1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 (聲明) 2 00:00:02,085 --> 00:00:04,504 (本節目包含描繪自殺的畫面) 3 00:00:04,587 --> 00:00:05,964 (建議觀眾自行斟酌觀看) 4 00:00:41,583 --> 00:00:45,962 (惡鬼) 5 00:00:46,046 --> 00:00:47,505 (本劇純屬虛構 劇中之人物、地名、機構) 6 00:00:47,589 --> 00:00:49,215 (事件、團體及背景等 皆與事實無關,特此聲明) 7 00:00:49,299 --> 00:00:50,967 (兒童演員皆在 安全環境下進行拍攝) 8 00:00:51,801 --> 00:00:54,679 (第6集) 9 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 你還好嗎? 10 00:02:55,884 --> 00:02:57,886 你只想得到要來這種地方嗎? 11 00:02:58,469 --> 00:02:59,554 冷得要死 12 00:03:03,933 --> 00:03:05,101 這是什麼? 13 00:03:07,187 --> 00:03:08,855 這是我的外套嗎? 14 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 不然會是我的嗎? 15 00:03:15,862 --> 00:03:18,489 你剛才是在向我自首嗎? 16 00:03:21,201 --> 00:03:23,119 我剛才說了什麼? 17 00:03:25,246 --> 00:03:26,289 我… 18 00:03:27,165 --> 00:03:28,625 把那些人 19 00:03:29,167 --> 00:03:30,168 都… 20 00:03:30,835 --> 00:03:31,836 殺死了 21 00:03:32,587 --> 00:03:33,838 我那樣說嗎? 22 00:03:34,297 --> 00:03:35,340 對 23 00:03:35,798 --> 00:03:36,925 那個… 24 00:03:38,218 --> 00:03:39,344 我是說… 25 00:03:40,803 --> 00:03:42,597 我不是那個意思 26 00:03:44,474 --> 00:03:45,558 我也是那樣想的 27 00:03:46,684 --> 00:03:48,478 就算你被電話詐騙 28 00:03:48,561 --> 00:03:52,273 導致所有財產都被騙光 你也只會咒罵那個騙子而已 29 00:03:53,358 --> 00:03:55,568 我認為你不可能因此殺人 30 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 不過 31 00:03:58,821 --> 00:04:00,907 你要是真的做了那種事 32 00:04:02,492 --> 00:04:03,493 那就來找我吧 33 00:04:05,119 --> 00:04:07,455 -什麼? -我們又不是不認識 34 00:04:07,538 --> 00:04:10,041 筆錄內容我會幫你寫好看一點 你來找我吧 35 00:04:17,632 --> 00:04:19,217 如果我說不是我做的 36 00:04:23,721 --> 00:04:25,265 而是鬼做的 37 00:04:27,892 --> 00:04:29,519 你會相信我嗎? 38 00:04:29,936 --> 00:04:30,979 你說什麼? 39 00:04:33,523 --> 00:04:35,525 我知道你不會相信我說的話 40 00:04:37,735 --> 00:04:38,903 但這都是事實 41 00:04:40,947 --> 00:04:42,323 我要先走了 42 00:04:43,533 --> 00:04:45,243 謝謝你替我送外套過來 43 00:04:59,215 --> 00:05:02,260 (535萬韓元,288萬韓元) 44 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 (30萬韓元) 45 00:05:07,223 --> 00:05:10,810 (廉海上) 46 00:05:12,186 --> 00:05:13,187 這是什麼? 47 00:05:14,272 --> 00:05:15,982 (張源錫教授,通話連結中) 48 00:05:20,987 --> 00:05:23,114 喂?教授,不好意思這麼晚打給你 49 00:05:23,197 --> 00:05:25,533 我找到了一條鑲著小刀的禁繩 50 00:05:25,950 --> 00:05:27,118 鑲著小刀的話 51 00:05:27,243 --> 00:05:29,203 你指的是慶南地區的禁繩嗎? 52 00:05:29,912 --> 00:05:32,582 那個很少見耶,你是怎麼找到的? 53 00:05:33,249 --> 00:05:35,251 我很難在電話中詳細說明 54 00:05:36,294 --> 00:05:39,422 我打給你是想尋找製作這條禁繩的人 55 00:05:39,881 --> 00:05:42,467 如果是會製作禁繩的人 56 00:05:43,134 --> 00:05:44,761 那對方應該與巫俗有關 57 00:05:45,136 --> 00:05:46,929 可能是誦經人或是巫師 58 00:05:47,722 --> 00:05:49,474 我去打聽看看再跟你聯絡 59 00:05:49,974 --> 00:05:51,059 謝謝你 60 00:06:11,037 --> 00:06:12,038 少爺要上去了 61 00:06:35,561 --> 00:06:38,272 (1995年) 62 00:06:55,081 --> 00:06:56,791 你怎麼不說一聲就來了? 63 00:06:58,209 --> 00:06:59,627 奶奶還沒睡吧? 64 00:06:59,710 --> 00:07:00,837 她還在書房 65 00:07:01,295 --> 00:07:02,338 你是來見她的嗎? 66 00:07:02,422 --> 00:07:04,715 -對 -你的身體怎麼樣? 67 00:07:04,799 --> 00:07:05,883 還好 68 00:07:05,967 --> 00:07:07,468 房子住得還習慣嗎? 69 00:07:08,094 --> 00:07:09,679 要幫你找更好的房子嗎? 70 00:07:10,304 --> 00:07:13,558 我的事我會自己處理,你不必費心 71 00:07:13,641 --> 00:07:16,477 你是唯一的繼承人 我怎麼能不為你費心? 72 00:07:17,145 --> 00:07:18,813 奶奶也很擔心你 73 00:07:19,480 --> 00:07:20,606 她會… 74 00:07:22,984 --> 00:07:24,485 擔心我嗎? 75 00:07:24,569 --> 00:07:27,780 她的外表看似硬朗 但體力已經大不如前 76 00:07:28,739 --> 00:07:30,992 你要不要回公司任職了? 77 00:07:31,742 --> 00:07:35,121 你也知道我對公司的事沒興趣 78 00:08:04,609 --> 00:08:06,277 有話快說 79 00:08:06,736 --> 00:08:09,113 別像隻病懨懨的狗一直看我臉色 80 00:08:18,206 --> 00:08:20,041 我媽媽過世之前 81 00:08:21,375 --> 00:08:23,628 埋了一些奇怪的東西 82 00:08:27,465 --> 00:08:29,175 你又要提那個紅髮帶嗎? 83 00:08:30,009 --> 00:08:31,135 我跟你說過了 84 00:08:31,636 --> 00:08:35,348 在你媽身亡的地方沒有發現那種東西 85 00:08:36,098 --> 00:08:39,727 她為什麼要帶我去那種地方? 86 00:08:41,729 --> 00:08:44,565 我媽媽為什麼會過世? 87 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 你為什麼要問我? 88 00:08:56,494 --> 00:08:59,455 當時跟她在一起的人是你啊 89 00:09:01,624 --> 00:09:04,669 我從那之後就一直看到奇怪的東西 90 00:09:06,170 --> 00:09:08,714 剛開始我只能透過鏡子看到 91 00:09:10,174 --> 00:09:11,425 現在卻能直接看見 92 00:09:12,760 --> 00:09:14,053 我好害怕 93 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 閉嘴 94 00:09:19,892 --> 00:09:21,686 你想進精神病院嗎? 95 00:09:23,479 --> 00:09:25,523 以後不准再說那種話 96 00:09:52,049 --> 00:09:53,175 進來 97 00:09:57,096 --> 00:09:58,431 少爺來了 98 00:10:14,280 --> 00:10:15,573 你最近過得好嗎? 99 00:10:20,244 --> 00:10:23,289 你不可能是為了問這種事才回來的 100 00:10:25,416 --> 00:10:27,793 說吧,你來這裡做什麼? 101 00:10:31,339 --> 00:10:32,423 這個… 102 00:10:33,966 --> 00:10:36,093 是我媽媽隨身攜帶的物品 103 00:10:37,762 --> 00:10:39,805 當時我年紀小,搞不清楚狀況 104 00:10:40,222 --> 00:10:42,892 記不清楚她把它埋在哪裡 105 00:10:42,975 --> 00:10:45,811 但她過世前把這個陶器碎片埋了起來 106 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 還有這個 107 00:10:48,522 --> 00:10:51,400 這是她臨死前拿在手上的髮帶 108 00:10:52,443 --> 00:10:53,736 你真的對這些東西 109 00:10:54,528 --> 00:10:56,030 一無所知嗎? 110 00:10:58,199 --> 00:10:59,450 出去 111 00:11:05,247 --> 00:11:07,041 馬上離開我家 112 00:11:11,128 --> 00:11:12,463 客人要走了! 113 00:11:16,133 --> 00:11:18,344 愣著做什麼?快點帶他出去 114 00:11:23,140 --> 00:11:26,477 你到底跟她說了什麼 她怎麼會那麼生氣? 115 00:11:26,560 --> 00:11:29,855 為什麼每次提到我媽媽 她就會變得那麼凶狠? 116 00:11:32,358 --> 00:11:33,442 這樣不行 117 00:11:34,860 --> 00:11:35,945 我得再問清楚 118 00:11:36,028 --> 00:11:37,405 今天… 119 00:11:39,740 --> 00:11:42,326 你還是先回去吧 你也清楚她的脾氣啊 120 00:11:48,833 --> 00:11:50,292 祐珍忌日那天你會來吧? 121 00:11:51,210 --> 00:11:54,088 到時候見,你那天再問她吧 122 00:11:58,217 --> 00:11:59,719 好,我知道了 123 00:12:00,344 --> 00:12:01,887 天氣很冷,你進屋吧 124 00:13:15,836 --> 00:13:17,296 (商店街店面租賃標準契約) 125 00:13:17,379 --> 00:13:19,715 (押金:兩千萬韓元整 訂金:兩百萬韓元整) 126 00:13:22,510 --> 00:13:24,220 天啊,你什麼時候回來的? 127 00:13:25,179 --> 00:13:26,263 看看你 128 00:13:26,347 --> 00:13:27,890 -你化妝了嗎?這個髮型… -這是什麼? 129 00:13:28,724 --> 00:13:30,643 你這套衣服是哪來的? 130 00:13:30,726 --> 00:13:32,061 這是什麼? 131 00:13:32,770 --> 00:13:33,854 那個 132 00:13:34,563 --> 00:13:37,107 我在地鐵站附近 簽約租了一間小服飾店 133 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 什麼?你哪來的錢? 134 00:13:39,485 --> 00:13:41,654 我收下你奶奶的遺產了 135 00:13:42,446 --> 00:13:44,782 我也一點都不想繼承他們家的東西 136 00:13:44,865 --> 00:13:49,036 但她既然要留給我們 我們執意不收也很奇怪啊 137 00:13:49,370 --> 00:13:52,748 而且我離婚後就獨自撫養你 他們沒付半毛贍養費 138 00:13:53,415 --> 00:13:55,167 我們有資格繼承這筆錢 139 00:13:55,251 --> 00:13:56,669 (金蓆蘭,2億9823萬100韓元) 140 00:13:58,546 --> 00:14:01,048 散影?你怎麼來了? 141 00:14:15,229 --> 00:14:16,355 你看 142 00:14:16,438 --> 00:14:19,066 她的房子還有這本存摺裡的錢 143 00:14:19,149 --> 00:14:20,818 少說也有13億韓元 144 00:14:22,027 --> 00:14:24,613 我們有了這筆錢 你以後就不用再吃苦了 145 00:14:24,697 --> 00:14:26,949 有了這筆錢 我們就能像你說的那樣… 146 00:14:27,032 --> 00:14:29,326 拜託你住口! 147 00:14:45,467 --> 00:14:46,594 要幫你殺了她嗎? 148 00:14:53,392 --> 00:14:54,852 天啊,喂 149 00:14:56,353 --> 00:14:58,022 散影,喂 150 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 散影 151 00:15:00,357 --> 00:15:01,775 你有必要這麼生氣嗎? 152 00:15:03,444 --> 00:15:04,695 你怎麼了? 153 00:15:06,322 --> 00:15:08,240 你以為我這樣做是為了自己嗎? 154 00:15:08,741 --> 00:15:09,909 散影 155 00:15:10,659 --> 00:15:11,660 具散影 156 00:15:13,370 --> 00:15:15,831 散影,你開門,我們談一談 157 00:15:16,999 --> 00:15:18,459 你在做什麼? 158 00:15:19,084 --> 00:15:22,504 我是想讓你過得舒服一點 才會收下那筆錢 159 00:15:25,424 --> 00:15:27,092 散影,你跟我談一談 160 00:15:29,345 --> 00:15:30,429 散影 161 00:15:32,848 --> 00:15:33,974 散影 162 00:15:35,267 --> 00:15:36,352 具散影 163 00:18:02,748 --> 00:18:04,625 (毛衣顏色要鮮豔! 有獨特的印花!) 164 00:18:51,255 --> 00:18:52,965 (東成銀行,存摺) 165 00:18:57,094 --> 00:19:00,222 最初持有這些東西的人是我媽媽 166 00:19:00,472 --> 00:19:02,975 1995年,她死在東海的民宿之前 167 00:19:03,058 --> 00:19:05,352 把這些東西埋在某處 168 00:19:07,271 --> 00:19:09,356 她是為了消滅惡鬼才這麼做的 169 00:19:09,648 --> 00:19:10,691 就是這個 170 00:19:13,485 --> 00:19:15,863 這就是消滅惡鬼的方法 171 00:19:16,864 --> 00:19:17,865 好 172 00:19:19,283 --> 00:19:21,535 梨籽髮帶和藍色陶器碎片 173 00:19:21,618 --> 00:19:23,829 都是與小女孩有關的物品 174 00:19:23,912 --> 00:19:27,416 那應該是死後變成太子鬼的 李木端小朋友的物品 175 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 我得用禁繩 176 00:19:30,127 --> 00:19:33,797 把這些物品封印在 惡鬼殺害某個人的地方 177 00:19:34,464 --> 00:19:35,757 這都只是你的推測 178 00:19:35,841 --> 00:19:37,426 而且你不是說具講模教授 179 00:19:38,385 --> 00:19:39,511 被惡鬼附身了? 180 00:19:39,595 --> 00:19:41,263 你相信他寫的文章嗎? 181 00:19:42,055 --> 00:19:44,725 他是最了解惡鬼的人 182 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 我更好奇 183 00:19:48,979 --> 00:19:50,981 他的遺囑和那封信 184 00:19:51,064 --> 00:19:52,858 惡鬼為何硬要把你牽扯進來呢? 185 00:19:53,442 --> 00:19:55,485 消滅惡鬼比那個還重要 186 00:19:56,778 --> 00:19:59,072 海上,到此為止吧 187 00:19:59,156 --> 00:20:00,908 否則你也會像你媽一樣陷入危險 188 00:20:00,991 --> 00:20:02,159 不 189 00:20:03,869 --> 00:20:05,954 我好不容易才理出頭緒 190 00:20:07,122 --> 00:20:08,916 我沒辦法就此罷手 191 00:20:34,650 --> 00:20:35,651 教授 192 00:20:47,788 --> 00:20:49,081 這是我的嗎? 193 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 真的很抱歉 194 00:20:51,541 --> 00:20:52,751 你是什麼時候拿走的? 195 00:20:58,882 --> 00:21:00,342 (狎鷗亭盛運百貨公司 狎鷗亭米芮爾髮廊) 196 00:21:00,425 --> 00:21:02,636 你花了這麼多錢嗎? 197 00:21:14,231 --> 00:21:16,191 這是你上次借我的500萬韓元 198 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 還有我昨天刷的卡費 199 00:21:24,449 --> 00:21:25,951 我有算上利息 200 00:21:26,118 --> 00:21:27,536 這筆錢是哪來的? 201 00:21:28,120 --> 00:21:29,663 昨天發生了什麼事嗎? 202 00:21:32,207 --> 00:21:33,250 其實… 203 00:21:36,795 --> 00:21:39,548 沒有,沒有發生什麼事 204 00:21:46,680 --> 00:21:48,807 她肯定有所隱瞞 205 00:21:50,392 --> 00:21:53,895 -你要去哪裡? -我得去查查她昨天發生了什麼事 206 00:21:54,938 --> 00:21:56,815 你連她去哪做了什麼都不知道 還要查什麼? 207 00:21:56,898 --> 00:21:59,276 應該能從刷卡紀錄查到蛛絲馬跡吧 208 00:21:59,693 --> 00:22:01,069 你昨天回家時 209 00:22:01,653 --> 00:22:02,779 有見到我爸嗎? 210 00:22:05,449 --> 00:22:06,575 他還好嗎? 211 00:22:06,658 --> 00:22:08,035 既然你那麼擔心 212 00:22:09,202 --> 00:22:10,537 就親自去找他啊 213 00:22:13,248 --> 00:22:14,833 就說我不想去那個家了 214 00:22:17,336 --> 00:22:18,545 你找我嗎? 215 00:22:20,255 --> 00:22:21,798 去暗地裡調查海上 216 00:22:23,133 --> 00:22:26,136 -什麼? -打聽他最近在做什麼 217 00:22:26,219 --> 00:22:29,097 還有他跟哪些人見了面 218 00:22:48,784 --> 00:22:52,329 我已經按照吩咐 叫他們調查少爺最近的行蹤了 219 00:22:56,458 --> 00:22:57,709 當時那位刑警呢? 220 00:22:59,628 --> 00:23:00,879 他還會跟海上見面嗎? 221 00:23:00,962 --> 00:23:03,757 雖然他們不常見面 但是仍然保持著關係 222 00:23:04,591 --> 00:23:06,510 在那個刑警身邊安插一個人 223 00:23:06,968 --> 00:23:08,011 我明白了 224 00:23:14,935 --> 00:23:17,646 (重顯資本副社長,金致遠) 225 00:23:17,729 --> 00:23:18,772 大家好 226 00:23:19,231 --> 00:23:20,232 早安 227 00:23:21,233 --> 00:23:23,402 (重案四股三組) 228 00:23:23,485 --> 00:23:26,738 前輩,你知道昨晚發生了什麼事嗎? 229 00:23:30,617 --> 00:23:33,495 昨晚發生了什麼事?你說說看 230 00:23:33,745 --> 00:23:37,582 你是為了什麼事開溜 把我吩咐的事都拋在一邊? 231 00:23:38,542 --> 00:23:40,335 -不,那個… -我有沒有叫你 232 00:23:40,419 --> 00:23:42,254 翻遍整座倉庫找出線索? 233 00:23:42,337 --> 00:23:43,922 我不是沒有找 234 00:23:44,965 --> 00:23:47,300 我找過了,但只有一堆奇怪的資料… 235 00:23:47,384 --> 00:23:51,304 我還聽說你甚至 沒把別人局裡的倉庫鎖上就走了 236 00:23:53,515 --> 00:23:56,059 對不起,我不是故意的 237 00:23:56,143 --> 00:23:59,396 因為我臨時有約 趕著離開就不小心忘了 238 00:23:59,479 --> 00:24:01,606 你最好是臨時有約 239 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 小子,刑警哪有時間跟人有約? 240 00:24:06,611 --> 00:24:07,696 可是 241 00:24:08,405 --> 00:24:11,741 我一直以來都照著你的吩咐行事 242 00:24:12,325 --> 00:24:14,953 我也都沒能回家,累得要命 243 00:24:15,036 --> 00:24:17,539 我只是暫時離開而已 你這樣會不會對我太過分了? 244 00:24:17,622 --> 00:24:20,667 萬一犯人在你不在時出現怎麼辦? 245 00:24:20,750 --> 00:24:23,170 你追查的案件真的有犯人嗎? 246 00:24:23,253 --> 00:24:26,506 大家都說是自殺 只有你一個人堅稱是他殺 247 00:24:28,508 --> 00:24:29,968 你現在是在頂撞前輩嗎? 248 00:24:30,051 --> 00:24:31,636 我不是在頂撞你 249 00:24:31,720 --> 00:24:34,014 我是為了你著想才會這樣說 250 00:24:34,639 --> 00:24:36,308 你知道大家都是怎麼叫你的嗎? 251 00:24:37,225 --> 00:24:39,019 重案股的半吊子巫師 252 00:24:39,102 --> 00:24:40,562 喂,你這個臭小子 253 00:24:40,645 --> 00:24:42,314 你身邊有我這種人才又沒用 254 00:24:42,397 --> 00:24:43,815 你根本沒有好好重用我 255 00:24:44,357 --> 00:24:46,067 你要我去倉庫找線索? 256 00:24:46,651 --> 00:24:48,612 -在那個垃圾場…你先放開我 -喂 257 00:24:48,695 --> 00:24:50,572 我到底能在那個垃圾場找到什麼? 258 00:24:52,574 --> 00:24:54,201 人才個頭啦 259 00:24:54,284 --> 00:24:57,662 聽說你是以第一名之姿 考進警察大學的 260 00:24:58,330 --> 00:24:59,998 畢業時卻墊底 261 00:25:01,666 --> 00:25:02,918 誰說的? 262 00:25:03,001 --> 00:25:05,003 喂,你這個警察大學墊底的 263 00:25:05,378 --> 00:25:06,880 給我仔細聽好了 264 00:25:07,672 --> 00:25:10,425 就是因為你沒有心思追查 才看不到線索 265 00:25:11,134 --> 00:25:13,803 你應該像渴望晉升一樣 迫切地尋找線索啊 266 00:25:13,887 --> 00:25:16,223 現在為什麼要提到晉升? 267 00:25:16,306 --> 00:25:17,557 閉上嘴聽我說! 268 00:25:20,310 --> 00:25:21,686 你是刑警 269 00:25:22,854 --> 00:25:25,982 你要替死去的被害者們雪恨 270 00:25:27,526 --> 00:25:29,653 你得背負著使命感來辦案啊 271 00:25:29,736 --> 00:25:31,154 難道我沒有嗎? 272 00:25:31,238 --> 00:25:33,782 而且現在是全球化的時代 哪來雪恨這種事? 273 00:25:33,865 --> 00:25:36,368 我們的工作是根據客觀的因果關係 274 00:25:36,451 --> 00:25:40,080 把罪犯逮捕歸案 讓他們接受法律的制裁 275 00:25:42,749 --> 00:25:44,793 很了不起嘛,你這個全球化的傢伙 276 00:25:45,377 --> 00:25:46,378 算了 277 00:25:47,754 --> 00:25:51,091 我會親自去找線索 278 00:25:53,593 --> 00:25:56,012 你就自己用那套 了不起的全球化方法吧 279 00:25:59,599 --> 00:26:00,850 前輩,你消消氣 280 00:26:01,601 --> 00:26:03,520 把我們給他的餐券全部收回來 281 00:26:17,993 --> 00:26:18,994 那個… 282 00:26:19,703 --> 00:26:20,954 沒事 283 00:26:24,666 --> 00:26:25,667 是你嗎? 284 00:26:26,918 --> 00:26:28,211 嗯?什麼? 285 00:26:28,295 --> 00:26:31,548 是你跟他說我警察大學成績墊底 還有我一心想晉升嗎? 286 00:26:32,549 --> 00:26:35,051 那些事大家都知道啊 287 00:26:35,135 --> 00:26:36,177 什麼? 288 00:26:40,056 --> 00:26:41,808 總之不是我啦 289 00:26:42,976 --> 00:26:44,811 不是我,真的不是我 290 00:26:52,444 --> 00:26:54,571 這是什麼?命案嗎? 291 00:26:54,654 --> 00:26:56,072 少來管別組的事 292 00:26:58,241 --> 00:26:59,743 我昨天去過這裡耶 293 00:27:01,494 --> 00:27:02,746 什麼?真的嗎? 294 00:27:03,204 --> 00:27:05,999 我騙你幹嘛? 我昨天去過這間葡萄酒吧 295 00:27:06,082 --> 00:27:08,668 聽說她昨晚是在跟那間葡萄酒吧 296 00:27:08,752 --> 00:27:10,587 同樓層的女廁被發現的 297 00:27:13,882 --> 00:27:16,426 -死因呢? -要等相驗結果出來才知道 298 00:27:16,801 --> 00:27:19,095 但法醫推測她是因心臟麻痺 299 00:27:19,179 --> 00:27:20,597 而導致猝死 300 00:27:20,680 --> 00:27:22,474 -猝死? -對 301 00:27:22,974 --> 00:27:23,975 那就不是他殺嗎? 302 00:27:24,059 --> 00:27:26,186 不過有一點很奇怪 303 00:27:26,561 --> 00:27:28,271 -是什麼? -你看這個 304 00:27:29,856 --> 00:27:33,443 案發現場留有 某人把屍體拖進隔間的痕跡 305 00:27:33,860 --> 00:27:35,362 是想隱匿屍體嗎? 306 00:27:36,863 --> 00:27:37,989 那就是命案啊 307 00:27:38,073 --> 00:27:39,574 還有一點很奇怪 308 00:27:39,658 --> 00:27:42,786 被害者的隨身物品中 少了一個高價名牌包 309 00:27:44,829 --> 00:27:45,914 你看 310 00:27:46,164 --> 00:27:49,542 這是知名品牌推出的限定包款 311 00:27:49,626 --> 00:27:53,213 包包上有被害者的姓名縮寫“LJR” 312 00:27:55,840 --> 00:27:56,883 喂 313 00:27:57,634 --> 00:27:58,927 -喂 -嗯? 314 00:27:59,010 --> 00:28:00,011 你在幹嘛? 315 00:28:01,262 --> 00:28:02,347 什麼意思? 316 00:28:02,430 --> 00:28:05,475 你昨天不是在那間葡萄酒吧嗎? 317 00:28:05,558 --> 00:28:06,935 你有留意到什麼異樣嗎? 318 00:28:09,521 --> 00:28:11,064 嗯,沒有 319 00:28:11,773 --> 00:28:12,816 真的嗎? 320 00:28:13,274 --> 00:28:14,275 真的 321 00:28:14,693 --> 00:28:15,735 可惡 322 00:28:18,905 --> 00:28:20,115 到底是怎樣? 323 00:28:21,908 --> 00:28:23,618 拿去,辛苦了 324 00:28:24,577 --> 00:28:25,704 喂 325 00:28:30,250 --> 00:28:32,585 大家都一無所知,只有我掌握了線索 326 00:28:33,712 --> 00:28:35,338 我要偵破這起案件 327 00:28:50,270 --> 00:28:53,898 我想暫時一個人待著,不要聯絡我 328 00:31:08,324 --> 00:31:09,450 奶奶 329 00:31:16,541 --> 00:31:19,168 我知道我沒有資格收下這筆錢 330 00:31:22,130 --> 00:31:23,631 (兩千萬韓元) 331 00:31:24,465 --> 00:31:26,050 提款完成了 332 00:31:32,181 --> 00:31:34,183 但我這輩子還是第一次… 333 00:31:39,856 --> 00:31:41,274 有這種感覺 334 00:31:44,027 --> 00:31:46,029 (大博不動產) 335 00:31:50,033 --> 00:31:52,785 (別墅買賣,別墅全租) 336 00:33:02,563 --> 00:33:04,565 世美,我們見個面吧 337 00:33:05,441 --> 00:33:06,776 我親自跟你解釋 338 00:33:07,902 --> 00:33:09,654 世美,打通電話給我 339 00:33:09,737 --> 00:33:11,781 (白世) 340 00:33:43,730 --> 00:33:47,066 (世美,打通電話給我) 341 00:34:06,085 --> 00:34:08,337 (具講模先生,眼科裴熙哲) 342 00:35:37,343 --> 00:35:39,428 不管怎麼擦還是有灰塵 343 00:35:44,308 --> 00:35:45,685 梳妝台第三格抽屜 344 00:35:58,114 --> 00:35:59,365 為什麼要這樣對我? 345 00:36:01,534 --> 00:36:03,411 你到底為什麼要這樣對我? 346 00:37:28,704 --> 00:37:32,541 (東信彩色膠卷) 347 00:37:36,504 --> 00:37:37,505 (民朱相館) 348 00:37:37,588 --> 00:37:39,548 天啊,好久沒看到這種膠卷了 349 00:37:39,632 --> 00:37:40,883 這年代很久遠耶 350 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 我有急用,請問需要多久時間? 351 00:37:43,052 --> 00:37:44,512 掃描檔案不會很久 352 00:37:44,595 --> 00:37:46,764 -請你稍等一下 -好 353 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 (請將圖片拖曳至此處或上傳檔案) 354 00:38:25,761 --> 00:38:29,181 “餓鬼道是佛教的六道輪迴之一 355 00:38:30,141 --> 00:38:33,602 由於飢渴難耐 使得餓鬼總是貪得無厭 356 00:38:33,978 --> 00:38:36,188 這是人們的貪欲所創造出的世界” 357 00:38:47,700 --> 00:38:48,826 餓鬼? 358 00:38:50,328 --> 00:38:52,204 真的是可憐得要命 359 00:38:52,288 --> 00:38:56,208 後天就要去面試了 我怎麼連一件備用襯衫都沒有? 360 00:39:04,050 --> 00:39:05,885 先生太能幹也是個問題 361 00:39:06,385 --> 00:39:08,804 因為公司不肯放人 我們決定延後蜜月旅行 362 00:39:08,888 --> 00:39:10,556 坎昆,你等著 363 00:39:10,639 --> 00:39:14,143 徐允靜,真羨慕你 364 00:39:30,534 --> 00:39:31,619 (萊多萊飯店酒吧) 365 00:39:31,702 --> 00:39:34,622 你好,我來為你泊車 366 00:39:34,705 --> 00:39:35,956 這裡出了什麼事嗎? 367 00:39:37,458 --> 00:39:38,501 那個… 368 00:39:46,884 --> 00:39:48,010 我知道了 369 00:40:28,092 --> 00:40:29,552 請問你有什麼事? 370 00:40:31,804 --> 00:40:33,431 這裡禁止進入,請你出去 371 00:40:33,514 --> 00:40:35,391 我們曾經見過面吧? 372 00:40:37,143 --> 00:40:38,227 在廣川市 373 00:40:38,310 --> 00:40:40,271 你當時跟徐炆春刑警在一起吧? 374 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 你來這裡做什麼? 375 00:40:43,149 --> 00:40:44,567 有人死在這裡,對吧? 376 00:40:45,234 --> 00:40:47,820 死者眼睛的血管應該破裂了 377 00:40:47,903 --> 00:40:49,447 那件事是誰告訴你的? 378 00:40:49,530 --> 00:40:50,739 是餓鬼 379 00:40:51,323 --> 00:40:52,992 -什麼? -是鬼 380 00:40:55,494 --> 00:40:57,413 他不是本案的相關人士 381 00:40:57,496 --> 00:40:58,914 你們不能讓他進去 382 00:40:58,998 --> 00:41:00,207 -把他請出去 -是 383 00:41:00,291 --> 00:41:04,128 被餓鬼附身之人在滿足貪欲前 會不斷地危害他人 384 00:41:04,211 --> 00:41:05,254 請你離開 385 00:41:06,005 --> 00:41:08,090 類似的案件還會再發生 386 00:41:11,552 --> 00:41:13,095 胡說八道也會傳染嗎? 387 00:41:14,597 --> 00:41:16,390 他跟具散影說了同樣的話 388 00:41:23,063 --> 00:41:25,816 你們沒有賣場內的監視器影片? 389 00:41:26,066 --> 00:41:28,110 是的,不只我們這間店 390 00:41:28,194 --> 00:41:29,904 二樓所有的賣場 391 00:41:29,987 --> 00:41:32,573 以及飯店正門和後門的監視器影片 都被拿走了 392 00:41:32,656 --> 00:41:35,701 好,我知道了,謝謝你 393 00:41:39,997 --> 00:41:44,627 其他刑警還不知道犯人在葡萄酒吧 394 00:41:45,794 --> 00:41:47,004 我還有時間 395 00:42:02,228 --> 00:42:04,355 犯罪現場是女廁 396 00:42:04,939 --> 00:42:07,608 推測犯罪時間是晚上7點至10點 397 00:42:09,443 --> 00:42:13,614 有鑑於這段時間人來人往 男性通常會避免 398 00:42:14,490 --> 00:42:16,867 在此時於女廁犯案 399 00:42:18,536 --> 00:42:20,412 犯人很有可能是女性 400 00:42:35,344 --> 00:42:36,804 不是具散影 401 00:42:38,264 --> 00:42:41,267 她率先離席時並沒有拿著包包 402 00:42:42,977 --> 00:42:44,603 犯人是她們其中一人 403 00:42:46,188 --> 00:42:48,566 這是個不特定多數人使用的空間 404 00:42:50,317 --> 00:42:53,862 如果是熟人所為 較不可能選擇這種開放性場所 405 00:42:55,364 --> 00:42:58,492 目標鎖定名牌包的衝動犯罪 406 00:43:00,744 --> 00:43:02,913 犯人可能天生個性衝動 407 00:43:04,582 --> 00:43:08,460 或是最近身邊發生的狀況 令她承受壓力 408 00:43:10,504 --> 00:43:12,464 (首爾警察廳) 409 00:43:29,231 --> 00:43:31,108 (案件調查) 410 00:43:31,317 --> 00:43:33,902 依這種竊盜案的情況看來 411 00:43:33,986 --> 00:43:36,238 犯人很有可能不是初犯 412 00:43:36,780 --> 00:43:39,033 透過尋找類似的案件 413 00:43:39,116 --> 00:43:41,327 就能從中縮小嫌犯的範圍 414 00:43:41,410 --> 00:43:43,662 前輩,你還待在這啊? 415 00:43:44,413 --> 00:43:45,539 那個小朋友呢? 416 00:43:45,623 --> 00:43:47,791 你也真是的,怎麼叫他小朋友? 417 00:43:48,250 --> 00:43:50,210 他是一位很稱職的刑警 418 00:43:51,003 --> 00:43:53,130 唉唷,你別管了,去忙你的吧 419 00:43:54,882 --> 00:43:56,383 那是要給我的嗎? 420 00:43:59,261 --> 00:44:00,638 那我就先走了 421 00:44:00,721 --> 00:44:02,097 -謝啦,嗯 -我先走了 422 00:44:06,602 --> 00:44:08,103 什麼小朋友? 423 00:44:08,937 --> 00:44:10,564 他可是警察大學成績第一名的學生 424 00:44:11,231 --> 00:44:13,067 (案件報告,案件概要) 425 00:44:13,192 --> 00:44:14,526 (案件綜合搜尋,竊盜) 426 00:44:15,569 --> 00:44:19,490 被餓鬼附身之人在滿足貪欲前 會不斷地危害他人 427 00:44:20,407 --> 00:44:22,409 類似的案件還會再發生 428 00:44:28,540 --> 00:44:29,583 (申報案件,竊盜) 429 00:44:29,708 --> 00:44:32,294 (申報案件,離奇死亡) 430 00:44:34,463 --> 00:44:36,840 (江南論峴大廈,律師猝死案 離奇死亡,猝死,失竊) 431 00:44:36,965 --> 00:44:38,008 (江南論峴大廈,律師猝死案) 432 00:44:44,306 --> 00:44:45,516 嗯? 433 00:44:54,942 --> 00:44:56,026 “眼睛充血 434 00:44:56,944 --> 00:44:59,571 心臟麻痺”,情況一模一樣 435 00:45:02,741 --> 00:45:04,952 (仁友洞巷弄離奇死亡案) 436 00:45:21,885 --> 00:45:23,011 (盤浦漢江岸邊 發現20多歲女性的屍體) 437 00:45:35,858 --> 00:45:37,735 這些案件發生在不同的轄區 438 00:45:37,818 --> 00:45:40,279 應該連刑警們都沒察覺 439 00:45:41,363 --> 00:45:43,323 他究竟是怎麼得知的? 440 00:45:47,369 --> 00:45:48,579 有什麼事? 441 00:45:49,788 --> 00:45:51,039 我有話要跟你說 442 00:45:51,707 --> 00:45:52,708 很急嗎? 443 00:45:53,625 --> 00:45:55,085 我家裡已經有客人了 444 00:45:56,128 --> 00:45:57,379 是具散影嗎? 445 00:45:58,172 --> 00:45:59,840 前輩,你怎麼會來這裡? 446 00:45:59,923 --> 00:46:01,049 你們認識嗎? 447 00:46:01,133 --> 00:46:03,343 對,她是我高中的後輩 448 00:46:06,597 --> 00:46:08,640 我不介意我們談話時她在旁邊 449 00:46:09,850 --> 00:46:12,770 我正好有事要問你,本來想聯絡你的 450 00:46:12,853 --> 00:46:15,230 -太好了 -先上樓吧 451 00:46:16,398 --> 00:46:17,399 好 452 00:46:26,200 --> 00:46:27,409 請坐 453 00:46:40,506 --> 00:46:41,840 你繼續說那個 454 00:46:41,924 --> 00:46:44,551 什麼燉琵琶魚還餓鬼的事情吧 455 00:46:44,635 --> 00:46:47,846 餓鬼顧名思義就是指飢餓的鬼 456 00:46:47,930 --> 00:46:49,807 就是“餓死鬼附身” 這句話中的餓死鬼 457 00:46:49,890 --> 00:46:51,767 或者又被稱為乞鬼 458 00:46:52,017 --> 00:46:56,021 曾出現在朝鮮中期文臣柳夢寅 所著的《於于野譚》 459 00:46:56,355 --> 00:46:58,607 是民間很熟悉的雜鬼 460 00:46:58,690 --> 00:47:00,651 所以你言下之意 461 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 是朝鮮時代的鬼 462 00:47:03,320 --> 00:47:05,531 在殺人嗎? 463 00:47:05,989 --> 00:47:07,449 簡單來說是這樣沒錯 464 00:47:07,533 --> 00:47:10,118 “殺人”?有人死了嗎? 465 00:47:10,202 --> 00:47:13,455 嗯,就是允靜辦婚禮餐會的時候 466 00:47:13,997 --> 00:47:16,333 同樓層的女廁發生了離奇死亡案 467 00:47:16,583 --> 00:47:18,669 但他說那是鬼做的 468 00:47:21,004 --> 00:47:22,548 是你剛才提到的餓鬼嗎? 469 00:47:24,550 --> 00:47:25,801 沒錯 470 00:47:26,552 --> 00:47:29,221 你們真有默契 471 00:47:29,304 --> 00:47:30,597 那你呢? 472 00:47:31,557 --> 00:47:33,475 你那天沒看到什麼奇怪的事情嗎? 473 00:47:34,059 --> 00:47:37,271 我覺得犯人就在跟我們同桌的人之中 474 00:47:37,563 --> 00:47:39,731 -什麼? -你有懷疑的人嗎? 475 00:47:41,316 --> 00:47:42,484 你手上… 476 00:47:44,069 --> 00:47:45,404 有沒有照片? 477 00:47:46,446 --> 00:47:47,489 如果我說有呢? 478 00:47:48,365 --> 00:47:50,033 你能認出誰是犯人嗎? 479 00:47:50,117 --> 00:47:51,201 可以 480 00:47:51,285 --> 00:47:54,705 如果有人被鬼附身 透過照片也能看出來 481 00:47:59,960 --> 00:48:02,754 你有允靜辦婚禮餐會時的照片嗎? 482 00:48:05,465 --> 00:48:08,093 對了,可以看允靜的社群媒體 483 00:48:09,094 --> 00:48:10,262 稍等一下 484 00:48:11,221 --> 00:48:12,514 這裡有照片 485 00:48:16,935 --> 00:48:18,687 這些人當中有嫌犯嗎? 486 00:48:18,770 --> 00:48:21,773 犯人很有可能就在那群女孩子當中 487 00:48:36,204 --> 00:48:38,165 趕快看下一張照片 488 00:48:43,670 --> 00:48:44,922 這裡沒有 489 00:48:47,841 --> 00:48:48,884 我想也是 490 00:48:49,468 --> 00:48:50,928 謝謝你撥冗幫忙 491 00:48:51,678 --> 00:48:54,932 如果你也有想到那天哪裡不對勁 就聯絡我吧 492 00:48:57,351 --> 00:48:58,435 你確定 493 00:48:58,518 --> 00:49:00,354 犯人就在我們同桌的人之中嗎? 494 00:49:01,229 --> 00:49:03,065 -你怎麼這麼問? -有兩個人不見了 495 00:49:03,982 --> 00:49:05,108 那是什麼意思? 496 00:49:05,400 --> 00:49:07,611 在當天拍的照片裡,我沒看到允靜… 497 00:49:12,032 --> 00:49:13,408 還有世美 498 00:49:22,876 --> 00:49:24,211 你有她們的照片嗎? 499 00:49:24,294 --> 00:49:27,631 有,允靜的我不確定 但我有世美的照片 500 00:49:27,714 --> 00:49:28,966 必須是最近的照片 501 00:49:30,300 --> 00:49:32,803 我們近期太忙,沒空拍照 502 00:49:33,303 --> 00:49:35,013 但不可能是世美 503 00:49:38,100 --> 00:49:39,434 世美不會做那種事 504 00:49:45,440 --> 00:49:46,566 你要去哪裡? 505 00:49:48,193 --> 00:49:49,569 我要去找世美 506 00:49:50,195 --> 00:49:51,530 我跟你一起去 507 00:49:52,197 --> 00:49:53,323 你要一起去嗎? 508 00:49:55,075 --> 00:49:56,076 不了 509 00:49:56,326 --> 00:49:58,495 我覺得我必須進行更理性的調查 510 00:49:59,913 --> 00:50:02,249 你怎麼會問起 律師在廁所死亡的案件? 511 00:50:02,332 --> 00:50:05,127 這已經以猝死結案了 512 00:50:05,210 --> 00:50:08,422 這只是單純的猝死嗎? 513 00:50:09,089 --> 00:50:11,550 死者有沒有遺失任何物品? 514 00:50:13,468 --> 00:50:14,553 是誰告訴你的? 515 00:50:15,012 --> 00:50:17,806 -什麼? -他昂貴的名牌錶不翼而飛 516 00:50:18,223 --> 00:50:20,642 所以我們本來要以竊盜案展開調查 517 00:50:20,726 --> 00:50:22,227 但根據遺屬的證詞 518 00:50:22,310 --> 00:50:24,896 死者有喝醉就解開手錶的習慣 519 00:50:25,480 --> 00:50:27,232 他那天也是喝到爛醉的狀態 520 00:50:27,482 --> 00:50:30,819 再加上他放有鉅額現金的錢包 沒有被拿走 521 00:50:31,403 --> 00:50:32,779 於是我們就當手錶單純遺失了 522 00:50:33,363 --> 00:50:35,365 好,我明白了,謝謝 523 00:50:35,949 --> 00:50:36,992 我先走了 524 00:50:39,494 --> 00:50:40,579 世美 525 00:50:42,414 --> 00:50:43,623 她好像不在家 526 00:50:49,504 --> 00:50:51,840 她之前打工的地方在這附近 我們去那裡看看 527 00:50:52,632 --> 00:50:54,051 你已經到啦 528 00:50:56,678 --> 00:50:59,264 喂,你身上那件衣服真好看 529 00:51:04,311 --> 00:51:06,229 店員說她已經很久沒來上班了 530 00:51:08,774 --> 00:51:09,983 她還是不接電話嗎? 531 00:51:10,067 --> 00:51:12,444 您撥的電話無回應 將轉接語音信箱… 532 00:51:14,237 --> 00:51:15,947 餓鬼也可以被消滅吧? 533 00:51:17,491 --> 00:51:19,951 既然你能夠消滅附在我身上的惡鬼 534 00:51:21,244 --> 00:51:22,454 那她身上的也行吧? 535 00:51:22,788 --> 00:51:23,914 惡鬼 536 00:51:25,290 --> 00:51:28,001 是對某人心懷深仇大恨的鬼 537 00:51:28,376 --> 00:51:30,212 只要消除怨恨,就能消滅惡鬼 538 00:51:30,295 --> 00:51:32,714 但飢腸轆轆的餓鬼就不同了 539 00:51:34,049 --> 00:51:37,469 餓鬼是由自身內心 膨脹的欲望而產生的 540 00:51:38,804 --> 00:51:40,222 我們無法將其消滅 541 00:51:43,683 --> 00:51:44,810 那麼 542 00:51:45,268 --> 00:51:47,562 被餓鬼附身的人會怎麼樣? 543 00:51:49,397 --> 00:51:52,818 我認識的一位朋友 一直貪圖別人的東西 544 00:51:53,819 --> 00:51:55,862 他最後無法忍受那樣的自己 545 00:51:57,823 --> 00:51:59,241 就自殺了 546 00:52:00,492 --> 00:52:01,785 我們必須儘快找到她 547 00:52:11,128 --> 00:52:12,546 惡鬼 548 00:52:13,880 --> 00:52:15,632 讓我看過餓鬼道 549 00:52:16,675 --> 00:52:18,927 我剛才去找你,就是要告訴你這件事 550 00:52:22,264 --> 00:52:24,099 為什麼要讓你看餓鬼道? 551 00:52:24,182 --> 00:52:25,892 我不知道原因 552 00:52:27,269 --> 00:52:28,728 所以我感到更不安了 553 00:52:30,438 --> 00:52:32,566 我們趕快先找到你朋友吧 554 00:52:38,196 --> 00:52:39,865 我不曉得她會去哪裡 555 00:52:41,491 --> 00:52:44,953 -你慢慢想一下她平時經常去哪裡 -您撥的電話… 556 00:52:51,126 --> 00:52:52,210 手機 557 00:52:53,003 --> 00:52:54,045 什麼? 558 00:52:55,297 --> 00:52:58,008 我們有下載能知道彼此定位的 位置分享應用程式 559 00:53:00,051 --> 00:53:02,053 或許無法得知具體位置 560 00:53:02,137 --> 00:53:04,139 但只要她手機開著 我就能知道她在哪裡 561 00:53:04,764 --> 00:53:10,437 (白世美,松坡區,距離28公里) 562 00:53:12,856 --> 00:53:16,359 你可以借我套裝嗎? 563 00:53:16,443 --> 00:53:19,321 什麼?借你套裝? 564 00:53:19,571 --> 00:53:22,824 我保證會小心地穿,洗好再還你 565 00:53:23,408 --> 00:53:27,329 我後天就要面試了 但沒時間去買新的 566 00:53:27,996 --> 00:53:29,831 拜託你幫個忙,可以嗎? 567 00:53:30,248 --> 00:53:31,750 話要說清楚 568 00:53:31,833 --> 00:53:33,501 你不是沒有時間 569 00:53:34,461 --> 00:53:36,004 應該是沒有錢吧 570 00:53:45,680 --> 00:53:47,265 那起案件很令人難過 571 00:53:47,766 --> 00:53:49,601 死者還年輕 572 00:53:49,684 --> 00:53:52,604 聽說她再不久就要辦婚禮了,真可憐 573 00:53:52,687 --> 00:53:55,815 死者有沒有遺失任何隨身物品? 574 00:53:56,524 --> 00:53:57,609 沒有耶 575 00:53:58,193 --> 00:53:59,361 完全沒有嗎? 576 00:53:59,945 --> 00:54:01,446 嗯,沒有 577 00:54:02,030 --> 00:54:04,658 “高跟鞋、包包、手錶 578 00:54:05,158 --> 00:54:06,868 高跟鞋、包包、手錶” 579 00:54:08,036 --> 00:54:12,040 這些案件分別都有物品不見 580 00:54:12,582 --> 00:54:14,542 為什麼唯獨這起沒有呢? 581 00:54:26,972 --> 00:54:27,973 結婚 582 00:54:32,394 --> 00:54:34,896 教授,她就在這一帶 583 00:54:34,980 --> 00:54:37,232 我往這邊找找看,請你去找那邊 584 00:55:09,514 --> 00:55:10,932 我調查案件的時候 585 00:55:11,016 --> 00:55:13,435 去了你們婚禮的婚宴會館 586 00:55:15,145 --> 00:55:16,730 那邊還滿熱門的 587 00:55:16,813 --> 00:55:18,732 據說到明年都預約滿檔了 588 00:55:19,232 --> 00:55:22,610 但我聽說有一位 原定在那裡結婚的準新娘 589 00:55:23,820 --> 00:55:25,280 突然死亡 590 00:55:26,072 --> 00:55:29,576 所以你們才能在那舉辦婚禮 591 00:55:30,035 --> 00:55:31,202 算我們幸運吧 592 00:55:32,245 --> 00:55:34,372 不對,還是該說我們運氣不好? 593 00:55:34,456 --> 00:55:37,667 就如你所見,我們沒富裕到 能在那裡辦婚禮 594 00:55:38,251 --> 00:55:40,337 允靜父親的事業每況愈下 595 00:55:40,420 --> 00:55:41,921 我們也決定賣掉這間房子了 596 00:55:43,298 --> 00:55:44,883 發喜帖聚會 597 00:55:45,467 --> 00:55:46,843 還有婚禮餐會也是 598 00:55:47,761 --> 00:55:50,263 我一直勸她不要辦在那種地方 599 00:55:50,347 --> 00:55:53,099 但允靜不想被其他朋友看扁 600 00:55:53,183 --> 00:55:54,601 非常堅持已見 601 00:55:55,810 --> 00:55:57,854 這是什麼?你的結婚信物嗎? 602 00:55:57,937 --> 00:55:59,481 這是允靜硬要我戴的 603 00:56:02,525 --> 00:56:03,985 如果你占為己有怎麼辦? 604 00:56:04,694 --> 00:56:06,112 就拿這個包包來說吧 605 00:56:06,446 --> 00:56:08,365 這是我為了度蜜月新買的 606 00:56:08,448 --> 00:56:10,283 你怎麼可以隨便拿走? 607 00:56:10,658 --> 00:56:13,536 要是我沒打給你,你就要占為己有了 608 00:56:13,620 --> 00:56:14,954 要我說幾次啊? 609 00:56:15,038 --> 00:56:18,583 我只是先保管起來以便找到失主 610 00:56:21,628 --> 00:56:22,754 我是說真的 611 00:56:23,380 --> 00:56:26,758 喂,你要去哪裡?允靜! 612 00:56:30,929 --> 00:56:33,223 想借個套裝來穿還真難 613 00:56:38,353 --> 00:56:39,604 牠怎麼從剛才就一直嗡嗡叫? 614 00:56:43,733 --> 00:56:45,318 世美,你沒事吧? 615 00:56:46,611 --> 00:56:48,696 你是怎樣?你怎麼知道我在這裡? 616 00:56:49,322 --> 00:56:51,699 允靜呢?她在哪裡? 617 00:56:52,867 --> 00:56:54,244 那裡 618 00:57:22,105 --> 00:57:23,106 喂 619 00:57:23,565 --> 00:57:24,816 你清醒一點 620 00:57:25,108 --> 00:57:26,443 徐允靜! 621 00:57:29,571 --> 00:57:30,613 怎麼辦? 622 00:57:30,947 --> 00:57:32,282 喂,你醒醒… 623 00:57:38,621 --> 00:57:40,081 你在幹什麼? 624 00:57:48,339 --> 00:57:50,008 不,不可能 625 00:57:50,925 --> 00:57:52,302 不可能! 626 00:58:00,935 --> 00:58:03,271 喂,你要去哪? 627 00:58:03,354 --> 00:58:04,731 我去找人來幫忙 628 00:58:33,343 --> 00:58:34,385 暫停 629 00:58:36,137 --> 00:58:37,514 你確認過她的身分了嗎? 630 00:58:38,640 --> 00:58:41,726 我透過預約名單確認她的身分了 631 00:58:41,809 --> 00:58:43,520 她現在人在醫院 632 00:58:43,603 --> 00:58:44,938 她似乎試圖自殺 633 00:58:45,021 --> 00:58:47,649 先見主治醫生,看看她情況怎麼樣 634 00:58:47,732 --> 00:58:50,068 -好的 -接著看 635 00:58:52,362 --> 00:58:53,446 等等 636 00:58:53,905 --> 00:58:55,365 那個人是誰? 637 00:58:55,448 --> 00:58:57,909 那不是李弘塞嗎?是吧? 638 00:58:58,785 --> 00:59:02,205 那傢伙明明知道這件事 卻刻意不說嗎? 639 00:59:05,375 --> 00:59:06,501 你們好 640 00:59:08,253 --> 00:59:09,546 喂,我們走吧 641 00:59:09,837 --> 00:59:11,965 我們要跟組長報告 642 00:59:13,341 --> 00:59:14,884 你們這群傢伙都跟我來 643 00:59:21,349 --> 00:59:22,684 做人不要這樣,臭小子 644 00:59:55,300 --> 00:59:57,885 你聽過門前祭和街頭祭吧? 645 01:00:00,471 --> 01:00:01,931 我們的祖先 646 01:00:02,974 --> 01:00:05,435 可憐那些身分不詳的餓鬼 647 01:00:05,643 --> 01:00:09,022 因此準備供品來慰問他們 648 01:00:10,607 --> 01:00:12,692 雖然那個年代的人家境不富足 649 01:00:13,443 --> 01:00:15,278 但人們都懂得與他人分享 650 01:00:15,862 --> 01:00:18,531 然而隨著社會發展 人們變得越加冷漠 651 01:00:18,615 --> 01:00:21,034 那些日益饞癆的餓鬼 652 01:00:22,243 --> 01:00:26,080 便尋找和他們一樣渴求某些事物的人 653 01:00:26,664 --> 01:00:28,207 並附在他們身上 654 01:00:29,250 --> 01:00:30,918 允靜的所作所為 655 01:00:31,002 --> 01:00:33,463 是絕對不可饒恕的行為 656 01:00:37,091 --> 01:00:38,217 可是 657 01:00:39,260 --> 01:00:41,512 真的有人沒有欲望嗎? 658 01:00:43,306 --> 01:00:46,184 每個人都想過得舒適一點 659 01:00:47,268 --> 01:00:49,270 也想變得幸福一點 660 01:00:53,566 --> 01:00:55,526 有件事我沒告訴你 661 01:00:58,196 --> 01:01:01,240 那天晚上我刷你的信用卡買漂亮衣服 662 01:01:04,410 --> 01:01:08,456 還無憂無慮地吃喝玩樂 663 01:01:10,333 --> 01:01:12,543 惡鬼說那一切都是我所渴望的 664 01:01:13,670 --> 01:01:15,922 當時的我 665 01:01:17,131 --> 01:01:19,717 還能信心十足地否認 666 01:01:22,845 --> 01:01:23,846 但是我… 667 01:01:26,974 --> 01:01:28,476 收下了奶奶的遺產 668 01:01:30,228 --> 01:01:31,270 那是我至今 669 01:01:32,605 --> 01:01:34,857 做夢也沒想過的龐大財產 670 01:01:35,650 --> 01:01:37,735 然後我終於明白 671 01:01:39,278 --> 01:01:40,655 原來這些東西… 672 01:01:44,117 --> 01:01:45,410 才是我想要的 673 01:01:50,915 --> 01:01:52,083 我一開始還不曉得 674 01:01:56,754 --> 01:01:57,880 會不會… 675 01:02:04,303 --> 01:02:05,471 這才是真實的我? 676 01:02:09,016 --> 01:02:10,268 我跟你說過 677 01:02:13,229 --> 01:02:16,399 惡鬼會利用你最脆弱的那一面 678 01:02:17,150 --> 01:02:19,068 你最好還是別參與了 679 01:02:19,652 --> 01:02:20,820 從現在起 680 01:02:22,822 --> 01:02:24,282 我會獨自尋找惡鬼 681 01:02:35,877 --> 01:02:37,712 (張源錫教授) 682 01:02:38,296 --> 01:02:40,381 -你好,張教授 -喔,廉教授 683 01:02:40,840 --> 01:02:42,967 我找到上次說的那個人了 684 01:02:43,551 --> 01:02:45,470 上面鑲有小刀的禁繩 685 01:02:52,435 --> 01:02:53,603 這裡是民朱相館 686 01:02:53,686 --> 01:02:56,063 你的照片洗好了,所以傳訊息通知你 687 01:02:56,564 --> 01:02:57,565 這裡 688 01:02:57,648 --> 01:03:00,651 掃描檔有些部分會比較暗 689 01:03:00,735 --> 01:03:02,236 因為機器操作出了一點問題 690 01:03:02,320 --> 01:03:04,739 那張照片我們也重新處理過並洗好了 691 01:03:06,407 --> 01:03:07,742 我知道了,謝謝 692 01:03:32,475 --> 01:03:33,476 請坐 693 01:03:56,165 --> 01:03:57,333 你好 694 01:04:02,046 --> 01:04:03,422 我叫廉海上 695 01:04:05,633 --> 01:04:06,676 沒錯 696 01:04:06,884 --> 01:04:08,928 這是我做的禁繩 697 01:04:09,011 --> 01:04:11,806 你是何時做的? 這又是為誰製作的呢? 698 01:04:12,390 --> 01:04:15,810 這是我一年前為平時熟識的 699 01:04:15,893 --> 01:04:19,021 具講模教授所做的 700 01:04:19,397 --> 01:04:23,150 不過你只找到這一條嗎? 701 01:04:24,110 --> 01:04:26,988 我一共做了五條 702 01:04:27,989 --> 01:04:29,156 五條? 703 01:04:29,240 --> 01:04:33,035 你認為他想把禁繩用在哪裡呢? 704 01:04:34,120 --> 01:04:35,913 那我就不知道了 705 01:04:37,748 --> 01:04:40,668 他必須找到五樣物品 706 01:04:41,085 --> 01:04:44,380 並且得知惡鬼的名字 707 01:04:44,547 --> 01:04:47,133 他只對我說了這個 708 01:05:37,850 --> 01:05:38,851 教授? 709 01:05:39,310 --> 01:05:41,062 這些禁繩是用來阻擋災厄的 710 01:05:42,313 --> 01:05:45,691 他也許是想阻擋邪惡氣息吧 711 01:05:47,193 --> 01:05:48,611 請問你曾經 712 01:05:50,237 --> 01:05:52,615 為其他人做過禁繩嗎? 713 01:05:55,201 --> 01:05:56,285 是不是… 714 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 對,沒錯 715 01:06:02,917 --> 01:06:04,293 我也幫這個人 716 01:06:05,002 --> 01:06:07,254 做了五條禁繩 717 01:06:18,933 --> 01:06:21,727 你是誰? 718 01:06:24,438 --> 01:06:25,523 你看得到我嗎? 719 01:06:27,024 --> 01:06:28,275 你是來找我的嗎? 720 01:06:29,777 --> 01:06:34,031 我還以為惡鬼是因為世美 才會讓我看餓鬼道 721 01:06:34,115 --> 01:06:35,157 但我錯了 722 01:06:38,160 --> 01:06:39,537 原來惡鬼是在指你 723 01:06:42,540 --> 01:06:43,624 你是誰? 724 01:06:48,629 --> 01:06:49,964 你知道什麼? 725 01:06:51,924 --> 01:06:53,092 我不知道 726 01:06:53,676 --> 01:06:54,719 是真的 727 01:06:55,136 --> 01:06:56,887 我只看到了名字 728 01:06:57,346 --> 01:06:58,431 名字? 729 01:06:59,974 --> 01:07:00,975 誰的名字? 730 01:07:04,520 --> 01:07:07,440 讓你變成惡鬼的人 731 01:07:08,232 --> 01:07:09,275 那個人的名字 732 01:07:10,693 --> 01:07:11,736 她很久以前 733 01:07:12,653 --> 01:07:15,865 在具講模教授的介紹下來找過我 734 01:07:25,207 --> 01:07:29,086 (惡鬼) 735 01:07:29,587 --> 01:07:33,090 (感謝表藝珍客串演出) 736 01:07:51,317 --> 01:07:52,902 你是李弘塞刑警吧? 737 01:07:53,819 --> 01:07:56,781 你只要告訴我們 徐炆春刑警在做什麼就好 738 01:07:56,864 --> 01:07:58,199 我為什麼要告訴你? 739 01:07:58,282 --> 01:08:00,451 有助於晉升的高級情報 740 01:08:00,534 --> 01:08:03,079 我必須搞清楚他的身分和死掉的原因 741 01:08:03,662 --> 01:08:05,206 你認識祐珍嗎? 742 01:08:05,706 --> 01:08:07,208 他們都是因他而死的 743 01:08:07,291 --> 01:08:08,417 他們要我 744 01:08:08,501 --> 01:08:10,836 為死去的孩子誦經 745 01:08:10,920 --> 01:08:12,671 我家似乎也有惡鬼 746 01:08:13,172 --> 01:08:14,381 喂? 747 01:08:16,717 --> 01:08:18,886 你真的不知道那是誰家嗎? 748 01:08:18,969 --> 01:08:21,847 廉教授,你有事情瞞著我嗎? 749 01:08:22,473 --> 01:08:23,808 這會不會 750 01:08:24,141 --> 01:08:25,184 跟太子鬼有關? 751 01:08:40,032 --> 01:08:42,034 字幕翻譯:林敬雅 752 01:08:42,118 --> 01:08:43,577 (美國境內:若你或認識的人 需要幫助) 753 01:08:43,661 --> 01:08:44,912 (可致電、傳簡訊至988 或上網聯繫自殺防治熱線) 754 01:08:44,995 --> 01:08:45,996 (美國境外 至www.findahelpline.com) 755 01:08:46,080 --> 01:08:47,081 (尋找該國提供之資源 備註:訊息及數據可能計費)