1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 (聲明) 2 00:00:02,085 --> 00:00:04,045 (本節目包含描繪自殺的畫面) 3 00:00:04,129 --> 00:00:05,922 (建議觀眾自行斟酌觀看) 4 00:00:41,583 --> 00:00:45,962 (惡鬼) 5 00:00:46,046 --> 00:00:47,338 (本劇純屬虛構 劇中之人物、地名、機構) 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,174 (事件、團體及背景等 皆與事實無關,特此聲明) 7 00:00:49,257 --> 00:00:50,967 (兒童演員皆在 安全環境下進行拍攝) 8 00:00:51,051 --> 00:00:53,887 (第10集) 9 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 你… 10 00:01:04,939 --> 00:01:06,107 不是木端吧? 11 00:01:20,663 --> 00:01:24,209 散影,是我,開門啊 12 00:01:24,667 --> 00:01:25,668 媽 13 00:01:29,506 --> 00:01:31,758 散影,你在裡面吧? 14 00:01:33,343 --> 00:01:35,678 這裡好可怕 15 00:01:35,804 --> 00:01:36,888 媽… 16 00:01:39,849 --> 00:01:41,726 有來這裡的理由嗎? 17 00:01:44,270 --> 00:01:45,313 散影 18 00:01:45,814 --> 00:01:48,817 這個地方太恐怖了 19 00:01:49,442 --> 00:01:51,653 散影,我是媽媽 20 00:01:51,861 --> 00:01:53,613 我好害怕這裡 21 00:01:56,032 --> 00:01:57,700 散影,你開個門 22 00:01:57,784 --> 00:02:00,537 這裡太恐怖了,散影 23 00:02:02,831 --> 00:02:05,500 散影,我好害怕,這裡… 24 00:02:06,793 --> 00:02:07,794 散影 25 00:02:12,215 --> 00:02:13,383 散影 26 00:02:28,773 --> 00:02:29,983 你沒事吧? 27 00:02:31,359 --> 00:02:33,736 外面是怎麼回事?桌子全都翻倒在地 28 00:02:39,450 --> 00:02:40,785 散影 29 00:02:41,536 --> 00:02:43,788 你怎麼了?我們回家吧 30 00:02:44,289 --> 00:02:45,665 這個地方太可怕了 31 00:02:45,915 --> 00:02:47,542 你為什麼不接電話? 32 00:02:47,625 --> 00:02:50,128 你到底為什麼要來這裡? 33 00:02:53,339 --> 00:02:56,593 剛才刑警上門問你有沒有事 34 00:02:58,636 --> 00:02:59,971 你出了什麼事對吧? 35 00:03:00,054 --> 00:03:01,848 -是什麼事? -媽! 36 00:03:05,185 --> 00:03:06,311 媽,你先回家 37 00:03:07,312 --> 00:03:08,354 我… 38 00:03:09,606 --> 00:03:11,566 我明天會回家,好嗎? 39 00:03:14,235 --> 00:03:15,570 晚上很危險 40 00:03:17,780 --> 00:03:18,907 不要挑晚上 41 00:03:19,782 --> 00:03:21,075 我們白天見吧 42 00:03:33,171 --> 00:03:34,339 你為什麼… 43 00:03:35,006 --> 00:03:36,007 這麼說? 44 00:03:36,507 --> 00:03:37,967 什麼意思? 45 00:03:38,968 --> 00:03:42,138 你為什麼跟你爸說一樣的話? 46 00:03:44,557 --> 00:03:46,851 (2002年) 47 00:03:49,771 --> 00:03:51,606 你外婆過世後 48 00:03:52,398 --> 00:03:55,735 是我最後一次來這間房子 我想來接你走 49 00:04:29,435 --> 00:04:30,895 我們回家吧,散影 50 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 晚上很危險 51 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 如果你想帶她走 52 00:05:13,229 --> 00:05:14,689 就等日出後再離開 53 00:06:09,077 --> 00:06:11,079 -媽媽,我好冷 -忍耐一下就好 54 00:06:11,579 --> 00:06:13,039 你爸當時… 55 00:06:14,499 --> 00:06:15,583 也說了同樣的話 56 00:06:15,666 --> 00:06:17,752 他說晚上很危險 57 00:06:18,169 --> 00:06:19,253 可是 58 00:06:19,962 --> 00:06:21,089 為什麼連你也… 59 00:06:23,174 --> 00:06:25,385 媽,你先過來這邊 60 00:06:28,471 --> 00:06:30,056 你有帶藥嗎? 61 00:06:33,351 --> 00:06:34,394 媽,你等一下 62 00:06:36,020 --> 00:06:38,523 媽! 63 00:06:40,441 --> 00:06:41,818 少爺 64 00:06:42,735 --> 00:06:43,903 請你開門 65 00:06:45,530 --> 00:06:47,156 -少爺! -你這是在做什麼? 66 00:06:47,240 --> 00:06:49,283 -請你開門! -當年死去的孩子是誰? 67 00:06:49,367 --> 00:06:50,535 不是李木端吧? 68 00:06:51,661 --> 00:06:52,912 那孩子是誰? 69 00:06:56,833 --> 00:06:57,917 你也打算… 70 00:07:00,837 --> 00:07:03,047 消滅惡鬼嗎? 71 00:07:03,172 --> 00:07:05,341 你事到如今還想隱瞞什麼? 72 00:07:06,134 --> 00:07:07,635 那不關你的事吧 73 00:07:08,511 --> 00:07:11,264 即使那個鬼消失,也和你無關 74 00:07:12,140 --> 00:07:13,975 我沒隱瞞你什麼 75 00:07:14,767 --> 00:07:16,769 我把一切都告訴你了 76 00:07:17,353 --> 00:07:19,897 當年死去的孩子是李木端 77 00:07:20,606 --> 00:07:22,024 就是那孩子沒錯 78 00:07:24,986 --> 00:07:26,571 我就知道會這樣 79 00:07:30,825 --> 00:07:32,326 你在做什麼? 80 00:07:32,410 --> 00:07:34,662 -把鑰匙拿來,快點! -能找出那孩子是誰的線索 81 00:07:34,745 --> 00:07:36,539 想必就留在這裡某個地方! 82 00:07:38,332 --> 00:07:39,709 你也會死的 83 00:07:44,714 --> 00:07:47,425 你也會像其他人一樣死去 84 00:07:58,227 --> 00:08:01,314 很抱歉,少爺突然闖了進來 85 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 快把他拉出去 86 00:08:06,027 --> 00:08:09,113 你再屢勸不聽,我會很為難的 87 00:08:09,530 --> 00:08:10,531 拜託你 88 00:08:19,290 --> 00:08:22,168 我寧可死也要查出那孩子的名字 89 00:08:24,712 --> 00:08:26,339 你召喚的惡鬼 90 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 我會親手消滅 91 00:08:37,391 --> 00:08:38,935 你到底是怎麼回事? 92 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 你為什麼 93 00:08:46,192 --> 00:08:47,527 不回家呢? 94 00:08:48,778 --> 00:08:49,946 也聯絡不上你 95 00:08:51,864 --> 00:08:53,115 叔叔,那你呢? 96 00:08:57,245 --> 00:08:58,913 你真的不知情嗎? 97 00:08:59,497 --> 00:09:00,831 什麼? 98 00:09:00,915 --> 00:09:03,000 這個家裡發生了什麼事 99 00:09:04,710 --> 00:09:07,630 以及我媽過世的真相 你真的不知情嗎? 100 00:09:11,509 --> 00:09:12,969 我跟你說過了 101 00:09:14,136 --> 00:09:16,597 關於你母親的死我一無所知 102 00:09:21,727 --> 00:09:23,187 (小女孩已失蹤兩週) 103 00:09:35,825 --> 00:09:37,159 結果怎麼樣? 104 00:09:38,536 --> 00:09:40,079 我沒成功打聽出來 105 00:09:55,136 --> 00:09:56,512 我之前曾看到具散影 106 00:09:57,096 --> 00:09:59,765 在這裡對你大發脾氣 107 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 我當時還很納悶 108 00:10:02,560 --> 00:10:03,686 現在終於明白了 109 00:10:04,729 --> 00:10:06,647 你想唾罵他們就罵吧 110 00:10:06,731 --> 00:10:09,025 這一家人被罵也是活該 111 00:10:09,525 --> 00:10:11,736 我當然想大肆罵個夠 112 00:10:12,236 --> 00:10:14,196 但現在那麼做能改變什麼嗎? 113 00:10:15,364 --> 00:10:17,366 我還不如把時間拿來調查 114 00:10:18,868 --> 00:10:20,077 幾十年前 115 00:10:20,161 --> 00:10:22,538 你爺爺和父親做了什麼 116 00:10:22,913 --> 00:10:25,833 以及那間公司的資金流向 我都會徹底調查清楚 117 00:10:26,876 --> 00:10:28,711 若真的如你所說 118 00:10:28,794 --> 00:10:31,505 重顯資本內應該藏有重要線索 119 00:10:32,423 --> 00:10:34,300 你跟徐炆春刑警很像 120 00:10:37,470 --> 00:10:40,181 我會調查看看樟鎮國中和其餘物品 121 00:10:40,973 --> 00:10:42,892 有任何發現請馬上聯絡我 122 00:10:43,643 --> 00:10:44,685 是 123 00:10:45,561 --> 00:10:46,604 等一下 124 00:10:54,904 --> 00:10:57,740 她吃完藥之後,我就將她安頓到床上 125 00:10:59,617 --> 00:11:01,243 現在她似乎穩定下來了 126 00:11:03,287 --> 00:11:05,247 謝謝你這麼晚還接電話 127 00:11:07,208 --> 00:11:09,919 我媽好像醒了 128 00:11:10,002 --> 00:11:12,296 好,我再打給你,謝謝 129 00:11:15,257 --> 00:11:18,010 媽,你要喝點水嗎? 130 00:11:18,219 --> 00:11:19,387 要幫你倒杯水嗎? 131 00:11:20,888 --> 00:11:21,889 這裡… 132 00:11:28,312 --> 00:11:29,355 你還記得嗎? 133 00:11:31,774 --> 00:11:33,901 和以前一模一樣 134 00:11:35,194 --> 00:11:36,445 散影,我好害怕 135 00:11:36,529 --> 00:11:38,614 我們回家吧,好不好? 136 00:11:39,865 --> 00:11:41,033 沒事的,媽 137 00:11:42,284 --> 00:11:45,162 你不要怕,仔細看看四周,好嗎? 138 00:11:46,914 --> 00:11:49,709 爸很想念我們 139 00:11:50,793 --> 00:11:53,671 所以他才會把這個地方珍藏起來 140 00:11:53,838 --> 00:11:55,923 不對,你不懂 141 00:11:56,006 --> 00:11:58,718 你爸當時的眼神和表情… 142 00:12:00,553 --> 00:12:01,804 我當時真的很害怕 143 00:12:04,473 --> 00:12:06,016 媽,你誤會了 144 00:12:08,644 --> 00:12:10,020 爸生病了 145 00:12:13,149 --> 00:12:14,150 病情很嚴重 146 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 這是爸吃過的藥 147 00:12:33,502 --> 00:12:37,006 (具講模先生 連宜大學醫院藥劑部) 148 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 這是什麼藥? 149 00:12:43,679 --> 00:12:45,264 視神經萎縮疾病 150 00:12:46,474 --> 00:12:50,227 這種疾病沒有治療方法 最後會導致失明 151 00:12:50,311 --> 00:12:53,814 我去藥袋上的醫院確認過了 152 00:12:56,984 --> 00:12:58,110 太扯了 153 00:13:00,738 --> 00:13:01,906 不可能有那種事 154 00:13:02,198 --> 00:13:04,825 爸是怕你感到痛苦,才不敢告訴你 155 00:13:04,909 --> 00:13:06,202 你怎麼知道? 156 00:13:08,204 --> 00:13:09,955 你說爸跟我說了同樣的話 157 00:13:11,081 --> 00:13:12,666 晚上很危險 158 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 爸會那麼說 159 00:13:18,339 --> 00:13:20,216 或許是因為這個疾病 160 00:13:20,800 --> 00:13:23,010 但我們的想法應該是一樣的 161 00:13:25,763 --> 00:13:29,058 我剛才是太擔心你才會那麼說的 162 00:13:35,856 --> 00:13:36,899 媽 163 00:13:38,025 --> 00:13:39,068 你跟爸在一起 164 00:13:41,695 --> 00:13:43,447 真的只有吃苦嗎? 165 00:13:43,531 --> 00:13:46,909 難道你沒有任何美好的回憶嗎? 166 00:13:52,081 --> 00:13:53,123 的確 167 00:13:54,834 --> 00:13:56,961 我們剛搬來這裡的時候 168 00:14:00,297 --> 00:14:01,423 是挺美好的 169 00:14:02,675 --> 00:14:04,093 我以為我們會一直幸福下去 170 00:14:05,386 --> 00:14:07,221 (1999年) 171 00:14:07,304 --> 00:14:08,806 你是怎麼買到這間房子的? 172 00:14:10,683 --> 00:14:12,184 這裡好棒 173 00:14:13,435 --> 00:14:15,604 講模肯定自有辦法啊 174 00:14:17,982 --> 00:14:20,985 媳婦,散影睡前 有先讓她吃點東西嗎? 175 00:14:21,485 --> 00:14:24,405 她昨晚不斷哭鬧,沒有睡好 176 00:14:24,488 --> 00:14:25,739 我想說讓她先睡一下 177 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 -等她醒來記得餵她吃東西 -好 178 00:14:31,370 --> 00:14:32,538 我去應門 179 00:14:36,250 --> 00:14:37,376 請問是哪位? 180 00:14:37,668 --> 00:14:39,461 具講模教授在嗎? 181 00:14:41,046 --> 00:14:42,339 你為什麼跑來這裡? 182 00:14:43,048 --> 00:14:44,258 我家人都在裡面 183 00:14:45,843 --> 00:14:47,678 我來是有東西要轉交給你 184 00:14:49,346 --> 00:14:50,556 是什麼東西? 185 00:14:53,642 --> 00:14:56,478 是已故的二夫人翻找過的… 186 00:14:59,315 --> 00:15:00,357 抽屜裡的 187 00:15:01,442 --> 00:15:02,693 那些物品 188 00:15:05,446 --> 00:15:08,449 我沒告知大夫人就拿來了 189 00:15:09,533 --> 00:15:13,037 我已經給了你想要的東西 請你別再來了 190 00:15:13,954 --> 00:15:17,166 如果小少爺知道 這個家裡發生了什麼事 191 00:15:18,876 --> 00:15:21,462 會對他造成很大的傷害 192 00:15:22,046 --> 00:15:25,841 往後也請你不要接近少爺 193 00:15:26,467 --> 00:15:27,801 拜託你了 194 00:15:29,470 --> 00:15:31,889 我向你保證 195 00:15:33,223 --> 00:15:34,350 相機? 196 00:15:36,268 --> 00:15:37,645 媽,那台相機… 197 00:15:45,694 --> 00:15:46,820 是這個嗎? 198 00:15:52,534 --> 00:15:55,788 我不確定,看起來滿像的 199 00:15:55,871 --> 00:15:57,164 那個人是誰? 200 00:15:57,498 --> 00:15:59,833 我看氣氛不太對勁就問了你爸 201 00:16:00,834 --> 00:16:02,503 但他沒告訴我 202 00:16:17,434 --> 00:16:19,019 二夫人當初也是 203 00:16:20,020 --> 00:16:22,690 為了消滅那個鬼才過世的吧? 204 00:16:23,524 --> 00:16:25,484 二夫人不見蹤影時 205 00:16:26,193 --> 00:16:28,237 你派我去接少爺 206 00:16:28,821 --> 00:16:30,155 我那時候看到了 207 00:16:30,739 --> 00:16:32,658 二夫人是怎麼過世的 208 00:16:35,077 --> 00:16:36,161 夫人 209 00:16:42,418 --> 00:16:45,337 少爺可能也會那樣死去 210 00:16:45,629 --> 00:16:47,381 你現在必須阻止他 211 00:16:50,634 --> 00:16:53,262 你什麼都不懂,竟然還敢胡說八道 212 00:17:03,147 --> 00:17:05,357 你不准跟海上多嘴 213 00:17:06,567 --> 00:17:07,651 聽懂了沒? 214 00:17:11,071 --> 00:17:12,698 (首爾警察廳) 215 00:17:12,781 --> 00:17:14,116 (文書庫) 216 00:17:34,053 --> 00:17:35,679 (首爾警察廳案件情報院 查詢資料) 217 00:17:35,763 --> 00:17:38,849 重顯商社、重顯資本 218 00:17:38,932 --> 00:17:40,768 廉昇鈺、廉宰優 219 00:17:41,393 --> 00:17:43,103 至少讓我找到一些線索吧 220 00:17:46,732 --> 00:17:48,442 媽,你在路上小睡一下吧 221 00:17:49,943 --> 00:17:50,944 你… 222 00:17:51,779 --> 00:17:53,363 你是瞧不起我嗎? 223 00:17:54,698 --> 00:17:56,408 你又在胡說什麼? 224 00:17:56,492 --> 00:17:58,744 你買了車之後居然先載世美 225 00:17:58,827 --> 00:18:00,120 現在才載我 226 00:18:04,416 --> 00:18:07,461 不是啦,我是想說 227 00:18:08,045 --> 00:18:10,714 之後再好好載你去兜風嘛 228 00:18:15,719 --> 00:18:18,388 幹嘛這樣? 你明知道我只剩你能依靠了 229 00:18:19,473 --> 00:18:23,227 那我們回家前,先去那個地方吧 230 00:18:23,310 --> 00:18:25,562 -你是說哪裡? -我們的咖啡廳 231 00:18:26,271 --> 00:18:27,272 咖啡廳? 232 00:18:28,273 --> 00:18:29,817 店面已經完工了嗎? 233 00:18:30,234 --> 00:18:32,152 還剩一些部分要收尾 234 00:18:32,277 --> 00:18:34,988 但差不多可以讓你看看了 235 00:18:43,914 --> 00:18:44,957 你覺得怎麼樣? 236 00:18:45,791 --> 00:18:49,086 我用你喜歡的簡約風來設計 237 00:18:49,670 --> 00:18:50,712 還可以嗎? 238 00:18:52,297 --> 00:18:54,299 怎麼了?你不滿意嗎? 239 00:18:56,802 --> 00:18:59,263 沒有,我喜歡 240 00:19:00,389 --> 00:19:01,515 你應該很辛苦吧 241 00:19:02,808 --> 00:19:06,353 你先坐,我幫你泡一杯咖啡 242 00:19:08,438 --> 00:19:11,191 我連咖啡廳的名字都想好了 243 00:19:12,317 --> 00:19:13,318 春 244 00:19:14,236 --> 00:19:15,320 “春” 245 00:19:16,405 --> 00:19:18,323 冬天馬上就要過去 246 00:19:19,783 --> 00:19:21,368 春天即將來臨了 247 00:19:22,911 --> 00:19:26,874 從咖啡廳戶外露臺看過來 應該會更漂亮 248 00:19:27,875 --> 00:19:28,959 “春” 249 00:19:29,751 --> 00:19:31,211 你的咖啡好了 250 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 (蔡瑞隣,宇陽第二公寓101棟) 251 00:19:43,182 --> 00:19:46,643 (宇陽公寓住宅重建整備工程) 252 00:19:52,065 --> 00:19:54,401 (具散影) 253 00:20:10,000 --> 00:20:11,668 有什麼事嗎? 254 00:20:13,128 --> 00:20:14,713 你還在找 255 00:20:16,381 --> 00:20:19,843 那五樣物品中剩下的兩樣吧? 256 00:20:21,428 --> 00:20:22,721 我也想幫忙 257 00:20:27,226 --> 00:20:29,728 每當我觸碰與惡鬼相關的物品 258 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 就會看到一些畫面 259 00:20:34,441 --> 00:20:35,442 真的嗎? 260 00:20:37,903 --> 00:20:38,904 那你為什麼 261 00:20:39,446 --> 00:20:41,490 現在才告訴我這件事? 262 00:20:42,866 --> 00:20:44,993 我可以相信你嗎? 263 00:20:45,077 --> 00:20:46,703 你真的有看見什麼嗎? 264 00:20:50,540 --> 00:20:51,833 有 265 00:20:54,836 --> 00:20:57,297 我一開始以為是我看錯了 266 00:20:58,548 --> 00:20:59,883 但我不斷地看到那些畫面 267 00:21:01,093 --> 00:21:02,135 我想 268 00:21:03,303 --> 00:21:04,930 那應該都是惡鬼的記憶 269 00:21:07,724 --> 00:21:10,102 當我觸碰到紅髮帶時 270 00:21:10,185 --> 00:21:13,272 我看到坐在鏡子前的小女孩 271 00:21:14,773 --> 00:21:17,150 在水庫找到黑橡皮筋時 272 00:21:17,484 --> 00:21:18,944 我看見上吊的女人 273 00:21:19,903 --> 00:21:20,904 還有大海 274 00:21:23,615 --> 00:21:24,783 然後 275 00:21:24,866 --> 00:21:27,703 我在你家看到了藍色陶器碎片 276 00:21:28,620 --> 00:21:31,039 有人在倉庫裡 277 00:21:31,123 --> 00:21:32,624 正遭到殺害 278 00:21:34,501 --> 00:21:36,795 如果找到其餘兩樣物品 279 00:21:37,921 --> 00:21:39,131 我們就應該 280 00:21:40,090 --> 00:21:42,050 能夠更了解惡鬼 281 00:21:52,561 --> 00:21:54,396 現在還不算太遲 282 00:21:55,731 --> 00:21:57,357 我們需要用到手電筒 283 00:22:00,986 --> 00:22:04,781 和具講模教授有關的事發地點中 還剩兩個地方 284 00:22:04,865 --> 00:22:05,949 第一個是 285 00:22:06,575 --> 00:22:09,286 圖書館管理員蔡瑞隣跳樓的公寓 286 00:22:09,870 --> 00:22:13,707 但那裡正在進行重建工程 想進去有難度 287 00:22:15,959 --> 00:22:17,419 而最後一個地方 288 00:22:18,086 --> 00:22:19,129 就是那裡 289 00:22:22,299 --> 00:22:25,427 (南部生魚片店) 290 00:22:25,510 --> 00:22:27,721 由於都市計畫,這一帶商圈沒落 291 00:22:27,804 --> 00:22:29,348 這裡已被擱置十多年 292 00:22:29,973 --> 00:22:32,893 也沒有管理人員 只能靠我們的力量尋找 293 00:22:56,625 --> 00:22:58,043 要從哪裡開始找? 294 00:22:58,919 --> 00:23:01,546 據說死者是在廁所上吊自殺的 295 00:23:02,839 --> 00:23:04,466 我們從那附近開始找吧 296 00:23:27,823 --> 00:23:30,492 我記憶出現斷層的頻率比之前更高了 297 00:23:31,201 --> 00:23:32,911 現在的我是真正的我 298 00:23:35,914 --> 00:23:37,624 還是惡鬼,我都分不清了 299 00:23:40,919 --> 00:23:43,463 那個人究竟是惡鬼還是散影小姐? 300 00:23:44,548 --> 00:23:47,926 她目前為止對我說的話 到底是真是假? 301 00:23:50,387 --> 00:23:53,348 但我現在必須利用散影小姐 302 00:24:14,536 --> 00:24:16,371 我不在乎你是不是木端 303 00:24:17,622 --> 00:24:19,082 紅髮帶 304 00:24:19,166 --> 00:24:21,376 藍色陶器碎片和黑橡皮筋 305 00:24:22,586 --> 00:24:24,588 我只要找出剩下的物品就行了吧? 306 00:24:24,671 --> 00:24:25,922 你的咖啡好了! 307 00:24:33,597 --> 00:24:34,598 春 308 00:24:35,432 --> 00:24:36,766 只要想著春就好 309 00:24:48,695 --> 00:24:52,407 (1979年,重顯資本非法放貸 朴韓烈警監) 310 00:25:04,753 --> 00:25:06,630 貪汙、瀆職 311 00:25:07,214 --> 00:25:08,507 非法放貸 312 00:25:09,299 --> 00:25:13,512 還有疑惑不斷浮出水面 卻未起訴的未結案件 313 00:25:15,931 --> 00:25:17,557 不是這種案件 314 00:25:19,476 --> 00:25:21,394 肯定有什麼蛛絲馬跡 315 00:25:42,123 --> 00:25:44,000 (金道哲向鐘路警察局搜查科告發) 316 00:25:44,084 --> 00:25:46,419 (重顯資本廉宰優代表的 貪汙與瀆職嫌疑) 317 00:25:56,680 --> 00:26:00,725 “由於嫌犯廉宰優突然死亡 內部調查結案” 318 00:26:01,851 --> 00:26:04,396 (1995年,重顯資本 廉宰優貪汙案件) 319 00:26:04,479 --> 00:26:05,522 (搜查科長,姜尚文) 320 00:26:08,275 --> 00:26:09,317 是,請進 321 00:26:14,447 --> 00:26:17,367 你好,我是重搜隊四股的李弘塞 322 00:26:17,450 --> 00:26:18,994 -我知道你 -什麼? 323 00:26:19,286 --> 00:26:21,955 你是在徐炆春前輩喪禮上 擔任喪主的人吧? 324 00:26:22,789 --> 00:26:25,208 喪禮順利辦完了嗎? 325 00:26:26,209 --> 00:26:27,210 是的 326 00:26:27,627 --> 00:26:29,504 我們坐下來談談吧 327 00:26:31,298 --> 00:26:33,842 重顯資本的廉宰優代表? 328 00:26:34,134 --> 00:26:35,468 是,我記得他 329 00:26:36,303 --> 00:26:38,513 他過世前一天我們見過面 330 00:26:38,597 --> 00:26:41,683 我當時去醫院探望他 331 00:26:41,766 --> 00:26:42,767 (1995年) 332 00:26:42,851 --> 00:26:44,811 如你所見,他因為健康惡化 333 00:26:44,936 --> 00:26:47,272 既沒辦法進食,也認不得人 334 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 你說他的手腕上 335 00:26:54,112 --> 00:26:55,739 有紅色瘀痕? 336 00:26:55,822 --> 00:26:57,115 對,沒錯 337 00:26:57,198 --> 00:27:01,077 聽說是因為他癲癇會發作 所以才把他的手綁起來 338 00:27:04,497 --> 00:27:06,625 (產愛醫院) 339 00:27:15,925 --> 00:27:18,595 (重顯相互金融廉昇鈺代表過世) 340 00:27:21,264 --> 00:27:24,351 廉海上教授的爺爺和父親 341 00:27:24,809 --> 00:27:26,311 廉昇鈺與廉宰優 342 00:27:27,062 --> 00:27:30,774 兩人彷彿約好似地 年紀輕輕便於產愛醫院死亡 343 00:27:31,191 --> 00:27:32,275 為什麼呢? 344 00:27:36,488 --> 00:27:39,741 李刑警,你來本院有什麼事? 345 00:27:39,908 --> 00:27:43,912 據我所知,你從這間醫院成立以來 就一直在這裡工作 346 00:27:45,914 --> 00:27:46,915 那怎麼了嗎? 347 00:27:46,998 --> 00:27:49,459 關於在這間醫院死亡的病患 348 00:27:49,542 --> 00:27:51,753 我有幾件事想請教你 349 00:27:52,337 --> 00:27:53,797 那是什麼意思? 350 00:27:53,880 --> 00:27:57,592 我發現這間醫院和重顯資本關係匪淺 351 00:27:58,927 --> 00:28:01,137 從重顯資本的前身 352 00:28:01,221 --> 00:28:04,974 重顯相互金融開始 醫院每年都會收到發展基金 353 00:28:05,558 --> 00:28:09,229 光是從以前到現在收到的錢 就已經超過50億韓元 354 00:28:09,312 --> 00:28:12,023 他們為什麼要拿那麼大一筆錢 來投資這間醫院? 355 00:28:13,525 --> 00:28:15,985 顧名思義,那就只是發展基金 356 00:28:16,569 --> 00:28:19,406 我不曉得發生了什麼事,但你請回吧 357 00:28:19,489 --> 00:28:21,199 我沒什麼能告訴你的了 358 00:28:22,367 --> 00:28:23,910 那起案件已經過了追訴期 359 00:28:25,328 --> 00:28:26,746 不會有任何人受到傷害 360 00:28:27,664 --> 00:28:30,250 這件事我不清楚,你請回吧 361 00:28:30,333 --> 00:28:31,334 院長 362 00:28:31,418 --> 00:28:34,212 我勸你最好現在就告訴我 363 00:28:35,213 --> 00:28:37,257 下次我可能會帶記者一起過來 364 00:28:40,135 --> 00:28:41,302 我真的一概不知 365 00:28:41,886 --> 00:28:44,889 我和那件事毫無關係 366 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 我只是 367 00:28:53,106 --> 00:28:55,108 聽從夫人的指示而已 368 00:28:56,609 --> 00:28:57,861 那孩子… 369 00:29:00,530 --> 00:29:02,198 遲早都會死 370 00:29:02,657 --> 00:29:03,950 “那孩子”? 371 00:29:10,331 --> 00:29:12,000 廁所和這裡都沒有 372 00:29:12,959 --> 00:29:15,795 到處都沒有被埋起來或挖掘過的痕跡 373 00:29:20,425 --> 00:29:21,676 不在地上 374 00:29:24,220 --> 00:29:25,930 我們錯了 375 00:29:26,014 --> 00:29:28,016 你白叉谷的外婆家 376 00:29:28,099 --> 00:29:30,727 還有寺廟附近的水庫都是位於門外 377 00:29:31,227 --> 00:29:32,896 但這裡是門內 378 00:29:33,021 --> 00:29:35,690 在屋內另有阻擋厄運的方法 379 00:29:37,108 --> 00:29:39,527 新建造建築物或搬進新房子時 380 00:29:39,611 --> 00:29:41,321 會舉行迎城主的儀式 381 00:29:42,071 --> 00:29:45,200 也就是在房梁上供奉城主神和神主甕 382 00:29:45,992 --> 00:29:48,328 當做惡夢或附近發生不好的事情 383 00:29:48,953 --> 00:29:50,371 人們還會將明太魚乾 384 00:29:50,455 --> 00:29:52,874 掛在房梁上,希望藉此阻擋厄運 385 00:29:52,957 --> 00:29:54,459 “阻擋厄運”? 386 00:29:56,628 --> 00:29:58,505 這和封印惡鬼很類似 387 00:30:02,217 --> 00:30:04,135 但這裡沒有房梁 388 00:30:06,137 --> 00:30:08,181 我得確認一下天花板 389 00:30:20,151 --> 00:30:21,444 位置不是這裡 390 00:31:10,743 --> 00:31:11,828 散影小姐? 391 00:31:30,680 --> 00:31:32,056 你看到什麼了嗎? 392 00:31:38,980 --> 00:31:40,565 把那個給我 393 00:31:49,490 --> 00:31:53,286 水 394 00:31:57,373 --> 00:31:58,541 你說什麼? 395 00:32:17,268 --> 00:32:20,271 水 396 00:32:22,649 --> 00:32:24,275 給我水! 397 00:32:53,680 --> 00:32:55,556 我快渴死了! 398 00:33:04,691 --> 00:33:05,775 你在做什麼? 399 00:33:21,207 --> 00:33:22,583 請你不要報警 400 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 我會賠償一切損失 401 00:33:50,778 --> 00:33:52,613 水… 402 00:33:56,492 --> 00:33:57,577 水! 403 00:33:57,660 --> 00:33:58,953 夠了! 404 00:34:12,258 --> 00:34:13,593 我一直乞求 405 00:34:16,095 --> 00:34:17,221 求他們… 406 00:34:18,097 --> 00:34:19,807 給我東西吃 407 00:34:24,604 --> 00:34:27,398 求他們給我喝一口水 408 00:34:28,524 --> 00:34:30,735 我不斷地乞求他們 409 00:34:31,194 --> 00:34:32,403 一直苦苦哀求 410 00:34:48,044 --> 00:34:49,212 七天 411 00:34:52,048 --> 00:34:53,841 那幾天我還活著 412 00:34:56,427 --> 00:34:58,471 我一口水都沒喝 413 00:35:00,056 --> 00:35:01,724 撐了七天 414 00:35:03,476 --> 00:35:05,603 但是你知道 415 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 那些人說了什麼嗎? 416 00:35:14,821 --> 00:35:16,197 “你怎麼還沒死?” 417 00:35:23,329 --> 00:35:24,914 是你們殺了我 418 00:35:27,875 --> 00:35:31,045 是你們殺了我 419 00:35:35,967 --> 00:35:37,468 沒錯,是我們殺了你 420 00:35:40,012 --> 00:35:41,514 我們殺害並利用了你 421 00:35:51,232 --> 00:35:53,151 但你也半斤八兩 422 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 你利用了我 423 00:35:56,988 --> 00:35:58,406 你利用我 424 00:35:59,282 --> 00:36:01,492 來集齊五樣物品 425 00:36:02,577 --> 00:36:04,579 全部集齊之後會怎麼樣? 426 00:36:16,757 --> 00:36:18,092 趕緊找出來 427 00:36:20,303 --> 00:36:21,429 最後一樣物品 428 00:36:25,057 --> 00:36:26,434 到時候你就會知道了 429 00:36:37,361 --> 00:36:40,364 我必須找到五樣物品才能消滅惡鬼 430 00:36:42,200 --> 00:36:46,370 然而惡鬼想利用我找齊那些物品 431 00:36:47,663 --> 00:36:49,916 究竟是為什麼? 432 00:36:55,171 --> 00:36:57,423 (李弘塞刑警) 433 00:36:58,007 --> 00:37:00,801 我父親手腕上有紅色瘀痕? 434 00:37:02,136 --> 00:37:03,221 對 435 00:37:04,055 --> 00:37:08,059 這是當年負責調查你父親的刑警 親口告訴我的 436 00:37:08,267 --> 00:37:11,187 不可能,我父親不是自殺死的 437 00:37:11,771 --> 00:37:13,064 我聽說 438 00:37:13,147 --> 00:37:16,817 我父親是在公司突然暈倒 遲遲無法恢復意識 439 00:37:16,901 --> 00:37:18,319 最後才過世的 440 00:37:19,445 --> 00:37:21,197 他是在產愛醫院過世的吧? 441 00:37:22,198 --> 00:37:23,199 對 442 00:37:24,659 --> 00:37:26,994 我們全家人平常都是去那間醫院 443 00:37:28,871 --> 00:37:29,914 我在那裡 444 00:37:32,083 --> 00:37:33,584 耳聞到一些怪事 445 00:37:44,762 --> 00:37:45,972 海上 446 00:37:47,390 --> 00:37:48,849 你怎麼會來這裡? 447 00:37:49,350 --> 00:37:51,143 聽說你從剛才就在等我了 448 00:37:51,602 --> 00:37:54,188 你要來應該先告訴我一聲啊 449 00:38:00,319 --> 00:38:01,445 怎麼了? 450 00:38:03,572 --> 00:38:04,573 出了什麼事嗎? 451 00:38:14,834 --> 00:38:15,835 這是什麼? 452 00:38:15,918 --> 00:38:18,087 你必須知道的事情 453 00:38:24,135 --> 00:38:25,511 金祐珍 454 00:38:25,594 --> 00:38:29,473 那位男學生本來就因為車禍 處於命危狀態 455 00:38:29,974 --> 00:38:33,978 但夫人下令將他轉送到本院 456 00:38:34,061 --> 00:38:35,271 他情況如何? 457 00:38:36,272 --> 00:38:39,942 雖然他處於昏迷狀態 但仍堅強地撐著 458 00:38:42,528 --> 00:38:44,780 他應該看情況死一死的 459 00:38:46,032 --> 00:38:47,074 什麼? 460 00:38:53,998 --> 00:38:54,999 別進來 461 00:38:55,082 --> 00:38:57,335 (金祐珍先生) 462 00:38:58,044 --> 00:38:59,295 可是夫人… 463 00:39:01,505 --> 00:39:02,631 在外面等 464 00:39:23,402 --> 00:39:26,697 後來夫人從病房出來 465 00:39:27,615 --> 00:39:29,325 當我進去一看 466 00:39:30,201 --> 00:39:31,869 金祐珍傷患 467 00:39:32,453 --> 00:39:33,662 已經死了 468 00:39:34,789 --> 00:39:37,041 然而他的枕頭 469 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 掉落在地上 470 00:39:46,509 --> 00:39:47,635 這是什麼? 471 00:39:50,596 --> 00:39:51,931 這是誰說的? 472 00:39:52,014 --> 00:39:53,307 祐珍過世的醫院 473 00:39:54,975 --> 00:39:56,685 產愛醫院的院長 474 00:39:59,355 --> 00:40:00,898 不會的 475 00:40:03,234 --> 00:40:04,276 夫人不可能那麼做 476 00:40:07,113 --> 00:40:08,739 祐珍的死是意外 477 00:40:10,241 --> 00:40:11,826 他是死於交通意外 478 00:40:17,832 --> 00:40:20,167 我一直以來也是這麼認為的 479 00:40:20,251 --> 00:40:23,129 你走吧,我不相信這種東西 480 00:40:27,383 --> 00:40:28,843 叔叔 481 00:40:28,926 --> 00:40:30,553 他在騙人 482 00:40:32,721 --> 00:40:33,722 夫人… 483 00:40:35,099 --> 00:40:36,725 夫人有什麼理由這麼做? 484 00:40:38,602 --> 00:40:41,397 我會買一棟房子給你 你收下那筆錢就滾吧 485 00:40:42,731 --> 00:40:45,484 但你不准大肆宣揚 也不要再聯絡我了 486 00:40:45,568 --> 00:40:46,944 你要是敢再聯絡我 487 00:40:48,237 --> 00:40:49,405 我就會殺了你 488 00:40:54,326 --> 00:40:55,494 (羅炳熙) 489 00:40:55,578 --> 00:40:56,787 你該走了 490 00:41:32,198 --> 00:41:33,908 大概就是那個時候 491 00:41:34,575 --> 00:41:36,076 他就是在那時 492 00:41:36,160 --> 00:41:39,163 親眼目睹我奶奶想隱瞞的祕密 493 00:41:39,246 --> 00:41:40,247 不會的 494 00:41:40,706 --> 00:41:41,707 不可能 495 00:41:44,043 --> 00:41:45,044 對不起 496 00:41:48,589 --> 00:41:50,007 叔叔,我真的很抱歉 497 00:41:57,598 --> 00:41:59,183 夫人… 498 00:42:01,852 --> 00:42:02,978 她怎麼可以… 499 00:42:06,273 --> 00:42:07,316 叔叔 500 00:42:08,943 --> 00:42:11,320 我奶奶想隱瞞的祕密 501 00:42:11,946 --> 00:42:14,073 是我們家族召喚惡鬼的事 502 00:42:14,573 --> 00:42:16,575 你真的不清楚關於那個惡鬼的事嗎? 503 00:42:17,993 --> 00:42:20,162 請把你知道的告訴我 504 00:42:37,972 --> 00:42:40,224 這是我初次見到夫人時簽的 505 00:42:43,477 --> 00:42:45,980 她讓每個受僱者都簽署了一份 506 00:42:50,150 --> 00:42:53,904 本人金致遠在擔任廉宰優代表 507 00:42:54,321 --> 00:42:56,991 及重顯資本的司機一職期間 508 00:42:57,533 --> 00:42:59,827 保證不會將一切內部事務 509 00:42:59,910 --> 00:43:02,288 洩漏至任何地方 510 00:43:02,705 --> 00:43:05,207 萬一對外說出去 511 00:43:05,291 --> 00:43:08,502 我甘願接受一切懲罰 512 00:43:10,671 --> 00:43:13,257 我從來沒有違背過這個約定 513 00:43:28,230 --> 00:43:29,398 你母親 514 00:43:30,399 --> 00:43:32,484 都會在你二樓的房間早早把你哄睡 515 00:43:34,028 --> 00:43:35,946 並總是睡在你身邊 516 00:43:36,947 --> 00:43:38,073 你還記得嗎? 517 00:43:39,533 --> 00:43:40,576 記得 518 00:43:40,659 --> 00:43:43,037 那是因為她不想讓你知道 519 00:43:44,371 --> 00:43:45,581 而你父親 520 00:43:46,332 --> 00:43:48,792 總會在日落前下班 521 00:43:50,586 --> 00:43:52,504 晚上也從不赴約 522 00:43:54,214 --> 00:43:55,924 即使他去外縣市出差 523 00:43:57,509 --> 00:43:59,511 晚上也不會離開住處 524 00:44:00,179 --> 00:44:02,931 因為怪事總是在夜晚發生 525 00:44:04,308 --> 00:44:05,768 (1995年) 526 00:44:18,197 --> 00:44:19,281 代表 527 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 為什麼… 528 00:44:30,250 --> 00:44:32,252 你也嚐嚐看,很好吃 529 00:44:32,336 --> 00:44:33,796 不要理他,出去吧 530 00:44:44,848 --> 00:44:47,851 我原以為代表只是患有某種疾病 531 00:44:50,562 --> 00:44:54,274 雖然很擔心 但我認為那沒什麼大不了 532 00:44:56,944 --> 00:44:58,320 可是那天情況不一樣 533 00:45:37,192 --> 00:45:38,277 你 534 00:45:38,986 --> 00:45:40,112 去死 535 00:45:46,493 --> 00:45:48,579 他威脅要殺了我母親? 536 00:45:48,954 --> 00:45:51,081 因為你父親最珍愛的人 537 00:45:52,499 --> 00:45:54,168 就是你母親 538 00:45:56,420 --> 00:45:58,505 賺到這些錢已經夠了吧 539 00:45:58,589 --> 00:46:00,716 夠不夠由我決定 540 00:46:01,550 --> 00:46:02,676 那該死的惡鬼 541 00:46:03,635 --> 00:46:05,846 打算殺了海上媽媽 542 00:46:06,972 --> 00:46:08,098 你知道為什麼嗎? 543 00:46:10,476 --> 00:46:11,935 因為她是你最喜歡的人 544 00:46:13,562 --> 00:46:14,855 這是什麼意思? 545 00:46:16,273 --> 00:46:19,109 惡鬼為我們帶來財富 546 00:46:19,193 --> 00:46:21,361 而我們也要為此付出代價 547 00:46:22,237 --> 00:46:23,822 對你而言最珍貴的人事物 548 00:46:25,115 --> 00:46:26,784 就是惡鬼想要的 549 00:46:27,618 --> 00:46:28,786 那麼爸當時也是… 550 00:46:30,913 --> 00:46:32,414 爸當時也是這樣嗎? 551 00:46:33,373 --> 00:46:35,417 爸殺了他最珍視的人嗎? 552 00:46:35,918 --> 00:46:37,085 你明明知道 553 00:46:37,669 --> 00:46:39,546 卻還是讓惡鬼附在我身上嗎? 554 00:46:39,630 --> 00:46:40,631 多虧如此 555 00:46:42,424 --> 00:46:43,967 我們擁有了財富 556 00:46:44,510 --> 00:46:45,886 那該死的財富 557 00:46:46,428 --> 00:46:48,138 對你來說也許很重要 558 00:46:48,222 --> 00:46:49,515 但對我而言不是 559 00:46:50,098 --> 00:46:52,351 我再也無法忍受這種生活了 560 00:46:52,434 --> 00:46:53,477 所以呢? 561 00:47:01,985 --> 00:47:03,028 那名巫師 562 00:47:03,695 --> 00:47:05,656 不是有告訴你消滅惡鬼的方法嗎? 563 00:47:08,325 --> 00:47:11,787 萬一到時你想消滅惡鬼 564 00:47:11,870 --> 00:47:13,831 只要照這個方法做就行了 565 00:47:17,668 --> 00:47:19,336 你要小心點 566 00:47:19,795 --> 00:47:23,507 紙上所寫的五樣物品和名字 只要其中一項出錯 567 00:47:23,590 --> 00:47:27,719 就會殃及想要消滅惡鬼的人 568 00:47:29,096 --> 00:47:31,932 我要知道被放在保險箱內的方法 569 00:47:33,183 --> 00:47:34,226 給我吧 570 00:47:52,202 --> 00:47:53,662 你有把握… 571 00:47:55,414 --> 00:47:56,498 不會後悔嗎? 572 00:47:57,624 --> 00:47:58,792 有 573 00:47:58,876 --> 00:48:01,420 那個保險箱裡有消滅惡鬼的方法? 574 00:48:03,839 --> 00:48:05,299 我要把它找出來 575 00:48:05,382 --> 00:48:06,633 不行,海上 576 00:48:08,510 --> 00:48:12,055 你父親最終因此過世了 577 00:48:12,973 --> 00:48:15,517 他不是單純因為宿疾過世的 578 00:48:16,560 --> 00:48:18,562 (1995年) 579 00:48:18,645 --> 00:48:20,480 我想見他的主治醫生 580 00:48:21,064 --> 00:48:22,149 請跟我來 581 00:48:27,529 --> 00:48:28,780 顧好宰優 582 00:48:50,552 --> 00:48:51,553 代表 583 00:48:53,180 --> 00:48:54,598 喝點水吧 584 00:49:28,507 --> 00:49:29,591 代表 585 00:49:31,510 --> 00:49:34,096 你要吃點東西才能活下去啊 586 00:49:34,179 --> 00:49:37,432 你已經連續五天不吃不喝了 587 00:49:39,267 --> 00:49:40,394 救命 588 00:49:43,939 --> 00:49:45,565 -嗯? -拜託救… 589 00:50:00,706 --> 00:50:04,376 自從他打開保險箱的那天起 他就不吃不喝 590 00:50:04,918 --> 00:50:08,755 他們試過幫他注射營養輸液 但他會自行扯掉針頭 591 00:50:09,172 --> 00:50:10,924 完全無濟於事 592 00:50:11,008 --> 00:50:13,760 你父親的死因不單純 593 00:50:15,220 --> 00:50:17,389 原來他是自己活活餓死的 594 00:50:21,143 --> 00:50:22,811 是惡鬼殺了他 595 00:50:24,896 --> 00:50:26,565 讓他像自己一樣挨餓 596 00:50:31,111 --> 00:50:34,114 不好意思,你是炆春前輩的搭檔吧? 597 00:50:34,197 --> 00:50:35,699 還在他喪禮擔任喪主 598 00:50:35,782 --> 00:50:37,159 喔,對 599 00:50:38,493 --> 00:50:40,412 聽說你正在休職中 看來你還是有上班 600 00:50:41,371 --> 00:50:43,457 我有一些資料要研究 601 00:50:45,250 --> 00:50:47,127 你是來找我的嗎? 602 00:50:47,711 --> 00:50:49,838 前輩生前很關心一起案件 603 00:50:50,297 --> 00:50:53,091 就是化源齋的自殺案,你知道嗎? 604 00:50:54,468 --> 00:50:55,844 是,我知道 605 00:50:55,927 --> 00:50:58,972 前輩要我發現任何可疑之處就告訴他 606 00:50:59,598 --> 00:51:03,435 我剛好在附近,想說以防萬一 至少要來告訴他的搭檔 607 00:52:13,338 --> 00:52:14,548 (東勝火險) 608 00:52:37,320 --> 00:52:38,780 我們進去聊聊吧 609 00:52:46,872 --> 00:52:47,914 要聊什麼? 610 00:52:48,999 --> 00:52:50,292 非常重要的事情 611 00:52:51,168 --> 00:52:52,169 一下子就好 612 00:52:58,216 --> 00:52:59,342 這邊請坐 613 00:53:23,992 --> 00:53:25,493 你來這裡有什麼事嗎? 614 00:53:26,411 --> 00:53:27,787 那是你的主意嗎? 615 00:53:27,871 --> 00:53:30,081 還是你體內的惡鬼在作祟? 616 00:53:31,124 --> 00:53:32,125 什麼意思? 617 00:53:33,668 --> 00:53:36,004 那是什麼? 618 00:53:40,008 --> 00:53:41,760 我在跟你講話,你在看哪裡? 619 00:53:44,512 --> 00:53:45,555 你身體不舒服嗎? 620 00:53:48,642 --> 00:53:49,768 對 621 00:53:49,893 --> 00:53:52,187 我真的覺得不太舒服 622 00:53:53,146 --> 00:53:55,023 今天請你先回去吧 623 00:54:02,155 --> 00:54:03,865 我不曉得你哪裡不舒服 624 00:54:03,949 --> 00:54:05,909 等你好一點再聯絡我吧 625 00:54:05,992 --> 00:54:07,994 我有些話一定要跟你說 626 00:55:01,881 --> 00:55:03,967 具散影,你沒事吧? 627 00:55:06,970 --> 00:55:08,305 你怎麼突然這樣? 628 00:55:09,472 --> 00:55:11,224 沒什麼,我沒事 629 00:55:11,308 --> 00:55:13,351 -具散影,你看著我 -請你離開 630 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 你眼睛看不見嗎?是嗎? 631 00:55:17,355 --> 00:55:18,481 你看著我 632 00:55:19,482 --> 00:55:20,859 我叫你看著我 633 00:55:31,661 --> 00:55:35,373 難道你看不見嗎? 634 00:55:41,379 --> 00:55:43,006 嗯?你說啊 635 00:55:44,924 --> 00:55:45,925 對 636 00:55:48,970 --> 00:55:50,305 我看不見 637 00:55:53,308 --> 00:55:54,684 我這陣子 638 00:55:56,436 --> 00:55:58,104 偶爾會看不見 639 00:55:59,439 --> 00:56:01,191 還被判定未來會永遠失明 640 00:56:02,233 --> 00:56:03,318 什麼? 641 00:56:03,401 --> 00:56:04,736 所以我很不甘心 642 00:56:08,156 --> 00:56:10,533 我還有很多沒體驗過的事情 643 00:56:11,785 --> 00:56:13,912 我認為總有一天 644 00:56:13,995 --> 00:56:16,623 我也能跟別人一樣 645 00:56:16,790 --> 00:56:20,210 過著多采多姿的生活 646 00:56:20,293 --> 00:56:22,128 我一直是這樣堅信的 647 00:56:25,173 --> 00:56:26,424 不過 648 00:56:29,177 --> 00:56:31,805 只要惡鬼存在,我就不會失明 649 00:56:33,264 --> 00:56:34,891 惡鬼繼續存活的話 650 00:56:35,767 --> 00:56:37,310 我就能保有視力 651 00:56:38,228 --> 00:56:40,063 人們接連死去 652 00:56:40,939 --> 00:56:42,857 那個鬼非常可怕 653 00:56:45,318 --> 00:56:46,945 但我需要那個惡鬼 654 00:56:53,576 --> 00:56:55,578 昨天晚上的事 655 00:56:56,079 --> 00:56:57,205 你不記得了吧? 656 00:56:57,956 --> 00:56:59,040 那份文件 657 00:57:13,346 --> 00:57:16,683 (東勝美好生活壽險投保申請表) 658 00:57:20,437 --> 00:57:21,521 這是什麼? 659 00:57:21,938 --> 00:57:24,399 調查你奶奶案件的刑警 660 00:57:24,649 --> 00:57:25,692 來找過我 661 00:57:26,526 --> 00:57:27,986 那起案件的相關證人當中 662 00:57:28,069 --> 00:57:31,489 有一位保險規劃師認識具講模教授 663 00:57:32,365 --> 00:57:34,993 他聯絡那位刑警 告知了一些可疑的事情 664 00:57:41,708 --> 00:57:44,169 我們約好要見面 你怎麼遲到也不說一聲? 665 00:57:44,252 --> 00:57:45,378 跟我過來 666 00:57:51,301 --> 00:57:53,636 (東勝美好生活壽險投保申請表) 667 00:57:53,720 --> 00:57:55,847 (具…) 668 00:58:08,943 --> 00:58:10,403 (東勝火險) 669 00:58:11,613 --> 00:58:14,782 我在這份文件上簽名了? 670 00:58:14,866 --> 00:58:17,076 -嗯 -這是什麼文件? 671 00:58:18,286 --> 00:58:19,579 要保人 672 00:58:20,371 --> 00:58:21,456 具散影 673 00:58:22,040 --> 00:58:23,124 被保險人 674 00:58:24,292 --> 00:58:25,335 是尹暻文 675 00:58:26,878 --> 00:58:28,087 我媽? 676 00:58:29,672 --> 00:58:30,757 對 677 00:58:33,760 --> 00:58:35,970 如果你媽身故 678 00:58:37,055 --> 00:58:40,058 你可以憑這份壽險請領鉅額保險金 679 00:58:41,476 --> 00:58:43,144 惡鬼的下一個目標 680 00:58:44,020 --> 00:58:45,271 是你媽 681 00:58:55,907 --> 00:58:58,451 不行!我該怎麼辦? 682 00:59:00,370 --> 00:59:01,913 -具散影,等一下 -媽! 683 00:59:03,790 --> 00:59:05,291 -媽 -你要去哪裡? 684 00:59:05,875 --> 00:59:08,336 -嗯? -我要去找我媽! 685 00:59:08,419 --> 00:59:09,420 你振作一點 686 00:59:09,921 --> 00:59:11,381 拜託你放開我! 687 00:59:11,464 --> 00:59:13,383 你現在這種狀態是要去哪裡? 688 00:59:19,889 --> 00:59:20,974 等一下 689 00:59:22,392 --> 00:59:23,643 稍微冷靜一下 690 00:59:48,918 --> 00:59:49,919 具散影 691 00:59:51,713 --> 00:59:52,714 我呢 692 00:59:53,381 --> 00:59:55,883 一定要抓到附在你身上的惡鬼 693 00:59:55,967 --> 00:59:57,635 你打算怎麼做? 694 01:00:02,640 --> 01:00:04,100 廉海上教授 695 01:00:05,810 --> 01:00:07,687 我要見他 696 01:00:20,575 --> 01:00:23,494 惡鬼為你母親買了壽險? 697 01:00:24,996 --> 01:00:25,997 對 698 01:00:28,249 --> 01:00:29,334 太子鬼 699 01:00:30,793 --> 01:00:32,879 想奪走你最心愛的人 700 01:00:32,962 --> 01:00:35,506 當作為你帶來財富的代價 701 01:00:37,258 --> 01:00:38,301 我想要 702 01:00:39,427 --> 01:00:40,678 消滅惡鬼 703 01:00:45,058 --> 01:00:46,559 你的視力是何時開始出問題的? 704 01:00:48,102 --> 01:00:49,771 那幅月亮圖代表什麼? 705 01:00:49,854 --> 01:00:52,523 月亮圖?他在說什麼? 706 01:00:55,193 --> 01:00:57,654 你還有些事情沒告訴我們吧? 707 01:01:00,490 --> 01:01:01,741 說出來吧 708 01:01:02,283 --> 01:01:03,284 怎麼? 709 01:01:03,868 --> 01:01:05,286 難道惡鬼威脅你 710 01:01:05,953 --> 01:01:08,247 說出來會傷害我們嗎? 711 01:01:10,041 --> 01:01:12,669 我不在乎,況且我也不會輕易受擺布 712 01:01:14,420 --> 01:01:15,588 所以你說吧 713 01:01:18,341 --> 01:01:19,592 我也是 714 01:01:20,635 --> 01:01:21,719 快告訴我們 715 01:01:36,693 --> 01:01:39,237 徐炆春刑警過世的時候 716 01:01:39,320 --> 01:01:40,571 手裡緊抓著 717 01:01:41,155 --> 01:01:43,366 我爸簽過的遺物領取確認書 718 01:01:43,950 --> 01:01:45,034 應該不是那份文件 719 01:01:46,828 --> 01:01:48,079 我也確認過了 720 01:01:51,833 --> 01:01:53,835 那後面還有一張紙 721 01:01:54,460 --> 01:01:57,463 他拿著的是上面有三個漢字的紙張 722 01:02:05,972 --> 01:02:07,640 這是第一個字 723 01:02:08,641 --> 01:02:10,476 但後面兩個字太複雜了 724 01:02:10,560 --> 01:02:12,145 這不是代表家的“戶”嗎? 725 01:02:12,645 --> 01:02:15,857 沒錯,以“戶”開頭的三字名詞 726 01:02:21,112 --> 01:02:22,488 你說字是以直式書寫的吧? 727 01:02:23,322 --> 01:02:24,323 對 728 01:02:31,706 --> 01:02:32,749 是這樣嗎? 729 01:02:40,256 --> 01:02:41,257 對 730 01:02:42,341 --> 01:02:43,468 好像是這樣沒錯 731 01:02:44,886 --> 01:02:46,012 戶籍簿 732 01:02:46,596 --> 01:02:49,474 徐刑警說李木端案件的資料修復好了 733 01:02:49,724 --> 01:02:51,434 李木端的家人 734 01:02:54,312 --> 01:02:56,647 惡鬼的名字就在其中 735 01:02:56,731 --> 01:02:59,066 她是樟鎮國中的女學生 736 01:02:59,150 --> 01:03:01,277 很有可能是木端的姐姐 737 01:03:04,071 --> 01:03:05,072 但是… 738 01:03:07,867 --> 01:03:10,077 我們無從得知她的名字 739 01:03:11,788 --> 01:03:14,373 那不是只要重新申請戶籍謄本 就行了嗎? 740 01:03:14,457 --> 01:03:15,666 不對 741 01:03:16,959 --> 01:03:19,837 如果想重新申請戶籍謄本 就必須知道籍貫和戶主的名字 742 01:03:19,921 --> 01:03:21,756 但案件檔案中少了那些資訊 743 01:03:21,881 --> 01:03:23,591 畢竟那是年代久遠的案件檔案 744 01:03:26,886 --> 01:03:29,514 你這次發現玻璃瓶時看到了什麼? 745 01:03:37,480 --> 01:03:40,233 裝有各種顏色粉末的玻璃瓶 746 01:03:40,733 --> 01:03:42,735 掉落到地上,摔個粉碎 747 01:03:43,319 --> 01:03:47,031 然後有人拿著裝有紅色粉末的玻璃瓶 748 01:03:48,533 --> 01:03:50,159 站在你家門前 749 01:03:51,536 --> 01:03:53,621 如果那是惡鬼的記憶 750 01:03:54,997 --> 01:03:57,625 那表示我的老家肯定發生了什麼事 751 01:03:57,708 --> 01:03:59,210 我奶奶不可能不知情 752 01:04:01,504 --> 01:04:02,755 那金致遠副社長呢? 753 01:04:04,257 --> 01:04:05,508 他沒說什麼嗎? 754 01:04:06,342 --> 01:04:08,427 他對惡鬼的記憶很零碎 755 01:04:09,971 --> 01:04:12,849 他說我老家的保險箱中 有消滅惡鬼的方法 756 01:04:12,932 --> 01:04:14,016 但那應該是假的 757 01:04:15,518 --> 01:04:19,564 我父親原本想用那個方法 結果被殺害了 758 01:04:20,273 --> 01:04:23,651 我母親大概 也跟我父親用了同樣的方法 759 01:04:25,862 --> 01:04:27,697 具講模教授也是 760 01:04:28,823 --> 01:04:29,907 樟鎮國中呢? 761 01:04:29,991 --> 01:04:32,451 樟鎮國中已於2000年廢校 762 01:04:33,452 --> 01:04:36,956 即使廢校,資料也會移交到 該地的教育廳 763 01:04:37,039 --> 01:04:38,833 就算沒有教職員的資料 764 01:04:38,916 --> 01:04:40,793 應該還是能查閱生活紀錄簿 765 01:04:40,877 --> 01:04:42,628 我們還不知道惡鬼的名字 766 01:04:43,838 --> 01:04:46,465 要知道名字,才能找到那些紀錄 767 01:04:54,473 --> 01:04:55,892 最終只剩這一個方法了 768 01:04:56,517 --> 01:04:57,727 你奶奶 769 01:04:59,478 --> 01:05:01,647 我們必須讓羅炳熙代表親自開口 770 01:05:06,652 --> 01:05:08,446 (《文化及語言》) 771 01:05:11,574 --> 01:05:12,742 老天在幫助我們 772 01:05:18,623 --> 01:05:20,374 無防守日 773 01:05:21,000 --> 01:05:22,168 “無防守日”? 774 01:05:22,251 --> 01:05:25,379 那天即使城主甕倒放 家中也會平安無事 775 01:05:26,005 --> 01:05:28,174 就算屍體倒置也沒關係 776 01:05:37,016 --> 01:05:38,809 (3月10日,星期四 陰曆2月8日,星期四) 777 01:05:54,742 --> 01:05:57,244 (3月10日,星期四 陰曆2月8日,星期四) 778 01:05:57,328 --> 01:05:59,121 (3月11日,星期五 陰曆2月9日,星期五) 779 01:06:18,516 --> 01:06:20,184 一年當中只有一天 780 01:06:20,267 --> 01:06:22,103 鬼絕對無法出現的日子 781 01:06:23,980 --> 01:06:25,523 陰曆的2月9日 782 01:06:26,107 --> 01:06:27,817 也就是今年陽曆的2月28日 783 01:06:27,900 --> 01:06:29,151 如果我們利用這一天 784 01:06:30,277 --> 01:06:31,779 應該就會有辦法 785 01:07:17,491 --> 01:07:18,492 進來 786 01:07:22,872 --> 01:07:23,956 有客人來了 787 01:07:33,924 --> 01:07:35,259 原來是你 788 01:07:37,720 --> 01:07:39,096 已故教授的女兒 789 01:07:46,437 --> 01:07:47,646 站著做什麼?坐啊 790 01:08:02,870 --> 01:08:04,038 你來做什麼? 791 01:08:05,456 --> 01:08:06,540 你的孫子 792 01:08:07,833 --> 01:08:09,668 非常想知道我的名字 793 01:08:15,549 --> 01:08:17,343 他明天會再來找你 794 01:08:17,426 --> 01:08:18,886 為了問我的名字 795 01:08:23,182 --> 01:08:24,225 也是 796 01:08:25,101 --> 01:08:26,310 無防守日 797 01:08:28,479 --> 01:08:30,773 民俗學教授沒道理不知道 798 01:08:31,482 --> 01:08:32,566 那有什麼用? 799 01:08:33,567 --> 01:08:35,319 這丫頭知道的話,我也會知道 800 01:08:49,875 --> 01:08:51,460 你也會殺掉海上嗎? 801 01:08:53,546 --> 01:08:54,547 怎麼樣? 802 01:08:56,507 --> 01:08:57,758 不行嗎? 803 01:08:57,842 --> 01:09:00,052 我連丈夫和兒子都殺了 804 01:09:01,762 --> 01:09:03,430 難道孫子我會下不了手嗎? 805 01:09:05,933 --> 01:09:08,686 (1979年) 806 01:09:11,689 --> 01:09:12,690 你說什麼? 807 01:09:14,024 --> 01:09:15,067 不行? 808 01:09:17,444 --> 01:09:18,863 你算哪根蔥? 809 01:09:25,578 --> 01:09:27,580 我已經賺得夠多了 810 01:09:28,497 --> 01:09:30,708 現在我要甩掉那討人厭的鬼 811 01:09:30,791 --> 01:09:32,543 享受我的生活 812 01:09:34,920 --> 01:09:36,255 這點小錢… 813 01:09:38,299 --> 01:09:40,009 你就覺得滿足了嗎? 814 01:09:49,435 --> 01:09:52,771 趁我還好聲好氣的時候 把保險箱裡的東西 815 01:09:54,440 --> 01:09:55,566 拿過來 816 01:09:56,859 --> 01:09:59,320 那個瘋子,也不想想 我們是怎麼走到今天的 817 01:10:01,363 --> 01:10:04,450 你以為我是為了那點小錢 818 01:10:04,533 --> 01:10:06,327 才召喚那個鬼的嗎? 819 01:10:07,953 --> 01:10:09,038 需要我幫你 820 01:10:10,122 --> 01:10:11,165 殺了這傢伙嗎? 821 01:10:21,091 --> 01:10:22,551 那就掉包一下 822 01:10:23,969 --> 01:10:26,889 然後真正的名字你自己知道就好 823 01:10:27,973 --> 01:10:29,058 那麼 824 01:10:30,267 --> 01:10:31,268 我會怎麼樣? 825 01:10:37,358 --> 01:10:38,651 只要我活著 826 01:10:40,819 --> 01:10:41,862 你也能活命 827 01:11:04,593 --> 01:11:06,595 (2月28日,星期二 陰曆2月9日,星期二) 828 01:11:10,683 --> 01:11:12,184 只要你活著 829 01:11:13,394 --> 01:11:14,728 我也能活命 830 01:11:16,397 --> 01:11:18,232 我會遵守那個承諾 831 01:11:19,233 --> 01:11:20,317 香伊 832 01:11:27,491 --> 01:11:31,370 (惡鬼) 833 01:11:31,537 --> 01:11:36,417 (感謝朴孝珠、李在源客串演出) 834 01:11:52,474 --> 01:11:53,475 我找到最後一樣物品了 835 01:11:53,559 --> 01:11:56,145 鬼很擅長使用騙術 836 01:11:56,228 --> 01:11:58,063 往往都是陷阱 837 01:11:58,147 --> 01:12:00,733 教授,又開始了 838 01:12:03,944 --> 01:12:05,446 開個門 839 01:12:06,280 --> 01:12:08,741 惡鬼將會不擇手段來阻止我們 840 01:12:09,908 --> 01:12:12,536 惡鬼想殺了我媽! 841 01:12:12,619 --> 01:12:13,620 快逃 842 01:12:14,079 --> 01:12:15,247 散影,你快逃 843 01:12:32,264 --> 01:12:34,266 字幕翻譯:杜珮萱 844 01:12:34,350 --> 01:12:35,726 (美國境內:若你或認識的人 需要幫助) 845 01:12:35,809 --> 01:12:37,019 (可致電、傳簡訊至988 或上網聯繫自殺防治熱線) 846 01:12:37,102 --> 01:12:38,103 (美國境外 至www.findahelpline.com) 847 01:12:38,187 --> 01:12:39,271 (尋找該國提供之資源 備註:訊息及數據可能計費)