1 00:00:35,702 --> 00:00:39,957 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 2 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 Your Majesty! 3 00:00:42,125 --> 00:00:45,546 The deposed Queen Yoon must be given capital punishment! 4 00:00:45,629 --> 00:00:46,713 He is right. 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,590 Yi Ik-hyeon plotted treason 6 00:00:48,674 --> 00:00:50,467 by posing as a Royal Physician! 7 00:00:51,051 --> 00:00:54,888 His mother, the deposed Queen Yoon, must have known of his plan. 8 00:00:54,972 --> 00:00:57,307 You must also execute Yoo Sang-uk and Prince Uiseong 9 00:00:57,391 --> 00:00:59,268 for taking part in the rebellion! 10 00:00:59,351 --> 00:01:00,936 Execution? 11 00:01:01,019 --> 00:01:04,106 Do you have evidence that Prince Uiseong took part in it? 12 00:01:04,731 --> 00:01:08,569 We have circumstantial evidence and witnesses. 13 00:01:08,652 --> 00:01:11,405 Prince Uiseong is the one who killed Yi Ik-hyeon, the rebel. 14 00:01:11,989 --> 00:01:14,449 However, you must not let him live 15 00:01:14,533 --> 00:01:18,203 in order to prevent future rebellions. 16 00:01:18,287 --> 00:01:21,665 How could you ask a father to kill his son? 17 00:01:22,249 --> 00:01:24,585 Please punish the deposed Queen Yoon 18 00:01:24,668 --> 00:01:27,671 and execute Prince Uiseong! 19 00:01:27,754 --> 00:01:29,548 -Punish them. -Punish them. 20 00:01:29,631 --> 00:01:31,258 Please decide for the greater cause 21 00:01:31,341 --> 00:01:32,968 and execute them as they deserve. 22 00:01:33,051 --> 00:01:34,761 -Execute them. -Execute them. 23 00:01:35,512 --> 00:01:37,806 -Execute them! -Execute them! 24 00:02:36,573 --> 00:02:37,699 Yi Ik-hyeon… 25 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 died in the palace. 26 00:02:45,582 --> 00:02:47,876 Not only did your revenge fail, 27 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 but your safety is also in danger now. 28 00:03:00,263 --> 00:03:01,973 I do not care. 29 00:03:04,601 --> 00:03:06,019 For I no longer… 30 00:03:08,772 --> 00:03:11,775 have a reason to live. 31 00:03:17,614 --> 00:03:19,866 The child of Yi Ik-hyeon is still alive. 32 00:03:26,415 --> 00:03:27,874 It is Prince Uiseong 33 00:03:29,292 --> 00:03:30,752 who took part in the rebellion. 34 00:03:45,350 --> 00:03:46,476 You are… 35 00:03:48,812 --> 00:03:50,605 indebted to me. 36 00:03:52,566 --> 00:03:54,443 On one condition. 37 00:03:55,902 --> 00:03:58,697 I will ask you a favor later. 38 00:03:59,322 --> 00:04:00,574 Whatever favor it is, 39 00:04:01,324 --> 00:04:03,452 promise me that you will grant it. 40 00:04:23,680 --> 00:04:25,682 Please let the child of Ik-hyeon… 41 00:04:28,393 --> 00:04:29,936 live. 42 00:04:33,940 --> 00:04:35,066 That is… 43 00:04:36,234 --> 00:04:37,986 my favor. 44 00:04:53,168 --> 00:04:55,212 Kill Prince Uiseong. 45 00:04:58,006 --> 00:04:59,883 If you do not put out the ember now, 46 00:04:59,966 --> 00:05:02,260 it will come back to you as a big fire. 47 00:05:02,886 --> 00:05:03,845 That boy 48 00:05:04,930 --> 00:05:07,474 is the first child I held in my arms. 49 00:05:07,557 --> 00:05:09,768 That is nonsense! 50 00:05:09,851 --> 00:05:12,854 Prince Uiseong is the son of Yi Ik-hyeon! 51 00:05:12,938 --> 00:05:15,190 I will make the decision! 52 00:05:15,899 --> 00:05:17,651 I will also defend this throne 53 00:05:17,734 --> 00:05:19,236 in my way. 54 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Your Majesty. 55 00:05:21,029 --> 00:05:24,032 Why do you make this harder than it is? 56 00:05:24,115 --> 00:05:27,369 Just destroy everything that stands in your way. 57 00:05:27,452 --> 00:05:29,538 That is my way. 58 00:05:29,621 --> 00:05:32,916 That is how I put you on the throne. 59 00:05:33,708 --> 00:05:37,087 All you have to do is become a sage king 60 00:05:37,712 --> 00:05:39,673 so the blood they shed was not in vain. 61 00:05:41,758 --> 00:05:42,842 No! 62 00:05:44,010 --> 00:05:46,555 I will no longer taint my throne with blood. 63 00:05:47,597 --> 00:05:50,350 It still reeks of the stink of blood 64 00:05:50,433 --> 00:05:52,894 you smeared 20 years ago. 65 00:05:54,187 --> 00:05:55,146 So? 66 00:05:55,814 --> 00:05:58,275 Will you expose that I am the one 67 00:05:58,358 --> 00:06:00,652 who killed Crown Prince Taein? 68 00:06:03,405 --> 00:06:05,240 I would like to see you try. 69 00:06:05,323 --> 00:06:08,660 However, the moment you expose it, 70 00:06:09,244 --> 00:06:13,081 you will be denying the legitimacy of your enthronement yourself. 71 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 Who would recognize you as their king 72 00:06:16,751 --> 00:06:19,921 if you do not recognize your own legitimacy? 73 00:06:23,258 --> 00:06:24,884 My only mistake 74 00:06:25,427 --> 00:06:29,472 was that I let Yi Ik-hyeon live back then. 75 00:06:30,098 --> 00:06:35,979 Do not repeat the same mistake I made. 76 00:06:49,826 --> 00:06:53,455 What do you think I should do? 77 00:06:58,043 --> 00:07:01,379 You have already made many great achievements, 78 00:07:01,963 --> 00:07:03,965 so please let go of the past. 79 00:07:05,383 --> 00:07:06,551 My wish 80 00:07:07,177 --> 00:07:11,765 is that you will be remembered in history as a sage king. 81 00:07:14,017 --> 00:07:15,143 If I… 82 00:07:20,732 --> 00:07:21,858 If I do that, 83 00:07:23,610 --> 00:07:25,946 will I be able to let it go from my heart? 84 00:07:31,826 --> 00:07:34,913 Father, are you really going to stop here? 85 00:07:34,996 --> 00:07:36,998 You must uncover the truth of Crown Prince Taein's death 86 00:07:37,082 --> 00:07:40,335 to prove that Brother was poisoned to death. 87 00:07:40,835 --> 00:07:43,129 Even if I wish to reveal the truth, 88 00:07:43,213 --> 00:07:45,382 there is no evidence left to prove it. 89 00:07:46,383 --> 00:07:47,467 The truth is only in words. 90 00:07:49,052 --> 00:07:50,804 What can I do with it? 91 00:07:54,140 --> 00:07:56,851 You have the gajangsacho. 92 00:07:56,935 --> 00:07:59,688 GAJANGSACHO: THE FIRST DRAFT OF SECRET AFFAIRS AND PERSONAL REMARKS 93 00:08:03,733 --> 00:08:07,153 That only includes the circumstances of his poisoning. 94 00:08:07,737 --> 00:08:10,198 It is not enough to uncover the truth. 95 00:08:12,409 --> 00:08:14,494 Mother, please step in. 96 00:08:14,577 --> 00:08:16,079 Please persuade Father. 97 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 Crown Prince. 98 00:08:19,082 --> 00:08:22,627 It is not an easy decision for His Majesty. 99 00:08:24,337 --> 00:08:26,297 If Crown Prince Taein was poisoned to death, 100 00:08:26,965 --> 00:08:29,259 it denies the legitimacy of his enthronement. 101 00:08:30,510 --> 00:08:31,636 Also, 102 00:08:32,303 --> 00:08:34,889 he will have to punish his mother, the Queen Dowager. 103 00:08:36,141 --> 00:08:38,268 It is not an easy decision to make. 104 00:08:39,310 --> 00:08:43,023 Even so, he should not turn away from the truth. 105 00:08:45,900 --> 00:08:47,736 Yi Ik-hyeon has died, 106 00:08:48,236 --> 00:08:50,447 so without the decision of His Majesty, 107 00:08:51,281 --> 00:08:52,323 it will be 108 00:08:53,074 --> 00:08:55,368 difficult to uncover the truth. 109 00:08:55,452 --> 00:08:56,536 However, 110 00:08:57,245 --> 00:09:01,249 we also cannot let the past hold us back like this. 111 00:09:01,332 --> 00:09:05,295 We cannot let this tragedy repeat itself. 112 00:09:06,129 --> 00:09:09,340 In that case, I will think of a way to help Father 113 00:09:09,424 --> 00:09:11,176 come to a decision. 114 00:09:11,843 --> 00:09:12,844 Very well. 115 00:09:13,845 --> 00:09:15,138 All we can do 116 00:09:16,097 --> 00:09:18,516 is pave the way for His Majesty. 117 00:09:20,060 --> 00:09:21,061 Do you think 118 00:09:21,561 --> 00:09:23,730 His Majesty will do as you say again? 119 00:09:24,689 --> 00:09:26,775 The King cannot defy me. 120 00:09:28,193 --> 00:09:30,153 He is the one who is the most afraid 121 00:09:30,236 --> 00:09:33,990 that the truth behind the death of Crown Prince Taein will be revealed. 122 00:09:34,949 --> 00:09:38,703 In that case, what should we do about Her Majesty? 123 00:09:39,204 --> 00:09:43,374 I am certain she will try to reveal that Crown Prince Taein was poisoned to death. 124 00:09:44,292 --> 00:09:47,337 If His Majesty changes his mind, 125 00:09:47,837 --> 00:09:49,756 things will get out of hand. 126 00:09:51,341 --> 00:09:52,383 Before that happens, 127 00:09:54,260 --> 00:09:56,262 I will sway the Queen 128 00:09:57,597 --> 00:09:59,724 to bend the King's will. 129 00:10:01,101 --> 00:10:02,727 Do you have a plan? 130 00:10:03,520 --> 00:10:05,105 In order to sway the Queen, 131 00:10:06,231 --> 00:10:08,858 I simply have to reveal the weaknesses of her children. 132 00:10:09,734 --> 00:10:10,693 We have already 133 00:10:11,820 --> 00:10:14,322 taken measures with the Crown Princess, have we not? 134 00:10:19,869 --> 00:10:22,080 This medicine is good for heart disease. 135 00:10:28,211 --> 00:10:29,629 It is so bitter. 136 00:10:29,712 --> 00:10:32,048 It is good for you, so please finish it. 137 00:10:32,132 --> 00:10:34,717 If you say so, Your Royal Highness, 138 00:10:35,343 --> 00:10:36,678 I will finish it. 139 00:10:52,527 --> 00:10:55,864 There is no longer a need for these medicinal herbs. 140 00:10:56,531 --> 00:11:00,076 It seems like the Crown Princess has lost the fetus in her womb. 141 00:11:02,245 --> 00:11:03,371 Are you certain? 142 00:11:04,664 --> 00:11:06,833 I am certain of her miscarriage. 143 00:11:06,916 --> 00:11:09,002 The stillborn fetus still remains in her womb, 144 00:11:09,085 --> 00:11:11,129 so it is simply not showing. 145 00:11:11,212 --> 00:11:12,422 In that case, 146 00:11:12,505 --> 00:11:14,883 is there a chance she will conceive another baby? 147 00:11:15,466 --> 00:11:17,135 The Crown Princess 148 00:11:17,218 --> 00:11:20,013 has heart disease and a slow pulse, 149 00:11:20,638 --> 00:11:23,266 so it will be difficult for her to conceive again. 150 00:11:37,655 --> 00:11:38,740 My daughter. 151 00:11:40,533 --> 00:11:41,701 You are here. 152 00:11:48,750 --> 00:11:51,002 I rushed here because I missed my daughter. 153 00:11:56,132 --> 00:11:57,175 A-ra. 154 00:11:57,258 --> 00:11:59,510 Say, "Father." 155 00:12:00,637 --> 00:12:01,554 "Father." 156 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 Do you not think her eyes are beautiful? 157 00:12:04,390 --> 00:12:06,893 You took after your mother and got beautiful eyes. 158 00:12:08,603 --> 00:12:09,562 A-ra. 159 00:12:36,339 --> 00:12:38,508 My Queen, you already knew? 160 00:12:39,634 --> 00:12:42,136 Yes, I did. 161 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 Like mother, like son. 162 00:12:46,307 --> 00:12:48,601 Do you have any idea 163 00:12:49,352 --> 00:12:51,270 how grave this matter is? 164 00:12:51,354 --> 00:12:52,730 I do. 165 00:12:52,814 --> 00:12:54,399 Your Majesty. 166 00:12:54,482 --> 00:12:58,236 You must cast out those lowly ones from the palace. 167 00:12:58,319 --> 00:13:01,364 She is the child of Grand Prince Muan. Watch what you say, Mother. 168 00:13:06,244 --> 00:13:07,245 Father. 169 00:13:08,287 --> 00:13:10,581 I wish to protect my child and the woman I love. 170 00:13:12,542 --> 00:13:13,918 I wish to marry Cho-wol. 171 00:13:18,589 --> 00:13:19,632 Marry her? 172 00:13:20,633 --> 00:13:24,762 There is no royalty who has ever married someone low-born. 173 00:13:25,596 --> 00:13:27,682 Why do the children of the Queen 174 00:13:27,765 --> 00:13:30,309 never abide by the customs of the royal family 175 00:13:30,393 --> 00:13:33,104 or the laws of this kingdom? 176 00:13:34,647 --> 00:13:35,648 Father. 177 00:13:36,232 --> 00:13:38,401 If it goes against the customs of the royal family, 178 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 what if I step down as grand prince? 179 00:13:42,405 --> 00:13:46,284 You cannot throw away your position as you wish. 180 00:13:47,368 --> 00:13:50,038 Then are you telling me to abandon them? 181 00:13:51,247 --> 00:13:52,457 I cannot do that. 182 00:13:53,041 --> 00:13:56,294 Then will you dare to break the law of the kingdom? 183 00:13:56,377 --> 00:13:58,755 We cannot say that this breaks the law of the kingdom. 184 00:14:00,173 --> 00:14:02,175 It is just unprecedented. 185 00:14:02,717 --> 00:14:03,968 What did you say? 186 00:14:04,052 --> 00:14:08,848 It is just that the royalty has chosen to take one as a concubine 187 00:14:08,931 --> 00:14:10,808 in situations like this. 188 00:14:13,770 --> 00:14:16,397 With the permission of Your Majesty and the Queen Dowager, 189 00:14:16,481 --> 00:14:19,942 Grand Prince Muan may become the first 190 00:14:20,026 --> 00:14:22,403 to break with tradition. 191 00:14:22,487 --> 00:14:24,030 Queen! 192 00:14:27,033 --> 00:14:28,242 I will consider it. 193 00:14:30,495 --> 00:14:32,372 You two may leave. 194 00:14:42,882 --> 00:14:46,219 Your Majesty, the matter with Grand Prince Muan is a problem, 195 00:14:46,844 --> 00:14:49,389 but things are graver with the Crown Princess. 196 00:14:49,889 --> 00:14:52,517 She is unable to conceive a child. 197 00:14:52,600 --> 00:14:54,227 Will you let her stay? 198 00:14:54,936 --> 00:14:55,978 Your Majesty. 199 00:14:56,479 --> 00:14:58,398 Royal Physician Song is here. 200 00:15:00,525 --> 00:15:01,943 I summoned him here. 201 00:15:06,531 --> 00:15:07,407 Let him in. 202 00:15:16,207 --> 00:15:17,417 Royal Physician Song. 203 00:15:18,835 --> 00:15:21,921 Tell us what you used for the medicine for the Crown Princess. 204 00:15:22,004 --> 00:15:23,756 I put in goldthread, lilyturf, 205 00:15:23,840 --> 00:15:27,301 and tortoise shells because they are good for heart disease. 206 00:15:28,928 --> 00:15:31,764 Why did you not include 207 00:15:31,848 --> 00:15:33,891 red ochre and burreed tuber, 208 00:15:35,017 --> 00:15:37,270 the ingredients the Queen Dowager gave you? 209 00:15:43,609 --> 00:15:44,902 Speak. 210 00:15:46,404 --> 00:15:48,281 With all due respect, 211 00:15:48,781 --> 00:15:51,826 those ingredients could harm the fetus in her womb, 212 00:15:51,909 --> 00:15:53,870 so I did not include them in her medicine. 213 00:15:54,537 --> 00:15:58,207 How could a physician do such a thing? 214 00:15:59,709 --> 00:16:01,085 How dare you… 215 00:16:02,920 --> 00:16:05,548 How dare you tell such a lie? 216 00:16:05,631 --> 00:16:07,592 My Queen, what is going on? 217 00:16:08,217 --> 00:16:10,136 Is she actually pregnant? 218 00:16:11,095 --> 00:16:13,598 I tried to hide her pregnancy 219 00:16:13,681 --> 00:16:15,892 until she reached a stable period. 220 00:16:15,975 --> 00:16:17,268 I thought 221 00:16:17,351 --> 00:16:21,189 it was a way to protect the child she is with. 222 00:16:21,689 --> 00:16:24,400 As long as she gets enough rest, 223 00:16:24,484 --> 00:16:27,862 I am sure she will deliver the baby without any problem. 224 00:16:28,362 --> 00:16:29,489 Your Majesty. 225 00:16:30,323 --> 00:16:32,950 Everything they just said is nothing but a lie. 226 00:16:33,576 --> 00:16:37,079 You must trust the words of your mother! 227 00:16:37,163 --> 00:16:39,123 That is enough, Mother! 228 00:16:55,598 --> 00:16:57,183 Court Lady Nam. 229 00:16:59,852 --> 00:17:01,646 Court Lady Nam! 230 00:17:12,448 --> 00:17:15,201 Do you think I will back down like this? 231 00:17:15,952 --> 00:17:17,078 His Majesty, 232 00:17:18,246 --> 00:17:19,372 the deposed Queen Yoon, 233 00:17:20,039 --> 00:17:21,707 and Yi Ik-hyeon 234 00:17:22,291 --> 00:17:25,378 all suffered because of what you did. 235 00:17:27,964 --> 00:17:30,508 So how could you be so brazen? 236 00:17:30,591 --> 00:17:32,134 I am a winner. 237 00:17:33,094 --> 00:17:36,055 They just paid the price for losing. 238 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 Do you think 239 00:17:38,683 --> 00:17:42,186 the world will change in any way if you expose the truth? 240 00:17:46,482 --> 00:17:48,025 It may not change. 241 00:17:50,987 --> 00:17:52,196 But I do know 242 00:17:52,780 --> 00:17:54,949 that it will not be the same as before. 243 00:17:55,449 --> 00:17:59,287 If you think the King is on your side, you are wrong. 244 00:17:59,370 --> 00:18:00,788 The King will never 245 00:18:01,706 --> 00:18:04,750 expose the truth behind the death of Crown Prince Taein. 246 00:18:04,834 --> 00:18:08,754 If he does, he will have to deny the legitimacy of his enthronement. 247 00:18:09,255 --> 00:18:12,258 Do you really think he will do that? 248 00:18:13,134 --> 00:18:16,095 I will help him reach 249 00:18:16,721 --> 00:18:18,014 the right decision. 250 00:18:18,097 --> 00:18:19,682 I will stop you! 251 00:18:21,309 --> 00:18:26,188 I will never let you reveal the truth about the death of Crown Prince Taein. 252 00:18:26,272 --> 00:18:27,690 That is 253 00:18:27,773 --> 00:18:30,484 my way of protecting my son! 254 00:18:30,568 --> 00:18:33,821 That is not a way to protect His Majesty in any way, Queen Dowager! 255 00:18:35,531 --> 00:18:38,576 I will protect my husband 256 00:18:39,577 --> 00:18:41,996 in my own way. 257 00:18:52,506 --> 00:18:55,843 Are you telling me to testify or something? 258 00:18:57,303 --> 00:18:58,220 Yes. 259 00:18:58,304 --> 00:19:00,306 You risked the life of your son 260 00:19:00,389 --> 00:19:03,476 to expose the poisoning of Crown Prince Taein for 20 years. 261 00:19:03,559 --> 00:19:04,644 Is it not 262 00:19:05,227 --> 00:19:07,438 because of the guilt you felt as a physician? 263 00:19:13,819 --> 00:19:16,781 I am a criminal who will be executed soon. 264 00:19:18,199 --> 00:19:19,992 And the autopsy report is gone. 265 00:19:20,076 --> 00:19:22,370 Who would believe the words of a criminal? 266 00:19:27,249 --> 00:19:29,126 There is a gajangsacho 267 00:19:30,044 --> 00:19:31,962 that contains the record of that day. 268 00:19:35,007 --> 00:19:37,259 This will be your last chance 269 00:19:38,052 --> 00:19:40,012 to reveal the truth. 270 00:20:09,291 --> 00:20:11,252 Royal Physician Yoo Sang-uk will testify. 271 00:20:12,294 --> 00:20:13,629 That man is a rebel. 272 00:20:13,713 --> 00:20:15,423 Even if he does testify, 273 00:20:15,506 --> 00:20:17,883 who will believe his words? 274 00:20:18,926 --> 00:20:21,429 But you know that his words are true. 275 00:20:31,063 --> 00:20:32,356 It seems like 276 00:20:34,150 --> 00:20:35,526 you still dwell 277 00:20:36,527 --> 00:20:38,779 on that day 20 years ago. 278 00:20:40,489 --> 00:20:41,949 However, I know. 279 00:20:42,032 --> 00:20:44,785 I know how you have lived as the King 280 00:20:45,369 --> 00:20:47,997 to hold your place on the throne. 281 00:20:49,498 --> 00:20:52,001 Even if everything in the past is exposed, 282 00:20:52,710 --> 00:20:55,421 that will never change the fact 283 00:20:56,172 --> 00:20:57,965 that you have been a sage king. 284 00:20:59,633 --> 00:21:01,135 I know that, 285 00:21:01,218 --> 00:21:02,762 and so do the heavens 286 00:21:04,513 --> 00:21:06,432 and the people of your kingdom. 287 00:21:41,509 --> 00:21:43,928 These will prove the poisoning of the late Crown Prince. 288 00:21:52,812 --> 00:21:56,690 I believe you have the gajangsacho. 289 00:21:57,274 --> 00:21:58,859 How you will use these… 290 00:22:01,237 --> 00:22:03,113 is now entirely up to you. 291 00:22:07,952 --> 00:22:09,036 I request that 292 00:22:10,079 --> 00:22:12,498 you right the wrong of the past as the King 293 00:22:13,833 --> 00:22:16,210 and record the truth. 294 00:22:17,586 --> 00:22:19,380 Reinstate those who have been wronged 295 00:22:20,005 --> 00:22:22,925 and put down in history that Crown Prince Taein 296 00:22:23,509 --> 00:22:25,261 and our late Crown Prince were poisoned. 297 00:22:26,554 --> 00:22:27,471 This is… 298 00:22:28,806 --> 00:22:31,850 the last way I can protect you, Your Majesty, 299 00:22:33,811 --> 00:22:37,940 and the way we can protect the children our Crown Prince left behind. 300 00:22:43,279 --> 00:22:44,405 It is time… 301 00:22:47,283 --> 00:22:48,951 for you to put down the burden… 302 00:22:50,703 --> 00:22:52,705 and be freed. 303 00:23:07,720 --> 00:23:10,472 Put down in history that Crown Prince Taein 304 00:23:11,015 --> 00:23:12,933 and our late Crown Prince were poisoned. 305 00:23:14,602 --> 00:23:15,644 This is… 306 00:23:16,687 --> 00:23:19,732 the last way I can protect you, Your Majesty, 307 00:23:23,277 --> 00:23:27,448 and the way we can protect the children our Crown Prince left behind. 308 00:24:02,107 --> 00:24:05,152 I must reveal the truth. 309 00:24:07,696 --> 00:24:11,241 I will reveal how my brother, Crown Prince Taein, 310 00:24:14,370 --> 00:24:15,412 died. 311 00:24:19,625 --> 00:24:21,043 My son, 312 00:24:22,544 --> 00:24:25,172 are you going to punish your mother? 313 00:24:27,049 --> 00:24:29,843 Do you have evidence? 314 00:24:31,470 --> 00:24:33,681 What can the gajangsacho 315 00:24:34,306 --> 00:24:36,934 and the autopsy report prove? 316 00:24:41,271 --> 00:24:43,315 I saw everything. 317 00:24:48,445 --> 00:24:49,822 That night, 318 00:24:50,698 --> 00:24:52,825 I saw everything. 319 00:25:00,749 --> 00:25:03,669 I will put an end to this tragedy… 320 00:25:06,296 --> 00:25:07,756 which you have begun. 321 00:25:13,345 --> 00:25:15,472 Everything is in the past, Your Majesty. 322 00:25:16,807 --> 00:25:19,435 Everything is back in its rightful place now. 323 00:25:20,561 --> 00:25:22,521 For what must you do this? 324 00:25:23,856 --> 00:25:25,858 I can no longer look the other way. 325 00:25:28,277 --> 00:25:30,988 You killed Crown Prince Taein, 326 00:25:31,697 --> 00:25:32,990 and because of that, 327 00:25:34,366 --> 00:25:36,076 my son died. 328 00:25:36,660 --> 00:25:37,619 I do not wish 329 00:25:38,704 --> 00:25:40,956 to see any more sacrifices. 330 00:25:42,166 --> 00:25:45,461 You cannot do this to your mother. 331 00:25:46,128 --> 00:25:48,088 Everything I have done 332 00:25:48,714 --> 00:25:50,674 was for your sake. 333 00:25:53,594 --> 00:25:54,595 Mother. 334 00:25:56,305 --> 00:25:58,682 If you truly wish to do something for me, 335 00:25:59,308 --> 00:26:00,559 then please, 336 00:26:02,019 --> 00:26:04,563 do not do anything at all from now on. 337 00:26:05,939 --> 00:26:08,025 That is the only thing I want… 338 00:26:11,361 --> 00:26:12,905 from you, Mother. 339 00:26:16,241 --> 00:26:17,242 Your Majesty. 340 00:26:21,079 --> 00:26:22,372 Can you… 341 00:26:23,707 --> 00:26:24,583 really… 342 00:26:27,503 --> 00:26:29,713 punish your mother? 343 00:26:44,895 --> 00:26:46,021 Yes. 344 00:26:48,482 --> 00:26:50,901 I must do it as the King. 345 00:27:10,963 --> 00:27:11,964 Your Majesty. 346 00:27:15,008 --> 00:27:16,677 Do not leave. 347 00:27:25,602 --> 00:27:26,770 Your Majesty! 348 00:28:41,929 --> 00:28:43,680 I believe today will be 349 00:28:44,723 --> 00:28:46,934 the last time I come by and greet you. 350 00:28:50,771 --> 00:28:51,605 I thank you… 351 00:28:53,273 --> 00:28:55,567 for looking after my family 352 00:28:56,777 --> 00:28:58,153 to this day. 353 00:29:49,913 --> 00:29:50,914 Here. 354 00:29:51,623 --> 00:29:53,083 Try it. 355 00:30:00,132 --> 00:30:01,591 It is very delicious. 356 00:30:01,675 --> 00:30:03,010 Is it? 357 00:30:04,136 --> 00:30:06,680 Try this kimchi too. 358 00:30:14,479 --> 00:30:15,689 It is good. 359 00:30:16,315 --> 00:30:19,151 Nothing is better than our food. 360 00:30:19,901 --> 00:30:23,655 Yes. No matter what delicacies we served to envoys from abroad, 361 00:30:23,739 --> 00:30:26,491 they enjoyed this kimchi the most. 362 00:30:26,575 --> 00:30:28,744 They would even take some back with them. 363 00:30:32,414 --> 00:30:33,957 Try this too. 364 00:30:35,083 --> 00:30:35,959 Here. 365 00:32:02,087 --> 00:32:03,046 Yi Ik-hyeon 366 00:32:03,547 --> 00:32:06,091 used gansu, salty and bitter water, to poison the late Crown Prince. 367 00:32:07,884 --> 00:32:10,220 I will reinstate Lady Min, Yi Han, and Yi Yul-hui, 368 00:32:10,303 --> 00:32:14,558 who were deposed after Lady Min was framed for the murder of the late Crown Prince. 369 00:32:17,227 --> 00:32:18,061 Also, 370 00:32:18,562 --> 00:32:21,565 I could not read the sillok from the reign of the late King, 371 00:32:21,648 --> 00:32:25,402 but I believe the record of the death of Crown Prince Taein 372 00:32:25,485 --> 00:32:27,279 is only a single line that says 373 00:32:28,029 --> 00:32:30,115 he died of hyeolheogwol. 374 00:32:31,450 --> 00:32:32,993 Therefore, I wish 375 00:32:33,952 --> 00:32:36,997 to correct the sillok, veritable records, based on the gajangsacho 376 00:32:38,331 --> 00:32:40,083 written by Official Historian Park Jung-ho. 377 00:32:42,377 --> 00:32:43,336 Your Majesty. 378 00:32:43,920 --> 00:32:46,965 The sillok of the late King was written plainly and fairly 379 00:32:47,048 --> 00:32:50,719 without leaning to one side or the other. 380 00:32:51,303 --> 00:32:53,138 Please reconsider, Your Majesty. 381 00:32:53,221 --> 00:32:54,806 I cannot do that. 382 00:32:57,058 --> 00:33:01,188 I shall also use this chance to rectify my mistake. 383 00:33:02,147 --> 00:33:06,109 However, Your Majesty, if you unmask an incident of the past, 384 00:33:06,860 --> 00:33:09,196 it will only cause confusion. 385 00:33:09,738 --> 00:33:10,989 Besides, 386 00:33:11,072 --> 00:33:14,242 there is no evidence that Crown Prince Taein was murdered. 387 00:33:14,326 --> 00:33:16,828 Yoo Sang-uk, the medical examiner of Crown Prince Taein, 388 00:33:16,912 --> 00:33:19,456 testified to everything that happened back then. 389 00:33:20,123 --> 00:33:22,209 And I have evidence to prove his poisoning 390 00:33:24,753 --> 00:33:26,087 right here. 391 00:33:27,964 --> 00:33:28,882 Your Majesty. 392 00:33:29,382 --> 00:33:31,510 Please reconsider your royal command. 393 00:33:32,177 --> 00:33:35,889 -Please reconsider your royal command. -Please reconsider your royal command. 394 00:33:39,142 --> 00:33:41,811 I wish to undo this wrongful knot 395 00:33:41,895 --> 00:33:43,313 and right the wrongs. 396 00:33:43,897 --> 00:33:45,023 Please… 397 00:33:45,106 --> 00:33:47,567 reconsider your decision. 398 00:33:48,443 --> 00:33:51,821 I am afraid your achievements of the last 20 years 399 00:33:51,905 --> 00:33:54,783 will be disparaged. 400 00:33:55,408 --> 00:33:57,118 I believe my achievements will be evaluated 401 00:33:57,202 --> 00:33:59,329 by the generations to come. 402 00:34:27,649 --> 00:34:28,858 Royal Physician Yoo Sang-uk. 403 00:34:35,949 --> 00:34:37,117 I have a question. 404 00:34:39,202 --> 00:34:41,413 Did you wish to kill my brother too? 405 00:34:43,915 --> 00:34:47,210 I am asking if you were in league with Yi Ik-hyeon from the start. 406 00:34:51,590 --> 00:34:53,425 Did I not tell you before? 407 00:34:54,009 --> 00:34:58,221 I have lived my life honoring my pride as a physician. 408 00:35:03,226 --> 00:35:05,645 There was nothing wrong with my prescription. 409 00:35:07,272 --> 00:35:08,440 That is all. 410 00:35:09,774 --> 00:35:11,985 Be it medicine or power, 411 00:35:12,068 --> 00:35:15,322 everything should be used to save people, 412 00:35:16,531 --> 00:35:17,866 Your Royal Highness. 413 00:35:19,034 --> 00:35:20,327 Please excuse me. 414 00:35:30,086 --> 00:35:32,839 Did it still concern you? 415 00:35:36,301 --> 00:35:37,260 Kang. 416 00:35:40,180 --> 00:35:41,681 You have done enough. 417 00:35:45,810 --> 00:35:47,312 You did well. 418 00:35:49,856 --> 00:35:50,899 Thanks to you, 419 00:35:51,983 --> 00:35:54,694 I could keep my promise to your brother. 420 00:36:02,410 --> 00:36:03,745 It is time for us… 421 00:36:08,375 --> 00:36:09,959 to let him go. 422 00:36:24,808 --> 00:36:25,975 Uncle! 423 00:36:50,875 --> 00:36:52,127 Mother. 424 00:36:52,961 --> 00:36:54,796 Promise me… 425 00:36:56,715 --> 00:36:58,550 that you will remain strong. 426 00:37:00,093 --> 00:37:03,138 Only then will I be able to die in peace. 427 00:37:05,932 --> 00:37:06,891 Do not 428 00:37:09,310 --> 00:37:11,146 worry about anything now. 429 00:37:13,273 --> 00:37:14,774 Rest in peace. 430 00:37:29,456 --> 00:37:33,209 I appoint Park Gyeong-u as the head of the Office of Sillok 431 00:37:33,752 --> 00:37:36,546 and add an appendix to the sillok of the late King. 432 00:37:37,797 --> 00:37:38,798 Furthermore, 433 00:37:39,299 --> 00:37:42,802 I will reinstate the deposed Queen Yoon, the mother of Crown Prince Taein. 434 00:37:43,303 --> 00:37:46,431 And the Queen Dowager, who caused his death, 435 00:37:47,766 --> 00:37:49,642 will be confined to her quarters. 436 00:37:51,352 --> 00:37:53,521 I strictly ban anyone from meeting her 437 00:37:54,522 --> 00:37:55,815 personally. 438 00:37:58,276 --> 00:38:02,197 This means he is practically deposing her. 439 00:38:02,280 --> 00:38:03,740 Of course, he is. 440 00:38:11,664 --> 00:38:14,417 Your Royal Highness, it is Court Lady Nam. 441 00:38:45,865 --> 00:38:49,077 First Junior Consort Cho was crowned as the Queen. 442 00:38:49,160 --> 00:38:51,496 The King announced the royal title of the Queen 443 00:38:51,579 --> 00:38:54,374 and held her coronation. 444 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 But His Majesty passed away the next day, 445 00:38:57,961 --> 00:39:02,131 and the Queen stepped down from her position after a day. 446 00:39:03,424 --> 00:39:04,592 Your Royal Highness… 447 00:39:07,679 --> 00:39:09,639 Your Royal Highness… 448 00:39:13,059 --> 00:39:15,687 Nobody can punish me. 449 00:39:17,397 --> 00:39:19,649 Your Royal Highness… 450 00:40:08,740 --> 00:40:10,033 Queen Dowager. 451 00:40:11,784 --> 00:40:14,203 Your time has come to an end. 452 00:40:16,497 --> 00:40:19,167 Please be freed from the vicious cycle of wicked deeds. 453 00:40:21,628 --> 00:40:24,714 This is my last farewell 454 00:40:26,799 --> 00:40:29,636 to my mother-in-law who was wicked 455 00:40:31,846 --> 00:40:33,598 and therefore sometimes pitiable. 456 00:41:20,728 --> 00:41:22,897 3 MONTHS LATER 457 00:41:34,367 --> 00:41:36,202 You look very well. 458 00:41:53,428 --> 00:41:55,722 There will be chinjamrye, silk farming ceremony, today. 459 00:41:56,347 --> 00:41:58,808 It will begin at the eleventh hour in the back garden, 460 00:41:58,891 --> 00:42:01,102 so prepare your equipment. 461 00:42:01,686 --> 00:42:03,229 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 462 00:42:07,483 --> 00:42:08,943 I am sorry I am late. 463 00:42:09,027 --> 00:42:10,153 Crown Princess! 464 00:42:14,073 --> 00:42:16,576 Like husband, like wife. 465 00:42:16,659 --> 00:42:17,785 Tell me about it. 466 00:42:17,869 --> 00:42:19,662 She is the last to arrive. 467 00:42:19,746 --> 00:42:20,913 Goodness. 468 00:42:21,748 --> 00:42:23,207 She is pregnant. 469 00:42:23,291 --> 00:42:27,670 Yes, and pregnant ladies are always sleepy, as you know. 470 00:42:53,446 --> 00:42:57,408 I see these buildings every day, 471 00:42:57,492 --> 00:43:01,871 but since you are showing me around the palace, the colors seem different. 472 00:43:06,167 --> 00:43:07,627 Please do not run! 473 00:43:15,885 --> 00:43:16,803 Your Royal Highness. 474 00:43:16,886 --> 00:43:19,889 I always wondered what this was as I walked by. 475 00:43:19,972 --> 00:43:21,224 What is this? 476 00:43:21,724 --> 00:43:23,476 This is deumeu. 477 00:43:24,143 --> 00:43:25,686 -Deumu? -Meu. 478 00:43:26,646 --> 00:43:27,688 Deumeu. 479 00:43:28,481 --> 00:43:29,607 Deumeu. 480 00:43:30,900 --> 00:43:33,569 The palace is made of wood, so it is vulnerable to fire. 481 00:43:33,653 --> 00:43:36,155 It is a symbol to protect us from fire. 482 00:43:36,239 --> 00:43:37,281 A symbol? Why? 483 00:43:38,241 --> 00:43:40,284 The spirit of fire looks so frightening 484 00:43:40,368 --> 00:43:42,078 that when it comes to start a fire, 485 00:43:42,161 --> 00:43:45,456 it sees its own reflection in the deumeu and flees out of shock. 486 00:43:47,250 --> 00:43:49,168 It does not look frightening. 487 00:43:49,252 --> 00:43:50,586 It is quite handsome. 488 00:43:55,133 --> 00:43:57,260 Your Royal Highness, wait for me! 489 00:43:57,343 --> 00:44:00,263 Your Royal Highness, please do not run. 490 00:44:08,896 --> 00:44:10,648 Should we eat together tomorrow… 491 00:44:13,359 --> 00:44:14,861 and chat a little? 492 00:44:15,653 --> 00:44:16,529 Yes! 493 00:44:27,456 --> 00:44:30,168 LOOKING AROUND THE PALACE HOLDING HIS HAND TAKING A STROLL WITH HIM 494 00:44:56,777 --> 00:44:57,612 Right. 495 00:44:58,195 --> 00:45:00,156 How did you find the tutors? 496 00:45:06,537 --> 00:45:08,331 The arithmetic tutor was rather lacking. 497 00:45:10,041 --> 00:45:13,586 Then I shall replace that one. 498 00:45:19,926 --> 00:45:20,927 Yes, Mother. 499 00:45:55,711 --> 00:45:57,421 Do you still keep an eye on me? 500 00:45:58,589 --> 00:45:59,507 Yes. 501 00:46:00,508 --> 00:46:02,093 I do not trust you. 502 00:46:03,302 --> 00:46:05,221 I will keep my eye on you to the end. 503 00:46:07,139 --> 00:46:08,307 So, 504 00:46:08,891 --> 00:46:12,144 do not give up and hold out for your mother. 505 00:46:14,188 --> 00:46:15,856 Where are you? 506 00:46:19,110 --> 00:46:20,403 I must go. 507 00:46:23,322 --> 00:46:24,573 Where are you? 508 00:46:33,207 --> 00:46:35,543 I thought you left me. 509 00:46:39,130 --> 00:46:41,257 Why would you think such a thing? 510 00:46:42,174 --> 00:46:43,676 Let us go back inside. 511 00:46:48,055 --> 00:46:49,223 Your hands… 512 00:46:50,599 --> 00:46:52,643 are very warm. 513 00:47:59,710 --> 00:48:02,171 The child of Yi Ik-hyeon is still alive. 514 00:48:46,507 --> 00:48:48,759 I believe my A-ra is a genius. 515 00:48:48,843 --> 00:48:52,304 So please share the education methods of the royal family. 516 00:48:52,388 --> 00:48:53,264 Well. 517 00:48:53,848 --> 00:48:55,975 How about balancing and blood circulation exercises? 518 00:48:56,058 --> 00:48:57,434 She already finished that. 519 00:48:57,518 --> 00:49:00,437 Then you should begin indusuryeonbeop. 520 00:49:00,521 --> 00:49:02,898 It is a method in which you read a book out loud and recite it. 521 00:49:02,982 --> 00:49:05,025 It helps with brain development. 522 00:49:05,109 --> 00:49:08,821 By the way, Grand Prince Muan, it does not feel like you left the palace. 523 00:49:08,904 --> 00:49:12,449 She is right. We see you more often in the palace than before. 524 00:49:13,159 --> 00:49:15,870 You used to say we coddle our children too much. 525 00:49:16,495 --> 00:49:18,497 You are the worst, Brother. 526 00:49:20,708 --> 00:49:23,210 I am also a parent, after all. 527 00:49:23,919 --> 00:49:25,963 I hope you continue to guide me. 528 00:49:26,046 --> 00:49:29,300 Grand Prince Muan practically lives in the palace. 529 00:49:29,383 --> 00:49:32,052 Why do you always leave after meeting the Crown Prince? 530 00:49:32,136 --> 00:49:35,389 I visit His Royal Highness for official business. 531 00:49:35,472 --> 00:49:37,808 To discuss a reformation of the Righteous Granaries. 532 00:49:37,892 --> 00:49:39,685 But still. 533 00:49:39,768 --> 00:49:41,478 I will forget your face at this rate. 534 00:49:41,562 --> 00:49:44,732 It is against the customs for a prince who left the palace 535 00:49:44,815 --> 00:49:46,358 to return for personal reasons. 536 00:49:46,442 --> 00:49:48,903 You always have something to say. 537 00:49:52,907 --> 00:49:54,617 From now on, I will visit you 538 00:49:54,700 --> 00:49:56,785 after I meet His Royal Highness. 539 00:49:57,578 --> 00:49:58,454 Really? 540 00:49:59,914 --> 00:50:00,915 Yes. 541 00:50:07,254 --> 00:50:09,340 Prince Bogeom, wait for me. 542 00:50:12,218 --> 00:50:14,595 What is this book? 543 00:50:14,678 --> 00:50:15,930 What do you think? 544 00:50:16,013 --> 00:50:17,306 The secret to pregnancy. 545 00:50:18,891 --> 00:50:21,727 I asked the nursemaid who helped the Crown Princess 546 00:50:21,810 --> 00:50:23,437 to share it with me. 547 00:50:25,314 --> 00:50:27,524 In two days, the moon will be full at midnight. 548 00:50:27,608 --> 00:50:29,777 That is the best time for consummation. 549 00:50:29,860 --> 00:50:31,320 Mother. 550 00:50:33,364 --> 00:50:34,865 These are deer antlers and root bark 551 00:50:34,949 --> 00:50:36,659 to help with energy and blood flow. 552 00:50:36,742 --> 00:50:38,327 You can take them with your wife 553 00:50:38,410 --> 00:50:39,662 three times a day. 554 00:50:40,246 --> 00:50:41,497 I will not take them. 555 00:50:42,373 --> 00:50:43,624 Why not? 556 00:50:44,208 --> 00:50:47,211 I do not need these things. 557 00:50:47,795 --> 00:50:49,088 Prince Simso. 558 00:50:49,171 --> 00:50:51,924 I prepared them for you. Try them for me. 559 00:50:53,676 --> 00:50:54,510 She is… 560 00:50:55,344 --> 00:50:56,387 already pregnant. 561 00:51:00,391 --> 00:51:02,059 Goodness! 562 00:51:03,018 --> 00:51:04,061 This is great news. 563 00:51:06,063 --> 00:51:08,816 In that case, I will help raise your child. 564 00:51:10,734 --> 00:51:11,735 Mother. 565 00:51:11,819 --> 00:51:15,197 I will raise my child on my own. 566 00:51:15,281 --> 00:51:17,283 Prince Simso, let me help you. 567 00:51:17,366 --> 00:51:19,952 -You should return. -Prince Simso. 568 00:51:20,035 --> 00:51:22,663 I have learned my lesson, so I will be a good grandmother. 569 00:51:22,746 --> 00:51:24,581 Give me another chance. 570 00:51:31,005 --> 00:51:32,047 Prince Hodong. 571 00:51:32,131 --> 00:51:33,549 Why are you running? 572 00:51:33,632 --> 00:51:35,092 You will grow hungry. 573 00:51:39,430 --> 00:51:43,475 Mother, I made a resolution today. 574 00:51:44,018 --> 00:51:45,269 I decided 575 00:51:45,894 --> 00:51:47,646 to lose weight. 576 00:51:48,564 --> 00:51:50,899 Why? You are perfect right now. 577 00:51:50,983 --> 00:51:54,820 I want to become tall and handsome like my brothers. 578 00:51:57,448 --> 00:51:58,615 Goodness. 579 00:51:59,283 --> 00:52:01,827 All of this will help you grow taller later. 580 00:52:02,369 --> 00:52:05,789 I am sure you will grow as tall as the Crown Prince. 581 00:52:06,999 --> 00:52:08,959 -Really? -Of course. 582 00:52:09,752 --> 00:52:13,047 And in my eyes, you are the most handsome prince of them all. 583 00:52:13,672 --> 00:52:15,007 Mother. 584 00:52:15,090 --> 00:52:16,717 I am hungry after running. 585 00:52:17,676 --> 00:52:20,679 Very well. Let us go eat some meat. 586 00:52:20,763 --> 00:52:22,639 You can leave it there. 587 00:52:24,183 --> 00:52:26,310 -Goodness. -That is for here. 588 00:52:27,186 --> 00:52:28,228 Right here. 589 00:52:30,773 --> 00:52:33,359 What is this place? 590 00:52:33,942 --> 00:52:36,528 A place where women who have nowhere to go get back on their feet. 591 00:52:39,406 --> 00:52:41,367 Such a place exists? 592 00:52:41,450 --> 00:52:42,368 Yes. 593 00:52:42,951 --> 00:52:46,121 Crown Princess, from now on, please work with me 594 00:52:46,205 --> 00:52:48,123 and become their shield. 595 00:52:49,583 --> 00:52:50,417 Yes. 596 00:52:53,295 --> 00:52:54,380 You are here. 597 00:52:54,463 --> 00:52:56,799 Please show the Crown Princess around Hyewolgak. 598 00:52:56,882 --> 00:52:58,092 Yes, Your Majesty. 599 00:52:58,175 --> 00:52:59,760 Please come this way. 600 00:53:12,731 --> 00:53:15,234 I have already meddled with your life. 601 00:53:23,492 --> 00:53:25,077 Please accept this. 602 00:53:25,744 --> 00:53:28,831 I always wanted to repay your kindness, Your Majesty. 603 00:53:38,715 --> 00:53:40,008 It is very beautiful. 604 00:53:41,718 --> 00:53:46,140 I will put this in my bedchamber and use it for flowers. 605 00:53:46,849 --> 00:53:48,267 Whenever I see the flowers, 606 00:53:48,350 --> 00:53:50,185 I will think of you. 607 00:54:08,745 --> 00:54:09,580 Brother. 608 00:54:09,663 --> 00:54:13,625 Between a shield kite and a ray kite, which one flies higher? 609 00:54:16,086 --> 00:54:17,629 A shield kite, probably. 610 00:54:17,713 --> 00:54:21,383 It does not have a tail, but it can fly regardless of the direction of the wind. 611 00:54:21,467 --> 00:54:24,094 I see. Let us fly one together next time. 612 00:54:24,970 --> 00:54:25,888 We shall. 613 00:54:25,971 --> 00:54:28,682 There is this kite I have been studying intensively. 614 00:54:34,354 --> 00:54:36,565 By the way, Grand Prince Gyeseong, 615 00:54:36,648 --> 00:54:41,153 why are birds in your paintings always on the branches and not flying? 616 00:54:46,825 --> 00:54:47,826 He is right. 617 00:54:48,368 --> 00:54:50,162 Why are their wings all folded? 618 00:55:11,725 --> 00:55:13,685 Brother, it is today. 619 00:55:14,311 --> 00:55:15,395 Are you certain? 620 00:55:15,479 --> 00:55:17,856 I just checked at the Royal Astronomical Observatory. 621 00:55:17,940 --> 00:55:20,067 -What time will it begin? -Right after your evening lesson. 622 00:55:20,651 --> 00:55:22,569 It will end in an instant, so you must run. 623 00:55:27,783 --> 00:55:28,700 Crown Princess. 624 00:55:28,784 --> 00:55:30,327 -Come with me now. -Pardon? 625 00:55:47,761 --> 00:55:48,929 A shooting star! 626 00:55:50,556 --> 00:55:52,182 Do not look at me. 627 00:55:52,266 --> 00:55:53,559 Make your wish. 628 00:56:09,408 --> 00:56:11,910 What did you wish for, Your Royal Highness? 629 00:56:11,994 --> 00:56:13,036 It is a secret. 630 00:56:19,167 --> 00:56:20,168 Crown Princess. 631 00:56:20,794 --> 00:56:22,838 Did all of your wishes come true? 632 00:56:24,798 --> 00:56:26,550 It is a secret. 633 00:56:43,483 --> 00:56:45,902 Why did you say nothing happened on our consummation night? 634 00:56:46,695 --> 00:56:49,239 Because you did not seem to remember. 635 00:56:51,617 --> 00:56:52,826 I remember. 636 00:57:18,268 --> 00:57:19,353 Go on. 637 00:57:31,740 --> 00:57:34,576 It is nice to have tea with you. 638 00:57:36,912 --> 00:57:40,999 I have more time now, so stop by more often. 639 00:57:42,876 --> 00:57:43,710 Mother. 640 00:57:47,631 --> 00:57:49,383 I wish to leave the palace. 641 00:57:52,970 --> 00:57:55,389 I wish to see a new world. 642 00:58:04,022 --> 00:58:04,940 Hwan. 643 00:58:06,733 --> 00:58:09,319 Why are you suddenly saying this? 644 00:58:11,989 --> 00:58:13,448 The day you took me 645 00:58:14,074 --> 00:58:15,993 beyond the palace walls… 646 00:58:19,079 --> 00:58:20,998 was the happiest day of my life. 647 00:58:23,250 --> 00:58:24,292 The moment… 648 00:58:25,502 --> 00:58:28,255 I saw myself in the portrait, 649 00:58:29,172 --> 00:58:33,135 I felt like I was allowed to be myself for the first time in my life. 650 00:58:39,057 --> 00:58:40,017 Hwan. 651 00:58:42,686 --> 00:58:45,522 How could I ever be at ease without you? 652 00:58:47,232 --> 00:58:49,109 Please consider 653 00:58:49,901 --> 00:58:52,779 my wishes to keep you by my side. 654 00:59:05,417 --> 00:59:06,626 Mother. 655 00:59:09,212 --> 00:59:12,257 I cannot hide behind you forever. 656 00:59:15,302 --> 00:59:17,596 I wish to truly live as myself. 657 00:59:20,182 --> 00:59:21,224 I have 658 00:59:21,808 --> 00:59:24,478 lived all my life within the palace. 659 00:59:24,978 --> 00:59:28,065 There is still an entire world out there that I wish to face. 660 00:59:32,736 --> 00:59:34,654 Please do not worry too much. 661 00:59:35,238 --> 00:59:37,407 I must take care of myself now. 662 00:59:48,960 --> 00:59:51,129 You can let go of my hand now, 663 00:59:52,756 --> 00:59:53,882 Mother. 664 00:59:56,885 --> 00:59:58,095 My dear son. 665 01:00:01,973 --> 01:00:03,767 You are all grown up. 666 01:00:21,743 --> 01:00:25,205 Let me give you the portable sundial I developed. 667 01:00:26,498 --> 01:00:28,375 I can always make another one. 668 01:00:31,002 --> 01:00:32,754 I included a compass with it too, 669 01:00:33,338 --> 01:00:35,674 so it will be quite useful as you travel. 670 01:00:42,597 --> 01:00:44,432 Thank you, Grand Prince Ilyeong. 671 01:00:46,101 --> 01:00:47,811 Stay healthy. 672 01:00:47,894 --> 01:00:49,396 Eat well, 673 01:00:50,397 --> 01:00:51,565 and do not be ill. 674 01:00:51,648 --> 01:00:52,482 Hey. 675 01:00:53,650 --> 01:00:56,153 Why do you say goodbye as if you will never return? 676 01:00:56,653 --> 01:00:59,906 Brother, just take a boat and come to see us once every year. 677 01:00:59,990 --> 01:01:01,116 You will do that, right? 678 01:01:32,189 --> 01:01:33,398 Go now. 679 01:01:34,107 --> 01:01:35,066 It is hot. 680 01:01:36,026 --> 01:01:37,569 Why? It is warm. 681 01:01:40,864 --> 01:01:41,698 Go. 682 01:02:08,642 --> 01:02:09,517 Do not look back. 683 01:03:22,924 --> 01:03:24,134 Uncle. 684 01:03:24,884 --> 01:03:26,344 Where are you? 685 01:03:26,928 --> 01:03:27,971 Uncle. 686 01:03:28,054 --> 01:03:29,514 Where are you? 687 01:03:32,559 --> 01:03:34,519 I cannot see! 688 01:03:35,103 --> 01:03:37,147 I wish to have a son. 689 01:03:38,481 --> 01:03:42,152 When I saw the shooting star, I made a wish. 690 01:03:42,235 --> 01:03:45,822 I wished for a son who looks exactly like His Royal Highness. 691 01:03:46,865 --> 01:03:48,825 Then your wish will come true. 692 01:03:50,618 --> 01:03:52,912 -I do not know yet. -Pardon? 693 01:03:54,456 --> 01:03:55,957 His Royal Highness 694 01:03:56,041 --> 01:03:59,419 wished for a daughter who looks exactly like me. 695 01:04:00,503 --> 01:04:02,505 We will soon find out 696 01:04:02,589 --> 01:04:04,132 whose wish will come true. 697 01:04:05,425 --> 01:04:07,177 I am sure he will be a boy. 698 01:04:08,094 --> 01:04:09,971 My wish was more earnest. 699 01:04:25,403 --> 01:04:27,113 It looks great on you. 700 01:04:34,162 --> 01:04:37,415 Your Royal Highness, please protect this palace. 701 01:04:38,041 --> 01:04:39,542 I will protect 702 01:04:39,626 --> 01:04:40,919 your kingdom. 703 01:05:19,624 --> 01:05:21,668 Your Majesty! 704 01:05:24,379 --> 01:05:25,213 Your Majesty. 705 01:05:25,296 --> 01:05:27,215 Grand Prince Ilyeong went up on the roof 706 01:05:27,298 --> 01:05:28,883 in an attempt to fly again. 707 01:05:28,967 --> 01:05:30,468 Again? 708 01:05:30,552 --> 01:05:32,720 Goodness, that brat. 709 01:05:34,180 --> 01:05:35,223 Which roof? 710 01:05:43,731 --> 01:05:46,568 Brother, this is dangerous. 711 01:05:46,651 --> 01:05:48,361 I have prepared it thoroughly. 712 01:05:48,862 --> 01:05:51,072 I am sure I will fly today. 713 01:05:52,615 --> 01:05:54,659 Your Majesty! 714 01:05:54,742 --> 01:05:56,995 Please slow down! 715 01:05:57,078 --> 01:05:58,538 Please slow down! 716 01:05:58,621 --> 01:06:00,290 The mother of the kingdom? Nonsense. 717 01:06:00,373 --> 01:06:03,084 Life as the Queen is extremely hard. 718 01:07:51,526 --> 01:07:56,948 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 719 01:07:57,031 --> 01:08:00,243 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 720 01:09:40,218 --> 01:09:45,223 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon