1 00:00:00,870 --> 00:00:03,750 هذا البرنامج يحتوي على صور الانتحار 2 00:00:03,750 --> 00:00:05,920 يجب توخي الحذر عند المشاهدة 3 00:00:05,920 --> 00:00:40,920 ترجمة غير مدققة لغوياً ولكن ممتازة korea drama 2 مقدمة من فريق 4 00:00:58,220 --> 00:00:59,100 {\an8}الذي - التي 5 00:01:00,140 --> 00:01:01,220 {\an8}آسف 6 00:01:05,310 --> 00:01:07,560 {\an8}- هل أكلت؟ - نعم؟ 7 00:01:10,230 --> 00:01:11,230 {\an8}يتبع 8 00:01:19,820 --> 00:01:21,870 كبير ، لدي شيء أقوله لك. 9 00:01:21,870 --> 00:01:24,500 تأكل وتفعل ذلك لاحقًا 10 00:01:26,580 --> 00:01:29,250 شخص ما طلب مني التحقيق في خلفيتك 11 00:01:30,750 --> 00:01:33,250 ألست فضولي؟ ماذا قلت 12 00:01:33,250 --> 00:01:34,840 ما أنت غريبة عن؟ 13 00:01:34,840 --> 00:01:36,420 ما نوع الشخص الذي تبيعه لكبار السن؟ 14 00:01:45,980 --> 00:01:49,560 لا أعرف من هو ، لكن يبدو أنه شخص ليس لديه ما يفعله حقًا. 15 00:01:49,560 --> 00:01:53,360 ما الذي أثار فضول فريق Seonjudang من فرقة القتل ، الذي كان على وشك التقاعد؟ 16 00:01:55,490 --> 00:01:57,570 هل تعرف Joonghyun Capital؟ 17 00:01:57,570 --> 00:01:59,450 هل رأيت البروفيسور يوم هاي سانغ؟ 18 00:01:59,450 --> 00:02:01,160 هناك 19 00:02:01,990 --> 00:02:03,790 طلبت مني التحقيق في خلفيتي؟ 20 00:02:03,790 --> 00:02:06,410 ما زلت لم أحسب لماذا 21 00:02:06,410 --> 00:02:08,620 لقد أجريت بعض الأبحاث الأساسية عن الشركة. 22 00:02:09,210 --> 00:02:10,790 لقد وجدت شيئًا غريبًا 23 00:02:10,790 --> 00:02:13,630 هناك أشخاص قد يكونون غير مواتيين لشركة Joonghyun Capital. 24 00:02:13,630 --> 00:02:15,630 هناك شائعات بأنه انتحر. 25 00:02:15,630 --> 00:02:17,760 لقد أجريت بعض الأبحاث في الحادث. 26 00:02:18,760 --> 00:02:19,680 لكن 27 00:02:20,340 --> 00:02:21,590 كان كل هذا صحيحا 28 00:02:23,680 --> 00:02:26,350 انتحر ما مجموعه أربعة أشخاص ، لكن 29 00:02:28,480 --> 00:02:31,190 كان لدى الجميع نفس الكدمات الحمراء على معصمهم. 30 00:02:37,110 --> 00:02:40,450 لا أعتقد أن الحادث الذي تعرضت له كان انتحارًا بسيطًا حقًا. 31 00:02:43,530 --> 00:02:44,950 'عاصمة' 32 00:02:47,370 --> 00:02:49,710 "بحر الملح" 33 00:02:54,290 --> 00:02:58,300 اعتقدت أن هذا حدث لأول مرة في عام 1995 34 00:02:58,920 --> 00:03:02,510 لكن لا ، لقد بدأت في عام 1958 35 00:03:07,970 --> 00:03:10,230 هل تتذكر حادثة ولي العهد التي حدثت في ذلك الوقت؟ 36 00:03:10,230 --> 00:03:11,140 نعم 37 00:03:11,140 --> 00:03:14,690 في ذلك الوقت ، كان الشامان الذي صنع هذا التاج هو الأول 38 00:03:21,450 --> 00:03:22,820 قيد تحقيق الشرطة 39 00:03:22,820 --> 00:03:25,700 مات في السجن بكدمات حمراء على معصميه. 40 00:03:26,370 --> 00:03:29,330 وبعد ذلك ، المراسل جوه كيونغ هو الذي كتب هذا المقال 41 00:03:29,330 --> 00:03:30,620 هل سمعته أيضًا ، هل تعلم؟ 42 00:03:30,620 --> 00:03:32,000 نعم أنا أتذكر 43 00:03:35,080 --> 00:03:38,050 لقد ماتت بنفس الشكل كما توقعت ، لكن هذه ليست النهاية 44 00:03:43,180 --> 00:03:46,890 كما انتحر هوانج تاي هيون ، المحقق المسؤول عن قضية الأمير. 45 00:03:46,890 --> 00:03:50,180 و "شين سيونغ جو" 46 00:03:50,180 --> 00:03:53,310 في الوقت نفسه ، كان يعمل مدرسًا في مدرسة قريبة. 47 00:03:53,310 --> 00:03:56,150 كما توفي أحد سكان Jangjin-ri منتحرًا. 48 00:03:56,150 --> 00:03:58,980 كما أصبت بكدمات حمراء على معصمي 49 00:03:58,980 --> 00:04:01,280 متى علمت بذلك؟ 50 00:04:01,280 --> 00:04:03,450 أمس واليوم كنت مشغولاً أيضًا 51 00:04:04,160 --> 00:04:07,240 لقد وجدت سجل حادثة لي موك دان. 52 00:04:07,240 --> 00:04:09,490 هل وجدت الملف؟ 53 00:04:09,490 --> 00:04:10,750 كيف؟ 54 00:04:10,750 --> 00:04:12,370 لقد استسلمت في المستودع 55 00:04:15,040 --> 00:04:16,920 وجدته أيضًا 56 00:04:16,920 --> 00:04:19,590 حالات الوفاة العرضية المتعلقة بـ Joonghyun Capital 57 00:04:20,300 --> 00:04:21,170 نعم 58 00:04:22,420 --> 00:04:23,470 من الآن فصاعدا سأكتب 59 00:04:30,100 --> 00:04:33,890 بعد وفاة يوم سيونغ أوك ، الذي قاد شركة Joongsang Mutual Finance ، 60 00:04:33,890 --> 00:04:36,600 تولى الشركة نجله يوم جاي وو. 61 00:04:36,600 --> 00:04:39,820 {\an8}تم تغيير اسم الشركة إلى Joonghyun Capital 62 00:04:39,820 --> 00:04:42,860 {\an8}يواجه يوم جاي وو أزمة كبيرة فور توليه منصبه. 63 00:04:42,860 --> 00:04:45,570 سيخضع الاشتباه في الحصول على قرض غير قانوني لتحقيق مكثف من قبل النيابة العامة 64 00:04:46,450 --> 00:04:48,870 ومع ذلك ، في ذلك الوقت ، كان مسؤولاً عن التحقيق. 65 00:04:48,870 --> 00:04:52,040 كبير المدعين لي تايك هي من إدارة التحقيقات المركزية بمكتب المدعي العام الأعلى 66 00:04:52,040 --> 00:04:54,830 نظرًا لأنه تم العثور عليه ميتًا في المنزل ، فإن التحقيق بطيء. 67 00:04:54,830 --> 00:04:57,080 انتهى الأمر مع عدم كفاية الأدلة 68 00:04:57,920 --> 00:04:59,000 التالي 69 00:04:59,000 --> 00:05:02,420 كانت في منافسة مع Junghyun Capital على حقوق أعمال التطوير. 70 00:05:02,420 --> 00:05:04,420 ونشول تشوي ، الرئيس التنفيذي لشركة Taejang Construction 71 00:05:05,510 --> 00:05:10,560 بعد ذلك ، مدير الموقع والوسيط في مشروع البناء بقيادة Joonghyun Capital 72 00:05:11,390 --> 00:05:13,680 ماتوا جميعا مع كدمات حمراء على معاصمهم. 73 00:05:13,680 --> 00:05:17,230 ثم مات الناس حول البروفيسور كو مو. 74 00:05:17,230 --> 00:05:18,730 "2000" 75 00:05:21,650 --> 00:05:23,190 "هوانغ تشا هي" 76 00:05:32,910 --> 00:05:34,250 لماذا ؟ هناك المزيد 77 00:05:34,250 --> 00:05:35,410 صحيح 78 00:05:36,910 --> 00:05:38,370 مسطرة 79 00:05:38,370 --> 00:05:41,750 "2022" 80 00:05:41,750 --> 00:05:43,380 "البروفيسور كو كانغ مو" 81 00:05:45,090 --> 00:05:47,090 "2023" 82 00:05:48,380 --> 00:05:51,510 "مجرم التصيد الصوتي لي أوك غيو" 83 00:05:52,100 --> 00:05:54,470 "Seokran Kim" 84 00:06:03,570 --> 00:06:07,570 من 58 إلى 2023 85 00:06:07,570 --> 00:06:10,660 قاتل متسلسل يقتل الناس 86 00:06:12,240 --> 00:06:13,660 هل هو حقا هناك؟ 87 00:06:14,620 --> 00:06:15,830 هناك نمط 88 00:06:16,950 --> 00:06:17,870 هاه؟ 89 00:06:24,670 --> 00:06:26,590 هذه حادثة لي مقدان 90 00:06:30,430 --> 00:06:32,720 هذه هي Joonghyun Capital 91 00:06:37,560 --> 00:06:38,600 البروفيسور كو مو 92 00:06:39,600 --> 00:06:40,690 و 93 00:06:43,980 --> 00:06:45,020 قو سانيونغ 94 00:06:47,150 --> 00:06:48,190 قو سانيونغ 95 00:06:49,780 --> 00:06:54,780 رأيت معركة كبيرة بين جو سان يونغ والبروفيسور يوم هاي سانغ. 96 00:06:55,910 --> 00:07:00,250 هذا أمير صنع بقتل طفل. 97 00:07:00,250 --> 00:07:03,630 كسبت عائلة البروفيسور يوم هاي سانغ الكثير من المال. 98 00:07:04,250 --> 00:07:05,130 ماذا؟ 99 00:07:06,130 --> 00:07:07,260 ماذا يعني ذالك؟ 100 00:07:07,260 --> 00:07:10,050 ما زلت غير متأكد مما يعنيه ذلك 101 00:07:11,550 --> 00:07:12,510 إذا كان 102 00:07:13,850 --> 00:07:14,970 هذا الأمير 103 00:07:16,100 --> 00:07:17,680 اذا كانت هذه القضيه 104 00:07:17,680 --> 00:07:18,890 جونغهيون كابيتال 105 00:07:20,230 --> 00:07:23,270 حتى الوفاة العرضية المتعلقة بأسرة البروفيسور هاي سانغ يوم 106 00:07:24,310 --> 00:07:25,190 هذا 107 00:07:26,020 --> 00:07:27,900 ألن يؤدي الارتباط؟ 108 00:07:35,320 --> 00:07:37,830 سأبحث في قضية Lee Mok-dan أكثر قليلاً. 109 00:07:37,830 --> 00:07:38,740 نعم 110 00:07:38,740 --> 00:07:41,160 هل تعرف المزيد عن قضية Joonghyun Capital؟ 111 00:07:41,750 --> 00:07:43,540 نعم أفهم 112 00:07:43,540 --> 00:07:44,460 و 113 00:07:46,130 --> 00:07:47,800 عليك أن تقرر الحالة التالية 114 00:07:49,800 --> 00:07:50,630 أوه 115 00:07:51,970 --> 00:07:53,430 كل واذهب 116 00:08:26,540 --> 00:08:28,130 البروفيسور كو مو 117 00:08:28,130 --> 00:08:31,050 كنت تعاني من ضمور نادر جدًا في العصب البصري. 118 00:08:34,220 --> 00:08:38,390 بدأت الأعراض في عام 1999 عندما زرت المستشفى لأول مرة. 119 00:08:38,390 --> 00:08:40,810 أظلمت عيناي وتعود 120 00:08:40,810 --> 00:08:42,730 أعراض الهاربين السود 121 00:08:43,270 --> 00:08:44,230 الآن 122 00:08:45,440 --> 00:08:46,440 مثل المريض سانيونغ جو 123 00:08:47,810 --> 00:08:49,900 نعم ، سترى صليبًا. 124 00:08:49,900 --> 00:08:51,690 سأراك هناك 125 00:08:59,120 --> 00:09:01,290 سأرتاح وأجعلك تشعر بالراحة 126 00:09:06,620 --> 00:09:07,670 لذلك 127 00:09:10,590 --> 00:09:13,210 لدي نفس مرض والدي. 128 00:09:14,090 --> 00:09:14,970 نعم 129 00:09:21,390 --> 00:09:22,640 كيفية المعاملة؟ 130 00:09:23,310 --> 00:09:25,140 لسوء الحظ ، سبب هذا المرض 131 00:09:26,020 --> 00:09:27,600 لم يكشف بعد 132 00:09:29,400 --> 00:09:30,520 طريقة العلاج 133 00:09:33,610 --> 00:09:34,610 ليس الان 134 00:09:37,610 --> 00:09:38,490 ثم 135 00:09:42,030 --> 00:09:44,040 هل ستفقد بصرك في النهاية؟ 136 00:09:45,660 --> 00:09:48,290 هذا ما قلته للبروفيسور كو مو. 137 00:09:49,460 --> 00:09:52,250 سأضطر إلى مراقبة تقدم المرض. 138 00:09:52,250 --> 00:09:54,800 قصيرة تصل إلى سنة أو سنتين ، حتى 5 أو 6 سنوات 139 00:09:56,090 --> 00:09:57,680 هناك احتمال كبير للإصابة بالعمى 140 00:10:03,310 --> 00:10:04,310 لكن 141 00:10:05,560 --> 00:10:07,020 أعتقد أنني كنت مخطئا 142 00:10:09,600 --> 00:10:11,360 في الشارع بالصدفة العام الماضي 143 00:10:12,610 --> 00:10:14,070 {\an8}التقيت الأستاذ 144 00:10:17,990 --> 00:10:19,280 الأستاذ كو مو؟ 145 00:10:21,820 --> 00:10:23,200 نعم بالتأكيد 146 00:10:24,240 --> 00:10:25,080 كيف حالك؟ 147 00:10:25,080 --> 00:10:28,580 كنت قلقة لأنك لم تأتِ منذ وقت طويل. 148 00:10:29,210 --> 00:10:30,750 لقد مرت أكثر من 10 سنوات ، أليس كذلك؟ لم تاتي 149 00:10:36,710 --> 00:10:39,630 بالمناسبة ، هل تعتقد أن عينيك بخير؟ 150 00:10:41,760 --> 00:10:42,640 نعم 151 00:10:54,190 --> 00:10:57,320 هذا المرض له تاريخ عائلي وعوامل وراثية. 152 00:10:58,400 --> 00:11:00,450 كأن والدك قد تحسن 153 00:11:01,490 --> 00:11:03,320 آمل أن يفعل المريض نفس الشيء. 154 00:11:26,560 --> 00:11:29,480 أنا آسف لأنني لم أستطع مساعدته أيضًا 155 00:11:31,100 --> 00:11:32,190 بسبب الثلج 156 00:11:32,940 --> 00:11:36,020 هل لهذا السبب لم يكن لديك خيار سوى اختيار شيطان؟ 157 00:11:37,610 --> 00:11:38,530 أنا أيضاً 158 00:11:39,940 --> 00:11:41,030 مثل أبي 159 00:11:41,950 --> 00:11:43,320 هل انت من المفترض ان؟ 160 00:11:47,620 --> 00:11:49,950 اكتشاف جميل ، الحجم المناسب فقط 161 00:11:51,830 --> 00:11:53,290 أين كنت؟ 162 00:11:53,290 --> 00:11:55,580 اكتبها ، حلقي ليس سيئًا 163 00:11:55,580 --> 00:11:57,880 نظرًا لقربها من المحطة ، يوجد الكثير من السكان العائمة. 164 00:11:57,880 --> 00:11:59,880 ولكن يوجد مركز تسوق على بعد 10 دقائق 165 00:11:59,880 --> 00:12:02,630 يبدو أن متاجر الملابس أقل قدرة على المنافسة ، ولكن 166 00:12:02,630 --> 00:12:03,930 أين كنت كل هذا الوقت؟! 167 00:12:04,510 --> 00:12:05,850 ماذا عن القهوة بدلا من الملابس؟ 168 00:12:07,720 --> 00:12:09,640 - ماذا؟ - لا ، نظرت حولي هنا. 169 00:12:09,640 --> 00:12:11,980 لا يوجد سوى المقاهي الشهيرة ذات الامتياز التجاري 170 00:12:11,980 --> 00:12:13,390 لذلك هناك بعض الأسعار. 171 00:12:13,390 --> 00:12:17,440 ماذا عن مقهى الوجبات الجاهزة الرخيصة والعادي؟ 172 00:12:18,650 --> 00:12:19,940 مقهى للطلبات الخارجية؟ 173 00:12:21,530 --> 00:12:24,280 أمي أرادت الحصول على رخصة باريستا أيضًا. 174 00:12:27,240 --> 00:12:29,580 هذه هي أقرب أكاديمية باريستا 175 00:12:30,950 --> 00:12:32,330 لقد سجلته باسم والدتي 176 00:12:32,910 --> 00:12:35,540 على محمل الجد ، قاعدة هذا اللقيط ، متى أعددت شيئًا كهذا؟ 177 00:12:37,420 --> 00:12:40,000 اين كنت حقا 178 00:12:41,420 --> 00:12:42,630 هواونجي 179 00:12:42,630 --> 00:12:45,220 ماذا؟ بيت ابيك؟ 180 00:12:45,220 --> 00:12:47,890 هذا جنون! 181 00:12:47,890 --> 00:12:49,600 هل تعتقد أني ورثتك لتعيش هناك؟ 182 00:12:49,600 --> 00:12:51,890 حصلت عليه لبيعه بمجرد أن أحصل عليه. 183 00:12:51,890 --> 00:12:54,270 أضعها على العقارات للبيع 184 00:12:54,270 --> 00:12:58,060 لكني أريد أن أبقى هناك لفترة من الوقت قبل أن أبيع 185 00:12:58,060 --> 00:13:01,230 أخبرتك ، ما هو نوع هذا المنزل 186 00:13:01,230 --> 00:13:03,900 أعلم كم هو صعب على أمي 187 00:13:06,070 --> 00:13:07,240 لكن هذا المنزل 188 00:13:08,910 --> 00:13:10,450 إنه أيضًا المنزل الذي نشأت فيه 189 00:13:12,620 --> 00:13:14,250 على الرغم من أنها ضعيفة 190 00:13:14,250 --> 00:13:17,420 أريد أن أعود بذاكرتي إلى ذكريات طفولتي ولو للحظة 191 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 أوه ، لكن هذا المنزل... 192 00:13:19,000 --> 00:13:21,920 وهناك الكثير لإصلاحه في المنزل 193 00:13:21,920 --> 00:13:24,420 حسنًا ، من الأفضل أن تبيعها باهظة الثمن على أي حال 194 00:13:26,930 --> 00:13:29,260 أوه ، أنا أفضل الحصول على هذا الثمن 195 00:13:30,220 --> 00:13:32,680 أنا قلق جدًا عليك وأنت فقط كوالدتي... 196 00:13:34,770 --> 00:13:35,770 أم 197 00:13:36,770 --> 00:13:37,980 لا تقلق 198 00:13:39,270 --> 00:13:40,860 سأعود حقا قريبا 199 00:13:48,570 --> 00:13:51,580 لماذا تستمر في الاتصال بي ، هذا يزعجني 200 00:13:51,580 --> 00:13:53,160 بيكسي 201 00:13:53,160 --> 00:13:54,750 لماذا 202 00:13:55,500 --> 00:13:56,750 قال أنه كان سوء الحظ 203 00:13:58,330 --> 00:13:59,250 الذي - التي 204 00:14:01,630 --> 00:14:03,090 سأخبرك بكل شيء 205 00:14:04,300 --> 00:14:07,220 دعنا نذهب ونذهب معي إلى مكان ما 206 00:14:11,300 --> 00:14:13,350 مهلا ما هذا هل استعرت سيارة؟ 207 00:14:14,310 --> 00:14:16,520 مجنون ، كم سعر هذا في يوم؟ 208 00:14:16,520 --> 00:14:18,520 اشترى ، مستخدم 209 00:14:18,520 --> 00:14:19,850 هل انت حقا مجنون 210 00:14:20,940 --> 00:14:21,940 فعلا؟ 211 00:14:23,110 --> 00:14:24,570 أردت أن أجربها 212 00:14:25,610 --> 00:14:26,780 يقود سيارتي 213 00:14:28,780 --> 00:14:29,610 ركوب بسرعة 214 00:14:42,790 --> 00:14:46,420 مرحبا ، هل هذا حقا لك؟ 215 00:14:48,010 --> 00:14:49,090 منزلك؟ 216 00:14:49,970 --> 00:14:50,840 أوه 217 00:14:50,840 --> 00:14:53,140 السيد جوو سان يونغ ، إنه جيد حقًا 218 00:15:01,730 --> 00:15:03,940 ليس الأمر أنني سامحتك 219 00:15:03,940 --> 00:15:04,900 نعم 220 00:15:11,360 --> 00:15:12,410 مرحبًا 221 00:15:13,370 --> 00:15:15,530 والدي وجدتي 222 00:15:20,750 --> 00:15:22,830 إذا كنت قد أخبرتك مسبقًا ، لكنت سأجعلها أجمل قليلاً 223 00:15:24,080 --> 00:15:25,210 مرحبًا 224 00:15:26,210 --> 00:15:27,090 كوتشين ، لا ، ذاك 225 00:15:29,170 --> 00:15:32,680 هذا صديق سانيونغ ، بايك سيمي. تشرفت بمقابلتك. 226 00:15:34,640 --> 00:15:36,430 دعنا نذهب بعد أن نقول وداعا 227 00:15:36,430 --> 00:15:37,510 إلى أين أنت ذاهب أيضا 228 00:15:40,060 --> 00:15:42,730 لنذهب للاحتفال باجتياز امتحان الخدمة المدنية 229 00:15:44,190 --> 00:15:45,270 يا! 230 00:15:46,360 --> 00:15:47,690 ما هذا 231 00:15:52,400 --> 00:15:54,530 الحياة رائعة حقًا 232 00:15:56,280 --> 00:15:57,990 أي نوع من المنزل هذا 233 00:15:58,910 --> 00:16:00,000 دعنا نفعلها 234 00:16:01,710 --> 00:16:04,920 نعم ، لا أستطيع أن أشرب في يوم مثل هذا 235 00:16:04,920 --> 00:16:06,090 أرز أبيض 236 00:16:07,210 --> 00:16:08,500 اجتاز امتحان الخدمة المدنية 237 00:16:09,800 --> 00:16:11,220 تهانينا الصادقة 238 00:16:12,880 --> 00:16:14,220 شكرًا لك 239 00:16:16,260 --> 00:16:18,600 هذا لا يعني أنني سامحتك تمامًا 240 00:16:19,640 --> 00:16:20,770 تمام 241 00:16:25,730 --> 00:16:26,690 الآن أخبرني 242 00:16:28,070 --> 00:16:29,980 لماذا فعلت ذلك حقا في ذلك اليوم؟ 243 00:16:33,950 --> 00:16:34,860 آسف 244 00:16:37,570 --> 00:16:38,700 هذا في الواقع 245 00:16:57,470 --> 00:16:58,350 أنا 246 00:17:00,720 --> 00:17:02,060 أنا مسكون 247 00:17:03,100 --> 00:17:04,940 إنه شيطان مخيف للغاية. 248 00:17:04,940 --> 00:17:07,520 لقد قتلت بالفعل شخصين 249 00:17:09,150 --> 00:17:12,400 لكني أحتاج هذا الشيطان 250 00:17:16,530 --> 00:17:18,200 ماذا علي أن أفعل؟ 251 00:17:21,910 --> 00:17:23,200 يتغير 252 00:17:24,250 --> 00:17:27,710 العذر مبدع جدا قلت أنه بسبب الشيطان؟ 253 00:17:30,000 --> 00:17:33,130 لم أستطع تصديق ذلك أيضًا ، لكن نعم ، هل يمكنك تصديق ذلك؟ 254 00:17:33,130 --> 00:17:34,420 لذا؟ 255 00:17:34,420 --> 00:17:37,010 هل أخبرك الشيطان أن تغوي شقيق هونغ سا؟ 256 00:17:40,600 --> 00:17:41,720 أوه؟ 257 00:17:41,720 --> 00:17:44,890 أوه ، لقد أعطيتك فرصة لتقولها بفمي 258 00:17:44,890 --> 00:17:46,190 أنا لا أتحدث حتى النهاية 259 00:17:47,980 --> 00:17:51,770 في ذلك اليوم ، كنت بجوار Hong-sae oppa ، تضحك مثل "ahaha" 260 00:17:51,770 --> 00:17:54,780 لقد استندت على كتف أخي وقلت شيئًا 261 00:17:54,780 --> 00:17:57,570 لا أستطيع أن أغفر ذلك أكثر من أي شيء آخر 262 00:17:58,240 --> 00:17:59,820 - إنه؟ - أوه! 263 00:17:59,820 --> 00:18:02,160 لماذا هذا هو الأكثر لا ترحم؟ 264 00:18:02,990 --> 00:18:04,500 انت حبي الاول 265 00:18:05,910 --> 00:18:08,420 هل حقا معجب بأخيك؟ 266 00:18:09,630 --> 00:18:11,040 ما الذي تفعلان؟ ماذا 267 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 هل تواعد؟ 268 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 هل يمكننا أن نتواعد؟ 269 00:18:16,590 --> 00:18:19,470 آيو ، لم أكن في علاقة حقيقية من قبل 270 00:18:19,470 --> 00:18:21,600 مرحبًا ، هل تريد حقًا أن تموت من أجلي؟ 271 00:18:21,600 --> 00:18:24,260 لا ، لا يجب أن أواعد لأنني لا أستطيع الموت. 272 00:18:24,260 --> 00:18:26,350 أوه ، حقًا ، لا تتلاعب 273 00:18:26,350 --> 00:18:27,980 أنت تنظر مباشرة إلي وتتحدث 274 00:18:27,980 --> 00:18:31,770 توقف عن الحديث عن الهراء ، فقط اشرب مشروبًا 275 00:18:31,770 --> 00:18:33,230 لقد اعترفت أنك معجب بي 276 00:18:33,230 --> 00:18:34,820 لا يوجد شراب 277 00:18:34,820 --> 00:18:36,280 هل يحبك اخوك ايضا؟ 278 00:18:36,280 --> 00:18:38,860 لهذا أمسكت بمعطفي وطاردتك! 279 00:18:38,860 --> 00:18:40,200 اشرب الشراب 280 00:18:40,200 --> 00:18:41,700 هل ذهب كلاكما للجولة الثانية؟ 281 00:18:42,950 --> 00:18:45,660 هل ذهبت هل ذهبت؟ 282 00:18:45,660 --> 00:18:47,960 هل ذهبت؟ 283 00:18:48,540 --> 00:18:49,500 أيو ، السيد. 284 00:18:55,380 --> 00:18:56,460 أوه ، الخصر 285 00:20:05,240 --> 00:20:06,490 أنت على حق 286 00:20:12,540 --> 00:20:13,420 أنا أكون 287 00:20:19,670 --> 00:20:20,800 أريدك 288 00:20:41,110 --> 00:20:42,780 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 289 00:20:58,340 --> 00:20:59,800 ماذا تريد ؟ 290 00:22:28,840 --> 00:22:31,720 البحث عن خمسة أشياء 291 00:22:32,350 --> 00:22:35,310 يجب أن نعرف اسم الشيطان 292 00:22:35,310 --> 00:22:38,140 لقد قلت ذلك للتو 293 00:22:54,990 --> 00:22:56,910 أحتاج إلى مقابلة البروفيسور كو مو. 294 00:23:00,460 --> 00:23:01,960 جدي 295 00:23:04,000 --> 00:23:05,800 الشيطان الذي خلقه الأب 296 00:23:07,880 --> 00:23:09,300 سأزيل 297 00:23:20,480 --> 00:23:23,440 هل تحرق البخور مرة أخرى؟ هل هو يوم ذكرى؟ 298 00:23:23,440 --> 00:23:25,360 آيو ، رائحة اللحم 299 00:23:25,360 --> 00:23:26,980 أوه؟ 300 00:23:26,980 --> 00:23:27,940 هل له رائحة 301 00:23:28,820 --> 00:23:31,030 - ما اللحوم؟ - هل أكلت لحم بطن الخنزير؟ 302 00:23:31,030 --> 00:23:34,070 مهلا ، مهاراتك لم تمت ، أليس كذلك؟ 303 00:23:36,540 --> 00:23:37,950 وقت طويل لا رؤية 304 00:23:37,950 --> 00:23:40,120 هل هذه هي المرة الأولى التي رأيت فيها Gye-cheol في منزل الجنازة؟ 305 00:23:40,120 --> 00:23:42,290 Ayu ، Gyecheol sunbaenim ماذا؟ 306 00:23:42,290 --> 00:23:45,840 أنت تحب الكحول ، وتحب النساء ، وأنت دائمًا مثل أوه داي يانغ... 307 00:23:45,840 --> 00:23:47,920 للأسف ، الحياة العابرة للمخبر 308 00:23:47,920 --> 00:23:50,720 حسنًا ، أعطني إياه لنرى ما هو. 309 00:23:50,720 --> 00:23:51,880 هاه 310 00:23:51,880 --> 00:23:53,010 هذا 311 00:23:54,510 --> 00:23:56,470 آيو ، هناك شيء من هذا القبيل ، أليس كذلك؟ 312 00:23:58,010 --> 00:23:59,270 يا 313 00:23:59,270 --> 00:24:01,560 أوه ، ماذا ، هل سيكون هذا؟ أوه؟ 314 00:24:01,560 --> 00:24:03,810 أوه ، سوف ، سوف ، سوف 315 00:24:03,810 --> 00:24:05,610 هلا هلا هلا 316 00:24:08,730 --> 00:24:10,490 لا ، 1958 317 00:24:11,400 --> 00:24:13,570 هذا لن يكون سهلا 318 00:24:13,570 --> 00:24:16,200 عاي ، ما الخطأ ، اللاعب 319 00:24:16,200 --> 00:24:18,450 لماذا فعلنا ما كان سهلا فقط 320 00:24:18,450 --> 00:24:21,250 أوه ، انتبه جيدًا ، تمامًا كما في الأيام الخوالي 321 00:24:21,960 --> 00:24:23,000 آيو 322 00:24:28,170 --> 00:24:30,710 أوه ، تعال ، تعال 323 00:24:30,710 --> 00:24:33,260 فريق مكرس للمشاكل التي لم يتم حلها على المدى الطويل يخرج 324 00:24:39,350 --> 00:24:40,720 أنا لم أفتح الباب بعد 325 00:24:40,720 --> 00:24:42,560 آه ، الرئيس التنفيذي تشوي جين هو 326 00:24:43,350 --> 00:24:44,600 يا مرحبا 327 00:24:44,600 --> 00:24:47,860 لقد جئت من جانجسوداي ، قاعة مدينة سيول. 328 00:24:49,320 --> 00:24:54,450 والدي ، الذي كان الرئيس التنفيذي لشركة Taejang Construction في عام 1983 ، 329 00:24:54,450 --> 00:24:57,450 تم العثور على جثة في المنزل 330 00:24:58,620 --> 00:25:01,950 كنت الشاهد الوحيد في ذلك الوقت. 331 00:25:03,370 --> 00:25:06,960 هل يمكن أن تخبرني قليلاً عن الوضع في ذلك الوقت؟ 332 00:25:09,540 --> 00:25:12,010 في ذلك الوقت ، حتى لو تمسكت بهذا الشكل ، فلن يستمع 333 00:25:12,010 --> 00:25:14,840 هل أتيت إلى هنا بعد عدة عقود؟ 334 00:25:14,840 --> 00:25:17,470 ماذا تقصد بذلك 335 00:25:17,470 --> 00:25:20,060 والدي لم ينتحر 336 00:25:21,060 --> 00:25:24,480 توفي بسبب Jaewoo Yeom ، الرئيس التنفيذي لشركة Joonghyun Capital. 337 00:25:24,480 --> 00:25:27,020 {\an8}النائب يوم جاي وو ، كنت محاصرًا على أي حال. 338 00:25:27,020 --> 00:25:29,690 اضربها أكثر قليلاً وسيتم رفع الراية البيضاء على الفور. 339 00:25:30,980 --> 00:25:32,280 لا تقلق 340 00:25:38,570 --> 00:25:40,030 هل سيخرج جينهو؟ 341 00:25:49,710 --> 00:25:51,130 من أنت؟ 342 00:25:51,840 --> 00:25:52,840 النائب يوم جاي وو؟ 343 00:26:08,520 --> 00:26:10,060 أبي ، ما الخطب؟ 344 00:26:10,980 --> 00:26:13,230 ليس انا وليس انا 345 00:26:15,030 --> 00:26:16,990 - أبي - أوه ، لا ، لا. 346 00:26:18,200 --> 00:26:19,910 أب 347 00:26:19,910 --> 00:26:21,200 أب! 348 00:26:22,740 --> 00:26:23,990 أب! 349 00:26:24,660 --> 00:26:25,660 لا تموت ابي 350 00:26:26,790 --> 00:26:28,830 لم يصدقني أحد 351 00:26:30,540 --> 00:26:32,710 على CCTV في ذلك اليوم ، في كل مكان 352 00:26:33,500 --> 00:26:35,710 لأن الرئيس التنفيذي يوم جاي وو لم يتم تصويره 353 00:26:35,710 --> 00:26:37,050 انا اعني هذا 354 00:26:38,130 --> 00:26:39,130 ابي 355 00:26:40,140 --> 00:26:42,510 ليس من الإرادة ، ولكن ببعض القوة الأخرى 356 00:26:43,140 --> 00:26:44,810 هل تقول انه مات؟ 357 00:26:44,810 --> 00:26:46,220 نعم 358 00:26:46,220 --> 00:26:49,020 قد لا تصدق ذلك ، لكن ما قلته صحيح. 359 00:26:49,020 --> 00:26:52,440 لقد رأيت ذلك بأم عيني 360 00:27:03,450 --> 00:27:05,740 نعم شكرا لك 361 00:27:23,300 --> 00:27:25,310 انا اسف 362 00:27:25,310 --> 00:27:28,430 هل هذا هو الوحيد في هذا المعبد؟ 363 00:27:28,430 --> 00:27:30,060 نعم هذا صحيح 364 00:27:41,740 --> 00:27:43,370 - نعم - هل تتذكرني؟ 365 00:27:45,120 --> 00:27:46,740 أنا رئيس Baekchagol 366 00:27:46,740 --> 00:27:48,950 مرحبا، كيف حالك؟ 367 00:27:49,700 --> 00:27:51,830 أنا بخير 368 00:27:51,830 --> 00:27:53,750 هل يمكن أن تنزل إلى هنا؟ 369 00:27:55,790 --> 00:27:57,090 لا 370 00:27:57,090 --> 00:27:58,920 زيت سمك 371 00:28:00,380 --> 00:28:01,930 - لا - عفوا 372 00:28:01,930 --> 00:28:03,390 أستاذ يوم! 373 00:28:03,390 --> 00:28:06,550 البروفيسور يوم ، البروفيسور يوم استيقظ ، البروفيسور يوم! 374 00:28:07,220 --> 00:28:09,770 كنت أتساءل أين أتصل 375 00:28:09,770 --> 00:28:11,560 لقدر فكرت بك 376 00:28:12,600 --> 00:28:15,060 هل تفضل الاتصال بمنزل الأستاذ مني؟ 377 00:28:15,060 --> 00:28:18,270 لقد جربته بالفعل ، لكن امرأة عجوز غريبة قبلته 378 00:28:18,270 --> 00:28:21,440 لا يهمني إذا مات الأستاذ يوم أم لا. 379 00:28:25,870 --> 00:28:27,830 حاول أن تأكل هذا 380 00:28:33,540 --> 00:28:35,420 الآن ، هاه؟ 381 00:28:40,050 --> 00:28:43,930 أوه ، ما الذي يحدث 382 00:28:43,930 --> 00:28:46,260 ماذا علي أن أفعل؟ 383 00:28:46,260 --> 00:28:48,470 آيو ، ماذا أفعل بهذا 384 00:28:56,190 --> 00:28:57,270 لا! 385 00:29:00,360 --> 00:29:01,360 افتح الباب 386 00:29:02,190 --> 00:29:03,280 هل فتحته 387 00:29:17,630 --> 00:29:19,750 كنت أنت من قتلتني 388 00:29:23,720 --> 00:29:25,720 أيو ، العصيدة كلها باردة 389 00:29:25,720 --> 00:29:28,390 عفوًا ، سأحميها مرة أخرى 390 00:29:29,430 --> 00:29:30,510 يا بلادي 391 00:29:43,990 --> 00:29:45,400 لم أنت متأخر جدا 392 00:29:45,400 --> 00:29:46,860 كيف حالك؟ 393 00:29:46,860 --> 00:29:48,740 دعنا ندخل معا ، آه 394 00:29:56,290 --> 00:29:59,250 يقول المستشفى أنه لا يوجد شيء خاطئ في ذلك ، لكن هذا فقط. 395 00:30:02,460 --> 00:30:04,210 لماذا خلفية الشاشة من هذا القبيل؟ 396 00:30:04,210 --> 00:30:05,470 عن ماذا تتحدث؟ 397 00:30:06,510 --> 00:30:08,090 لماذا ورق الحائط؟ 398 00:30:11,680 --> 00:30:12,680 الذي - التي 399 00:30:13,810 --> 00:30:15,730 أه ، أعتقد أنه ينتشر 400 00:30:16,770 --> 00:30:17,640 الذي - التي 401 00:30:18,390 --> 00:30:19,560 ألا يمكنك رؤية ذلك؟ 402 00:30:20,730 --> 00:30:23,610 لا أعرف إذا كنت أتحدث ، لأنني لا أستطيع الرؤية 403 00:30:24,280 --> 00:30:26,320 للأسف ، يجب أن أتوقف. 404 00:30:28,570 --> 00:30:29,410 ماذا 405 00:30:32,030 --> 00:30:33,490 يبدو قريبا 406 00:30:34,410 --> 00:30:36,410 ماذا تقصد حقا انا 407 00:30:44,920 --> 00:30:46,970 سوف أخرج لبعض الوقت 408 00:30:52,930 --> 00:30:53,930 جدتي 409 00:30:55,350 --> 00:30:56,720 ماذا تقصد بذلك؟ 410 00:30:57,560 --> 00:30:59,020 ماذا سيأتي قريبا؟ 411 00:31:00,350 --> 00:31:01,560 لقد رأيت ذلك أيضًا 412 00:31:01,560 --> 00:31:02,610 نعم 413 00:31:03,480 --> 00:31:04,940 ما هذا؟ 414 00:31:04,940 --> 00:31:06,230 شبح 415 00:31:07,530 --> 00:31:09,150 هل أنت شبح؟ 416 00:31:09,150 --> 00:31:11,820 هذا؟ لا أستطبع 417 00:31:13,580 --> 00:31:15,030 ليس لدي حتى مرآة... 418 00:31:15,030 --> 00:31:18,330 سواء كنت تصدق أو لا تصدق ، إنه شبح ، إنه مظلم. 419 00:31:19,250 --> 00:31:20,370 كيف حالك الظلام 420 00:31:20,370 --> 00:31:24,210 إذا واصلت النظر إلى مكان مظلم ، فإن الظلام يكبر ويكبر 421 00:31:24,210 --> 00:31:27,420 في النهاية ، يبتلعه الظلام 422 00:31:31,090 --> 00:31:32,390 ماذا تقصد بذلك؟ 423 00:31:33,600 --> 00:31:34,640 تقصد الموت؟ 424 00:31:34,640 --> 00:31:36,680 لقد قتلت ابنتي 425 00:31:36,680 --> 00:31:40,230 في النهاية ، هاجم شبح الأستاذ يوم. 426 00:31:45,230 --> 00:31:46,570 كيف اوقفها؟ 427 00:31:47,690 --> 00:31:50,030 كيف يمكنك البقاء ساكنا وأنت تعلم أن الناس يموتون؟ 428 00:31:53,450 --> 00:31:55,160 لا أعرف كيف أوقفه 429 00:31:55,160 --> 00:31:56,660 حتى لو كنت أعلم ، لا أريد المساعدة 430 00:32:02,170 --> 00:32:03,250 الليل قادم 431 00:32:16,510 --> 00:32:17,560 الأستاذ يوم 432 00:32:18,350 --> 00:32:19,470 الأستاذ يوم 433 00:32:21,600 --> 00:32:22,600 الأستاذ يوم 434 00:32:24,650 --> 00:32:25,810 أستاذ 435 00:32:25,810 --> 00:32:28,780 من فضلك ، سأحضر لك شيئًا لتشربه. 436 00:32:31,610 --> 00:32:32,490 دعنا نذهب 437 00:32:33,700 --> 00:32:34,530 يا للعجب 438 00:32:34,530 --> 00:32:37,080 اهدأ يا أستاذ. 439 00:32:37,080 --> 00:32:38,740 ألا تسمع صوتي؟ 440 00:32:52,630 --> 00:32:54,510 تاريخ 441 00:32:54,510 --> 00:32:58,390 إذا كنت تتعامل بشكل أساسي مع تاريخ القصر والطبقة الحاكمة ، فلكلور 442 00:32:59,600 --> 00:33:01,600 أسلافنا الحقيقيون خارج القصر 443 00:33:01,600 --> 00:33:05,440 إنها دراسة تدرس حياة وثقافة الناس. 444 00:33:06,100 --> 00:33:07,980 ما الطعام الذي تناولناه... 445 00:33:07,980 --> 00:33:09,900 أعتقد أن الأستاذ مجنون بعض الشيء 446 00:33:09,900 --> 00:33:12,690 مرحبًا ، هذا يبدو مجنونًا ، لا تفعل ذلك 447 00:33:12,690 --> 00:33:14,570 لا ، ترى الأشباح 448 00:33:16,160 --> 00:33:17,700 لقد قتلتني 449 00:33:51,820 --> 00:33:52,820 الظلام 450 00:33:58,700 --> 00:33:59,870 الظلام 451 00:34:01,160 --> 00:34:02,160 الظلام 452 00:34:03,950 --> 00:34:05,120 عكس الظلام 453 00:34:10,540 --> 00:34:11,670 عكس الظلام 454 00:34:13,250 --> 00:34:15,670 الرئيس لي ، الرئيس لي! 455 00:34:15,670 --> 00:34:16,630 أوه 456 00:34:18,220 --> 00:34:19,090 أنا 457 00:34:19,930 --> 00:34:23,510 أعتقد أننا بحاجة إلى نقل الأستاذ هل يمكنك مساعدتي؟ 458 00:34:35,990 --> 00:34:36,940 أستاذ 459 00:35:07,230 --> 00:35:08,730 لقد قتلتني 460 00:35:37,210 --> 00:35:38,210 أستاذ 461 00:35:39,590 --> 00:35:40,630 أستاذ! 462 00:35:41,720 --> 00:35:43,590 أستاذ ، من فضلك استيقظ! 463 00:36:35,100 --> 00:36:37,440 واصلت والدتي الذهاب شرقا. 464 00:36:37,440 --> 00:36:40,690 الشرق حيث تشرق الشمس أولاً 465 00:36:40,690 --> 00:36:42,490 إنه مكان تكرهه الشياطين. 466 00:38:51,240 --> 00:38:52,370 لا 467 00:38:54,990 --> 00:38:56,080 لا 468 00:38:58,040 --> 00:38:59,460 لم تكن 469 00:39:01,500 --> 00:39:02,500 أنت! 470 00:39:03,880 --> 00:39:05,420 لا! 471 00:40:09,070 --> 00:40:10,690 أنا أكره أستاذي 472 00:40:13,410 --> 00:40:15,030 هذا ليس خطأ الأستاذ 473 00:40:20,080 --> 00:40:21,540 أنا أعلم في رأسي 474 00:40:24,330 --> 00:40:26,420 لا أستطيع صرف ذهني 475 00:40:31,970 --> 00:40:32,800 لكن 476 00:40:33,880 --> 00:40:35,760 في طريقي إلى هنا من بيكشاغول 477 00:40:38,180 --> 00:40:39,520 رأيتهم 478 00:41:02,120 --> 00:41:03,160 مخيف 479 00:41:05,170 --> 00:41:06,460 كنت خائفا 480 00:41:08,040 --> 00:41:09,210 كنت حزينا 481 00:41:10,460 --> 00:41:13,420 "آه ، لا بد أنك كنت تشاهد هذا مرارًا وتكرارًا" 482 00:41:15,090 --> 00:41:16,680 "ربما الأستاذ" 483 00:41:17,470 --> 00:41:19,180 "ذنوب العائلة" 484 00:41:21,890 --> 00:41:23,140 'في هذا الطريق' 485 00:41:24,270 --> 00:41:26,440 "ربما كان يعيش الكفارة" 486 00:41:29,570 --> 00:41:31,230 اعتقدت أنني يمكن أن أموت 487 00:41:34,070 --> 00:41:36,360 لكن بالنظر إلى هذا الخيال المؤلم 488 00:41:37,700 --> 00:41:39,740 أردت فقط أن أعيش 489 00:41:43,450 --> 00:41:45,870 في ذلك الوقت ، أمسك السيد سانيونغ بيدي. 490 00:41:50,170 --> 00:41:51,340 شكرًا لك 491 00:42:05,180 --> 00:42:06,350 هل اشتريت سيارة 492 00:42:10,730 --> 00:42:11,610 نعم 493 00:42:27,750 --> 00:42:28,750 أستاذ 494 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 عفريت 495 00:42:33,840 --> 00:42:35,630 استمر في عرض هذه الصورة لي 496 00:42:35,630 --> 00:42:38,590 في البداية ، اعتقدت أنها كانت تشير إلى سمكة صيد ، لكنها لم تكن كذلك. 497 00:42:39,260 --> 00:42:41,550 أعتقد أنه يشير إلى هذا القسم 498 00:42:42,640 --> 00:42:45,310 أنت صديق الأستاذ ، صحيح؟ 499 00:42:47,520 --> 00:42:49,850 هل يوجد أي مكان يمكنك أن تخمن فيه ما هو نوع المعبد؟ 500 00:42:51,560 --> 00:42:52,770 لماذا هذا مع سانيونغ؟ 501 00:42:54,360 --> 00:42:56,490 يجب أن تكون هذه الصورة في المنزل 502 00:43:00,030 --> 00:43:01,530 أنا لست متأكدا من هذا 503 00:43:02,120 --> 00:43:03,780 فقط في النار 504 00:43:03,780 --> 00:43:06,160 لقد وجدته للتو في درج خزانة جدتي. 505 00:43:10,540 --> 00:43:11,380 'ممثل' 506 00:43:12,590 --> 00:43:15,210 أوه ، ما هذا كله 507 00:43:22,340 --> 00:43:23,350 ما هذا؟ 508 00:43:24,810 --> 00:43:25,640 هاه؟ 509 00:43:43,240 --> 00:43:45,030 اه هل وجدته؟ 510 00:43:45,030 --> 00:43:47,040 آيو ، بالطبع ، أليس كذلك؟ 511 00:43:47,040 --> 00:43:48,660 من أنا 512 00:43:48,660 --> 00:43:52,710 Geumcheonseo قائدة فريق القتل Cheonilman ، طفل 513 00:43:52,710 --> 00:43:56,300 عفوًا ، ماذا عن موضوع الانقطاع في حادث؟ 514 00:43:56,300 --> 00:44:00,090 أوه ، حقًا ، كم مرة قلتها؟ إنها ليست كذلك. 515 00:44:00,090 --> 00:44:01,630 الحوادث الناجمة عن المرؤوسين أدناه 516 00:44:01,630 --> 00:44:02,760 أنا فقط مسلح... 517 00:44:02,760 --> 00:44:03,800 لا أفعل ، لا أفعل ، لا أفعل 518 00:44:03,800 --> 00:44:06,140 يا سيد. 519 00:44:06,140 --> 00:44:07,970 حسنًا ، إنها مثل "نعم ، نعم ، نعم" 520 00:44:07,970 --> 00:44:10,310 كنت أبحث عن جثث عندما كنت أدخن النمور. 521 00:44:10,310 --> 00:44:11,520 لقد عملت بجد طوال اليوم ، حقًا 522 00:44:11,520 --> 00:44:14,150 وما هو "جانغ جين ري ، جانغ جين ري"؟ 523 00:44:14,150 --> 00:44:15,650 حتى أنها ليست مدرجة هناك 524 00:44:16,230 --> 00:44:18,480 في البداية اعتقدت أن هذا نوع من كوريا الشمالية 525 00:44:18,480 --> 00:44:19,690 أنا أفعل ذلك بسبب هذا الهيونغ 526 00:44:19,690 --> 00:44:22,320 الآن أفعل أخيرًا كل ما يتعلق بكوريا الشمالية ، أنا حقًا 527 00:44:23,240 --> 00:44:27,330 يبدو أنه سيغلق هنا قريبًا ، لكنك تعتني بجسمك بشكل رهيب ، هاه؟ 528 00:44:27,330 --> 00:44:30,620 نعم ، حسنًا ، لقد عملت بجد ، قائد الفريق ، لا ، الرئيس التنفيذي 529 00:44:30,620 --> 00:44:31,710 - أوه ، لا بأس ، لا بأس - أعطني إياه. 530 00:44:31,710 --> 00:44:32,830 لا تفعل ذلك ، لا تفعل ذلك 531 00:44:32,830 --> 00:44:34,460 واو ، هذا كثير 532 00:44:34,460 --> 00:44:37,040 غسل جواربي في غرفة العمل عندما كنت طالبة 533 00:44:37,040 --> 00:44:39,510 لا تتخلى عنها عاجلا؟ انظر إلى الحدث ، واحد ، اثنان 534 00:44:39,510 --> 00:44:41,470 السيد الآن الآن 535 00:44:43,550 --> 00:44:45,590 هذا فقط ما رأيته 536 00:44:45,590 --> 00:44:50,850 هذه هي وثائق الرئيس الذي عاش في جانجين ري عام 1958. 537 00:44:51,810 --> 00:44:55,810 تم نقل النبيل لاحقًا إلى المستشفى مصابًا بالخرف في مستشفى تمريض في مكان ما هنا في سيول. 538 00:44:55,810 --> 00:44:59,070 توفي عام 1999 539 00:44:59,070 --> 00:45:02,360 لا ، لكن اسم الولي هو كو مو؟ 540 00:45:02,360 --> 00:45:04,530 حسنًا ، لا توجد عائلة مباشرة. 541 00:45:04,530 --> 00:45:06,910 هل هو أحد معارفه ، أو شيء من هذا القبيل ، يبدو أنه شيء من هذا القبيل 542 00:45:09,410 --> 00:45:12,330 {\an8}هذه هي الأشياء التي تركها كبار السن وراءهم. 543 00:45:12,330 --> 00:45:16,500 هناك أيضًا أشياء ثمينة تركتها لحفظها عند دخولك مستشفى التمريض. 544 00:45:16,500 --> 00:45:18,540 وشكرا لكم حتى الآن 545 00:45:18,540 --> 00:45:20,090 يمكنك التوقيع هناك 546 00:45:26,590 --> 00:45:27,930 ماذا جرى؟ 547 00:45:27,930 --> 00:45:30,560 إنها نظرة مشوشة للغاية ، لكن لماذا؟ ماذا يحدث هنا؟ 548 00:45:37,060 --> 00:45:38,560 انتهى الترميم 549 00:45:38,560 --> 00:45:41,360 لم أستطع حفظهم جميعًا ، لكن من فضلك تعال وتحقق من ذلك. 550 00:45:42,400 --> 00:45:44,570 مرحبًا ، كان الأمر صعبًا حقًا ، أليس كذلك؟ 551 00:45:45,650 --> 00:45:47,990 سأرسله إلى حسابك 552 00:45:47,990 --> 00:45:49,830 اه ، حسنًا ، شكرًا لك يا أخي 553 00:45:49,830 --> 00:45:51,540 أوه ، إخوانه ، إخوانه ، إخوانه ، انتظر ، انتظر 554 00:45:51,540 --> 00:45:53,500 أخي ، أنت لا تعرف رقم حسابي 555 00:45:55,540 --> 00:45:58,290 آه ، لا ، سأكتبها هنا ، هنا 556 00:45:59,790 --> 00:46:02,670 مرحبًا ، هذا أمر جيد سآخذ بعضًا من هؤلاء ، أليس كذلك؟ 557 00:46:02,670 --> 00:46:04,010 - اه - نعم شكرا لك. 558 00:46:04,010 --> 00:46:06,970 هذا جيد ، جيد... إخوانه ، انتظر لحظة يا أخي! 559 00:46:15,310 --> 00:46:16,730 كبير جين جو يونغ؟ 560 00:46:18,400 --> 00:46:21,440 مرحبًا ، اسمي Lee Hong-sae ، صغيري البعيد. 561 00:46:29,200 --> 00:46:33,950 1979 قضية وفاة المدعي العام لي تايك هي عرضيًا 562 00:46:35,410 --> 00:46:36,540 أنا لا أتذكر 563 00:46:36,540 --> 00:46:39,670 هل ما زلت تتذكر الحادثة رغم أنها كانت قبل عقود؟ 564 00:46:39,670 --> 00:46:41,750 لقد كانت حالة غريبة 565 00:46:43,050 --> 00:46:45,260 هل كنتم على علم بملابسات الحادث؟ 566 00:46:45,260 --> 00:46:48,930 نعم انتحرت بالقفز من الشقة التي سكنت فيها بمفردك. 567 00:46:48,930 --> 00:46:50,970 لكن ما هو هذا الغريب؟ 568 00:46:50,970 --> 00:46:54,310 ماذا ، هل لديك شك؟ 569 00:46:54,310 --> 00:46:57,060 وفاة المدعي العام لي تايك هي 570 00:46:57,060 --> 00:46:59,810 كان لديه شخصية أنيقة جدا. 571 00:47:00,480 --> 00:47:03,320 {\an8}لم يكن هناك حتى ذرة من الغبار في المنزل عندما تم العثور عليها. 572 00:47:04,320 --> 00:47:06,190 ومع ذلك ، في الميدان 573 00:47:06,190 --> 00:47:09,490 تم العثور على الكثير من بصمات أصابع غريبة 574 00:47:09,490 --> 00:47:14,080 هل يمكن أن تكون هذه هي بصمة Jaewoo Yeom ، الرئيس التنفيذي لشركة Joonghyun Capital؟ 575 00:47:15,620 --> 00:47:17,080 كيف عرفت؟ 576 00:47:18,660 --> 00:47:22,580 ومع ذلك ، كان الرئيس التنفيذي يوم جاي وو يحضر حدثًا محليًا في ذلك اليوم. 577 00:47:23,420 --> 00:47:25,210 كان هناك أكثر من مائة شاهد عيان وحدهم 578 00:47:25,210 --> 00:47:26,670 حتى قبل ذلك 579 00:47:27,550 --> 00:47:30,720 لم أذهب أبدًا إلى منزل المدعي العام لي تايك هي. 580 00:47:32,760 --> 00:47:33,970 في النهاية هذا 581 00:47:35,060 --> 00:47:38,230 انتهى التحقيق الفوري بالخطأ 582 00:47:40,940 --> 00:47:41,900 نعم سيدي 583 00:47:41,900 --> 00:47:45,570 كما قلت ، أجريت المزيد من الأبحاث حول قضية Joonghyun Capital. 584 00:47:45,570 --> 00:47:48,990 قضية التصيد الصوتي لدينا ورئيس الحوض 585 00:47:48,990 --> 00:47:50,110 الظروف متشابهة جدا 586 00:47:50,110 --> 00:47:52,530 حسنًا ، حسنًا 587 00:47:52,530 --> 00:47:54,160 دعونا نجتمع في المكتب ونتحدث 588 00:47:54,160 --> 00:47:55,870 نعم ، سأدخل الآن 589 00:47:58,500 --> 00:47:59,750 مرحبا 590 00:47:59,750 --> 00:48:01,500 - شكرا جزيلا لك ، أليس كذلك؟ - أوه؟ 591 00:48:01,500 --> 00:48:03,830 لا ، هذا صعب 592 00:48:04,960 --> 00:48:06,380 - مهلا تكلفة العمالة - نعم. 593 00:48:06,380 --> 00:48:08,380 سأرسله إلى حسابك لاحقًا أه 594 00:48:10,720 --> 00:48:13,680 لا ، أعتقد أن هيونغ أسوأ من جي تشيول الحقيقي. 595 00:48:14,640 --> 00:48:16,850 بالمناسبة ، اسأل عن رقم الحساب. 596 00:48:18,640 --> 00:48:20,980 مرحبًا ، لقد حصلت على واحدة فقط من المكتب. 597 00:48:20,980 --> 00:48:22,520 - نعم كان جيدا. 598 00:48:26,610 --> 00:48:28,730 كان صديقي الوحيد 599 00:48:29,780 --> 00:48:32,910 أعلم أنني سمعته ، لكنني لم أستطع التحدث منذ فترة. 600 00:48:34,110 --> 00:48:36,450 سماع أنني مجنون مرة أخرى 601 00:48:36,450 --> 00:48:38,200 يخاف من فقدان صديق 602 00:48:53,880 --> 00:48:57,220 مرحبًا ، هذا هو رئيسنا المتوفى. 603 00:49:05,850 --> 00:49:07,190 ووجين كيم! 604 00:49:07,940 --> 00:49:08,940 يا سيد. 605 00:49:11,940 --> 00:49:13,030 هل أنت بخير؟ 606 00:49:13,030 --> 00:49:14,240 نعم 607 00:49:15,820 --> 00:49:17,280 أنا ، ذلك الطالب Woojin 608 00:49:17,280 --> 00:49:19,950 الاشياء رئيسه 609 00:49:23,120 --> 00:49:24,620 قلت أحضرها 610 00:49:25,580 --> 00:49:26,630 نعم؟ 611 00:49:27,210 --> 00:49:29,000 آه 612 00:49:29,000 --> 00:49:31,300 ماذا تفعل؟ إذا أحضرت الكاميرا الخاصة بك ، فلنذهب 613 00:49:44,730 --> 00:49:45,980 رائع 614 00:49:47,100 --> 00:49:48,810 مهلا ، هذا نادر 615 00:49:48,810 --> 00:49:50,860 هل أحضرتني إلى هنا لتصوير هذا؟ 616 00:49:51,980 --> 00:49:53,110 في مدرستك 617 00:49:55,360 --> 00:49:56,780 مات شخصان 618 00:49:58,070 --> 00:50:00,620 هذا ليس خطأك ، أنت ممسوس بشبح 619 00:50:03,000 --> 00:50:05,910 عن ماذا تتحدث؟ شبح 620 00:50:05,910 --> 00:50:08,380 ولا يهمني إذا ماتوا 621 00:50:10,130 --> 00:50:12,550 في غضون ذلك ، قمت ببعض البحث أثناء النظر في الكتاب. 622 00:50:13,300 --> 00:50:14,670 anglerfish في تلك الصورة 623 00:50:16,050 --> 00:50:17,590 هذا هو الشبح الذي طاردك 624 00:50:17,590 --> 00:50:18,800 قف 625 00:50:18,800 --> 00:50:20,300 خذ هذا وقم بتطوير الفيلم 626 00:50:20,300 --> 00:50:22,180 إذا نظرت إلى الصورة ، ستبدو عيناك حمراء 627 00:50:23,470 --> 00:50:24,730 قال لي أن أتوقف 628 00:50:24,730 --> 00:50:26,560 لا أعتقد أن هناك أي طريقة 629 00:50:28,020 --> 00:50:30,230 يقال أن هناك احتفال لإنقاذ الأرواح الجائعة هنا. 630 00:50:31,440 --> 00:50:33,900 قلت لك أن تتوقف ، هاه؟ 631 00:50:37,110 --> 00:50:38,990 بعد فترة ، Woojin 632 00:50:38,990 --> 00:50:42,030 حاول الانتحار بالقفز في سيارة قادمة 633 00:50:44,080 --> 00:50:46,710 في النهاية ، توفي في وحدة العناية المركزة بالمستشفى. 634 00:50:51,080 --> 00:50:55,260 في ذلك الوقت ، يجب إعادة الكاميرا إلى المكتبة الرئيسية. 635 00:50:56,010 --> 00:50:58,840 لكن لماذا كان في منزل البروفيسور كو مو؟ 636 00:51:03,260 --> 00:51:04,810 ولماذا هو الشيطان 637 00:51:07,770 --> 00:51:09,730 لماذا ارسلتنا هنا؟ 638 00:51:14,480 --> 00:51:16,610 هل يمكن أن يكون لها علاقة بوالدي؟ 639 00:51:17,280 --> 00:51:19,530 كان Jang Jin-ri هكذا ، و Baek Cha-gol كان كذلك أيضًا. 640 00:51:25,120 --> 00:51:26,040 ماذا؟ 641 00:51:26,040 --> 00:51:28,370 هذه هي نفس حالة والدة البروفيسور يوم. 642 00:51:29,120 --> 00:51:32,750 أولئك الذين انتحروا مع كدمات حمراء على معصمهم. 643 00:51:32,750 --> 00:51:35,340 2000 أستاذ مشارك للبروفيسور كو مو 644 00:51:35,340 --> 00:51:37,960 ثم حماتها وتلميذ الأستاذ 645 00:51:39,010 --> 00:51:41,720 مات ثلاثة على التوالي على هذا النحو 646 00:51:41,720 --> 00:51:44,350 'قضية انتحار في خزان كيونغ كي الشمالي' 647 00:51:52,230 --> 00:51:54,650 بين الناس المحيطين بالبروفيسور كو مو 648 00:51:54,650 --> 00:51:57,280 مات شخص ما هنا 649 00:51:57,280 --> 00:51:59,070 ماذا يعني ذالك؟ 650 00:51:59,070 --> 00:52:01,570 "كائن بطاقة شيطان خفف رأسه" 651 00:52:01,570 --> 00:52:04,620 هل تتذكر "لا يمكن الضغط إلا بقوة القتلى"؟ 652 00:52:05,620 --> 00:52:07,290 كان ذلك في أطروحة والدي. 653 00:52:09,750 --> 00:52:11,580 "هالة القتلى" 654 00:52:11,580 --> 00:52:14,460 إنه مكان مات فيه شخص ما بسبب شيطان. 655 00:52:15,500 --> 00:52:17,460 إذا قمت بختم الأشياء المتعلقة بالشياطين هناك ، 656 00:52:18,670 --> 00:52:20,970 يمكنك قمع الطاقة الشيطانية 657 00:52:22,930 --> 00:52:24,300 الأشياء المتعلقة بالشياطين 658 00:52:25,300 --> 00:52:26,510 قد تكون مدفونة هنا 659 00:52:34,310 --> 00:52:35,360 انه هو 660 00:52:36,860 --> 00:52:40,610 أتيت العام الماضي وتبرعت بشجرة زهور. 661 00:52:40,610 --> 00:52:43,360 أين زرعت شجرة الزهرة تلك؟ 662 00:52:43,360 --> 00:52:46,370 القيام بمراسم الإفراج في مكان قريب 663 00:52:46,370 --> 00:52:48,830 يوجد خزان مملوك للمعبد 664 00:52:48,830 --> 00:52:50,910 لقد زرعتها هناك. 665 00:52:52,290 --> 00:52:53,670 ما نوع هذه الزهرة؟ 666 00:52:53,670 --> 00:52:55,790 كيف نجدها؟ 667 00:52:57,420 --> 00:52:58,460 أستاذ 668 00:53:10,350 --> 00:53:12,060 سأستعير مجرفة أو شيء من هذا القبيل 669 00:53:38,920 --> 00:53:40,630 أستاذ ، انتظر لحظة. 670 00:54:04,240 --> 00:54:07,280 شريط أحمر ، قطع فخارية زرقاء ، أشرطة مطاطية سوداء 671 00:54:08,240 --> 00:54:09,990 و دبوس شعر من اليشم ، زجاجة زجاجية 672 00:54:11,080 --> 00:54:13,120 دبوس شعر اليشم وزجاجة زجاجية؟ 673 00:54:13,120 --> 00:54:15,620 قال البروفيسور كو مو ذلك. 674 00:54:15,620 --> 00:54:18,960 عليك أن تجد خمسة أشياء وتكتشف اسم الشيطان. 675 00:54:32,470 --> 00:54:34,520 "لي موك دان" 676 00:54:50,450 --> 00:54:52,030 والدتي والأستاذ 677 00:54:52,030 --> 00:54:54,950 كان يحاول التخلص من الشياطين بختم الأشياء. 678 00:54:55,790 --> 00:54:58,370 ثم ، في النهاية ، قُتل على يد شيطان. 679 00:55:03,040 --> 00:55:03,920 بابي 680 00:55:04,750 --> 00:55:06,760 هل مت محاولاً التخلص من الشياطين؟ 681 00:55:07,380 --> 00:55:08,340 صحيح 682 00:55:09,260 --> 00:55:10,470 ذات صلة بالبروفيسور كو مو 683 00:55:10,470 --> 00:55:12,970 سآخذ للبحث عن مواقع الحوادث الأخرى. 684 00:55:12,970 --> 00:55:13,970 هناك 685 00:55:14,560 --> 00:55:16,520 أريد أن أجد دبوس الشعر اليشم والزجاجة الزجاجية. 686 00:55:16,520 --> 00:55:17,980 لماذا فشلت 687 00:55:22,810 --> 00:55:24,320 والدة الأستاذ 688 00:55:25,360 --> 00:55:26,480 والدي ايضا 689 00:55:27,360 --> 00:55:29,820 بعد كل شيء ، لا يمكنك التخلص من الشيطان. 690 00:55:29,820 --> 00:55:32,660 كنت تعرف خمسة أشياء وأسمائهم 691 00:55:32,660 --> 00:55:34,030 لماذا فشلت 692 00:55:34,950 --> 00:55:36,490 لابد أنك فاتك شيء 693 00:55:37,330 --> 00:55:39,540 أولاً ، ابحث عن العنصرين الآخرين. 694 00:55:39,540 --> 00:55:41,790 ثم ستعرف لماذا 695 00:55:45,130 --> 00:55:46,710 نعم أيها المحقق الآن... 696 00:55:46,710 --> 00:55:48,210 آيو ، لماذا لا أستطيع الاتصال بك هكذا؟ 697 00:55:48,210 --> 00:55:50,130 اتصلت عدة مرات 698 00:55:50,130 --> 00:55:53,260 أين أنت؟ لدي الكثير لأطلبه منك 699 00:55:53,260 --> 00:55:56,180 عنوان قضية لي موك دان 700 00:55:56,180 --> 00:55:59,270 انتهت عملية الاستعادة ، لذلك دعونا نتحدث وجهًا لوجه 701 00:55:59,270 --> 00:56:01,230 حسنًا ، سأذهب إلى هناك. 702 00:56:11,530 --> 00:56:12,570 السيد سانيونغ؟ 703 00:56:17,080 --> 00:56:18,410 أليست الثانية؟ 704 00:56:19,120 --> 00:56:20,540 أين يمكنني بناءه؟ 705 00:56:21,960 --> 00:56:23,420 اه نعم هل انتم جميعا هنا 706 00:56:24,210 --> 00:56:25,920 احصل عليه هنا ، نعم 707 00:56:42,020 --> 00:56:43,060 هل أنت بخير؟ 708 00:56:44,520 --> 00:56:45,520 ما هو الخطأ؟ 709 00:56:48,150 --> 00:56:48,980 أيضًا 710 00:56:50,440 --> 00:56:51,740 بدأت مرة أخرى 711 00:56:54,820 --> 00:56:56,370 سيموت الناس 712 00:57:05,250 --> 00:57:06,290 سيول 713 00:57:08,550 --> 00:57:11,260 مركز للشرطة خارج المبنى 714 00:57:12,300 --> 00:57:14,510 كانت تسمى وحدة جرائم العنف. 715 00:57:16,470 --> 00:57:18,760 أشعل الأنوار في المكتب الفارغ ، هكذا 716 00:57:21,060 --> 00:57:22,140 آيو 717 00:57:59,930 --> 00:58:00,810 اه يا أستاذ يوم 718 00:58:00,810 --> 00:58:02,350 نعم أيها المحقق أين أنت الآن؟ 719 00:58:02,350 --> 00:58:05,060 كان من المفترض أن أرى قسم الشرطة هنا. 720 00:58:07,270 --> 00:58:08,520 لا تفتح الباب 721 00:58:10,480 --> 00:58:11,980 لا تفتح الباب أبدًا 722 00:58:12,610 --> 00:58:14,280 ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟ 723 00:58:14,280 --> 00:58:16,700 إذا قرع أحد على الباب ، فلا تفتحه أبدًا 724 00:58:17,860 --> 00:58:19,450 حتى أصل 725 00:58:20,120 --> 00:58:21,200 لا أحد 726 00:58:22,450 --> 00:58:24,370 لا يمكنك فتح الباب لأي شخص 727 00:58:25,330 --> 00:58:26,710 عن ماذا تتحدث؟ 728 00:58:28,420 --> 00:58:30,500 لا ، لست متأكدًا مما تقصده 729 00:58:30,500 --> 00:58:34,130 حسنًا ، على أي حال ، ماذا لو لم تفتح الباب؟ 730 00:58:34,130 --> 00:58:36,010 - نعم ، سأكون هناك قريبًا - هاه؟ 731 00:58:36,010 --> 00:58:37,180 أنثى... 732 00:58:39,010 --> 00:58:40,600 لقد أنهيت المكالمة أولاً 733 00:58:52,940 --> 00:58:54,280 من أنت؟ 734 00:59:02,580 --> 00:59:03,540 من أنت؟ 735 00:59:08,620 --> 00:59:09,500 من... 736 00:59:11,670 --> 00:59:12,630 من أنت؟ 737 00:59:17,630 --> 00:59:19,930 أوه ، يا لها من مفاجأة ، حقًا ، سيد. 738 00:59:19,930 --> 00:59:21,760 ما الذي أنت متفاجئ بشأنه؟ 739 00:59:21,760 --> 00:59:24,010 لماذا تفتح الباب بقوة! 740 00:59:24,010 --> 00:59:25,310 ثم ماذا... 741 00:59:25,310 --> 00:59:27,140 لا بأس ، أغلق الباب بسرعة وادخل 742 00:59:29,770 --> 00:59:31,230 لا لا لا 743 00:59:31,230 --> 00:59:33,190 ارجع وأغلق الباب 744 00:59:33,900 --> 00:59:34,770 تريد قفل الباب؟ 745 00:59:34,770 --> 00:59:37,320 أجل ، أغلقه ، أغلقه ، أغلقه 746 00:59:41,200 --> 00:59:44,830 لم أستطع رؤية من كان يحتضر ، ربما لم يكن هو. 747 00:59:52,250 --> 00:59:53,250 لا إنتظار 748 00:59:54,790 --> 00:59:56,090 أعتقد أن أحدهم خرج 749 01:00:04,550 --> 01:00:06,430 W ، ألا يجب أن أفتحه؟ 750 01:00:07,020 --> 01:00:08,350 إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة 751 01:00:30,040 --> 01:00:31,250 إنه بحر مالح 752 01:00:36,590 --> 01:00:38,050 أوه نعم 753 01:00:39,300 --> 01:00:42,050 أعتقد أن الوقت قد حان بالنسبة لي للإقلاع عن التدخين أيضًا ، فأنا أؤمن بكل هذه الأشياء 754 01:00:42,840 --> 01:00:44,050 هل تستطيع فتحه؟ 755 01:00:44,050 --> 01:00:45,890 أه افتحها اتفقنا على اللقاء هنا. 756 01:00:58,980 --> 01:01:00,030 افتح الباب 757 01:01:02,900 --> 01:01:03,990 هل فتحته 758 01:01:32,640 --> 01:01:34,480 {\an8}متى جئت الى هنا 759 01:01:34,480 --> 01:01:35,520 {\an8}لا تتذكر 760 01:01:35,520 --> 01:01:38,400 {\an8}هناك المزيد من الأوقات التي لا أتذكرها من ذي قبل 761 01:01:38,400 --> 01:01:40,270 {\an8}ماذا رأيت هذه المرة؟ 762 01:01:40,270 --> 01:01:41,860 {\an8}لم ارى شيئا 763 01:01:41,860 --> 01:01:43,400 {\an8}هل مزقت الكتاب؟ 764 01:01:43,400 --> 01:01:46,110 {\an8}نقاط الضعف التي لا تريد الشياطين أن يعرفها الآخرون 765 01:01:46,110 --> 01:01:48,280 {\an8}هناك سر في الكتاب 766 01:01:48,280 --> 01:01:50,490 {\an8}ماذا فعلت غير ذلك؟ 767 01:01:50,490 --> 01:01:53,710 {\an8}أنا بطريقة ما ذلك الشيطان داخل السيد سانيونغ 768 01:01:53,710 --> 01:01:54,910 {\an8}أنا سوف امسك 769 01:01:58,250 --> 01:02:00,250 {\an8}العنوان الفرعي: لي جي سو 770 01:02:05,050 --> 01:02:06,300 عندما لا تستطيع رؤية أمل الحياة ، لا تقلق وحدك 771 01:02:06,300 --> 01:02:07,640 استشارات منع الانتحار في الولايات المتحدة متاحة عن طريق الاتصال أو إرسال الرسائل النصية أو الاتصال بالرقم 988. 772 01:02:07,640 --> 01:02:08,640 الدردشة عبر الإنترنت على www.988lifeline.org 773 01:02:08,640 --> 01:02:09,850 للاستشارات خارج الولايات المتحدة ، www.findalifeline.com