1
00:00:35,702 --> 00:00:39,957
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA
2
00:00:40,541 --> 00:00:41,542
Your Majesty!
3
00:00:42,125 --> 00:00:45,546
The deposed Queen Yoon
must be given capital punishment!
4
00:00:45,629 --> 00:00:46,713
He is right.
5
00:00:46,797 --> 00:00:48,590
Yi Ik-hyeon plotted treason
6
00:00:48,674 --> 00:00:50,467
by posing as a Royal Physician!
7
00:00:51,051 --> 00:00:54,888
His mother, the deposed Queen Yoon,
must have known of his plan.
8
00:00:54,972 --> 00:00:57,307
You must also execute Yoo Sang-uk
and Prince Uiseong
9
00:00:57,391 --> 00:00:59,268
for taking part in the rebellion!
10
00:00:59,351 --> 00:01:00,936
Execution?
11
00:01:01,019 --> 00:01:04,106
Do you have evidence
that Prince Uiseong took part in it?
12
00:01:04,731 --> 00:01:08,569
We have circumstantial evidence
and witnesses.
13
00:01:08,652 --> 00:01:11,405
Prince Uiseong is the one
who killed Yi Ik-hyeon, the rebel.
14
00:01:11,989 --> 00:01:14,449
However, you must not let him live
15
00:01:14,533 --> 00:01:18,203
in order to prevent future rebellions.
16
00:01:18,287 --> 00:01:21,665
How could you ask
a father to kill his son?
17
00:01:22,249 --> 00:01:24,585
Please punish the deposed Queen Yoon
18
00:01:24,668 --> 00:01:27,671
and execute Prince Uiseong!
19
00:01:27,754 --> 00:01:29,548
-Punish them.
-Punish them.
20
00:01:29,631 --> 00:01:31,258
Please decide for the greater cause
21
00:01:31,341 --> 00:01:32,968
and execute them as they deserve.
22
00:01:33,051 --> 00:01:34,761
-Execute them.
-Execute them.
23
00:01:35,512 --> 00:01:37,806
-Execute them!
-Execute them!
24
00:02:36,573 --> 00:02:37,699
Yi Ik-hyeon…
25
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
died in the palace.
26
00:02:45,582 --> 00:02:47,876
Not only did your revenge fail,
27
00:02:48,877 --> 00:02:51,546
but your safety is also in danger now.
28
00:03:00,263 --> 00:03:01,973
I do not care.
29
00:03:04,601 --> 00:03:06,019
For I no longer…
30
00:03:08,772 --> 00:03:11,775
have a reason to live.
31
00:03:17,614 --> 00:03:19,866
The child of Yi Ik-hyeon is still alive.
32
00:03:26,415 --> 00:03:27,874
It is Prince Uiseong
33
00:03:29,292 --> 00:03:30,752
who took part in the rebellion.
34
00:03:45,350 --> 00:03:46,476
You are…
35
00:03:48,812 --> 00:03:50,605
indebted to me.
36
00:03:52,566 --> 00:03:54,443
On one condition.
37
00:03:55,902 --> 00:03:58,697
I will ask you a favor later.
38
00:03:59,322 --> 00:04:00,574
Whatever favor it is,
39
00:04:01,324 --> 00:04:03,452
promise me that you will grant it.
40
00:04:23,680 --> 00:04:25,682
Please let the child of Ik-hyeon…
41
00:04:28,393 --> 00:04:29,936
live.
42
00:04:33,940 --> 00:04:35,066
That is…
43
00:04:36,234 --> 00:04:37,986
my favor.
44
00:04:53,168 --> 00:04:55,212
Kill Prince Uiseong.
45
00:04:58,006 --> 00:04:59,883
If you do not put out the ember now,
46
00:04:59,966 --> 00:05:02,260
it will come back to you as a big fire.
47
00:05:02,886 --> 00:05:03,845
That boy
48
00:05:04,930 --> 00:05:07,474
is the first child I held in my arms.
49
00:05:07,557 --> 00:05:09,768
That is nonsense!
50
00:05:09,851 --> 00:05:12,854
Prince Uiseong is the son of Yi Ik-hyeon!
51
00:05:12,938 --> 00:05:15,190
I will make the decision!
52
00:05:15,899 --> 00:05:17,651
I will also defend this throne
53
00:05:17,734 --> 00:05:19,236
in my way.
54
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
Your Majesty.
55
00:05:21,029 --> 00:05:24,032
Why do you make this harder than it is?
56
00:05:24,115 --> 00:05:27,369
Just destroy everything
that stands in your way.
57
00:05:27,452 --> 00:05:29,538
That is my way.
58
00:05:29,621 --> 00:05:32,916
That is how I put you on the throne.
59
00:05:33,708 --> 00:05:37,087
All you have to do is become a sage king
60
00:05:37,712 --> 00:05:39,673
so the blood they shed was not in vain.
61
00:05:41,758 --> 00:05:42,842
No!
62
00:05:44,010 --> 00:05:46,555
I will no longer
taint my throne with blood.
63
00:05:47,597 --> 00:05:50,350
It still reeks of the stink of blood
64
00:05:50,433 --> 00:05:52,894
you smeared 20 years ago.
65
00:05:54,187 --> 00:05:55,146
So?
66
00:05:55,814 --> 00:05:58,275
Will you expose that I am the one
67
00:05:58,358 --> 00:06:00,652
who killed Crown Prince Taein?
68
00:06:03,405 --> 00:06:05,240
I would like to see you try.
69
00:06:05,323 --> 00:06:08,660
However, the moment you expose it,
70
00:06:09,244 --> 00:06:13,081
you will be denying the legitimacy
of your enthronement yourself.
71
00:06:14,541 --> 00:06:16,251
Who would recognize you as their king
72
00:06:16,751 --> 00:06:19,921
if you do not recognize
your own legitimacy?
73
00:06:23,258 --> 00:06:24,884
My only mistake
74
00:06:25,427 --> 00:06:29,472
was that I let Yi Ik-hyeon live back then.
75
00:06:30,098 --> 00:06:35,979
Do not repeat the same mistake I made.
76
00:06:49,826 --> 00:06:53,455
What do you think I should do?
77
00:06:58,043 --> 00:07:01,379
You have already made
many great achievements,
78
00:07:01,963 --> 00:07:03,965
so please let go of the past.
79
00:07:05,383 --> 00:07:06,551
My wish
80
00:07:07,177 --> 00:07:11,765
is that you will be
remembered in history as a sage king.
81
00:07:14,017 --> 00:07:15,143
If I…
82
00:07:20,732 --> 00:07:21,858
If I do that,
83
00:07:23,610 --> 00:07:25,946
will I be able to let it go from my heart?
84
00:07:31,826 --> 00:07:34,913
Father, are you really going to stop here?
85
00:07:34,996 --> 00:07:36,998
You must uncover the truth
of Crown Prince Taein's death
86
00:07:37,082 --> 00:07:40,335
to prove that
Brother was poisoned to death.
87
00:07:40,835 --> 00:07:43,129
Even if I wish to reveal the truth,
88
00:07:43,213 --> 00:07:45,382
there is no evidence left to prove it.
89
00:07:46,383 --> 00:07:47,467
The truth is only in words.
90
00:07:49,052 --> 00:07:50,804
What can I do with it?
91
00:07:54,140 --> 00:07:56,851
You have the gajangsacho.
92
00:07:56,935 --> 00:07:59,688
GAJANGSACHO: THE FIRST DRAFT
OF SECRET AFFAIRS AND PERSONAL REMARKS
93
00:08:03,733 --> 00:08:07,153
That only includes
the circumstances of his poisoning.
94
00:08:07,737 --> 00:08:10,198
It is not enough to uncover the truth.
95
00:08:12,409 --> 00:08:14,494
Mother, please step in.
96
00:08:14,577 --> 00:08:16,079
Please persuade Father.
97
00:08:16,997 --> 00:08:17,998
Crown Prince.
98
00:08:19,082 --> 00:08:22,627
It is not an easy decision
for His Majesty.
99
00:08:24,337 --> 00:08:26,297
If Crown Prince Taein
was poisoned to death,
100
00:08:26,965 --> 00:08:29,259
it denies the legitimacy
of his enthronement.
101
00:08:30,510 --> 00:08:31,636
Also,
102
00:08:32,303 --> 00:08:34,889
he will have to punish his mother,
the Queen Dowager.
103
00:08:36,141 --> 00:08:38,268
It is not an easy decision to make.
104
00:08:39,310 --> 00:08:43,023
Even so, he should not turn
away from the truth.
105
00:08:45,900 --> 00:08:47,736
Yi Ik-hyeon has died,
106
00:08:48,236 --> 00:08:50,447
so without the decision of His Majesty,
107
00:08:51,281 --> 00:08:52,323
it will be
108
00:08:53,074 --> 00:08:55,368
difficult to uncover the truth.
109
00:08:55,452 --> 00:08:56,536
However,
110
00:08:57,245 --> 00:09:01,249
we also cannot let the past
hold us back like this.
111
00:09:01,332 --> 00:09:05,295
We cannot let this tragedy repeat itself.
112
00:09:06,129 --> 00:09:09,340
In that case,
I will think of a way to help Father
113
00:09:09,424 --> 00:09:11,176
come to a decision.
114
00:09:11,843 --> 00:09:12,844
Very well.
115
00:09:13,845 --> 00:09:15,138
All we can do
116
00:09:16,097 --> 00:09:18,516
is pave the way for His Majesty.
117
00:09:20,060 --> 00:09:21,061
Do you think
118
00:09:21,561 --> 00:09:23,730
His Majesty will do as you say again?
119
00:09:24,689 --> 00:09:26,775
The King cannot defy me.
120
00:09:28,193 --> 00:09:30,153
He is the one who is the most afraid
121
00:09:30,236 --> 00:09:33,990
that the truth behind the death
of Crown Prince Taein will be revealed.
122
00:09:34,949 --> 00:09:38,703
In that case,
what should we do about Her Majesty?
123
00:09:39,204 --> 00:09:43,374
I am certain she will try to reveal that
Crown Prince Taein was poisoned to death.
124
00:09:44,292 --> 00:09:47,337
If His Majesty changes his mind,
125
00:09:47,837 --> 00:09:49,756
things will get out of hand.
126
00:09:51,341 --> 00:09:52,383
Before that happens,
127
00:09:54,260 --> 00:09:56,262
I will sway the Queen
128
00:09:57,597 --> 00:09:59,724
to bend the King's will.
129
00:10:01,101 --> 00:10:02,727
Do you have a plan?
130
00:10:03,520 --> 00:10:05,105
In order to sway the Queen,
131
00:10:06,231 --> 00:10:08,858
I simply have to reveal
the weaknesses of her children.
132
00:10:09,734 --> 00:10:10,693
We have already
133
00:10:11,820 --> 00:10:14,322
taken measures
with the Crown Princess, have we not?
134
00:10:19,869 --> 00:10:22,080
This medicine is good for heart disease.
135
00:10:28,211 --> 00:10:29,629
It is so bitter.
136
00:10:29,712 --> 00:10:32,048
It is good for you, so please finish it.
137
00:10:32,132 --> 00:10:34,717
If you say so, Your Royal Highness,
138
00:10:35,343 --> 00:10:36,678
I will finish it.
139
00:10:52,527 --> 00:10:55,864
There is no longer a need
for these medicinal herbs.
140
00:10:56,531 --> 00:11:00,076
It seems like the Crown Princess
has lost the fetus in her womb.
141
00:11:02,245 --> 00:11:03,371
Are you certain?
142
00:11:04,664 --> 00:11:06,833
I am certain of her miscarriage.
143
00:11:06,916 --> 00:11:09,002
The stillborn fetus
still remains in her womb,
144
00:11:09,085 --> 00:11:11,129
so it is simply not showing.
145
00:11:11,212 --> 00:11:12,422
In that case,
146
00:11:12,505 --> 00:11:14,883
is there a chance
she will conceive another baby?
147
00:11:15,466 --> 00:11:17,135
The Crown Princess
148
00:11:17,218 --> 00:11:20,013
has heart disease and a slow pulse,
149
00:11:20,638 --> 00:11:23,266
so it will be difficult
for her to conceive again.
150
00:11:37,655 --> 00:11:38,740
My daughter.
151
00:11:40,533 --> 00:11:41,701
You are here.
152
00:11:48,750 --> 00:11:51,002
I rushed here
because I missed my daughter.
153
00:11:56,132 --> 00:11:57,175
A-ra.
154
00:11:57,258 --> 00:11:59,510
Say, "Father."
155
00:12:00,637 --> 00:12:01,554
"Father."
156
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
Do you not think her eyes are beautiful?
157
00:12:04,390 --> 00:12:06,893
You took after your mother
and got beautiful eyes.
158
00:12:08,603 --> 00:12:09,562
A-ra.
159
00:12:36,339 --> 00:12:38,508
My Queen, you already knew?
160
00:12:39,634 --> 00:12:42,136
Yes, I did.
161
00:12:42,971 --> 00:12:44,681
Like mother, like son.
162
00:12:46,307 --> 00:12:48,601
Do you have any idea
163
00:12:49,352 --> 00:12:51,270
how grave this matter is?
164
00:12:51,354 --> 00:12:52,730
I do.
165
00:12:52,814 --> 00:12:54,399
Your Majesty.
166
00:12:54,482 --> 00:12:58,236
You must cast out those lowly ones
from the palace.
167
00:12:58,319 --> 00:13:01,364
She is the child of Grand Prince Muan.
Watch what you say, Mother.
168
00:13:06,244 --> 00:13:07,245
Father.
169
00:13:08,287 --> 00:13:10,581
I wish to protect
my child and the woman I love.
170
00:13:12,542 --> 00:13:13,918
I wish to marry Cho-wol.
171
00:13:18,589 --> 00:13:19,632
Marry her?
172
00:13:20,633 --> 00:13:24,762
There is no royalty
who has ever married someone low-born.
173
00:13:25,596 --> 00:13:27,682
Why do the children of the Queen
174
00:13:27,765 --> 00:13:30,309
never abide by
the customs of the royal family
175
00:13:30,393 --> 00:13:33,104
or the laws of this kingdom?
176
00:13:34,647 --> 00:13:35,648
Father.
177
00:13:36,232 --> 00:13:38,401
If it goes against
the customs of the royal family,
178
00:13:38,484 --> 00:13:41,070
what if I step down as grand prince?
179
00:13:42,405 --> 00:13:46,284
You cannot throw away your position
as you wish.
180
00:13:47,368 --> 00:13:50,038
Then are you telling me to abandon them?
181
00:13:51,247 --> 00:13:52,457
I cannot do that.
182
00:13:53,041 --> 00:13:56,294
Then will you dare
to break the law of the kingdom?
183
00:13:56,377 --> 00:13:58,755
We cannot say that this breaks
the law of the kingdom.
184
00:14:00,173 --> 00:14:02,175
It is just unprecedented.
185
00:14:02,717 --> 00:14:03,968
What did you say?
186
00:14:04,052 --> 00:14:08,848
It is just that the royalty has chosen
to take one as a concubine
187
00:14:08,931 --> 00:14:10,808
in situations like this.
188
00:14:13,770 --> 00:14:16,397
With the permission
of Your Majesty and the Queen Dowager,
189
00:14:16,481 --> 00:14:19,942
Grand Prince Muan may become the first
190
00:14:20,026 --> 00:14:22,403
to break with tradition.
191
00:14:22,487 --> 00:14:24,030
Queen!
192
00:14:27,033 --> 00:14:28,242
I will consider it.
193
00:14:30,495 --> 00:14:32,372
You two may leave.
194
00:14:42,882 --> 00:14:46,219
Your Majesty, the matter
with Grand Prince Muan is a problem,
195
00:14:46,844 --> 00:14:49,389
but things are graver
with the Crown Princess.
196
00:14:49,889 --> 00:14:52,517
She is unable to conceive a child.
197
00:14:52,600 --> 00:14:54,227
Will you let her stay?
198
00:14:54,936 --> 00:14:55,978
Your Majesty.
199
00:14:56,479 --> 00:14:58,398
Royal Physician Song is here.
200
00:15:00,525 --> 00:15:01,943
I summoned him here.
201
00:15:06,531 --> 00:15:07,407
Let him in.
202
00:15:16,207 --> 00:15:17,417
Royal Physician Song.
203
00:15:18,835 --> 00:15:21,921
Tell us what you used
for the medicine for the Crown Princess.
204
00:15:22,004 --> 00:15:23,756
I put in goldthread, lilyturf,
205
00:15:23,840 --> 00:15:27,301
and tortoise shells
because they are good for heart disease.
206
00:15:28,928 --> 00:15:31,764
Why did you not include
207
00:15:31,848 --> 00:15:33,891
red ochre and burreed tuber,
208
00:15:35,017 --> 00:15:37,270
the ingredients
the Queen Dowager gave you?
209
00:15:43,609 --> 00:15:44,902
Speak.
210
00:15:46,404 --> 00:15:48,281
With all due respect,
211
00:15:48,781 --> 00:15:51,826
those ingredients could harm
the fetus in her womb,
212
00:15:51,909 --> 00:15:53,870
so I did not include them in her medicine.
213
00:15:54,537 --> 00:15:58,207
How could a physician do such a thing?
214
00:15:59,709 --> 00:16:01,085
How dare you…
215
00:16:02,920 --> 00:16:05,548
How dare you tell such a lie?
216
00:16:05,631 --> 00:16:07,592
My Queen, what is going on?
217
00:16:08,217 --> 00:16:10,136
Is she actually pregnant?
218
00:16:11,095 --> 00:16:13,598
I tried to hide her pregnancy
219
00:16:13,681 --> 00:16:15,892
until she reached a stable period.
220
00:16:15,975 --> 00:16:17,268
I thought
221
00:16:17,351 --> 00:16:21,189
it was a way
to protect the child she is with.
222
00:16:21,689 --> 00:16:24,400
As long as she gets enough rest,
223
00:16:24,484 --> 00:16:27,862
I am sure she will deliver
the baby without any problem.
224
00:16:28,362 --> 00:16:29,489
Your Majesty.
225
00:16:30,323 --> 00:16:32,950
Everything they just said
is nothing but a lie.
226
00:16:33,576 --> 00:16:37,079
You must trust the words of your mother!
227
00:16:37,163 --> 00:16:39,123
That is enough, Mother!
228
00:16:55,598 --> 00:16:57,183
Court Lady Nam.
229
00:16:59,852 --> 00:17:01,646
Court Lady Nam!
230
00:17:12,448 --> 00:17:15,201
Do you think I will back down like this?
231
00:17:15,952 --> 00:17:17,078
His Majesty,
232
00:17:18,246 --> 00:17:19,372
the deposed Queen Yoon,
233
00:17:20,039 --> 00:17:21,707
and Yi Ik-hyeon
234
00:17:22,291 --> 00:17:25,378
all suffered because of what you did.
235
00:17:27,964 --> 00:17:30,508
So how could you be so brazen?
236
00:17:30,591 --> 00:17:32,134
I am a winner.
237
00:17:33,094 --> 00:17:36,055
They just paid the price for losing.
238
00:17:36,722 --> 00:17:38,599
Do you think
239
00:17:38,683 --> 00:17:42,186
the world will change in any way
if you expose the truth?
240
00:17:46,482 --> 00:17:48,025
It may not change.
241
00:17:50,987 --> 00:17:52,196
But I do know
242
00:17:52,780 --> 00:17:54,949
that it will not be the same as before.
243
00:17:55,449 --> 00:17:59,287
If you think the King is on your side,
you are wrong.
244
00:17:59,370 --> 00:18:00,788
The King will never
245
00:18:01,706 --> 00:18:04,750
expose the truth
behind the death of Crown Prince Taein.
246
00:18:04,834 --> 00:18:08,754
If he does, he will have to deny
the legitimacy of his enthronement.
247
00:18:09,255 --> 00:18:12,258
Do you really think he will do that?
248
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
I will help him reach
249
00:18:16,721 --> 00:18:18,014
the right decision.
250
00:18:18,097 --> 00:18:19,682
I will stop you!
251
00:18:21,309 --> 00:18:26,188
I will never let you reveal the truth
about the death of Crown Prince Taein.
252
00:18:26,272 --> 00:18:27,690
That is
253
00:18:27,773 --> 00:18:30,484
my way of protecting my son!
254
00:18:30,568 --> 00:18:33,821
That is not a way to protect His Majesty
in any way, Queen Dowager!
255
00:18:35,531 --> 00:18:38,576
I will protect my husband
256
00:18:39,577 --> 00:18:41,996
in my own way.
257
00:18:52,506 --> 00:18:55,843
Are you telling me
to testify or something?
258
00:18:57,303 --> 00:18:58,220
Yes.
259
00:18:58,304 --> 00:19:00,306
You risked the life of your son
260
00:19:00,389 --> 00:19:03,476
to expose the poisoning
of Crown Prince Taein for 20 years.
261
00:19:03,559 --> 00:19:04,644
Is it not
262
00:19:05,227 --> 00:19:07,438
because of the guilt
you felt as a physician?
263
00:19:13,819 --> 00:19:16,781
I am a criminal who will be executed soon.
264
00:19:18,199 --> 00:19:19,992
And the autopsy report is gone.
265
00:19:20,076 --> 00:19:22,370
Who would believe the words of a criminal?
266
00:19:27,249 --> 00:19:29,126
There is a gajangsacho
267
00:19:30,044 --> 00:19:31,962
that contains the record of that day.
268
00:19:35,007 --> 00:19:37,259
This will be your last chance
269
00:19:38,052 --> 00:19:40,012
to reveal the truth.
270
00:20:09,291 --> 00:20:11,252
Royal Physician Yoo Sang-uk will testify.
271
00:20:12,294 --> 00:20:13,629
That man is a rebel.
272
00:20:13,713 --> 00:20:15,423
Even if he does testify,
273
00:20:15,506 --> 00:20:17,883
who will believe his words?
274
00:20:18,926 --> 00:20:21,429
But you know that his words are true.
275
00:20:31,063 --> 00:20:32,356
It seems like
276
00:20:34,150 --> 00:20:35,526
you still dwell
277
00:20:36,527 --> 00:20:38,779
on that day 20 years ago.
278
00:20:40,489 --> 00:20:41,949
However, I know.
279
00:20:42,032 --> 00:20:44,785
I know how you have lived as the King
280
00:20:45,369 --> 00:20:47,997
to hold your place on the throne.
281
00:20:49,498 --> 00:20:52,001
Even if everything in the past is exposed,
282
00:20:52,710 --> 00:20:55,421
that will never change the fact
283
00:20:56,172 --> 00:20:57,965
that you have been a sage king.
284
00:20:59,633 --> 00:21:01,135
I know that,
285
00:21:01,218 --> 00:21:02,762
and so do the heavens
286
00:21:04,513 --> 00:21:06,432
and the people of your kingdom.
287
00:21:41,509 --> 00:21:43,928
These will prove the poisoning
of the late Crown Prince.
288
00:21:52,812 --> 00:21:56,690
I believe you have the gajangsacho.
289
00:21:57,274 --> 00:21:58,859
How you will use these…
290
00:22:01,237 --> 00:22:03,113
is now entirely up to you.
291
00:22:07,952 --> 00:22:09,036
I request that
292
00:22:10,079 --> 00:22:12,498
you right the wrong of the past
as the King
293
00:22:13,833 --> 00:22:16,210
and record the truth.
294
00:22:17,586 --> 00:22:19,380
Reinstate those who have been wronged
295
00:22:20,005 --> 00:22:22,925
and put down in history
that Crown Prince Taein
296
00:22:23,509 --> 00:22:25,261
and our late Crown Prince were poisoned.
297
00:22:26,554 --> 00:22:27,471
This is…
298
00:22:28,806 --> 00:22:31,850
the last way
I can protect you, Your Majesty,
299
00:22:33,811 --> 00:22:37,940
and the way we can protect
the children our Crown Prince left behind.
300
00:22:43,279 --> 00:22:44,405
It is time…
301
00:22:47,283 --> 00:22:48,951
for you to put down the burden…
302
00:22:50,703 --> 00:22:52,705
and be freed.
303
00:23:07,720 --> 00:23:10,472
Put down in history
that Crown Prince Taein
304
00:23:11,015 --> 00:23:12,933
and our late Crown Prince were poisoned.
305
00:23:14,602 --> 00:23:15,644
This is…
306
00:23:16,687 --> 00:23:19,732
the last way
I can protect you, Your Majesty,
307
00:23:23,277 --> 00:23:27,448
and the way we can protect
the children our Crown Prince left behind.
308
00:24:02,107 --> 00:24:05,152
I must reveal the truth.
309
00:24:07,696 --> 00:24:11,241
I will reveal how my brother,
Crown Prince Taein,
310
00:24:14,370 --> 00:24:15,412
died.
311
00:24:19,625 --> 00:24:21,043
My son,
312
00:24:22,544 --> 00:24:25,172
are you going to punish your mother?
313
00:24:27,049 --> 00:24:29,843
Do you have evidence?
314
00:24:31,470 --> 00:24:33,681
What can the gajangsacho
315
00:24:34,306 --> 00:24:36,934
and the autopsy report prove?
316
00:24:41,271 --> 00:24:43,315
I saw everything.
317
00:24:48,445 --> 00:24:49,822
That night,
318
00:24:50,698 --> 00:24:52,825
I saw everything.
319
00:25:00,749 --> 00:25:03,669
I will put an end to this tragedy…
320
00:25:06,296 --> 00:25:07,756
which you have begun.
321
00:25:13,345 --> 00:25:15,472
Everything is in the past, Your Majesty.
322
00:25:16,807 --> 00:25:19,435
Everything is back
in its rightful place now.
323
00:25:20,561 --> 00:25:22,521
For what must you do this?
324
00:25:23,856 --> 00:25:25,858
I can no longer look the other way.
325
00:25:28,277 --> 00:25:30,988
You killed Crown Prince Taein,
326
00:25:31,697 --> 00:25:32,990
and because of that,
327
00:25:34,366 --> 00:25:36,076
my son died.
328
00:25:36,660 --> 00:25:37,619
I do not wish
329
00:25:38,704 --> 00:25:40,956
to see any more sacrifices.
330
00:25:42,166 --> 00:25:45,461
You cannot do this to your mother.
331
00:25:46,128 --> 00:25:48,088
Everything I have done
332
00:25:48,714 --> 00:25:50,674
was for your sake.
333
00:25:53,594 --> 00:25:54,595
Mother.
334
00:25:56,305 --> 00:25:58,682
If you truly wish to do something for me,
335
00:25:59,308 --> 00:26:00,559
then please,
336
00:26:02,019 --> 00:26:04,563
do not do anything at all from now on.
337
00:26:05,939 --> 00:26:08,025
That is the only thing I want…
338
00:26:11,361 --> 00:26:12,905
from you, Mother.
339
00:26:16,241 --> 00:26:17,242
Your Majesty.
340
00:26:21,079 --> 00:26:22,372
Can you…
341
00:26:23,707 --> 00:26:24,583
really…
342
00:26:27,503 --> 00:26:29,713
punish your mother?
343
00:26:44,895 --> 00:26:46,021
Yes.
344
00:26:48,482 --> 00:26:50,901
I must do it as the King.
345
00:27:10,963 --> 00:27:11,964
Your Majesty.
346
00:27:15,008 --> 00:27:16,677
Do not leave.
347
00:27:25,602 --> 00:27:26,770
Your Majesty!
348
00:28:41,929 --> 00:28:43,680
I believe today will be
349
00:28:44,723 --> 00:28:46,934
the last time I come by and greet you.
350
00:28:50,771 --> 00:28:51,605
I thank you…
351
00:28:53,273 --> 00:28:55,567
for looking after my family
352
00:28:56,777 --> 00:28:58,153
to this day.
353
00:29:49,913 --> 00:29:50,914
Here.
354
00:29:51,623 --> 00:29:53,083
Try it.
355
00:30:00,132 --> 00:30:01,591
It is very delicious.
356
00:30:01,675 --> 00:30:03,010
Is it?
357
00:30:04,136 --> 00:30:06,680
Try this kimchi too.
358
00:30:14,479 --> 00:30:15,689
It is good.
359
00:30:16,315 --> 00:30:19,151
Nothing is better than our food.
360
00:30:19,901 --> 00:30:23,655
Yes. No matter what delicacies
we served to envoys from abroad,
361
00:30:23,739 --> 00:30:26,491
they enjoyed this kimchi the most.
362
00:30:26,575 --> 00:30:28,744
They would even take some back with them.
363
00:30:32,414 --> 00:30:33,957
Try this too.
364
00:30:35,083 --> 00:30:35,959
Here.
365
00:32:02,087 --> 00:32:03,046
Yi Ik-hyeon
366
00:32:03,547 --> 00:32:06,091
used gansu, salty and bitter water,
to poison the late Crown Prince.
367
00:32:07,884 --> 00:32:10,220
I will reinstate Lady Min,
Yi Han, and Yi Yul-hui,
368
00:32:10,303 --> 00:32:14,558
who were deposed after Lady Min was framed
for the murder of the late Crown Prince.
369
00:32:17,227 --> 00:32:18,061
Also,
370
00:32:18,562 --> 00:32:21,565
I could not read the sillok
from the reign of the late King,
371
00:32:21,648 --> 00:32:25,402
but I believe the record
of the death of Crown Prince Taein
372
00:32:25,485 --> 00:32:27,279
is only a single line that says
373
00:32:28,029 --> 00:32:30,115
he died of hyeolheogwol.
374
00:32:31,450 --> 00:32:32,993
Therefore, I wish
375
00:32:33,952 --> 00:32:36,997
to correct the sillok, veritable records,
based on the gajangsacho
376
00:32:38,331 --> 00:32:40,083
written by
Official Historian Park Jung-ho.
377
00:32:42,377 --> 00:32:43,336
Your Majesty.
378
00:32:43,920 --> 00:32:46,965
The sillok of the late King
was written plainly and fairly
379
00:32:47,048 --> 00:32:50,719
without leaning to one side or the other.
380
00:32:51,303 --> 00:32:53,138
Please reconsider, Your Majesty.
381
00:32:53,221 --> 00:32:54,806
I cannot do that.
382
00:32:57,058 --> 00:33:01,188
I shall also use this chance
to rectify my mistake.
383
00:33:02,147 --> 00:33:06,109
However, Your Majesty,
if you unmask an incident of the past,
384
00:33:06,860 --> 00:33:09,196
it will only cause confusion.
385
00:33:09,738 --> 00:33:10,989
Besides,
386
00:33:11,072 --> 00:33:14,242
there is no evidence
that Crown Prince Taein was murdered.
387
00:33:14,326 --> 00:33:16,828
Yoo Sang-uk, the medical examiner
of Crown Prince Taein,
388
00:33:16,912 --> 00:33:19,456
testified to everything
that happened back then.
389
00:33:20,123 --> 00:33:22,209
And I have evidence to prove his poisoning
390
00:33:24,753 --> 00:33:26,087
right here.
391
00:33:27,964 --> 00:33:28,882
Your Majesty.
392
00:33:29,382 --> 00:33:31,510
Please reconsider your royal command.
393
00:33:32,177 --> 00:33:35,889
-Please reconsider your royal command.
-Please reconsider your royal command.
394
00:33:39,142 --> 00:33:41,811
I wish to undo this wrongful knot
395
00:33:41,895 --> 00:33:43,313
and right the wrongs.
396
00:33:43,897 --> 00:33:45,023
Please…
397
00:33:45,106 --> 00:33:47,567
reconsider your decision.
398
00:33:48,443 --> 00:33:51,821
I am afraid your achievements
of the last 20 years
399
00:33:51,905 --> 00:33:54,783
will be disparaged.
400
00:33:55,408 --> 00:33:57,118
I believe my achievements
will be evaluated
401
00:33:57,202 --> 00:33:59,329
by the generations to come.
402
00:34:27,649 --> 00:34:28,858
Royal Physician Yoo Sang-uk.
403
00:34:35,949 --> 00:34:37,117
I have a question.
404
00:34:39,202 --> 00:34:41,413
Did you wish to kill my brother too?
405
00:34:43,915 --> 00:34:47,210
I am asking if you were in league
with Yi Ik-hyeon from the start.
406
00:34:51,590 --> 00:34:53,425
Did I not tell you before?
407
00:34:54,009 --> 00:34:58,221
I have lived my life
honoring my pride as a physician.
408
00:35:03,226 --> 00:35:05,645
There was nothing wrong
with my prescription.
409
00:35:07,272 --> 00:35:08,440
That is all.
410
00:35:09,774 --> 00:35:11,985
Be it medicine or power,
411
00:35:12,068 --> 00:35:15,322
everything should be used to save people,
412
00:35:16,531 --> 00:35:17,866
Your Royal Highness.
413
00:35:19,034 --> 00:35:20,327
Please excuse me.
414
00:35:30,086 --> 00:35:32,839
Did it still concern you?
415
00:35:36,301 --> 00:35:37,260
Kang.
416
00:35:40,180 --> 00:35:41,681
You have done enough.
417
00:35:45,810 --> 00:35:47,312
You did well.
418
00:35:49,856 --> 00:35:50,899
Thanks to you,
419
00:35:51,983 --> 00:35:54,694
I could keep my promise to your brother.
420
00:36:02,410 --> 00:36:03,745
It is time for us…
421
00:36:08,375 --> 00:36:09,959
to let him go.
422
00:36:24,808 --> 00:36:25,975
Uncle!
423
00:36:50,875 --> 00:36:52,127
Mother.
424
00:36:52,961 --> 00:36:54,796
Promise me…
425
00:36:56,715 --> 00:36:58,550
that you will remain strong.
426
00:37:00,093 --> 00:37:03,138
Only then will I be able to die in peace.
427
00:37:05,932 --> 00:37:06,891
Do not
428
00:37:09,310 --> 00:37:11,146
worry about anything now.
429
00:37:13,273 --> 00:37:14,774
Rest in peace.
430
00:37:29,456 --> 00:37:33,209
I appoint Park Gyeong-u
as the head of the Office of Sillok
431
00:37:33,752 --> 00:37:36,546
and add an appendix
to the sillok of the late King.
432
00:37:37,797 --> 00:37:38,798
Furthermore,
433
00:37:39,299 --> 00:37:42,802
I will reinstate the deposed Queen Yoon,
the mother of Crown Prince Taein.
434
00:37:43,303 --> 00:37:46,431
And the Queen Dowager,
who caused his death,
435
00:37:47,766 --> 00:37:49,642
will be confined to her quarters.
436
00:37:51,352 --> 00:37:53,521
I strictly ban anyone from meeting her
437
00:37:54,522 --> 00:37:55,815
personally.
438
00:37:58,276 --> 00:38:02,197
This means he is practically deposing her.
439
00:38:02,280 --> 00:38:03,740
Of course, he is.
440
00:38:11,664 --> 00:38:14,417
Your Royal Highness, it is Court Lady Nam.
441
00:38:45,865 --> 00:38:49,077
First Junior Consort Cho
was crowned as the Queen.
442
00:38:49,160 --> 00:38:51,496
The King announced
the royal title of the Queen
443
00:38:51,579 --> 00:38:54,374
and held her coronation.
444
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
But His Majesty passed away the next day,
445
00:38:57,961 --> 00:39:02,131
and the Queen stepped down
from her position after a day.
446
00:39:03,424 --> 00:39:04,592
Your Royal Highness…
447
00:39:07,679 --> 00:39:09,639
Your Royal Highness…
448
00:39:13,059 --> 00:39:15,687
Nobody can punish me.
449
00:39:17,397 --> 00:39:19,649
Your Royal Highness…
450
00:40:08,740 --> 00:40:10,033
Queen Dowager.
451
00:40:11,784 --> 00:40:14,203
Your time has come to an end.
452
00:40:16,497 --> 00:40:19,167
Please be freed
from the vicious cycle of wicked deeds.
453
00:40:21,628 --> 00:40:24,714
This is my last farewell
454
00:40:26,799 --> 00:40:29,636
to my mother-in-law who was wicked
455
00:40:31,846 --> 00:40:33,598
and therefore sometimes pitiable.
456
00:41:20,728 --> 00:41:22,897
3 MONTHS LATER
457
00:41:34,367 --> 00:41:36,202
You look very well.
458
00:41:53,428 --> 00:41:55,722
There will be chinjamrye,
silk farming ceremony, today.
459
00:41:56,347 --> 00:41:58,808
It will begin at the eleventh hour
in the back garden,
460
00:41:58,891 --> 00:42:01,102
so prepare your equipment.
461
00:42:01,686 --> 00:42:03,229
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
462
00:42:07,483 --> 00:42:08,943
I am sorry I am late.
463
00:42:09,027 --> 00:42:10,153
Crown Princess!
464
00:42:14,073 --> 00:42:16,576
Like husband, like wife.
465
00:42:16,659 --> 00:42:17,785
Tell me about it.
466
00:42:17,869 --> 00:42:19,662
She is the last to arrive.
467
00:42:19,746 --> 00:42:20,913
Goodness.
468
00:42:21,748 --> 00:42:23,207
She is pregnant.
469
00:42:23,291 --> 00:42:27,670
Yes, and pregnant ladies
are always sleepy, as you know.
470
00:42:53,446 --> 00:42:57,408
I see these buildings every day,
471
00:42:57,492 --> 00:43:01,871
but since you are showing me around
the palace, the colors seem different.
472
00:43:06,167 --> 00:43:07,627
Please do not run!
473
00:43:15,885 --> 00:43:16,803
Your Royal Highness.
474
00:43:16,886 --> 00:43:19,889
I always wondered what this was
as I walked by.
475
00:43:19,972 --> 00:43:21,224
What is this?
476
00:43:21,724 --> 00:43:23,476
This is deumeu.
477
00:43:24,143 --> 00:43:25,686
-Deumu?
-Meu.
478
00:43:26,646 --> 00:43:27,688
Deumeu.
479
00:43:28,481 --> 00:43:29,607
Deumeu.
480
00:43:30,900 --> 00:43:33,569
The palace is made of wood,
so it is vulnerable to fire.
481
00:43:33,653 --> 00:43:36,155
It is a symbol to protect us from fire.
482
00:43:36,239 --> 00:43:37,281
A symbol? Why?
483
00:43:38,241 --> 00:43:40,284
The spirit of fire looks so frightening
484
00:43:40,368 --> 00:43:42,078
that when it comes to start a fire,
485
00:43:42,161 --> 00:43:45,456
it sees its own reflection in the deumeu
and flees out of shock.
486
00:43:47,250 --> 00:43:49,168
It does not look frightening.
487
00:43:49,252 --> 00:43:50,586
It is quite handsome.
488
00:43:55,133 --> 00:43:57,260
Your Royal Highness, wait for me!
489
00:43:57,343 --> 00:44:00,263
Your Royal Highness, please do not run.
490
00:44:08,896 --> 00:44:10,648
Should we eat together tomorrow…
491
00:44:13,359 --> 00:44:14,861
and chat a little?
492
00:44:15,653 --> 00:44:16,529
Yes!
493
00:44:27,456 --> 00:44:30,168
LOOKING AROUND THE PALACE HOLDING HIS HAND
TAKING A STROLL WITH HIM
494
00:44:56,777 --> 00:44:57,612
Right.
495
00:44:58,195 --> 00:45:00,156
How did you find the tutors?
496
00:45:06,537 --> 00:45:08,331
The arithmetic tutor was rather lacking.
497
00:45:10,041 --> 00:45:13,586
Then I shall replace that one.
498
00:45:19,926 --> 00:45:20,927
Yes, Mother.
499
00:45:55,711 --> 00:45:57,421
Do you still keep an eye on me?
500
00:45:58,589 --> 00:45:59,507
Yes.
501
00:46:00,508 --> 00:46:02,093
I do not trust you.
502
00:46:03,302 --> 00:46:05,221
I will keep my eye on you to the end.
503
00:46:07,139 --> 00:46:08,307
So,
504
00:46:08,891 --> 00:46:12,144
do not give up
and hold out for your mother.
505
00:46:14,188 --> 00:46:15,856
Where are you?
506
00:46:19,110 --> 00:46:20,403
I must go.
507
00:46:23,322 --> 00:46:24,573
Where are you?
508
00:46:33,207 --> 00:46:35,543
I thought you left me.
509
00:46:39,130 --> 00:46:41,257
Why would you think such a thing?
510
00:46:42,174 --> 00:46:43,676
Let us go back inside.
511
00:46:48,055 --> 00:46:49,223
Your hands…
512
00:46:50,599 --> 00:46:52,643
are very warm.
513
00:47:59,710 --> 00:48:02,171
The child of Yi Ik-hyeon is still alive.
514
00:48:46,507 --> 00:48:48,759
I believe my A-ra is a genius.
515
00:48:48,843 --> 00:48:52,304
So please share the education methods
of the royal family.
516
00:48:52,388 --> 00:48:53,264
Well.
517
00:48:53,848 --> 00:48:55,975
How about balancing
and blood circulation exercises?
518
00:48:56,058 --> 00:48:57,434
She already finished that.
519
00:48:57,518 --> 00:49:00,437
Then you should begin indusuryeonbeop.
520
00:49:00,521 --> 00:49:02,898
It is a method in which
you read a book out loud and recite it.
521
00:49:02,982 --> 00:49:05,025
It helps with brain development.
522
00:49:05,109 --> 00:49:08,821
By the way, Grand Prince Muan,
it does not feel like you left the palace.
523
00:49:08,904 --> 00:49:12,449
She is right. We see you more often
in the palace than before.
524
00:49:13,159 --> 00:49:15,870
You used to say
we coddle our children too much.
525
00:49:16,495 --> 00:49:18,497
You are the worst, Brother.
526
00:49:20,708 --> 00:49:23,210
I am also a parent, after all.
527
00:49:23,919 --> 00:49:25,963
I hope you continue to guide me.
528
00:49:26,046 --> 00:49:29,300
Grand Prince Muan
practically lives in the palace.
529
00:49:29,383 --> 00:49:32,052
Why do you always leave
after meeting the Crown Prince?
530
00:49:32,136 --> 00:49:35,389
I visit His Royal Highness
for official business.
531
00:49:35,472 --> 00:49:37,808
To discuss a reformation
of the Righteous Granaries.
532
00:49:37,892 --> 00:49:39,685
But still.
533
00:49:39,768 --> 00:49:41,478
I will forget your face at this rate.
534
00:49:41,562 --> 00:49:44,732
It is against the customs
for a prince who left the palace
535
00:49:44,815 --> 00:49:46,358
to return for personal reasons.
536
00:49:46,442 --> 00:49:48,903
You always have something to say.
537
00:49:52,907 --> 00:49:54,617
From now on, I will visit you
538
00:49:54,700 --> 00:49:56,785
after I meet His Royal Highness.
539
00:49:57,578 --> 00:49:58,454
Really?
540
00:49:59,914 --> 00:50:00,915
Yes.
541
00:50:07,254 --> 00:50:09,340
Prince Bogeom, wait for me.
542
00:50:12,218 --> 00:50:14,595
What is this book?
543
00:50:14,678 --> 00:50:15,930
What do you think?
544
00:50:16,013 --> 00:50:17,306
The secret to pregnancy.
545
00:50:18,891 --> 00:50:21,727
I asked the nursemaid
who helped the Crown Princess
546
00:50:21,810 --> 00:50:23,437
to share it with me.
547
00:50:25,314 --> 00:50:27,524
In two days,
the moon will be full at midnight.
548
00:50:27,608 --> 00:50:29,777
That is the best time for consummation.
549
00:50:29,860 --> 00:50:31,320
Mother.
550
00:50:33,364 --> 00:50:34,865
These are deer antlers and root bark
551
00:50:34,949 --> 00:50:36,659
to help with energy and blood flow.
552
00:50:36,742 --> 00:50:38,327
You can take them with your wife
553
00:50:38,410 --> 00:50:39,662
three times a day.
554
00:50:40,246 --> 00:50:41,497
I will not take them.
555
00:50:42,373 --> 00:50:43,624
Why not?
556
00:50:44,208 --> 00:50:47,211
I do not need these things.
557
00:50:47,795 --> 00:50:49,088
Prince Simso.
558
00:50:49,171 --> 00:50:51,924
I prepared them for you. Try them for me.
559
00:50:53,676 --> 00:50:54,510
She is…
560
00:50:55,344 --> 00:50:56,387
already pregnant.
561
00:51:00,391 --> 00:51:02,059
Goodness!
562
00:51:03,018 --> 00:51:04,061
This is great news.
563
00:51:06,063 --> 00:51:08,816
In that case,
I will help raise your child.
564
00:51:10,734 --> 00:51:11,735
Mother.
565
00:51:11,819 --> 00:51:15,197
I will raise my child on my own.
566
00:51:15,281 --> 00:51:17,283
Prince Simso, let me help you.
567
00:51:17,366 --> 00:51:19,952
-You should return.
-Prince Simso.
568
00:51:20,035 --> 00:51:22,663
I have learned my lesson,
so I will be a good grandmother.
569
00:51:22,746 --> 00:51:24,581
Give me another chance.
570
00:51:31,005 --> 00:51:32,047
Prince Hodong.
571
00:51:32,131 --> 00:51:33,549
Why are you running?
572
00:51:33,632 --> 00:51:35,092
You will grow hungry.
573
00:51:39,430 --> 00:51:43,475
Mother, I made a resolution today.
574
00:51:44,018 --> 00:51:45,269
I decided
575
00:51:45,894 --> 00:51:47,646
to lose weight.
576
00:51:48,564 --> 00:51:50,899
Why? You are perfect right now.
577
00:51:50,983 --> 00:51:54,820
I want to become tall
and handsome like my brothers.
578
00:51:57,448 --> 00:51:58,615
Goodness.
579
00:51:59,283 --> 00:52:01,827
All of this
will help you grow taller later.
580
00:52:02,369 --> 00:52:05,789
I am sure you will grow
as tall as the Crown Prince.
581
00:52:06,999 --> 00:52:08,959
-Really?
-Of course.
582
00:52:09,752 --> 00:52:13,047
And in my eyes, you are
the most handsome prince of them all.
583
00:52:13,672 --> 00:52:15,007
Mother.
584
00:52:15,090 --> 00:52:16,717
I am hungry after running.
585
00:52:17,676 --> 00:52:20,679
Very well. Let us go eat some meat.
586
00:52:20,763 --> 00:52:22,639
You can leave it there.
587
00:52:24,183 --> 00:52:26,310
-Goodness.
-That is for here.
588
00:52:27,186 --> 00:52:28,228
Right here.
589
00:52:30,773 --> 00:52:33,359
What is this place?
590
00:52:33,942 --> 00:52:36,528
A place where women who have
nowhere to go get back on their feet.
591
00:52:39,406 --> 00:52:41,367
Such a place exists?
592
00:52:41,450 --> 00:52:42,368
Yes.
593
00:52:42,951 --> 00:52:46,121
Crown Princess, from now on,
please work with me
594
00:52:46,205 --> 00:52:48,123
and become their shield.
595
00:52:49,583 --> 00:52:50,417
Yes.
596
00:52:53,295 --> 00:52:54,380
You are here.
597
00:52:54,463 --> 00:52:56,799
Please show the Crown Princess
around Hyewolgak.
598
00:52:56,882 --> 00:52:58,092
Yes, Your Majesty.
599
00:52:58,175 --> 00:52:59,760
Please come this way.
600
00:53:12,731 --> 00:53:15,234
I have already meddled with your life.
601
00:53:23,492 --> 00:53:25,077
Please accept this.
602
00:53:25,744 --> 00:53:28,831
I always wanted to repay
your kindness, Your Majesty.
603
00:53:38,715 --> 00:53:40,008
It is very beautiful.
604
00:53:41,718 --> 00:53:46,140
I will put this in my bedchamber
and use it for flowers.
605
00:53:46,849 --> 00:53:48,267
Whenever I see the flowers,
606
00:53:48,350 --> 00:53:50,185
I will think of you.
607
00:54:08,745 --> 00:54:09,580
Brother.
608
00:54:09,663 --> 00:54:13,625
Between a shield kite
and a ray kite, which one flies higher?
609
00:54:16,086 --> 00:54:17,629
A shield kite, probably.
610
00:54:17,713 --> 00:54:21,383
It does not have a tail, but it can fly
regardless of the direction of the wind.
611
00:54:21,467 --> 00:54:24,094
I see. Let us fly one together next time.
612
00:54:24,970 --> 00:54:25,888
We shall.
613
00:54:25,971 --> 00:54:28,682
There is this kite
I have been studying intensively.
614
00:54:34,354 --> 00:54:36,565
By the way, Grand Prince Gyeseong,
615
00:54:36,648 --> 00:54:41,153
why are birds in your paintings
always on the branches and not flying?
616
00:54:46,825 --> 00:54:47,826
He is right.
617
00:54:48,368 --> 00:54:50,162
Why are their wings all folded?
618
00:55:11,725 --> 00:55:13,685
Brother, it is today.
619
00:55:14,311 --> 00:55:15,395
Are you certain?
620
00:55:15,479 --> 00:55:17,856
I just checked
at the Royal Astronomical Observatory.
621
00:55:17,940 --> 00:55:20,067
-What time will it begin?
-Right after your evening lesson.
622
00:55:20,651 --> 00:55:22,569
It will end in an instant,
so you must run.
623
00:55:27,783 --> 00:55:28,700
Crown Princess.
624
00:55:28,784 --> 00:55:30,327
-Come with me now.
-Pardon?
625
00:55:47,761 --> 00:55:48,929
A shooting star!
626
00:55:50,556 --> 00:55:52,182
Do not look at me.
627
00:55:52,266 --> 00:55:53,559
Make your wish.
628
00:56:09,408 --> 00:56:11,910
What did you wish for,
Your Royal Highness?
629
00:56:11,994 --> 00:56:13,036
It is a secret.
630
00:56:19,167 --> 00:56:20,168
Crown Princess.
631
00:56:20,794 --> 00:56:22,838
Did all of your wishes come true?
632
00:56:24,798 --> 00:56:26,550
It is a secret.
633
00:56:43,483 --> 00:56:45,902
Why did you say nothing happened
on our consummation night?
634
00:56:46,695 --> 00:56:49,239
Because you did not seem to remember.
635
00:56:51,617 --> 00:56:52,826
I remember.
636
00:57:18,268 --> 00:57:19,353
Go on.
637
00:57:31,740 --> 00:57:34,576
It is nice to have tea with you.
638
00:57:36,912 --> 00:57:40,999
I have more time now,
so stop by more often.
639
00:57:42,876 --> 00:57:43,710
Mother.
640
00:57:47,631 --> 00:57:49,383
I wish to leave the palace.
641
00:57:52,970 --> 00:57:55,389
I wish to see a new world.
642
00:58:04,022 --> 00:58:04,940
Hwan.
643
00:58:06,733 --> 00:58:09,319
Why are you suddenly saying this?
644
00:58:11,989 --> 00:58:13,448
The day you took me
645
00:58:14,074 --> 00:58:15,993
beyond the palace walls…
646
00:58:19,079 --> 00:58:20,998
was the happiest day of my life.
647
00:58:23,250 --> 00:58:24,292
The moment…
648
00:58:25,502 --> 00:58:28,255
I saw myself in the portrait,
649
00:58:29,172 --> 00:58:33,135
I felt like I was allowed to be myself
for the first time in my life.
650
00:58:39,057 --> 00:58:40,017
Hwan.
651
00:58:42,686 --> 00:58:45,522
How could I ever be at ease without you?
652
00:58:47,232 --> 00:58:49,109
Please consider
653
00:58:49,901 --> 00:58:52,779
my wishes to keep you by my side.
654
00:59:05,417 --> 00:59:06,626
Mother.
655
00:59:09,212 --> 00:59:12,257
I cannot hide behind you forever.
656
00:59:15,302 --> 00:59:17,596
I wish to truly live as myself.
657
00:59:20,182 --> 00:59:21,224
I have
658
00:59:21,808 --> 00:59:24,478
lived all my life within the palace.
659
00:59:24,978 --> 00:59:28,065
There is still an entire world out there
that I wish to face.
660
00:59:32,736 --> 00:59:34,654
Please do not worry too much.
661
00:59:35,238 --> 00:59:37,407
I must take care of myself now.
662
00:59:48,960 --> 00:59:51,129
You can let go of my hand now,
663
00:59:52,756 --> 00:59:53,882
Mother.
664
00:59:56,885 --> 00:59:58,095
My dear son.
665
01:00:01,973 --> 01:00:03,767
You are all grown up.
666
01:00:21,743 --> 01:00:25,205
Let me give you
the portable sundial I developed.
667
01:00:26,498 --> 01:00:28,375
I can always make another one.
668
01:00:31,002 --> 01:00:32,754
I included a compass with it too,
669
01:00:33,338 --> 01:00:35,674
so it will be quite useful as you travel.
670
01:00:42,597 --> 01:00:44,432
Thank you, Grand Prince Ilyeong.
671
01:00:46,101 --> 01:00:47,811
Stay healthy.
672
01:00:47,894 --> 01:00:49,396
Eat well,
673
01:00:50,397 --> 01:00:51,565
and do not be ill.
674
01:00:51,648 --> 01:00:52,482
Hey.
675
01:00:53,650 --> 01:00:56,153
Why do you say goodbye
as if you will never return?
676
01:00:56,653 --> 01:00:59,906
Brother, just take a boat
and come to see us once every year.
677
01:00:59,990 --> 01:01:01,116
You will do that, right?
678
01:01:32,189 --> 01:01:33,398
Go now.
679
01:01:34,107 --> 01:01:35,066
It is hot.
680
01:01:36,026 --> 01:01:37,569
Why? It is warm.
681
01:01:40,864 --> 01:01:41,698
Go.
682
01:02:08,642 --> 01:02:09,517
Do not look back.
683
01:03:22,924 --> 01:03:24,134
Uncle.
684
01:03:24,884 --> 01:03:26,344
Where are you?
685
01:03:26,928 --> 01:03:27,971
Uncle.
686
01:03:28,054 --> 01:03:29,514
Where are you?
687
01:03:32,559 --> 01:03:34,519
I cannot see!
688
01:03:35,103 --> 01:03:37,147
I wish to have a son.
689
01:03:38,481 --> 01:03:42,152
When I saw the shooting star,
I made a wish.
690
01:03:42,235 --> 01:03:45,822
I wished for a son
who looks exactly like His Royal Highness.
691
01:03:46,865 --> 01:03:48,825
Then your wish will come true.
692
01:03:50,618 --> 01:03:52,912
-I do not know yet.
-Pardon?
693
01:03:54,456 --> 01:03:55,957
His Royal Highness
694
01:03:56,041 --> 01:03:59,419
wished for a daughter
who looks exactly like me.
695
01:04:00,503 --> 01:04:02,505
We will soon find out
696
01:04:02,589 --> 01:04:04,132
whose wish will come true.
697
01:04:05,425 --> 01:04:07,177
I am sure he will be a boy.
698
01:04:08,094 --> 01:04:09,971
My wish was more earnest.
699
01:04:25,403 --> 01:04:27,113
It looks great on you.
700
01:04:34,162 --> 01:04:37,415
Your Royal Highness,
please protect this palace.
701
01:04:38,041 --> 01:04:39,542
I will protect
702
01:04:39,626 --> 01:04:40,919
your kingdom.
703
01:05:19,624 --> 01:05:21,668
Your Majesty!
704
01:05:24,379 --> 01:05:25,213
Your Majesty.
705
01:05:25,296 --> 01:05:27,215
Grand Prince Ilyeong went up on the roof
706
01:05:27,298 --> 01:05:28,883
in an attempt to fly again.
707
01:05:28,967 --> 01:05:30,468
Again?
708
01:05:30,552 --> 01:05:32,720
Goodness, that brat.
709
01:05:34,180 --> 01:05:35,223
Which roof?
710
01:05:43,731 --> 01:05:46,568
Brother, this is dangerous.
711
01:05:46,651 --> 01:05:48,361
I have prepared it thoroughly.
712
01:05:48,862 --> 01:05:51,072
I am sure I will fly today.
713
01:05:52,615 --> 01:05:54,659
Your Majesty!
714
01:05:54,742 --> 01:05:56,995
Please slow down!
715
01:05:57,078 --> 01:05:58,538
Please slow down!
716
01:05:58,621 --> 01:06:00,290
The mother of the kingdom? Nonsense.
717
01:06:00,373 --> 01:06:03,084
Life as the Queen is extremely hard.
718
01:07:51,526 --> 01:07:56,948
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA
719
01:07:57,031 --> 01:08:00,243
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA
720
01:09:40,218 --> 01:09:45,223
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon