ‪[अंग्रेज़ी में] मुझे नहीं पता। 1004 01:04:47,750 --> 01:04:49,208 ‪मुझे नहीं पता। 1005 01:04:51,125 --> 01:04:54,000 ‪जिग्ना वोरा को सात साल की लंबी ‪कानूनी लड़ाई के बाद साथी पत्रकार 1006 01:04:54,083 --> 01:04:55,917 ‪ज्योतिर्मय डे की हत्या की साजिश ‪रचने की दोषी नहीं ठहराया गया 1007 01:04:56,000 --> 01:04:58,125 ‪[अंग्रेज़ी में] शायद ‪मैं 80 परसेंट ठीक हो गई हूँ। 1008 01:04:58,208 --> 01:05:01,292 ‪[अंग्रेज़ी में] पर वो 20 परसेंट ‪अभी भी कहीं ना कहीं मुझे चुभता है। 1009 01:05:01,500 --> 01:05:03,125 ‪लोग कहते हैं, "भूल जा ना। भूल जा ना।" 1010 01:05:03,333 --> 01:05:06,458 ‪[अंग्रेज़ी में] ऐसा नहीं है कि सिर्फ ‪मुझ पर ही खूनी का ठप्पा लगा है। 1011 01:05:06,708 --> 01:05:09,208 ‪[अंग्रेज़ी में] मेरे बेटे पर खूनी ‪के बेटे का ठप्पा लगाया गया। 1012 01:05:09,292 --> 01:05:11,958 ‪[अंग्रेज़ी में] वो उस टाइम ‪सिर्फ आठ या नौ साल का था। 1013 01:05:12,250 --> 01:05:16,292 ‪[अंग्रेज़ी में] मेरी फ़ैमिली पर एक ‪खूनी की फ़ैमिली का ठप्पा लगा दिया गया। 1014 01:05:16,542 --> 01:05:18,667 ‪[अंग्रेज़ी में] मैंने हर किसी ‪को माफ़ कर दिया है। 1015 01:05:19,167 --> 01:05:21,250 ‪[अंग्रेज़ी में] मगर भूल ‪जाऊँ… मैं नहीं भूल सकती। 1016 01:05:21,583 --> 01:05:24,875 ‪[अंग्रेज़ी में] वो अध्याय मेरे ‪अंदर बंद नहीं हो सकता। 1017 01:05:29,417 --> 01:05:32,708 ‪[अंग्रेज़ी में] इन बारह सालों ‪में मैंने मौन रहना सीखा है। 1018 01:05:35,750 --> 01:05:37,500 ‪[अंग्रेज़ी में] तो ये एक ‪सीखने की प्रक्रिया है। 1019 01:05:46,208 --> 01:05:50,708 ‪एक पत्रकार के रूप में उनका ‪करियर दोबारा कभी नहीं शुरू हो पाया, 1020 01:05:50,792 --> 01:05:53,167 ‪लेकिन उनका जीवन ज़रूर शुरू हुआ 1021 01:05:55,958 --> 01:05:58,375 {\an8}‪[रिपोर्टर] राजन, क्या हुआ ‪वहाँ पे? छोटा शकील ने क्या कहा? 1022 01:05:58,583 --> 01:06:01,875 {\an8}‪दो मई 2018 को छोटा राजन ‪समेत दस अन्य लोगों को 1023 01:06:02,000 --> 01:06:05,875 {\an8}‪ज्योतिर्मय डे की हत्या के जुर्म में ‪आजीवन कारावास की सज़ा सुनाई गई थी 1024 01:06:07,583 --> 01:06:13,958 ‪ज्योतिर्मय डे ‪1955 - 2011 1025 01:06:17,542 --> 01:06:21,208 {\an8}‪जे डे की हत्या के बाद से, पुलिस के साथ 1026 01:06:21,292 --> 01:06:25,000 {\an8}‪अंडरवर्ल्ड के सम्बन्धों के बारे ‪में सीमित रिपोर्टिंग की गई है 1027 01:06:25,125 --> 01:06:27,000 {\an8}‪माफिया-पुलिस नेक्सस ‪मुर्दाबाद मुर्दाबाद 1028 01:06:28,750 --> 01:06:32,833 ‪2000 के बाद से, लगभग ‪102 जर्नलिस्ट के गिरफ्तार होने, 1029 01:06:32,958 --> 01:06:36,000 ‪मारे जाने और लापता होने की सूचना दी गई है। 1030 01:06:37,083 --> 01:06:40,083 {\an8}‪गौरी लंकेश ‪गोली मार कर हत्या 2017 1031 01:06:41,208 --> 01:06:44,375 ‪2016 ‪राजदेव राजन, गोली मार कर हत्या 1032 01:06:45,708 --> 01:06:48,708 ‪2009 ‪संतोष यादव, गिरफ्तार 1033 01:06:50,333 --> 01:06:52,667 ‪सिद्दीकी कप्पन, गिरफ्तार ‪2020 1034 01:06:54,417 --> 01:06:57,417 ‪राकेश निर्भीक, हत्या ‪2020 1035 01:06:59,292 --> 01:07:01,542 {\an8}‪2021 ‪रूपेश कुमार सिंह, गिरफ्तार 1036 01:07:03,583 --> 01:07:06,583 ‪2016 - अखिलेश सिंह, हत्या ‪किशोर दवे, हत्या 1037 01:07:08,667 --> 01:07:10,833 ‪2008 ‪इकबाल जकती, गिरफ्तार 1038 01:07:12,417 --> 01:07:15,083 ‪2011 - लिंगाराम कोडोपी, गिरफ्तार ‪2023 - शशिकांत वारिशे, हत्या 1039 01:07:17,500 --> 01:07:19,958 ‪2020 ‪गौतम नवलखा, गिरफ्तार 1040 01:10:25,125 --> 01:10:27,125 ‪संवाद अनुवादक: अंकित वैष्णव