1
00:00:41,540 --> 00:00:45,920
FANTASMA
2
00:00:46,000 --> 00:00:49,130
OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS
3
00:00:49,210 --> 00:00:50,920
ATORES CRIANÇAS FORAM FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS
4
00:00:51,010 --> 00:00:53,840
(EPISÓDIO 10)
5
00:01:00,060 --> 00:01:01,060
Você...
6
00:01:04,900 --> 00:01:06,060
não é Mokdan, não é?
7
00:01:20,700 --> 00:01:24,170
Sanyeong, sou eu. Abra a porta.
8
00:01:24,620 --> 00:01:25,620
Mãe.
9
00:01:29,500 --> 00:01:31,760
Sanyeong, você está aí?
10
00:01:33,380 --> 00:01:35,680
É assustador aqui fora.
11
00:01:35,760 --> 00:01:36,800
Por que...
12
00:01:39,850 --> 00:01:41,720
mamãe estaria aqui?
13
00:01:44,230 --> 00:01:45,270
Sanyeong.
14
00:01:45,770 --> 00:01:48,690
Estou com medo.
15
00:01:49,360 --> 00:01:51,570
Sanyeong, sou eu.
16
00:01:51,860 --> 00:01:53,570
Eu estou com medo.
17
00:01:56,030 --> 00:01:57,660
Você pode abrir a porta?
18
00:01:57,740 --> 00:02:00,620
Estou com tanto medo aqui. Sanyeong.
19
00:02:02,870 --> 00:02:05,040
Sanyeong, estou com medo.
20
00:02:06,750 --> 00:02:07,830
Sanyeong.
21
00:02:12,170 --> 00:02:13,340
Sanyeong.
22
00:02:28,730 --> 00:02:29,900
Você está bem?
23
00:02:31,610 --> 00:02:34,150
O que aconteceu lá fora? Todas as mesas foram viradas de cabeça para baixo.
24
00:02:39,490 --> 00:02:40,780
Sanyeong.
25
00:02:41,580 --> 00:02:43,740
O que há de errado? Vamos para casa.
26
00:02:44,120 --> 00:02:45,800
Este lugar me dá calafrios.
27
00:02:45,830 --> 00:02:47,500
Por que você não atendeu?
28
00:02:47,580 --> 00:02:50,170
Por que você viria aqui?
29
00:02:53,300 --> 00:02:56,550
Um detetive veio hoje mais cedo e perguntou se você estava bem.
30
00:02:58,590 --> 00:02:59,930
Algo está acontecendo?
31
00:03:00,010 --> 00:03:01,800
- Diga-me. - Mãe!
32
00:03:05,140 --> 00:03:06,270
Você deveria ir para casa.
33
00:03:07,270 --> 00:03:08,310
Eu...
34
00:03:09,520 --> 00:03:11,560
Eu voltarei para casa amanhã, ok?
35
00:03:14,190 --> 00:03:15,530
É perigoso à noite.
36
00:03:17,700 --> 00:03:18,820
Então vamos nos encontrar
37
00:03:19,780 --> 00:03:21,120
durante o dia.
38
00:03:33,130 --> 00:03:34,300
Por que...
39
00:03:34,960 --> 00:03:35,960
você disse isso?
40
00:03:36,460 --> 00:03:37,920
O que você quer dizer?
41
00:03:38,970 --> 00:03:42,140
Isso é exatamente o que seu pai me disse.
42
00:03:44,510 --> 00:03:46,680
ANO 2002
43
00:03:49,730 --> 00:03:51,480
Depois que minha mãe faleceu,
44
00:03:52,350 --> 00:03:55,480
Vim aqui pela última vez para levar você comigo.
45
00:04:29,390 --> 00:04:31,390
Vamos para casa, Sanyeong.
46
00:05:08,140 --> 00:05:09,270
É perigoso à noite.
47
00:05:10,390 --> 00:05:11,590
Se você planeja sair com ela,
48
00:05:13,190 --> 00:05:14,730
faça isso depois do nascer do sol.
49
00:06:09,200 --> 00:06:11,450
- Estou com frio. - Só um minuto.
50
00:06:11,540 --> 00:06:13,000
Seu pai disse...
51
00:06:14,410 --> 00:06:15,540
a mesma coisa.
52
00:06:15,620 --> 00:06:17,710
Ele disse que era perigoso à noite.
53
00:06:17,790 --> 00:06:19,080
Então por que você está
54
00:06:19,170 --> 00:06:21,130
dizendo a mesma coisa?
55
00:06:23,130 --> 00:06:25,340
Mãe, venha aqui.
56
00:06:28,430 --> 00:06:30,070
Você trouxe sua medicação?
57
00:06:32,810 --> 00:06:34,270
Espere.
58
00:06:36,020 --> 00:06:38,480
Mãe? Mãe!
59
00:06:40,400 --> 00:06:41,770
Jovem Mestre Yeom.
60
00:06:42,650 --> 00:06:44,940
Por favor abra a porta.
61
00:06:45,030 --> 00:06:47,170
- Jovem Mestre Yeom! - O que você está fazendo?
62
00:06:47,200 --> 00:06:49,010
- Por favor abra a porta. - Quem era a garota morta?
63
00:06:49,030 --> 00:06:50,450
Não era Lee Mokdan, não é?
64
00:06:51,580 --> 00:06:52,870
Qual era o nome dela?
65
00:06:56,790 --> 00:06:57,870
Você também quer...
66
00:07:00,790 --> 00:07:03,050
se livrar do espírito maligno?
67
00:07:03,130 --> 00:07:05,010
O que você está tentando esconder agora?
68
00:07:06,090 --> 00:07:07,590
O que isso importa para você?
69
00:07:08,470 --> 00:07:11,220
O que importa se esse fantasma desaparecer?
70
00:07:12,100 --> 00:07:13,930
Não estou escondendo nada de você.
71
00:07:14,720 --> 00:07:16,730
Eu te contei tudo.
72
00:07:17,310 --> 00:07:19,730
A garota que morreu era Lee Mokdan.
73
00:07:20,560 --> 00:07:21,980
Esse era o nome dela.
74
00:07:24,940 --> 00:07:26,530
Eu sabia.
75
00:07:30,780 --> 00:07:32,280
O que você está fazendo?
76
00:07:32,370 --> 00:07:34,840
- Traga a chave! Rapido! - Procurar uma dica
77
00:07:34,870 --> 00:07:36,580
isso vai me dizer quem ela era!
78
00:07:38,250 --> 00:07:39,670
Você vai morrer também.
79
00:07:44,670 --> 00:07:47,380
Você vai morrer como o resto deles.
80
00:07:58,180 --> 00:08:01,270
Peço desculpas, senhora. Ele invadiu aqui de repente.
81
00:08:01,350 --> 00:08:03,150
Tire-o daqui agora.
82
00:08:05,980 --> 00:08:09,030
Por favor pare. Você está me colocando em uma situação difícil.
83
00:08:09,570 --> 00:08:10,820
Por favor.
84
00:08:19,250 --> 00:08:22,040
Vou descobrir o nome dessa criança mesmo se eu morrer.
85
00:08:24,670 --> 00:08:26,300
Eu vou me livrar do espírito maligno que você criou
86
00:08:26,880 --> 00:08:28,380
com minhas próprias mãos.
87
00:08:37,310 --> 00:08:38,970
Qual o problema com você?
88
00:08:43,850 --> 00:08:44,980
E porque
89
00:08:46,150 --> 00:08:47,650
você não volta para casa?
90
00:08:48,730 --> 00:08:50,090
Você também nunca atende o telefone.
91
00:08:51,820 --> 00:08:53,110
E você?
92
00:08:57,280 --> 00:08:58,950
Você realmente não sabia?
93
00:08:59,450 --> 00:09:00,790
O que?
94
00:09:00,870 --> 00:09:03,030
Você realmente não sabia o que aconteceu nesta casa
95
00:09:04,670 --> 00:09:07,590
ou por que ou como minha mãe faleceu?
96
00:09:11,470 --> 00:09:12,930
Eu te disse antes.
97
00:09:14,090 --> 00:09:16,550
Não sei nada sobre a morte de sua mãe.
98
00:09:21,680 --> 00:09:23,140
"JOVEM DESAPARECIDA POR DUAS SEMANAS"
99
00:09:35,740 --> 00:09:37,120
Como foi?
100
00:09:38,490 --> 00:09:40,040
Eu não consegui descobrir nada.
101
00:09:55,130 --> 00:09:56,510
Uma vez eu vi Sanyeong
102
00:09:57,050 --> 00:09:59,720
ficar com raiva de você na frente desta casa.
103
00:10:00,390 --> 00:10:01,830
Não entendi o porquê na época.
104
00:10:02,520 --> 00:10:03,640
Mas agora eu sei.
105
00:10:04,690 --> 00:10:06,600
Você pode xingá-los se quiser.
106
00:10:06,690 --> 00:10:08,980
Eles merecem isso.
107
00:10:09,480 --> 00:10:11,690
Eu poderia xingá-los o quanto quiser.
108
00:10:12,190 --> 00:10:14,150
Mas isso mudaria alguma coisa?
109
00:10:15,320 --> 00:10:17,320
Eu deveria me concentrar na investigação por esse tempo.
110
00:10:18,820 --> 00:10:20,060
Eu vou descobrir completamente
111
00:10:20,120 --> 00:10:22,490
o que seu avô e seu pai fizeram décadas atrás
112
00:10:22,910 --> 00:10:25,790
e onde sua empresa gastou seu dinheiro.
113
00:10:26,830 --> 00:10:28,670
Se o que você disse é verdade,
114
00:10:28,750 --> 00:10:31,250
encontraremos uma pista importante na Junghyeon Capital.
115
00:10:32,380 --> 00:10:34,260
Você é como o detetive Seo Munchun.
116
00:10:37,430 --> 00:10:40,140
Vou dar uma olhada na Jangjin Middle School e nos objetos restantes.
117
00:10:40,930 --> 00:10:42,850
Me avise se você descobrir algo.
118
00:10:43,600 --> 00:10:44,640
OK.
119
00:10:45,520 --> 00:10:46,560
Espere.
120
00:10:54,860 --> 00:10:57,700
Eu a coloquei na cama depois que ela tomou um remédio.
121
00:10:59,570 --> 00:11:01,370
Acho que ela está melhor agora.
122
00:11:02,740 --> 00:11:05,200
Obrigado por atender tão tarde da noite.
123
00:11:06,660 --> 00:11:09,880
Ela acabou de acordar.
124
00:11:09,960 --> 00:11:12,210
Eu te ligo mais tarde. Obrigado.
125
00:11:15,210 --> 00:11:17,800
Mãe, você quer um pouco de água?
126
00:11:18,220 --> 00:11:19,340
Devo pegar um pouco para você?
127
00:11:21,010 --> 00:11:22,010
Esse lugar...
128
00:11:28,270 --> 00:11:29,350
Você se lembra deste lugar?
129
00:11:31,690 --> 00:11:33,860
Nada mudou. É como era antes.
130
00:11:35,110 --> 00:11:36,430
Sanyeong, estou com medo.
131
00:11:36,490 --> 00:11:38,700
Vamos para casa. OK?
132
00:11:39,820 --> 00:11:40,990
Não, mãe.
133
00:11:42,240 --> 00:11:45,080
Não tenha medo e entenda, certo?
134
00:11:46,870 --> 00:11:49,670
Papai sentiu nossa falta.
135
00:11:51,250 --> 00:11:53,670
É por isso que ele manteve este lugar como está.
136
00:11:53,750 --> 00:11:55,880
Não, você não tem ideia.
137
00:11:55,960 --> 00:11:58,670
Seu olhar e expressão na época...
138
00:12:00,380 --> 00:12:01,760
Eu estava apavorada.
139
00:12:04,470 --> 00:12:05,970
Você está errada, mãe.
140
00:12:08,560 --> 00:12:09,940
Papai estava doente.
141
00:12:13,110 --> 00:12:14,150
Não.
142
00:12:30,210 --> 00:12:31,620
Ele estava tomando esse remédio.
143
00:12:33,460 --> 00:12:36,960
FARMÁCIA DO HOSPITAL UNIVERSITÁRIO SR. GU GANGMO YEONEUI
144
00:12:39,840 --> 00:12:41,630
O que era?
145
00:12:43,640 --> 00:12:45,220
Era atrofia óptica.
146
00:12:46,430 --> 00:12:50,180
Não tem cura e você acaba ficando cego.
147
00:12:50,270 --> 00:12:53,810
Fui ao hospital e confirmei.
148
00:12:56,900 --> 00:12:58,020
Isso não pode ser.
149
00:13:00,690 --> 00:13:02,030
Eu não acredito nisso.
150
00:13:02,110 --> 00:13:04,780
Ele não poderia dizer a verdade porque isso lhe traria dor.
151
00:13:04,870 --> 00:13:06,120
Como você sabe disso?
152
00:13:08,160 --> 00:13:09,910
Você disse que papai disse a mesma coisa que eu.
153
00:13:11,040 --> 00:13:12,620
Que era perigoso à noite.
154
00:13:15,790 --> 00:13:16,920
Ele provavelmente disse isso...
155
00:13:18,300 --> 00:13:20,170
por causa de sua doença.
156
00:13:20,760 --> 00:13:22,970
Mas ele deve ter sentido o mesmo que eu.
157
00:13:25,720 --> 00:13:29,010
Só disse isso porque estava muito preocupado com você.
158
00:13:35,900 --> 00:13:36,980
Mãe.
159
00:13:37,980 --> 00:13:39,070
Você só sofreu...
160
00:13:41,650 --> 00:13:43,400
durante seu tempo com papai?
161
00:13:43,490 --> 00:13:46,870
Você não tem boas lembranças com ele?
162
00:13:52,120 --> 00:13:53,210
Certo.
163
00:13:54,790 --> 00:13:56,920
fiquei empolgada...
164
00:14:00,250 --> 00:14:01,380
quando nos mudamos para cá.
165
00:14:02,710 --> 00:14:04,050
Achei que seríamos felizes aqui.
166
00:14:05,340 --> 00:14:07,180
ANO 1999
167
00:14:07,260 --> 00:14:08,850
Como você conseguiu esta casa?
168
00:14:10,640 --> 00:14:12,140
Eu amo isso.
169
00:14:13,430 --> 00:14:15,560
Tenho certeza que ele conseguiu por você.
170
00:14:17,940 --> 00:14:20,940
A propósito, Sanyeong comeu alguma coisa antes de ir para a cama?
171
00:14:21,440 --> 00:14:24,360
Ela se revirou a noite toda e não conseguiu dormir muito.
172
00:14:24,440 --> 00:14:25,950
Então ela precisa dormir.
173
00:14:26,030 --> 00:14:28,530
- Certifique-se de que ela coma quando se levantar. - OK.
174
00:14:31,410 --> 00:14:32,490
Eu irei.
175
00:14:36,210 --> 00:14:37,290
Quem está ai?
176
00:14:37,620 --> 00:14:39,580
O professor Gu Gangmo está?
177
00:14:41,090 --> 00:14:42,500
Por que você veio aqui?
178
00:14:43,050 --> 00:14:44,210
Minha família está lá dentro.
179
00:14:45,800 --> 00:14:47,720
Eu tinha algo para lhe dar.
180
00:14:49,390 --> 00:14:50,550
O que é?
181
00:14:51,560 --> 00:14:53,520
HWONJAE
182
00:14:53,600 --> 00:14:56,480
Esses eram os itens da gaveta...
183
00:14:59,270 --> 00:15:00,360
que a falecida Sra. Jeon
184
00:15:01,400 --> 00:15:02,650
guardava.
185
00:15:05,400 --> 00:15:08,240
Madame Na não sabe que eu os trouxe.
186
00:15:09,570 --> 00:15:12,990
Agora que te dei o que você queria, por favor, não volte.
187
00:15:13,910 --> 00:15:17,120
Se o jovem mestre Yeom descobrir o que aconteceu na casa,
188
00:15:18,830 --> 00:15:21,420
ele ficará muito ferido.
189
00:15:22,000 --> 00:15:25,800
Por favor, não se aproxime dele nunca mais.
190
00:15:26,420 --> 00:15:27,760
Eu imploro a você.
191
00:15:29,470 --> 00:15:31,930
Eu te dou minha palavra.
192
00:15:33,180 --> 00:15:34,310
Uma câmera?
193
00:15:36,310 --> 00:15:37,680
Sobre essa câmera...
194
00:15:45,730 --> 00:15:46,820
O quue é isto?
195
00:15:52,490 --> 00:15:55,740
Eu não tenho certeza. Parece familiar.
196
00:15:55,830 --> 00:15:57,040
Quem era ele?
197
00:15:57,450 --> 00:15:59,790
Perguntei ao seu pai sobre ele porque eles pareciam sérios.
198
00:16:00,790 --> 00:16:02,460
Mas ele nunca me disse.
199
00:16:17,390 --> 00:16:18,980
Sra. Jeon faleceu
200
00:16:19,980 --> 00:16:22,650
ao tentar se livrar do fantasma, certo?
201
00:16:23,520 --> 00:16:25,360
Quando ela desapareceu,
202
00:16:26,150 --> 00:16:28,190
me pediram para pegar o jovem mestre Yeom.
203
00:16:28,780 --> 00:16:30,110
Foi quando eu vi
204
00:16:30,700 --> 00:16:32,740
como ela faleceu.
205
00:16:35,030 --> 00:16:36,120
Sra Jeon.
206
00:16:42,370 --> 00:16:45,290
Ele poderia morrer da mesma forma.
207
00:16:45,590 --> 00:16:47,340
Você deve detê-lo.
208
00:16:50,590 --> 00:16:53,220
Não abra a boca já que você nem sabe de nada.
209
00:17:03,100 --> 00:17:05,310
Não se atreva a contar a Haesang.
210
00:17:06,520 --> 00:17:07,610
Entendido?
211
00:17:11,030 --> 00:17:12,650
POLÍCIA METROPOLITANA DE SEUL
212
00:17:12,740 --> 00:17:14,070
SALA DE DOCUMENTOS
213
00:17:34,010 --> 00:17:35,640
PESQUISA DE INFORMAÇÕES DO CASO
214
00:17:35,720 --> 00:17:38,810
Junghyeon Corporation. Junghyeon Capital.
215
00:17:38,890 --> 00:17:40,720
Yeom Seungok. Yeom Jaewoo.
216
00:17:41,350 --> 00:17:43,140
Pelo menos me dê alguma coisa.
217
00:17:46,730 --> 00:17:48,570
Você deveria dormir um pouco, mãe.
218
00:17:49,980 --> 00:17:50,980
Você está...
219
00:17:51,860 --> 00:17:53,320
me evitando?
220
00:17:54,650 --> 00:17:56,360
O que você está falando?
221
00:17:56,450 --> 00:17:58,700
Você deu uma carona a Semi quando comprou o carro,
222
00:17:58,780 --> 00:18:00,040
mas só agora me leva para passear.
223
00:18:04,370 --> 00:18:07,420
Não, eu... eu estava planejando
224
00:18:08,000 --> 00:18:10,750
levá-la para um passeio mais tarde.
225
00:18:15,680 --> 00:18:18,340
Não estou mentindo. Você sabe que és importante para mim.
226
00:18:19,430 --> 00:18:23,180
Então vamos parar em algum lugar antes de irmos para casa.
227
00:18:23,270 --> 00:18:25,520
- Onde? - Nosso café.
228
00:18:26,350 --> 00:18:27,350
Café?
229
00:18:28,310 --> 00:18:30,020
Eles já terminaram a reforma?
230
00:18:30,110 --> 00:18:31,940
Ainda não está totalmente pronto,
231
00:18:32,230 --> 00:18:34,820
mas já está bom o suficiente para mostrar a você.
232
00:18:43,950 --> 00:18:45,150
O que você acha?
233
00:18:45,790 --> 00:18:49,170
Eu projetei o lugar o mais simples possível ao seu gosto.
234
00:18:49,630 --> 00:18:50,670
Você gosta disso?
235
00:18:52,460 --> 00:18:54,420
O que está errado? Você não gosta disso?
236
00:18:56,800 --> 00:18:59,180
Não, eu gosto disso.
237
00:19:00,430 --> 00:19:01,470
Bom trabalho.
238
00:19:02,850 --> 00:19:06,230
Sente-se. Deixe-me fazer um café para você.
239
00:19:08,390 --> 00:19:11,020
Também inventei um nome para o café.
240
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Primavera.
241
00:19:14,280 --> 00:19:15,360
"Primavera"?
242
00:19:16,490 --> 00:19:18,290
É quase o fim do inverno.
243
00:19:19,860 --> 00:19:21,320
A primavera está chegando.
244
00:19:22,870 --> 00:19:26,830
Aposto que este lugar ficará ainda mais bonito do terraço ao ar livre.
245
00:19:27,870 --> 00:19:28,920
"Primavera."
246
00:19:29,710 --> 00:19:31,080
Seu café está pronto!
247
00:19:39,090 --> 00:19:41,090
APARTAMENTO CHAE SEORIN WOOYANG 2º COMPLEXO, UNIDADE 101
248
00:19:43,140 --> 00:19:46,600
NEGÓCIO DE MANUTENÇÃO DE RECONSTRUÇÃO DE APARTAMENTOS WOOYANG
249
00:19:52,020 --> 00:19:54,360
GU SANYEONG
250
00:20:09,960 --> 00:20:11,620
Aconteceu alguma coisa?
251
00:20:13,000 --> 00:20:14,590
Você não está procurando...
252
00:20:16,340 --> 00:20:19,800
os dois restantes dos cinco objetos?
253
00:20:21,380 --> 00:20:22,680
Eu quero ajudar você.
254
00:20:27,100 --> 00:20:29,600
Sempre que tocava nos objetos relacionados ao espírito maligno,
255
00:20:31,060 --> 00:20:32,350
Eu vi coisas.
256
00:20:34,400 --> 00:20:35,400
Isso é verdade?
257
00:20:37,900 --> 00:20:38,900
Então por que
258
00:20:39,400 --> 00:20:41,450
você está me contando isso agora?
259
00:20:42,820 --> 00:20:44,950
Posso realmente confiar em você?
260
00:20:45,030 --> 00:20:46,660
Você realmente viu essas coisas?
261
00:20:50,620 --> 00:20:51,790
Sim.
262
00:20:54,790 --> 00:20:57,130
Eu pensei que estava enganada no começo.
263
00:20:58,500 --> 00:20:59,840
Mas continuei a vê-los.
264
00:21:01,050 --> 00:21:02,090
Eu acho que
265
00:21:03,300 --> 00:21:04,930
eram as memórias do espírito maligno.
266
00:21:07,680 --> 00:21:10,060
Quando toquei no acessório de cabelo ruivo,
267
00:21:10,140 --> 00:21:13,230
Eu vi uma garota sentada na frente de um espelho.
268
00:21:14,730 --> 00:21:17,110
Quando toquei o elástico preto no reservatório,
269
00:21:17,480 --> 00:21:18,940
Eu vi uma mulher que se enforcou
270
00:21:19,860 --> 00:21:20,860
e o oceano.
271
00:21:23,570 --> 00:21:24,740
E então,
272
00:21:24,820 --> 00:21:27,660
Vi a peça de cerâmica azul na sua casa.
273
00:21:28,580 --> 00:21:31,000
E eu vi alguém sendo morto
274
00:21:31,080 --> 00:21:33,000
em um galpão.
275
00:21:34,540 --> 00:21:36,790
Se encontrarmos os dois objetos restantes,
276
00:21:37,880 --> 00:21:42,010
poderemos saber mais sobre o espírito maligno.
277
00:21:52,520 --> 00:21:54,270
Acredito que não seja tarde.
278
00:21:55,690 --> 00:21:57,310
Vamos precisar de uma lanterna.
279
00:22:00,940 --> 00:22:04,740
Existem dois lugares restantes relacionados ao professor Gu.
280
00:22:04,820 --> 00:22:05,910
O primeiro
281
00:22:06,530 --> 00:22:09,240
é o apartamento de onde a bibliotecária, Chae Seorin, pulou.
282
00:22:09,830 --> 00:22:13,960
Mas o local está em reconstrução, então não podemos entrar.
283
00:22:15,920 --> 00:22:17,380
E o último
284
00:22:18,040 --> 00:22:19,090
é aquele lugar.
285
00:22:22,260 --> 00:22:25,380
RESTAURANTE DE PEIXE CRU NAMBU
286
00:22:25,470 --> 00:22:27,680
Esta área perdeu popularidade devido ao planejamento urbano.
287
00:22:27,760 --> 00:22:29,520
Está abandonado há mais de uma década.
288
00:22:29,930 --> 00:22:33,020
Precisamos procurá-lo, já que não há nenhum zelador presente.
289
00:22:56,580 --> 00:22:58,000
Por onde devemos começar?
290
00:22:58,880 --> 00:23:01,500
A vítima se enforcou no banheiro.
291
00:23:02,800 --> 00:23:04,510
Vamos começar por aí.
292
00:23:27,780 --> 00:23:30,450
Estou começando a me perder cada vez mais.
293
00:23:31,160 --> 00:23:32,870
Não sei dizer se sou eu...
294
00:23:35,870 --> 00:23:37,580
ou o espírito maligno agora.
295
00:23:40,920 --> 00:23:43,420
Ela é o espírito maligno ou a própria Sra. Sanyeong?
296
00:23:44,500 --> 00:23:47,920
Tudo o que ela me disse até agora é verdade ou apenas mentira?
297
00:23:50,390 --> 00:23:53,180
Mas, por enquanto, preciso usar a Sra. Sanyeong.
298
00:24:14,490 --> 00:24:16,740
Não me importa se você é Mokdan ou outra pessoa.
299
00:24:17,580 --> 00:24:19,040
O acessório de cabelo ruivo,
300
00:24:19,120 --> 00:24:21,330
a peça de cerâmica azul e o elástico preto.
301
00:24:22,580 --> 00:24:24,460
Preciso procurar os outros objetos, certo?
302
00:24:24,540 --> 00:24:25,880
Seu café está pronto!
303
00:24:33,640 --> 00:24:34,640
Primavera.
304
00:24:35,470 --> 00:24:36,810
Pense na primavera.
305
00:24:48,650 --> 00:24:52,360
1979 JUNGHYEON CAPITAL ILEGAL EMPRÉSTIMOS INSPETOR PARK HANYEOL
306
00:25:04,710 --> 00:25:06,590
Desvio. Prevaricação.
307
00:25:07,170 --> 00:25:08,460
Empréstimos ilegais.
308
00:25:09,260 --> 00:25:13,470
E casos arquivados que nunca foram levados a tribunal, apesar das suspeitas.
309
00:25:15,890 --> 00:25:17,430
Não é isso.
310
00:25:19,560 --> 00:25:21,430
Tenho certeza de que há algo.
311
00:25:42,080 --> 00:25:44,620
KIM DOCHUL DENÚNCIA YEOM JAEWOO POR PECADO E MALFEASIDADE
312
00:25:44,710 --> 00:25:46,420
COM O DEPARTAMENTO DE INVESTIGAÇÃO CRIMINAL...
313
00:25:56,640 --> 00:26:00,770
"A investigação chegou ao fim devido à morte do suspeito, Yeom Jaewoo."
314
00:26:01,810 --> 00:26:04,350
CASO DE PECADO DE YEOM JAEWOO TENENTE KANG SANGMOON
315
00:26:04,440 --> 00:26:05,680
INVESTIGADOR CHEFE KANG SANGMOON
316
00:26:08,230 --> 00:26:09,270
Entre.
317
00:26:14,400 --> 00:26:17,320
Olá, sou Lee Hongsae, Unidade Quatro de Investigação de Crimes Violentos.
318
00:26:17,410 --> 00:26:18,950
- Eu conheço você. - Senhor?
319
00:26:19,280 --> 00:26:22,040
Você supervisionou o funeral do detetive Seo Munchun.
320
00:26:22,750 --> 00:26:25,160
Você o conseguiu cuidar de tudo?
321
00:26:26,290 --> 00:26:27,420
Sim.
322
00:26:27,500 --> 00:26:29,750
Vamos sentar e conversar.
323
00:26:31,250 --> 00:26:33,800
CEO Yeom Jaewoo da Junghyeon Capital?
324
00:26:34,090 --> 00:26:35,420
Sim, eu me lembro dele.
325
00:26:36,260 --> 00:26:38,470
Nos conhecemos um dia antes de ele morrer.
326
00:26:38,550 --> 00:26:41,810
Visitei-o no hospital.
327
00:26:42,720 --> 00:26:44,870
Como você pode ver, sua saúde piorou.
328
00:26:44,890 --> 00:26:47,270
Ele não pode comer nem reconhecer as pessoas.
329
00:26:52,070 --> 00:26:53,070
Ele tinha
330
00:26:54,070 --> 00:26:55,700
hematomas vermelhos em seus pulsos?
331
00:26:55,780 --> 00:26:57,070
Isso mesmo.
332
00:26:57,150 --> 00:27:01,080
Aparentemente, eles tiveram que amarrá-lo devido a suas convulsões.
333
00:27:04,450 --> 00:27:06,580
HOSPITAL SANAE
334
00:27:15,880 --> 00:27:18,550
CEO DA JUNGHYEON MUTUAL FINANCE, YEOM SEUNGOK (FALECIDO)
335
00:27:21,220 --> 00:27:24,350
Avô e pai do professor Yeom,
336
00:27:24,770 --> 00:27:26,270
Yeom Seungok e Yeom Jaewoo,
337
00:27:27,020 --> 00:27:31,110
ambos faleceram no Hospital Sanae muito jovens.
338
00:27:31,190 --> 00:27:32,320
Por quê?
339
00:27:36,440 --> 00:27:39,780
O que o traz ao nosso hospital, detetive Lee?
340
00:27:39,860 --> 00:27:43,950
Vejo que você trabalha aqui desde que abriu.
341
00:27:45,870 --> 00:27:46,870
E?
342
00:27:46,950 --> 00:27:49,420
Tenho algumas perguntas sobre um paciente
343
00:27:49,500 --> 00:27:51,710
que aqui faleceu.
344
00:27:52,290 --> 00:27:53,750
Eu não entendo.
345
00:27:53,840 --> 00:27:57,550
Este hospital tem uma ligação estreita com Junghyeon Capital.
346
00:27:58,880 --> 00:28:01,090
Você tem recebido fundos de desenvolvimento deles
347
00:28:01,180 --> 00:28:04,930
desde os dias de sua empresa predecessora, Junghyeon Mutual Finance.
348
00:28:05,510 --> 00:28:09,190
A soma total chega a mais de cinco bilhões de won.
349
00:28:09,270 --> 00:28:11,980
Por que eles investiram tanto dinheiro neste hospital?
350
00:28:13,480 --> 00:28:15,940
Os fundos eram para fins de desenvolvimento, como o nome indica.
351
00:28:16,530 --> 00:28:19,360
Não sei do que se trata, mas, por favor, saia.
352
00:28:19,450 --> 00:28:21,160
Não tenho mais nada para lhe dizer.
353
00:28:22,320 --> 00:28:23,870
O estatuto de limitações já passou.
354
00:28:25,280 --> 00:28:26,700
Ninguém vai se machucar.
355
00:28:27,620 --> 00:28:30,160
Eu não sei nada. Por favor saia.
356
00:28:30,250 --> 00:28:31,290
Diretor Li.
357
00:28:31,370 --> 00:28:34,170
É melhor que você me diga agora.
358
00:28:35,170 --> 00:28:37,210
Eu poderia trazer um repórter comigo da próxima vez.
359
00:28:40,090 --> 00:28:41,260
Eu não sei de nada.
360
00:28:41,840 --> 00:28:44,850
Não tenho absolutamente nada a ver com esse incidente.
361
00:28:50,940 --> 00:28:51,980
Eu apenas fiz...
362
00:28:53,100 --> 00:28:55,110
o que Madame Na me disse para fazer.
363
00:28:56,150 --> 00:28:57,480
Aquele menino...
364
00:29:00,490 --> 00:29:02,150
estava fadado a morrer de qualquer maneira.
365
00:29:02,610 --> 00:29:03,910
Aquele menino?
366
00:29:10,290 --> 00:29:12,210
Não há nada no banheiro ou aqui.
367
00:29:12,920 --> 00:29:15,750
Não há vestígios de qualquer coisa sendo enterrada ou desenterrada.
368
00:29:20,380 --> 00:29:22,050
Não há nada no chão.
369
00:29:24,180 --> 00:29:25,890
Estávamos enganados.
370
00:29:25,970 --> 00:29:27,970
A casa da sua avó na Vila Baekchagol
371
00:29:28,060 --> 00:29:30,680
e o reservatório perto do templo. Os objetos estavam ambos do lado de fora.
372
00:29:31,180 --> 00:29:32,890
Mas estamos dentro.
373
00:29:32,980 --> 00:29:35,350
Bloquear a má sorte por dentro é um pouco diferente.
374
00:29:37,060 --> 00:29:39,400
Quando as pessoas construíram um novo prédio ou se mudaram para uma nova casa,
375
00:29:39,480 --> 00:29:41,280
eles realizaram um rito de consagração.
376
00:29:42,030 --> 00:29:45,410
Eles penduraram um item sob a viga como forma de convidar a divindade doméstica.
377
00:29:45,990 --> 00:29:48,330
Sempre que eles tinham pesadelos ou infortúnios ao seu redor,
378
00:29:48,910 --> 00:29:50,330
eles penduraram um pollack seco
379
00:29:50,410 --> 00:29:52,830
para que a divindade bloqueasse a má sorte.
380
00:29:52,910 --> 00:29:54,420
"Bloquear a má sorte"?
381
00:29:56,580 --> 00:29:58,380
É semelhante a selar um espírito maligno.
382
00:30:02,170 --> 00:30:04,090
Mas não vejo nenhuma viga.
383
00:30:06,140 --> 00:30:08,050
Preciso olhar dentro do teto.
384
00:30:20,110 --> 00:30:21,400
Este é o lugar errado.
385
00:31:10,740 --> 00:31:11,830
Sra. Sanyeong?
386
00:31:30,640 --> 00:31:32,010
Você vê alguma coisa?
387
00:31:38,940 --> 00:31:40,400
Dê isso para mim.
388
00:31:49,570 --> 00:31:53,240
Água...
389
00:31:57,330 --> 00:31:58,500
O que você disse?
390
00:32:17,220 --> 00:32:20,230
Água...
391
00:32:22,610 --> 00:32:24,270
Água!
392
00:32:53,680 --> 00:32:55,550
Estou morrendo de sede!
393
00:33:04,480 --> 00:33:05,980
O que você está fazendo?
394
00:33:21,040 --> 00:33:22,600
Por favor, não chame a polícia.
395
00:33:22,620 --> 00:33:24,080
Vou te compensar por tudo.
396
00:33:50,820 --> 00:33:52,570
Água...
397
00:33:56,320 --> 00:33:57,530
Água!
398
00:33:57,620 --> 00:33:58,910
Chega!
399
00:34:12,210 --> 00:34:14,340
Eu implorei a eles...
400
00:34:16,050 --> 00:34:17,220
para me dar
401
00:34:18,050 --> 00:34:19,760
algo para comer.
402
00:34:24,560 --> 00:34:27,310
Pedi-lhes um gole de água.
403
00:34:28,480 --> 00:34:30,690
Eu implorei e implorei,
404
00:34:31,150 --> 00:34:32,360
e implorei ainda mais.
405
00:34:48,130 --> 00:34:49,170
Sete dias.
406
00:34:52,050 --> 00:34:53,840
Eu fiquei vivo.
407
00:34:56,380 --> 00:34:58,340
Eu sobrevivi por sete dias...
408
00:35:00,100 --> 00:35:01,720
sem água.
409
00:35:03,430 --> 00:35:05,560
Mas você sabe
410
00:35:06,770 --> 00:35:08,440
o que aquelas pessoas disseram?
411
00:35:14,780 --> 00:35:16,200
"Você ainda não está morto."
412
00:35:23,240 --> 00:35:24,830
Vocês me mataram.
413
00:35:27,830 --> 00:35:31,000
Vocês me mataram.
414
00:35:35,920 --> 00:35:37,420
Sim, você está certo.
415
00:35:39,970 --> 00:35:41,760
Nós matamos e usamos você.
416
00:35:51,230 --> 00:35:53,110
Mas você também.
417
00:35:53,190 --> 00:35:54,780
Você me usou também.
418
00:35:56,990 --> 00:35:58,360
Você me usou
419
00:35:59,240 --> 00:36:01,450
para colocar as mãos nos cinco objetos.
420
00:36:02,530 --> 00:36:04,540
O que vai acontecer quando você encontrar todos eles?
421
00:36:16,710 --> 00:36:17,970
Apresse-se e encontre-o.
422
00:36:20,260 --> 00:36:21,390
O último objeto.
423
00:36:25,010 --> 00:36:26,310
Então você saberá.
424
00:36:37,320 --> 00:36:40,450
Só posso expulsar o espírito maligno quando encontrar os cinco objetos.
425
00:36:42,160 --> 00:36:46,490
Mas o espírito maligno está me usando para encontrar os objetos.
426
00:36:47,620 --> 00:36:49,750
Por que faria isso?
427
00:36:55,130 --> 00:36:57,380
DETETIVE LEE HONGSAE
428
00:36:57,960 --> 00:37:01,010
Havia hematomas vermelhos nos pulsos do meu pai?
429
00:37:02,090 --> 00:37:03,180
Sim.
430
00:37:04,010 --> 00:37:08,100
Foi o que me disse o detetive encarregado da investigação de seu pai.
431
00:37:08,180 --> 00:37:11,140
Isso não pode ser. Meu pai não se suicidou.
432
00:37:11,730 --> 00:37:13,020
Me disseram
433
00:37:13,100 --> 00:37:16,770
que de repente ele desmaiou no trabalho e nunca mais acordou.
434
00:37:16,860 --> 00:37:18,280
Foi assim que ele morreu.
435
00:37:19,440 --> 00:37:21,150
No Hospital Sanae, né?
436
00:37:22,240 --> 00:37:23,240
Correto.
437
00:37:24,620 --> 00:37:26,950
Aquele era o hospital designado para nossa família.
438
00:37:28,870 --> 00:37:29,910
Ouvi...
439
00:37:32,040 --> 00:37:33,540
algo estranho aí.
440
00:37:44,720 --> 00:37:45,930
Vamos.
441
00:37:47,350 --> 00:37:48,810
Que surpresa adorável.
442
00:37:49,310 --> 00:37:51,480
Ouvi dizer que você estava esperando por um tempo.
443
00:37:51,560 --> 00:37:54,020
Você deveria ter me avisado que viria.
444
00:38:00,280 --> 00:38:01,400
Qual é o problema?
445
00:38:03,530 --> 00:38:04,530
Algo está errado?
446
00:38:14,370 --> 00:38:15,790
O que é isso?
447
00:38:15,870 --> 00:38:18,040
Você precisa ouvir isso.
448
00:38:24,220 --> 00:38:25,470
Kim Ujin.
449
00:38:25,550 --> 00:38:29,850
Aquele garoto havia sofrido um acidente e já estava em estado crítico.
450
00:38:29,930 --> 00:38:33,930
Mas Madame Na ordenou que ele fosse transferido para o nosso hospital.
451
00:38:34,020 --> 00:38:35,230
Como ele está?
452
00:38:36,230 --> 00:38:39,900
Ele está em coma, mas ainda está se segurando.
453
00:38:42,480 --> 00:38:44,780
Ele estaria melhor morto.
454
00:38:46,110 --> 00:38:47,160
Desculpe?
455
00:38:53,950 --> 00:38:54,960
Não entre.
456
00:38:55,040 --> 00:38:57,290
SR. KIM UJIN
457
00:38:58,000 --> 00:38:59,330
Mas Madame Na...
458
00:39:01,460 --> 00:39:02,590
Espere lá fora.
459
00:39:23,360 --> 00:39:26,650
Então Madame Na saiu da sala.
460
00:39:27,570 --> 00:39:29,280
Quando entrei,
461
00:39:30,200 --> 00:39:31,830
o menino
462
00:39:32,410 --> 00:39:33,620
estava morto.
463
00:39:34,750 --> 00:39:37,000
E seu travesseiro
464
00:39:38,250 --> 00:39:41,210
estava no chão.
465
00:39:46,550 --> 00:39:47,670
O que é isso?
466
00:39:50,550 --> 00:39:51,890
Quem é ele?
467
00:39:51,970 --> 00:39:53,310
ele é o diretor
468
00:39:54,930 --> 00:39:56,640
do Hospital Sanae, onde Ujin morreu.
469
00:39:59,350 --> 00:40:00,850
Você está errado.
470
00:40:03,190 --> 00:40:04,230
Ela nunca faria isso.
471
00:40:07,070 --> 00:40:08,740
A morte de Ujin foi acidental.
472
00:40:10,200 --> 00:40:11,780
Ele morreu em um acidente.
473
00:40:17,790 --> 00:40:20,120
Foi o que pensei até hoje.
474
00:40:20,210 --> 00:40:23,040
Você deveria ir. Eu não acredito nisso.
475
00:40:27,340 --> 00:40:28,840
Sr. Kim.
476
00:40:28,920 --> 00:40:30,510
Ele está mentindo.
477
00:40:32,220 --> 00:40:33,640
Por que...
478
00:40:35,100 --> 00:40:36,680
Por que ele mentiria?
479
00:40:38,600 --> 00:40:41,400
Vou comprar uma casa para você, então pegue esse dinheiro e dê o fora.
480
00:40:42,810 --> 00:40:45,400
Não saia por aí espalhando bobagens e nunca mais me contate.
481
00:40:45,480 --> 00:40:46,940
Se você me procurar,
482
00:40:48,190 --> 00:40:49,360
Eu vou matar você.
483
00:40:54,280 --> 00:40:55,450
NA BYEONGHUI
484
00:40:55,530 --> 00:40:56,790
Você deveria ir.
485
00:41:32,150 --> 00:41:33,860
Deve ter sido isso.
486
00:41:34,530 --> 00:41:36,030
Isso deve ter sido
487
00:41:36,120 --> 00:41:39,120
quando ele descobriu o segredo que ela queria esconder.
488
00:41:39,200 --> 00:41:40,200
Não.
489
00:41:40,660 --> 00:41:41,660
Não.
490
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Desculpe.
491
00:41:48,630 --> 00:41:50,050
Lamento profundamente.
492
00:41:57,550 --> 00:41:59,180
Madame Na...
493
00:42:01,810 --> 00:42:02,980
Como ela poderia?
494
00:42:06,230 --> 00:42:07,270
Sr. Kim.
495
00:42:08,940 --> 00:42:11,320
O segredo que minha avó queria manter
496
00:42:11,900 --> 00:42:14,030
era sobre o espírito maligno que nossa família criou.
497
00:42:14,530 --> 00:42:16,530
Você realmente não sabe nada sobre isso?
498
00:42:17,950 --> 00:42:20,120
Por favor, diga-me qualquer coisa que você saiba.
499
00:42:37,930 --> 00:42:40,260
Eu assinei isso quando conheci Madame Na.
500
00:42:43,430 --> 00:42:45,940
Qualquer um que pisasse em sua casa tinha que assinar um.
501
00:42:50,110 --> 00:42:53,860
Eu, Kim Chiwon, prometo nunca divulgar
502
00:42:54,280 --> 00:42:56,950
quaisquer assuntos internos
503
00:42:57,490 --> 00:42:59,780
enquanto trabalhar para o CEO Yeom Jaewoo
504
00:42:59,870 --> 00:43:02,240
e Junghyeon Capital.
505
00:43:02,660 --> 00:43:05,160
Se eu revelar alguma coisa,
506
00:43:05,250 --> 00:43:08,670
Terei o maior prazer em receber quaisquer desvantagens que possam ocorrer.
507
00:43:10,630 --> 00:43:13,210
Eu nunca tinha quebrado essa promessa.
508
00:43:28,190 --> 00:43:29,350
Sua mãe
509
00:43:30,360 --> 00:43:32,840
sempre colocava você cedo em seu quarto no segundo andar.
510
00:43:34,110 --> 00:43:35,900
E ela dormia ao seu lado.
511
00:43:37,070 --> 00:43:38,270
Lembras disto?
512
00:43:39,490 --> 00:43:40,530
Sim.
513
00:43:40,620 --> 00:43:42,990
Isso porque ela não queria que você descobrisse.
514
00:43:44,330 --> 00:43:45,540
Seu pai
515
00:43:46,330 --> 00:43:48,750
sempre chegava em casa antes do pôr do sol.
516
00:43:50,540 --> 00:43:52,460
Ele nunca saiu à noite.
517
00:43:54,210 --> 00:43:55,880
Mesmo durante suas viagens de negócios,
518
00:43:57,470 --> 00:43:59,630
ele nunca saía do hotel à noite.
519
00:44:00,140 --> 00:44:03,050
Porque as estranhas ocorrências sempre aconteciam à noite.
520
00:44:04,260 --> 00:44:05,720
ANO 1995
521
00:44:18,150 --> 00:44:19,200
Senhor.
522
00:44:20,160 --> 00:44:21,160
Por que...
523
00:44:30,170 --> 00:44:32,210
Venha e junte-se a mim. É bom.
524
00:44:32,290 --> 00:44:33,750
Não se importe com ele e apenas vá.
525
00:44:44,800 --> 00:44:47,930
Eu apenas pensei que ele tinha uma doença.
526
00:44:50,520 --> 00:44:54,230
Fiquei preocupado, mas não pensei muito nisso.
527
00:44:56,940 --> 00:44:58,360
Mas foi diferente naquela noite.
528
00:45:36,860 --> 00:45:37,860
Você...
529
00:45:38,940 --> 00:45:40,070
vai morrer.
530
00:45:46,570 --> 00:45:48,790
Ele ameaçou matar minha mãe?
531
00:45:48,870 --> 00:45:51,040
Porque ela era a pessoa
532
00:45:52,460 --> 00:45:54,120
ele mais estimava.
533
00:45:56,080 --> 00:45:58,150
Já ganhamos dinheiro mais do que suficiente.
534
00:45:58,170 --> 00:46:00,670
Isso é minha decisão.
535
00:46:01,510 --> 00:46:02,800
Esse maldito espírito maligno
536
00:46:03,590 --> 00:46:05,800
quer matar minha esposa.
537
00:46:06,970 --> 00:46:08,100
Você sabe por quê?
538
00:46:10,270 --> 00:46:11,950
Porque ela é a pessoa que você mais estima.
539
00:46:13,520 --> 00:46:14,810
O que você quer dizer?
540
00:46:16,230 --> 00:46:19,070
Em troca de nos dar riqueza,
541
00:46:19,150 --> 00:46:21,320
precisamos saciar os desejos do espírito maligno.
542
00:46:22,190 --> 00:46:23,820
Seu bem mais precioso.
543
00:46:25,070 --> 00:46:26,740
Isso é o que ele deseja.
544
00:46:27,570 --> 00:46:28,780
Foi isso que aconteceu...
545
00:46:30,870 --> 00:46:32,370
com o meu pai também?
546
00:46:33,160 --> 00:46:35,600
Ele matou alguém que era mais querido para ele?
547
00:46:35,870 --> 00:46:37,040
E você deixa isso se prender a mim
548
00:46:37,630 --> 00:46:39,500
mesmo quando você sabia disso?
549
00:46:39,590 --> 00:46:40,710
Mas graças a isso,
550
00:46:42,380 --> 00:46:43,920
ficamos ricos.
551
00:46:44,470 --> 00:46:45,870
Aquele maldito dinheiro.
552
00:46:46,430 --> 00:46:48,090
Pode ser importante para você,
553
00:46:48,180 --> 00:46:49,470
mas não para mim.
554
00:46:50,050 --> 00:46:52,310
Não posso mais viver assim.
555
00:46:52,390 --> 00:46:53,430
Então?
556
00:47:01,940 --> 00:47:02,980
Aquele xamã lhe disse
557
00:47:03,650 --> 00:47:05,650
como se livrar do espírito maligno, certo?
558
00:47:08,280 --> 00:47:11,740
Se você quiser se livrar do espírito maligno,
559
00:47:11,830 --> 00:47:14,000
siga estas instruções.
560
00:47:17,620 --> 00:47:19,290
Você deve ser preciso.
561
00:47:19,750 --> 00:47:23,460
Se você errar qualquer um dos cinco objetos ou seu nome,
562
00:47:23,550 --> 00:47:27,180
a pessoa que tentou se livrar do espírito maligno sofrerá.
563
00:47:29,050 --> 00:47:31,890
Preciso saber como me livrar disso.
564
00:47:33,180 --> 00:47:34,770
Dê-me o papel.
565
00:47:52,120 --> 00:47:53,580
Tem certeza...
566
00:47:55,370 --> 00:47:56,450
você não vai se arrepender disso?
567
00:47:57,580 --> 00:47:58,750
Sim.
568
00:47:58,830 --> 00:48:01,380
Esse cofre contém a chave para expulsar o espírito maligno?
569
00:48:03,800 --> 00:48:04,800
Eu preciso encontrá-lo.
570
00:48:04,880 --> 00:48:06,590
Não, Haesang!
571
00:48:08,470 --> 00:48:12,010
Seu pai. Ele faleceu por causa disso.
572
00:48:12,930 --> 00:48:15,680
Ele não sucumbiu apenas a uma doença.
573
00:48:16,520 --> 00:48:18,520
ANO 1995
574
00:48:18,600 --> 00:48:20,440
Eu gostaria de conhecer o médico dele.
575
00:48:20,520 --> 00:48:22,110
Me siga.
576
00:48:27,280 --> 00:48:28,760
Fique de olho em Jaewoo.
577
00:48:50,510 --> 00:48:51,510
Senhor.
578
00:48:53,180 --> 00:48:54,550
Tome um pouco de água.
579
00:49:28,460 --> 00:49:29,550
Senhor.
580
00:49:31,470 --> 00:49:33,640
Você precisa comer alguma coisa.
581
00:49:34,140 --> 00:49:37,390
Você tem se recusado a comer ou beber nos últimos cinco dias.
582
00:49:37,470 --> 00:49:40,520
Me ajude...
583
00:49:43,900 --> 00:49:45,520
- Desculpe? - Ajuda...
584
00:50:00,660 --> 00:50:04,330
Ele se recusou a comer ou beber desde que abriu aquele cofre.
585
00:50:04,870 --> 00:50:08,710
Eles até deram a ele um soro intravenoso, mas ele mesmo o retirou.
586
00:50:09,130 --> 00:50:10,880
Não adiantava.
587
00:50:10,960 --> 00:50:13,720
Ele não morreu apenas devido a uma doença.
588
00:50:15,220 --> 00:50:17,350
Ele morreu de fome.
589
00:50:21,100 --> 00:50:22,770
O espírito maligno o matou.
590
00:50:24,850 --> 00:50:26,690
Isso o fez morrer de fome exatamente como aconteceu.
591
00:50:31,110 --> 00:50:34,070
Com licença. Você não era parceiro de Munchun?
592
00:50:34,150 --> 00:50:35,660
Você supervisionou o funeral dele.
593
00:50:35,740 --> 00:50:37,120
Sim esta correto.
594
00:50:38,410 --> 00:50:40,410
Ouvi dizer que você estava de licença, mas deve estar trabalhando.
595
00:50:41,410 --> 00:50:43,410
Tive que ler alguns documentos.
596
00:50:45,210 --> 00:50:47,080
Você está aqui para me ver?
597
00:50:47,670 --> 00:50:49,790
Munchun estava investigando um caso específico.
598
00:50:50,380 --> 00:50:53,050
Foi o caso de suicídio em Hwawonjae. Isso soa familiar?
599
00:50:54,420 --> 00:50:55,800
Sim, estou ciente disso.
600
00:50:55,880 --> 00:50:59,010
Ele me pediu para avisá-lo se encontrasse algo incomum.
601
00:50:59,550 --> 00:51:03,430
Eu estava por perto, então pensei que deveria pelo menos contar ao ex-parceiro dele.
602
00:52:13,290 --> 00:52:14,500
SEGURO DONGSEUNG
603
00:52:37,280 --> 00:52:38,740
Vamos conversar lá dentro.
604
00:52:46,830 --> 00:52:47,870
Isso é sobre o quê?
605
00:52:49,000 --> 00:52:50,330
Isso é muito importante.
606
00:52:51,120 --> 00:52:52,130
Não vai demorar muito.
607
00:52:58,170 --> 00:52:59,300
Por favor, sente-se aqui.
608
00:53:23,450 --> 00:53:25,200
Por quê você está aqui?
609
00:53:26,370 --> 00:53:27,740
A ideia foi sua?
610
00:53:27,830 --> 00:53:30,040
Ou foi ideia do espírito maligno?
611
00:53:31,080 --> 00:53:32,080
O que você quer dizer?
612
00:53:33,620 --> 00:53:35,960
O que é aquilo?
613
00:53:39,960 --> 00:53:41,630
Por que você não está olhando para mim?
614
00:53:44,470 --> 00:53:45,510
Você está doente?
615
00:53:48,600 --> 00:53:49,850
Sim.
616
00:53:49,930 --> 00:53:52,140
Eu realmente não estou me sentindo bem hoje.
617
00:53:53,140 --> 00:53:54,980
Eu acho que você deveria ir.
618
00:54:02,110 --> 00:54:03,820
Eu não sei o que está errado
619
00:54:03,910 --> 00:54:05,870
mas me ligue quando se sentir melhor.
620
00:54:05,950 --> 00:54:08,120
Eu tenho algo importante para te dizer.
621
00:55:01,840 --> 00:55:03,880
Gu Sanyeong, você está bem?
622
00:55:06,970 --> 00:55:08,220
O que é?
623
00:55:09,430 --> 00:55:11,180
Tudo bem. Estou bem.
624
00:55:11,260 --> 00:55:13,310
- Sanyeong, olhe para mim. - Por favor saia.
625
00:55:13,810 --> 00:55:16,690
Você não consegue ver nada? É isso?
626
00:55:17,310 --> 00:55:18,440
Olhe para mim.
627
00:55:19,440 --> 00:55:20,770
Eu disse olhe para mim.
628
00:55:31,620 --> 00:55:35,330
Você não pode ver?
629
00:55:41,340 --> 00:55:42,960
Vamos, me diga.
630
00:55:45,050 --> 00:55:46,050
Não posso.
631
00:55:49,010 --> 00:55:50,340
Eu não posso ver.
632
00:55:53,260 --> 00:55:54,640
Por agora,
633
00:55:56,390 --> 00:55:58,060
a cegueira vem e vai.
634
00:55:59,400 --> 00:56:01,190
Mas acabarei ficando permanentemente cego.
635
00:56:02,190 --> 00:56:03,270
O que?
636
00:56:03,360 --> 00:56:04,690
É injusto.
637
00:56:08,150 --> 00:56:10,490
Ainda tem tanta coisa que não fiz.
638
00:56:11,740 --> 00:56:13,870
pensei que algum dia
639
00:56:13,950 --> 00:56:16,660
Eu seria capaz de viver fazendo todos os tipos de coisas,
640
00:56:16,750 --> 00:56:20,210
assim como todos os outros.
641
00:56:20,290 --> 00:56:22,080
Eu tinha essa esperança.
642
00:56:25,130 --> 00:56:26,380
Mas sabe de uma coisa?
643
00:56:29,130 --> 00:56:31,760
Eu posso ver com o espírito maligno.
644
00:56:33,220 --> 00:56:34,850
Diz que continuarei podendo ver
645
00:56:35,720 --> 00:56:37,270
se continuar a viver em mim.
646
00:56:38,180 --> 00:56:40,020
Isso mata pessoas.
647
00:56:40,900 --> 00:56:42,810
É um fantasma horrível.
648
00:56:45,270 --> 00:56:46,900
Mas eu ainda preciso de seu poder.
649
00:56:53,530 --> 00:56:55,530
Você não se lembra do que você fez
650
00:56:56,120 --> 00:56:57,160
ontem à noite, não é?
651
00:56:57,910 --> 00:56:59,000
Esses papéis.
652
00:57:13,260 --> 00:57:16,600
FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃO DO SEGURO DE VIDA FINE DONGSEUNG
653
00:57:20,560 --> 00:57:21,810
O que é isso?
654
00:57:21,890 --> 00:57:24,480
O detetive que investigou o caso de sua avó paterna
655
00:57:24,560 --> 00:57:25,650
me visitou.
656
00:57:26,480 --> 00:57:27,940
Entre os testemunhas
657
00:57:28,030 --> 00:57:32,030
era um agente de seguros de vida que conhecia o professor Gu Gangmo.
658
00:57:32,450 --> 00:57:34,870
Ele relatou algo estranho ao detetive.
659
00:57:41,660 --> 00:57:44,130
Como você não se deu ao trabalho de ligar para dizer que chegaria tarde?
660
00:57:44,210 --> 00:57:45,330
Me siga.
661
00:57:51,260 --> 00:57:53,590
FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃO DO SEGURO DE VIDA FINE DONGSEUNG
662
00:57:53,680 --> 00:57:55,800
PARA...
663
00:58:08,900 --> 00:58:10,360
SEGURO DONGSEUNG
664
00:58:11,570 --> 00:58:14,740
Eu assinei esses papéis?
665
00:58:14,820 --> 00:58:17,030
- Sim. - O que eles são?
666
00:58:18,240 --> 00:58:19,540
Beneficiário,
667
00:58:20,330 --> 00:58:21,410
Gu Sanyeong.
668
00:58:22,000 --> 00:58:23,080
O segurado,
669
00:58:24,250 --> 00:58:25,290
Yoon Gyeongmun.
670
00:58:26,830 --> 00:58:28,040
Minha mãe?
671
00:58:29,750 --> 00:58:30,800
Sim.
672
00:58:33,720 --> 00:58:35,930
Você fez um seguro de vida
673
00:58:36,970 --> 00:58:40,010
isso lhe daria uma boa quantia se sua mãe falecesse.
674
00:58:41,430 --> 00:58:43,100
O próximo alvo do espírito maligno
675
00:58:43,980 --> 00:58:45,230
é sua mãe.
676
00:58:55,780 --> 00:58:58,410
Não! O que eu faço?
677
00:59:00,700 --> 00:59:02,620
- Sanyeong, espere. - Mãe!
678
00:59:03,750 --> 00:59:05,270
- Mãe... - Onde você vai?
679
00:59:05,830 --> 00:59:08,290
- Onde? - Para minha mãe. Eu preciso ir!
680
00:59:08,380 --> 00:59:09,380
Está louca.
681
00:59:09,880 --> 00:59:11,340
Me deixe ir!
682
00:59:11,420 --> 00:59:13,300
Como você poderia ir a qualquer lugar neste estado?
683
00:59:19,850 --> 00:59:20,930
Respire fundo.
684
00:59:22,350 --> 00:59:23,600
Acalme-se um pouco.
685
00:59:48,870 --> 00:59:49,880
Gu Sanyeong.
686
00:59:51,790 --> 00:59:52,800
eu devo pegar
687
00:59:53,340 --> 00:59:55,840
esse espírito maligno que possuiu você.
688
00:59:55,920 --> 00:59:57,590
O que você vai fazer?
689
01:00:02,600 --> 01:00:04,060
Professor Yeom Haesang.
690
01:00:05,770 --> 01:00:07,640
Eu preciso vê-lo.
691
01:00:20,530 --> 01:00:23,450
O espírito maligno fez um seguro de vida para sua mãe?
692
01:00:24,950 --> 01:00:25,950
Correto.
693
01:00:28,290 --> 01:00:29,370
Em troca...
694
01:00:30,750 --> 01:00:32,840
por conceder riqueza ao seu anfitrião,
695
01:00:32,920 --> 01:00:35,460
o fantasma juvenil quer a pessoa que você mais ama.
696
01:00:37,300 --> 01:00:38,340
Eu quero
697
01:00:39,380 --> 01:00:40,630
me livrar do espírito maligno.
698
01:00:45,010 --> 01:00:46,570
Desde quando você tem dificuldade para enxergar?
699
01:00:48,060 --> 01:00:49,730
E o que havia com os desenhos da lua?
700
01:00:49,810 --> 01:00:52,480
Desenhos da lua? Do que ele está falando?
701
01:00:55,150 --> 01:00:57,610
Você não nos contou tudo, não é?
702
01:01:00,450 --> 01:01:01,700
Nos diga.
703
01:01:01,780 --> 01:01:03,240
Qual é o problema?
704
01:01:03,820 --> 01:01:05,240
Será que o espírito maligno
705
01:01:05,950 --> 01:01:08,250
ameaçou nos prejudicar se você revelar isso?
706
01:01:10,000 --> 01:01:12,630
Eu não me importo, e vou me virar.
707
01:01:14,380 --> 01:01:15,540
Me conta.
708
01:01:18,340 --> 01:01:19,590
O mesmo vale para mim.
709
01:01:20,630 --> 01:01:21,680
Nos diga.
710
01:01:36,650 --> 01:01:39,190
Antes da morte do detetive Seo,
711
01:01:39,280 --> 01:01:40,530
ele pegou um documento
712
01:01:40,610 --> 01:01:43,320
assinado por meu pai, que confirmava o recebimento dos pertences.
713
01:01:43,910 --> 01:01:44,990
Provavelmente não é isso.
714
01:01:46,780 --> 01:01:48,040
Eu verifiquei esse formulário também.
715
01:01:51,790 --> 01:01:53,790
Havia outra folha de papel atrás dela.
716
01:01:54,420 --> 01:01:57,340
Havia três caracteres chineses escritos nele.
717
01:02:05,930 --> 01:02:07,600
Este foi o primeiro.
718
01:02:08,600 --> 01:02:10,430
Mas os outros dois eram muito complicados.
719
01:02:10,520 --> 01:02:12,100
Isso não é "ho" para "casa"?
720
01:02:12,600 --> 01:02:15,810
Você tem razão. Uma palavra de três caracteres que começa com "ho."
721
01:02:20,940 --> 01:02:22,460
Você disse que foi escrito na vertical?
722
01:02:23,280 --> 01:02:24,280
Sim.
723
01:02:31,660 --> 01:02:32,660
É isso?
724
01:02:36,420 --> 01:02:39,380
REGISTRO FAMILIAR
725
01:02:40,210 --> 01:02:41,210
Sim.
726
01:02:42,300 --> 01:02:43,420
Eu acho que isso está certo.
727
01:02:44,840 --> 01:02:45,970
O registro da família.
728
01:02:46,550 --> 01:02:49,390
O detetive Seo disse que restaurou o relatório sobre o caso de Lee Mokdan.
729
01:02:49,720 --> 01:02:51,390
Família dela.
730
01:02:54,270 --> 01:02:56,600
Um deles é o espírito maligno.
731
01:02:56,690 --> 01:02:59,020
Uma aluna da Jangjin Middle School.
732
01:02:59,110 --> 01:03:01,820
É muito provável que ela fosse irmã de Mokdan.
733
01:03:04,030 --> 01:03:05,030
Mas...
734
01:03:07,820 --> 01:03:10,030
não sabemos o nome dela.
735
01:03:11,740 --> 01:03:14,330
Não podemos simplesmente pegar outra cópia do registro da família dela?
736
01:03:14,410 --> 01:03:15,620
Não.
737
01:03:16,960 --> 01:03:19,680
Precisamos saber o domicílio de origem e o chefe da família.
738
01:03:19,750 --> 01:03:21,750
Mas essa informação foi omitida no arquivo do caso.
739
01:03:21,840 --> 01:03:23,960
Afinal, era um arquivo de caso tão antigo.
740
01:03:26,840 --> 01:03:29,470
O que você viu quando tocou na garrafa de vidro?
741
01:03:37,440 --> 01:03:40,190
Eu vi frascos de vidro com pó colorido neles.
742
01:03:40,690 --> 01:03:42,690
Eles caíram e se estilhaçaram no chão.
743
01:03:43,280 --> 01:03:46,950
E alguém segurando uma garrafa de vidro com pó vermelho dentro...
744
01:03:48,530 --> 01:03:50,490
estava parado na frente de sua casa.
745
01:03:51,490 --> 01:03:53,580
Se essa é a memória do espírito maligno,
746
01:03:54,950 --> 01:03:57,580
então algo deve ter acontecido naquela casa.
747
01:03:57,660 --> 01:03:59,580
E minha avó deve saber o que aconteceu.
748
01:04:01,250 --> 01:04:02,730
E o vice-presidente Kim Chiwon?
749
01:04:04,210 --> 01:04:05,460
Ele disse alguma coisa?
750
01:04:06,300 --> 01:04:08,380
Ele apenas tem uma memória fragmentada do espírito maligno.
751
01:04:09,930 --> 01:04:12,810
Ele disse que as instruções sobre como jogá-lo fora estavam em um cofre,
752
01:04:12,890 --> 01:04:13,970
mas tenho certeza que é falso.
753
01:04:15,470 --> 01:04:19,520
Meu pai foi morto enquanto seguia essas instruções.
754
01:04:20,230 --> 01:04:23,690
E minha mãe provavelmente fez a mesma coisa.
755
01:04:25,860 --> 01:04:27,650
O professor Gu Gangmo também.
756
01:04:28,450 --> 01:04:29,890
E a Escola Secundária Jangjin?
757
01:04:29,950 --> 01:04:32,570
Essa escola fechou em 2000.
758
01:04:33,450 --> 01:04:36,910
Ainda assim, suas informações devem ter sido enviadas para o escritório de educação relevante.
759
01:04:37,000 --> 01:04:38,790
Pode não haver registros de funcionários,
760
01:04:38,870 --> 01:04:40,790
mas os registros dos alunos provavelmente ainda estão lá.
761
01:04:40,830 --> 01:04:42,580
Não identificamos o espírito maligno.
762
01:04:43,790 --> 01:04:46,460
Precisamos saber de quem é o registro do aluno que devemos procurar.
763
01:04:53,930 --> 01:04:55,850
Então tudo se resume a uma solução.
764
01:04:56,470 --> 01:04:57,680
Sua avó.
765
01:04:59,430 --> 01:05:02,020
Precisamos fazer a Sra. Na Byeonghui nos conte.
766
01:05:11,530 --> 01:05:12,700
É o nosso dia de sorte.
767
01:05:18,580 --> 01:05:20,330
O Dia Seguro.
768
01:05:20,960 --> 01:05:22,120
O dia seguro?
769
01:05:22,210 --> 01:05:25,340
É um dia em que você está seguro, mesmo quando a jarra da divindade doméstica cai
770
01:05:25,960 --> 01:05:28,130
ou se um cadáver for colocado de cabeça para baixo.
771
01:05:36,970 --> 01:05:38,810
QUINTA-FEIRA, 10 DE MARÇO QUINTA-FEIRA, 8 DE FEVEREIRO
772
01:05:54,700 --> 01:05:57,240
QUINTA-FEIRA, 10 DE MARÇO QUINTA-FEIRA, 8 DE FEVEREIRO
773
01:05:57,330 --> 01:05:59,080
SEXTA-FEIRA, 11 DE MARÇO SEXTA-FEIRA, 9 DE FEVEREIRO
774
01:06:18,510 --> 01:06:20,140
Só existe um dia no ano
775
01:06:20,220 --> 01:06:22,060
que os fantasmas não podem aparecer.
776
01:06:23,940 --> 01:06:25,540
É 9 de fevereiro no calendário lunar.
777
01:06:25,560 --> 01:06:27,960
É 28 de fevereiro no calendário solar deste ano.
778
01:06:27,980 --> 01:06:29,110
Acho que podemos usar este dia
779
01:06:30,280 --> 01:06:31,740
a nosso favor.
780
01:07:08,900 --> 01:07:10,820
SEGUNDA-FEIRA, 27 DE FEVEREIRO SEGUNDA-FEIRA, 8 DE FEVEREIRO
781
01:07:17,450 --> 01:07:18,450
Entre.
782
01:07:22,830 --> 01:07:23,910
Você tem um convidado.
783
01:07:33,880 --> 01:07:35,220
É você.
784
01:07:37,680 --> 01:07:39,050
A filha do professor morto.
785
01:07:46,310 --> 01:07:47,630
Não fique aí parado. Sente-se.
786
01:08:02,830 --> 01:08:03,990
Por quê você está aqui?
787
01:08:05,450 --> 01:08:06,540
Seu neto.
788
01:08:07,790 --> 01:08:09,620
Ele está morrendo de vontade de saber meu nome.
789
01:08:15,510 --> 01:08:17,300
Ele vai voltar aqui amanhã
790
01:08:17,380 --> 01:08:18,930
para perguntar sobre mim.
791
01:08:23,140 --> 01:08:24,180
Certo.
792
01:08:25,060 --> 01:08:26,310
O Dia Seguro.
793
01:08:28,440 --> 01:08:30,730
Um professor de folclore saberia desse dia.
794
01:08:31,520 --> 01:08:32,520
E daí?
795
01:08:33,520 --> 01:08:35,730
Se essa garota sabe, eu também saberei.
796
01:08:49,830 --> 01:08:51,420
Você vai matar Haesang também?
797
01:08:53,590 --> 01:08:54,630
Por que?
798
01:08:56,460 --> 01:08:57,710
Não posso?
799
01:08:57,800 --> 01:09:00,260
Matei meu marido e meu filho.
800
01:09:01,760 --> 01:09:03,510
Por que meu neto seria diferente?
801
01:09:05,890 --> 01:09:07,180
ANO 1979
802
01:09:11,650 --> 01:09:12,650
O que você disse?
803
01:09:14,110 --> 01:09:15,150
Não posso?
804
01:09:17,400 --> 01:09:18,780
O que lhe dá o direito?
805
01:09:25,530 --> 01:09:27,540
Ganhei dinheiro mais do que suficiente.
806
01:09:28,450 --> 01:09:30,660
finalmente vou me livrar desse fantasma chato
807
01:09:30,750 --> 01:09:32,920
e desfrutar da minha vida.
808
01:09:34,880 --> 01:09:36,210
Você está seriamente contente...
809
01:09:38,260 --> 01:09:39,970
com essa mudança idiota?
810
01:09:49,390 --> 01:09:52,890
Traga-me o papel dentro do cofre
811
01:09:54,480 --> 01:09:55,610
enquanto ainda estou sendo legal.
812
01:09:56,820 --> 01:09:59,110
Aquele bastardo louco. Depois de tudo o que fizemos para chegar até aqui.
813
01:10:01,320 --> 01:10:04,410
Eu não criei aquele fantasma só para meter minhas mãos
814
01:10:04,490 --> 01:10:06,280
em algum dinheiro insignificante.
815
01:10:07,910 --> 01:10:09,550
Devo matar...
816
01:10:10,200 --> 01:10:11,330
esse bastardo então?
817
01:10:21,050 --> 01:10:22,590
Então dê a ele outro nome.
818
01:10:23,930 --> 01:10:27,260
E guarde meu nome verdadeiro para você.
819
01:10:27,930 --> 01:10:29,010
Então...
820
01:10:30,220 --> 01:10:31,220
o que vai acontecer comigo?
821
01:10:37,360 --> 01:10:38,690
Você vai viver...
822
01:10:40,820 --> 01:10:41,860
se eu viver.
823
01:11:04,550 --> 01:11:06,550
TERÇA-FEIRA, 28 DE FEVEREIRO TERÇA-FEIRA, 9 DE FEVEREIRO
824
01:11:10,680 --> 01:11:12,020
Eu vou viver...
825
01:11:13,350 --> 01:11:14,680
se você viver.
826
01:11:16,350 --> 01:11:18,190
Vou manter essa promessa,
827
01:11:19,190 --> 01:11:20,270
Hyangi.
828
01:11:27,450 --> 01:11:31,330
FANTASMA
829
01:11:31,330 --> 01:11:48,490
Traduzido por Lukasbr.
830
01:11:52,430 --> 01:11:53,490
Encontrei o último objeto.
831
01:11:53,520 --> 01:11:56,100
Fantasmas são adeptos do engano.
832
01:11:56,180 --> 01:11:58,020
Muitas vezes acabam sendo armadilhas.
833
01:11:58,100 --> 01:12:00,690
Professor Yeom, está acontecendo de novo.
834
01:12:03,110 --> 01:12:05,400
Por favor, abra a porta.
835
01:12:06,240 --> 01:12:08,700
O espírito maligno fará o que for preciso para nos parar.
836
01:12:09,860 --> 01:12:12,490
O espírito maligno está prestes a matar minha mãe!
837
01:12:12,580 --> 01:12:13,950
Corra.
838
01:12:14,040 --> 01:12:16,040
Corra, Sanyeong.