1 00:00:41,583 --> 00:00:45,962 FANTASMA 2 00:00:46,046 --> 00:00:47,672 OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 3 00:00:47,756 --> 00:00:49,007 ATORES CRIANÇAS FORAM FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS 4 00:00:49,090 --> 00:00:50,508 CENAS ENVOLVENDO ANIMAIS FORAM MONTADAS 5 00:00:50,592 --> 00:00:51,968 E FILMADO EM CONFORMIDADE COM AS DIRETRIZES DE BEM-ESTAR ANIMAL 6 00:01:00,268 --> 00:01:01,269 Você abriu… 7 00:01:03,897 --> 00:01:04,981 a porta. 8 00:01:10,403 --> 00:01:12,447 Senhor, você está se sentindo mal? 9 00:01:13,531 --> 00:01:14,574 Ei, você pode esperar... 10 00:01:38,348 --> 00:01:39,390 Você está bem? 11 00:01:43,520 --> 00:01:44,938 O que há de errado, Sra. Sanyeong? 12 00:01:50,652 --> 00:01:53,071 Temos que chegar lá, rápido. 13 00:02:01,412 --> 00:02:02,747 Senhor, o que há de errado? 14 00:02:03,248 --> 00:02:04,374 Você precisa pegar um pouco de ar? 15 00:02:04,999 --> 00:02:07,460 O professor Yeom estava certo. 16 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 O que você está dizendo? 17 00:02:10,296 --> 00:02:11,673 Senhor! Senhor! 18 00:02:23,017 --> 00:02:25,812 - Ligue para o 911 rapidamente! - Sim senhor! 19 00:02:39,951 --> 00:02:41,369 Alguém acabou de cair! 20 00:02:42,203 --> 00:02:43,621 Detetive Seo. 21 00:02:43,705 --> 00:02:47,500 Detetive Seo… 22 00:03:02,056 --> 00:03:03,224 O que aconteceu? 23 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 Nós também não sabemos. 24 00:03:05,018 --> 00:03:06,978 - E a ambulância? - Estará aqui em breve. 25 00:03:25,622 --> 00:03:26,706 Espere. 26 00:03:27,290 --> 00:03:28,958 Espere! Detetive Seo. 27 00:03:29,042 --> 00:03:31,753 Espere! O que você está fazendo com ele? 28 00:03:31,836 --> 00:03:33,463 Detetive Seo! 29 00:03:33,546 --> 00:03:34,756 Detetive Seo! 30 00:03:34,839 --> 00:03:36,466 Sou eu. Por favor… 31 00:03:36,549 --> 00:03:38,218 Detetive Seo, por favor, levante-se. 32 00:03:38,301 --> 00:03:39,302 Detetive Seo! 33 00:03:40,136 --> 00:03:41,471 Senhor, só um momento... 34 00:03:41,971 --> 00:03:44,140 - Por favor, levante-se. - Já basta. 35 00:03:46,851 --> 00:03:47,936 Detetive Seo. 36 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 Já basta. 37 00:03:58,112 --> 00:03:59,614 - Ei! - Hongsae! 38 00:04:07,080 --> 00:04:09,207 Você... O que é você? 39 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 Bem? 40 00:04:11,292 --> 00:04:12,502 Ei. 41 00:04:12,585 --> 00:04:15,046 - Ei, venha aqui. - O que você está fazendo? 42 00:04:15,129 --> 00:04:16,965 Você estava lá há pouco. 43 00:04:17,882 --> 00:04:20,885 Você estava lá há pouco. 44 00:04:21,761 --> 00:04:24,055 Como você… 45 00:04:24,138 --> 00:04:26,474 O que fazemos com o detetive Seo? 46 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Ei. 47 00:04:43,157 --> 00:04:45,326 E daí se alguém morreu? 48 00:04:47,954 --> 00:04:50,456 Todo mundo morre eventualmente. 49 00:05:12,562 --> 00:05:14,564 Você deveria ter me matado. 50 00:05:17,525 --> 00:05:19,444 Por que você simplesmente não me matou? 51 00:05:21,070 --> 00:05:22,572 Ainda não é a sua hora. 52 00:05:38,921 --> 00:05:40,923 AMBULÂNCIA 53 00:05:54,479 --> 00:05:57,774 EPISÓDIO 9 54 00:06:13,247 --> 00:06:15,541 9LOUNGE PUB 55 00:07:35,955 --> 00:07:36,998 Você está acordado? 56 00:07:48,968 --> 00:07:50,636 Quando vim para cá? 57 00:07:51,554 --> 00:07:54,182 Oh meu Deus. Você não se lembra? 58 00:07:54,265 --> 00:07:56,184 Você veio ontem à noite enquanto eu estava dormindo 59 00:07:56,267 --> 00:07:57,935 e disse que queria dormir ao meu lado. 60 00:08:01,939 --> 00:08:03,483 você bebeu? 61 00:08:05,401 --> 00:08:07,862 Você e Semi deram uma festa para comemorar a aprovação dela no exame? 62 00:08:11,199 --> 00:08:12,241 Sim. 63 00:08:13,659 --> 00:08:15,161 Você está dizendo a verdade? 64 00:08:17,038 --> 00:08:19,373 Claro que estou. 65 00:08:20,416 --> 00:08:22,335 Ok, isso é bom. 66 00:08:24,170 --> 00:08:27,465 Mas com o que você estava sonhando ontem à noite? 67 00:08:28,341 --> 00:08:29,342 Sonhando? 68 00:08:30,259 --> 00:08:32,428 Você estava chorando e dizendo: 69 00:08:33,221 --> 00:08:36,599 "Mãe, não vá. Mãe, não morra", o tempo todo. 70 00:08:38,267 --> 00:08:41,020 Bem, eles dizem que os sonhos mostram o oposto da realidade. 71 00:08:42,188 --> 00:08:43,397 Vá se lavar. 72 00:08:54,492 --> 00:08:57,787 Ainda assim, foi bom dormir juntos depois de muito tempo. 73 00:09:03,042 --> 00:09:05,753 A propósito, você está confortável 74 00:09:06,837 --> 00:09:08,172 em Hwawonjae? 75 00:09:08,673 --> 00:09:11,342 Que tal voltar para casa? 76 00:09:12,009 --> 00:09:13,427 Como é a academia barista? 77 00:09:14,011 --> 00:09:15,304 As coisas estão indo bem? 78 00:09:16,180 --> 00:09:18,933 Sim, é o que eu realmente queria fazer. 79 00:09:19,016 --> 00:09:20,560 Vou tentar o meu melhor desta vez. 80 00:09:21,143 --> 00:09:23,187 Farei uma xícara de café depois que você comer. 81 00:09:25,856 --> 00:09:27,650 Acho que nossos tempos difíceis ficaram para trás. 82 00:09:28,609 --> 00:09:29,944 Vamos nos apressar e vender aquela casa 83 00:09:30,444 --> 00:09:32,655 e viver feliz, administrando o café. 84 00:09:36,325 --> 00:09:38,619 Me desculpe mamãe. Acho que não consigo terminar. 85 00:09:38,703 --> 00:09:39,996 Eu preciso ir. 86 00:09:40,079 --> 00:09:41,872 O que? Onde você está indo? 87 00:09:43,666 --> 00:09:45,001 Hwawonjae. 88 00:09:45,084 --> 00:09:48,462 Esqueci-me que tenho de me encontrar com pessoas da imobiliária. 89 00:09:48,546 --> 00:09:50,089 Você deve pelo menos terminar sua comida. 90 00:09:55,636 --> 00:09:57,555 Mãe, o que é... 91 00:09:58,222 --> 00:10:00,433 Você trouxe tudo isso ontem à noite. 92 00:10:00,850 --> 00:10:03,728 Eles não são da sua festa com Semi? 93 00:10:35,801 --> 00:10:37,345 Como você pôde fazer isso? 94 00:10:37,970 --> 00:10:41,015 Alguém morreu. Como você pôde fazer isso 95 00:10:41,432 --> 00:10:42,892 depois de matar alguém? 96 00:10:42,975 --> 00:10:44,268 Você precisa de mim. 97 00:10:58,282 --> 00:11:01,035 Eu verifiquei todas as imagens do circuito interno de TV do escritório e dentro do prédio 98 00:11:01,661 --> 00:11:03,913 durante a investigação preliminar, 99 00:11:04,497 --> 00:11:06,374 mas a mulher que você mencionou não apareceu. 100 00:11:07,041 --> 00:11:08,125 Detetive Seo… 101 00:11:08,876 --> 00:11:10,503 apenas pulou sozinho. 102 00:11:10,920 --> 00:11:12,963 Eu ouvi da equipe de RH 103 00:11:13,714 --> 00:11:15,883 que sua esposa morreu de uma doença crônica há 20 anos 104 00:11:15,966 --> 00:11:17,885 e ele mora sozinho desde então. 105 00:11:18,761 --> 00:11:21,263 Ele trabalhava obsessivamente em casos, sem uma família para onde voltar, 106 00:11:21,347 --> 00:11:22,848 e também pode ter ficado desanimado 107 00:11:23,224 --> 00:11:25,184 quando a aposentadoria estava se aproximando. 108 00:11:27,103 --> 00:11:28,187 Mas… 109 00:11:28,854 --> 00:11:30,106 você não poderia tê-lo parado? 110 00:11:31,399 --> 00:11:32,983 Você estava bem ao lado dele. 111 00:11:33,526 --> 00:11:34,777 Você deveria tê-lo parado! 112 00:11:35,111 --> 00:11:36,362 Chega. 113 00:11:37,321 --> 00:11:39,365 Ele assistiu seu parceiro morrer bem na frente de seus olhos. 114 00:11:40,241 --> 00:11:43,577 Tire uma folga. Vou falar com os superiores para você. 115 00:11:47,331 --> 00:11:48,833 Quem será o principal enlutado? 116 00:11:51,043 --> 00:11:53,087 Você disse que ele não tinha família. 117 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 Eu vou fazer isso. 118 00:11:55,715 --> 00:11:58,300 Não sei se mereço... 119 00:12:01,053 --> 00:12:02,304 mas eu quero fazer isso. 120 00:12:06,726 --> 00:12:12,565 INVESTIGAÇÃO DE CRIMES VIOLENTOS UNIDADE 4 EQUIPE 3 121 00:12:22,408 --> 00:12:23,743 Com licença. 122 00:12:25,327 --> 00:12:26,495 Com licença. 123 00:12:30,124 --> 00:12:31,292 Eu vou me entregar! 124 00:12:36,380 --> 00:12:37,631 Você disse para vir te encontrar 125 00:12:38,758 --> 00:12:40,384 se eu fosse me entregar. 126 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 vou me entregar. 127 00:12:52,897 --> 00:12:54,231 eu sou a culpada, 128 00:12:55,608 --> 00:12:56,776 então… 129 00:12:59,445 --> 00:13:02,031 me prenda ou me tranque, 130 00:13:04,450 --> 00:13:05,826 por favor faça alguma coisa. 131 00:13:20,466 --> 00:13:22,176 Você tem que ter muita força 132 00:13:23,219 --> 00:13:24,595 para deixar uma contusão no pulso. 133 00:13:25,846 --> 00:13:29,350 Se eu disser que você pegou um detetive VCI desta forma e o jogou pela janela, 134 00:13:31,435 --> 00:13:33,020 quem iria acreditar em mim? 135 00:13:40,152 --> 00:13:42,363 Além disso, você não foi capturado nas imagens de CCTV. 136 00:13:43,739 --> 00:13:47,201 Mesmo se eu especificar você como a culpada e você confessar com sua própria boca, 137 00:13:48,369 --> 00:13:50,120 não há nenhuma evidência física. 138 00:13:50,704 --> 00:13:52,289 Você será liberada eventualmente. 139 00:13:55,876 --> 00:13:57,837 No entanto, quando o detetive Seo morreu, 140 00:13:59,046 --> 00:14:00,631 Eu definitivamente vi você. 141 00:14:01,382 --> 00:14:03,092 Não apareça na minha frente por um tempo, 142 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 porque posso acabar matando você. 143 00:14:34,874 --> 00:14:36,959 Como está o bebê? 144 00:14:38,002 --> 00:14:40,671 Dei de presente um anel de ouro puro na primeira festa de aniversário do seu bebê. 145 00:14:40,754 --> 00:14:42,673 O garoto começou o ensino fundamental no ano passado. 146 00:14:42,756 --> 00:14:45,301 Realmente faz tanto tempo? 147 00:14:47,761 --> 00:14:51,307 Viu? Eu sempre disse que deveríamos nos encontrar... 148 00:14:57,646 --> 00:14:59,481 E agora, nos encontramos novamente em um dia como este. 149 00:15:21,337 --> 00:15:22,379 O cortejo fúnebre 150 00:15:22,963 --> 00:15:24,214 é amanhã. 151 00:15:26,050 --> 00:15:27,426 Você deveria se despedir agora. 152 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Mais tarde. 153 00:15:32,514 --> 00:15:34,266 Daqui a pouco me despeço. 154 00:15:52,242 --> 00:15:53,410 E o detetive Seo? 155 00:15:54,954 --> 00:15:57,039 Ouvi dizer que você pode ver fantasmas. 156 00:16:00,250 --> 00:16:04,129 Você pode ver... o Detetive Seo? 157 00:16:05,839 --> 00:16:06,924 Se… 158 00:16:08,258 --> 00:16:11,303 acontecer de ver o detetive Seo, 159 00:16:14,890 --> 00:16:18,018 você pode, por favor, dizer a ele que sinto muito? 160 00:16:21,730 --> 00:16:24,149 Eu deveria tê-lo parado. 161 00:16:26,110 --> 00:16:28,696 Por favor, diga a ele que eu realmente sinto muito 162 00:16:28,779 --> 00:16:30,823 que eu não poderia detê-lo. 163 00:16:34,952 --> 00:16:36,912 Eu sinto que ele morreu por minha causa. 164 00:17:01,854 --> 00:17:03,689 SALÃO FUNERÁRIO 165 00:18:42,704 --> 00:18:44,373 PANELA DE ARROZ DE PRESSÃO ELÉTRICA PREMIUM 166 00:18:44,456 --> 00:18:45,707 DISCAR MICROONDAS 167 00:18:46,291 --> 00:18:48,418 Eu disse a ele para apenas usá-los em vez de guarda-los. 168 00:19:02,266 --> 00:19:04,810 ANO 1996 169 00:19:07,771 --> 00:19:09,022 Quem é você? 170 00:19:09,106 --> 00:19:10,149 Eu? 171 00:19:10,691 --> 00:19:14,736 Bem, eu sou um detetive. 172 00:19:17,281 --> 00:19:19,324 Ninguém… 173 00:19:20,033 --> 00:19:21,827 …está me ouvindo. 174 00:19:23,245 --> 00:19:25,414 Eu realmente sinto falta da minha mãe. 175 00:19:33,672 --> 00:19:35,632 Por que um garoto rico anda sem meias? 176 00:19:41,805 --> 00:19:42,848 Aqui. 177 00:19:43,640 --> 00:19:46,059 Está frio. Você vai pegar um resfriado. 178 00:19:46,685 --> 00:19:47,936 Obrigado. 179 00:19:48,645 --> 00:19:51,356 ANO 1999 180 00:19:52,149 --> 00:19:54,735 - Aqui está o seu presente de aniversário. - Meias de novo? 181 00:19:54,818 --> 00:19:56,737 Ei, são importados. 182 00:20:36,652 --> 00:20:37,861 Entre. 183 00:20:55,462 --> 00:20:57,005 Você se mudou para cá? 184 00:20:57,506 --> 00:20:58,590 Sim. 185 00:21:02,469 --> 00:21:05,138 Por favor sente-se. Temos muito o que conversar. 186 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 Tudo bem. 187 00:21:10,644 --> 00:21:11,728 Detetive Seo… 188 00:21:12,771 --> 00:21:13,939 não se suicidou. 189 00:21:14,022 --> 00:21:15,232 Você tem razão. 190 00:21:17,276 --> 00:21:18,443 Ele foi assassinado. 191 00:21:22,656 --> 00:21:23,949 Antes… 192 00:21:25,242 --> 00:21:26,576 do detetive Seo morrer, 193 00:21:27,160 --> 00:21:28,537 ele me disse, 194 00:21:29,121 --> 00:21:30,414 "O professor Yeom estava certo." 195 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 O que ele quis dizer? 196 00:21:33,375 --> 00:21:35,460 O culpado que precisamos pegar... 197 00:21:37,963 --> 00:21:39,131 é um fantasma. 198 00:21:42,009 --> 00:21:45,929 Você está dizendo que um fantasma matou todas aquelas pessoas desde 1958? 199 00:21:58,900 --> 00:22:00,652 RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO SOBRE A MORTE DO PROMOTOR LEE TAEKHEE 200 00:22:00,736 --> 00:22:01,820 Estes são os casos 201 00:22:01,903 --> 00:22:03,989 que o detetive Seo e eu estávamos investigando. 202 00:22:04,072 --> 00:22:05,407 RELATÓRIO INVESTIGATIVO SOBRE A MORTE NÃO NATURAL DE CHOI WONCHUL 203 00:22:07,993 --> 00:22:10,912 Todas estas pessoas morreram? 204 00:22:10,996 --> 00:22:13,540 Sim, também descobrimos isso recentemente. 205 00:22:13,623 --> 00:22:15,459 No total, 17 pessoas morreram 206 00:22:16,835 --> 00:22:18,503 desde 1958, 207 00:22:19,087 --> 00:22:20,756 incluindo o detetive Seo. 208 00:22:26,636 --> 00:22:28,764 Eu preciso pegar aquele fantasma mesmo que eu morra. 209 00:22:30,766 --> 00:22:32,434 Como posso pegá-lo? 210 00:22:33,018 --> 00:22:35,479 Pelo que sei é que precisamos encontrar cinco objetos relacionados ao fantasma 211 00:22:36,063 --> 00:22:39,274 e descobrir o nome do fantasma para se livrar dele. 212 00:22:39,649 --> 00:22:40,650 O fantasma é… 213 00:22:42,444 --> 00:22:43,737 Gu Sanyeong? 214 00:22:44,529 --> 00:22:46,907 Não, não é a Sra. Sanyeong. 215 00:22:47,449 --> 00:22:50,327 O espírito maligno que possuía a Sra. Sanyeong matou essas pessoas. 216 00:22:50,410 --> 00:22:52,371 Você sabe sobre o caso de Lee Mokdan, certo? 217 00:22:54,122 --> 00:22:56,500 Lee Mokdan, que morreu, tornou-se um espírito maligno. 218 00:22:58,085 --> 00:23:00,212 Você está dizendo que Gu Sanyeong não tem nada a ver com isso? 219 00:23:00,295 --> 00:23:04,007 Ela não. A Sra. Sanyeong não tinha motivos para matar o detetive Seo. 220 00:23:04,424 --> 00:23:05,759 Deve ter havido… 221 00:23:06,343 --> 00:23:07,928 outras razões para sua morte. 222 00:23:08,011 --> 00:23:09,221 O que você quer dizer com isso? 223 00:23:09,304 --> 00:23:12,057 Você disse que estava com ele antes de ele morrer, certo? 224 00:23:12,641 --> 00:23:15,018 - Sim. - Aconteceu alguma coisa estranha então? 225 00:23:15,602 --> 00:23:17,270 Alguma coisa peculiar? 226 00:23:18,230 --> 00:23:20,565 Por favor, diga-me tudo o que você se lembra. 227 00:23:27,906 --> 00:23:29,032 Detetive Seo… 228 00:23:33,537 --> 00:23:34,538 Antes… 229 00:23:35,414 --> 00:23:36,706 do Detetive Seo pular, 230 00:23:37,999 --> 00:23:40,669 ele pegou o material investigativo que havíamos reunido. 231 00:23:44,631 --> 00:23:47,426 Eu restaurei o relatório 232 00:23:47,509 --> 00:23:50,220 do caso de Lee Mokdan, então vamos nos encontrar e conversar. 233 00:23:50,303 --> 00:23:51,930 Você sabe 234 00:23:52,931 --> 00:23:54,724 o que havia no relatório sobre o caso de Lee Mokdan? 235 00:23:54,808 --> 00:23:57,644 Não, mas precisamos descobrir isso agora. 236 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 Não. 237 00:24:03,608 --> 00:24:04,985 Você também pode acabar em perigo... 238 00:24:07,112 --> 00:24:08,822 se você descobrir o que é. 239 00:24:09,406 --> 00:24:10,574 Não importa. 240 00:24:20,542 --> 00:24:22,461 Eu vi um caderno estranho. 241 00:24:22,544 --> 00:24:25,380 Eu vi. Eu testemunhei a morte da minha avó. 242 00:24:27,799 --> 00:24:29,551 GU SANYEONG 243 00:24:44,065 --> 00:24:47,110 Ouvi dizer que o detetive Seo lhe confiou a restauração do relatório 244 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 do caso de Lee Mokdan aqui. 245 00:24:48,987 --> 00:24:51,656 Posso ver o relatório que foi restaurado? 246 00:24:52,491 --> 00:24:53,533 Hum… 247 00:24:53,617 --> 00:24:55,285 restauração de documentos 248 00:24:55,619 --> 00:24:57,579 é um processo que restaura o documento original, 249 00:24:57,662 --> 00:24:58,705 então não há cópias. 250 00:25:01,291 --> 00:25:04,252 Então sobre o que era o relatório? 251 00:25:04,336 --> 00:25:06,046 Você o viu quando estava trabalhando nele. 252 00:25:06,129 --> 00:25:07,839 Não havia nada de especial, 253 00:25:07,923 --> 00:25:10,800 apenas as informações pessoais da vítima. 254 00:25:12,552 --> 00:25:16,056 Entre em contato comigo se você se lembrar de algo específico. 255 00:25:16,139 --> 00:25:19,601 Eu vou. Lamento não poder ajudar muito. 256 00:25:19,684 --> 00:25:20,977 Não, está tudo bem. Obrigado. 257 00:25:32,656 --> 00:25:34,282 Aqui, coma. 258 00:25:38,245 --> 00:25:40,580 - Estou bem, é sério. - Apenas coma. 259 00:25:42,123 --> 00:25:44,960 Você se esforçou muito para organizar o funeral. 260 00:25:47,379 --> 00:25:48,380 Obrigado… 261 00:25:49,464 --> 00:25:50,674 por cuidar de… 262 00:25:53,134 --> 00:25:54,219 Munchun bem. 263 00:26:01,309 --> 00:26:02,310 Além disso, aqui está 264 00:26:02,894 --> 00:26:05,814 a cópia do documento que Munchun levou. 265 00:26:10,610 --> 00:26:14,281 Se você precisar encontrar alguém no futuro, 266 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 venha até mim. 267 00:26:16,575 --> 00:26:19,452 Eu posso pelo menos fazer isso por você. 268 00:26:23,498 --> 00:26:25,500 Cuide-se também. 269 00:26:26,084 --> 00:26:27,294 Coma. 270 00:26:27,377 --> 00:26:28,795 Obrigado. 271 00:26:37,762 --> 00:26:40,056 CONFIRMAÇÃO DE RECEBIMENTO DE PERTENCES 272 00:26:41,308 --> 00:26:42,726 Professor Gu Gangmo? 273 00:26:44,519 --> 00:26:45,854 Gu Sanyeong. 274 00:26:49,566 --> 00:26:52,193 É você de novo. 275 00:28:44,264 --> 00:28:46,725 HWONJAE 276 00:28:56,526 --> 00:28:57,819 GU SANYEONG 277 00:29:14,294 --> 00:29:15,378 Sra. Sanyeong! 278 00:29:17,672 --> 00:29:18,757 Sra. Sanyeong? 279 00:29:27,348 --> 00:29:28,600 Sra. Sanyeong, você está bem? 280 00:29:32,479 --> 00:29:33,563 Sra. Sanyeong? 281 00:29:50,371 --> 00:29:51,498 É o espírito maligno. 282 00:30:00,215 --> 00:30:01,257 O espírito maligno… 283 00:30:02,634 --> 00:30:04,260 desenhou isso? 284 00:30:06,679 --> 00:30:08,431 Desde que encontramos o elástico preto, 285 00:30:10,266 --> 00:30:13,186 Estou começando a me lembrar cada vez menos. 286 00:30:16,105 --> 00:30:17,816 Não sei dizer se sou eu... 287 00:30:20,860 --> 00:30:22,570 ou o espírito maligno agora. 288 00:30:27,283 --> 00:30:30,203 O espírito maligno nos usou para encontrar 289 00:30:30,286 --> 00:30:33,540 a peça de cerâmica azul e o elástico. 290 00:30:35,124 --> 00:30:36,459 É a coisa certa a se fazer… 291 00:30:38,378 --> 00:30:39,587 encontrar… 292 00:30:41,965 --> 00:30:43,216 os cinco objetos? 293 00:30:43,299 --> 00:30:44,843 A solução que o professor Gu nos deixou 294 00:30:45,760 --> 00:30:47,804 é o única que temos. 295 00:30:48,388 --> 00:30:49,973 Eu acho que algo está errado. 296 00:30:51,391 --> 00:30:54,143 Meu pai foi morto no final também. 297 00:30:54,853 --> 00:30:56,396 Também podemos acabar assim. 298 00:30:57,355 --> 00:31:00,650 Deve haver uma razão pela qual o professor Gu falhou. 299 00:31:03,278 --> 00:31:04,404 Sra. Sanyeong. 300 00:31:07,615 --> 00:31:09,117 O que você viu desta vez? 301 00:31:10,326 --> 00:31:13,663 Você disse que podia ver a vítima sendo morta pelo espírito maligno. 302 00:31:14,330 --> 00:31:16,082 O que você viu 303 00:31:17,041 --> 00:31:18,585 quando o detetive Seo faleceu? 304 00:31:20,753 --> 00:31:23,089 O detetive estava investigando o caso de Lee Mokdan. 305 00:31:23,172 --> 00:31:24,549 Pode haver algo… 306 00:31:25,550 --> 00:31:27,594 O professor Gu também errou. 307 00:31:31,806 --> 00:31:34,684 CONFIRMAÇÃO DE RECEBIMENTO DE PERTENCES DESTINATÁRIO GU GANGMO 308 00:31:37,645 --> 00:31:39,355 Se você contar a ele, ele também morrerá. 309 00:31:40,732 --> 00:31:42,233 Diga-me o que você viu. 310 00:31:51,200 --> 00:31:52,285 Não. 311 00:31:56,205 --> 00:31:57,248 Não. 312 00:31:58,541 --> 00:32:00,543 Eu não conseguia ver nada. 313 00:32:00,627 --> 00:32:01,878 Essa é a verdade? 314 00:32:05,048 --> 00:32:07,091 Você não quer se livrar do espírito maligno? 315 00:32:12,931 --> 00:32:14,849 eu realmente não sei 316 00:32:14,933 --> 00:32:17,518 o que você está sentindo ou o que você está pensando. 317 00:32:18,478 --> 00:32:19,854 No entanto, o detetive Seo 318 00:32:19,938 --> 00:32:22,482 era uma pessoa muito preciosa para mim. 319 00:32:23,733 --> 00:32:26,527 Eu vou me livrar desse espírito maligno dentro de você 320 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 a todo custo. 321 00:32:30,156 --> 00:32:32,742 Entre em contato comigo se tiver algo que queira me dizer. 322 00:32:57,392 --> 00:32:59,060 A confirmação de recebimento dos pertences 323 00:32:59,143 --> 00:33:00,436 com a assinatura do meu pai. 324 00:33:00,520 --> 00:33:02,313 CONFIRMAÇÃO DE RECEBIMENTO DE PERTENCES DESTINATÁRIO GU GANGMO 325 00:33:02,397 --> 00:33:04,732 Uma fraqueza que o espírito maligno não quer que ninguém… 326 00:33:05,608 --> 00:33:06,609 saiba. 327 00:33:27,797 --> 00:33:29,007 O que poderia ser? 328 00:33:29,090 --> 00:33:30,133 O que será? 329 00:33:33,761 --> 00:33:35,471 - Olá. - Olá. 330 00:33:36,014 --> 00:33:37,306 Você se lembra de mim? 331 00:33:37,390 --> 00:33:39,267 Sim, eu lembro, mas… 332 00:33:40,435 --> 00:33:42,228 O que te traz aqui? 333 00:33:42,311 --> 00:33:44,063 Você veio procurar por Sanyeong de novo? 334 00:33:44,147 --> 00:33:45,773 Espere, aconteceu alguma coisa com-- 335 00:33:45,857 --> 00:33:49,402 Não, hoje vim fazer algumas perguntas. 336 00:33:50,111 --> 00:33:51,154 Oh, Entendi. 337 00:33:52,071 --> 00:33:55,450 Mas eu tenho que ir para a minha aula da academia de barista agora. 338 00:33:55,533 --> 00:33:56,659 Levará apenas um momento. 339 00:33:58,870 --> 00:34:01,581 Bem... tudo bem, então. 340 00:34:01,664 --> 00:34:02,915 CONFIRMAÇÃO DE RECEBIMENTO DE PERTENCES 341 00:34:02,999 --> 00:34:04,584 HOSPITALIZAÇÃO E CONFIRMAÇÃO DE ALTA 342 00:34:06,878 --> 00:34:09,338 Você conhece essa pessoa? 343 00:34:10,965 --> 00:34:13,509 HOSPITALIZAÇÃO E CONFIRMAÇÃO DE ALTA DE LEE BYUNGGUN 344 00:34:13,593 --> 00:34:16,345 CONFIRMAÇÃO DE RECEBIMENTO DE PERTENCES 345 00:34:16,763 --> 00:34:17,930 DESTINATÁRIO GU GANGMO 346 00:34:20,600 --> 00:34:21,601 Não. 347 00:34:22,477 --> 00:34:24,228 Eu não conheço essa pessoa. 348 00:34:25,438 --> 00:34:28,316 Você sabe alguma coisa sobre a vila chamada Jangjin-ri? 349 00:34:29,233 --> 00:34:31,444 Você já ouviu falar no nome Lee Mokdan? 350 00:34:32,153 --> 00:34:33,613 Bem… 351 00:34:35,114 --> 00:34:38,951 Meu marido me falou sobre a aldeia algumas vezes, 352 00:34:39,035 --> 00:34:40,328 mas eu realmente não sei nada. 353 00:34:40,912 --> 00:34:43,247 Esta é a primeira vez que ouço esse nome também. 354 00:34:43,331 --> 00:34:46,042 Mas por que você está perguntando? 355 00:34:49,587 --> 00:34:52,090 Se por acaso você se lembrar de alguma coisa, 356 00:34:53,007 --> 00:34:56,969 mesmo que seja algo trivial, entre em contato comigo. 357 00:35:05,061 --> 00:35:06,104 Por falar nisso, 358 00:35:07,021 --> 00:35:09,273 Como está a sua filha? 359 00:35:14,612 --> 00:35:17,281 Ela está diferente do normal ou está agindo de forma estranha ultimamente? 360 00:35:17,865 --> 00:35:19,242 Por que ela estaria? 361 00:35:20,034 --> 00:35:22,537 Não é nada. Obrigado por sua cooperação. 362 00:35:23,955 --> 00:35:25,248 Espere, mas… 363 00:35:34,757 --> 00:35:36,968 GYEONGMUN 364 00:35:38,719 --> 00:35:39,846 GYEONGMUN 365 00:36:11,294 --> 00:36:12,712 HOSPITAL CONVALESCENTE DE JEONGUN 366 00:36:21,554 --> 00:36:24,432 "Razão de gerenciamento de Jangjin-ri"? 367 00:36:30,438 --> 00:36:33,107 PROFESSOR YEOM HAESANG 368 00:36:37,028 --> 00:36:38,738 Se você contar a ele, ele também morrerá. 369 00:36:41,991 --> 00:36:43,367 Eu tenho que fazer isso sozinha. 370 00:36:43,910 --> 00:36:46,037 Não posso deixar outra pessoa morrer. 371 00:37:01,928 --> 00:37:04,847 7 DE JUNHO DE 1958 NOTA PROMISSÓRIA 372 00:37:04,931 --> 00:37:06,474 "Corporação Junghyeon." 373 00:37:07,266 --> 00:37:08,476 "Cinco bilhões de hwan." 374 00:37:11,145 --> 00:37:13,898 JUNGHYEON CORPORATION 375 00:37:17,276 --> 00:37:20,279 "7 de junho." 376 00:37:27,995 --> 00:37:30,915 "A família e os vizinhos da menina sacrificada 377 00:37:31,332 --> 00:37:33,834 estava esperando o retorno 378 00:37:34,168 --> 00:37:37,505 da menina que desapareceu no dia 7 de junho." 379 00:37:37,588 --> 00:37:39,215 UMA XAMÃ DE CORAÇÃO FRIO QUE CRIOU YEOMMAE 380 00:37:39,298 --> 00:37:40,716 "7 de junho"? 381 00:37:43,177 --> 00:37:44,387 "7 de junho." 382 00:37:45,137 --> 00:37:46,806 "7 de junho." 383 00:37:48,140 --> 00:37:49,517 "7 de junho." 384 00:37:53,854 --> 00:37:55,189 O preço de uma vida… 385 00:37:55,815 --> 00:37:57,608 O custo recebido em troca 386 00:37:59,026 --> 00:38:00,278 por entregar Mokdan. 387 00:38:03,281 --> 00:38:04,615 "Um banquete de aldeia." 388 00:38:06,284 --> 00:38:07,994 "Dois sacos de arroz, 389 00:38:08,953 --> 00:38:10,329 uma vaca, 390 00:38:11,163 --> 00:38:12,748 cinco galinhas..." 391 00:38:14,875 --> 00:38:16,961 "Kim Woonryong." 392 00:38:19,088 --> 00:38:20,965 "150 milhões de hwan, 393 00:38:21,048 --> 00:38:23,092 um saco de arroz glutinoso, 394 00:38:23,676 --> 00:38:25,136 uma vaca, 395 00:38:26,304 --> 00:38:27,888 uma galinha, 396 00:38:28,472 --> 00:38:29,724 e um rolo de seda." 397 00:38:30,933 --> 00:38:32,852 "Choi Seungchun." 398 00:38:33,853 --> 00:38:35,521 "150 milhões de hwan, 399 00:38:36,272 --> 00:38:37,690 dois sacos de arroz, 400 00:38:39,150 --> 00:38:40,860 um saco de arroz glutinoso, 401 00:38:41,902 --> 00:38:43,195 um porco, 402 00:38:44,030 --> 00:38:45,448 e um rolo de seda." 403 00:38:54,165 --> 00:38:57,877 24 DE JUNHO CERÂMICA AZUL, CADÁVER 404 00:39:00,004 --> 00:39:01,130 Por que isso… 405 00:39:02,089 --> 00:39:03,466 está nesta casa? 406 00:39:04,508 --> 00:39:07,303 Por que papai tinha este livro? 407 00:39:19,607 --> 00:39:21,942 LIVRO DE CONDOLÊNCIAS 408 00:39:22,360 --> 00:39:23,944 Estas são as pessoas que sabiam 409 00:39:24,612 --> 00:39:26,697 que tipo de pessoa meu pai era e como ele vivia. 410 00:39:32,578 --> 00:39:34,997 CONFIRMAÇÃO DE RECEBIMENTO DE PERTENCES 411 00:39:50,096 --> 00:39:51,555 HWONJAE 412 00:40:09,156 --> 00:40:11,158 BIBLIOTECA HANSEO 413 00:40:14,537 --> 00:40:17,206 As pessoas ao redor do professor Gu Gangmo que morreram. 414 00:40:18,457 --> 00:40:19,917 A primeira vítima, Seo Sanghun, 415 00:40:20,000 --> 00:40:22,586 era um professor que menosprezava e criticava o professor Gu. 416 00:40:23,921 --> 00:40:25,214 A segunda vítima, 417 00:40:26,215 --> 00:40:28,884 sua sogra, que pediu à filha que se divorciasse para protegê-la. 418 00:40:30,553 --> 00:40:31,846 A terceira vítima, 419 00:40:32,471 --> 00:40:35,307 Hwang Chahui, era o professor assistente do professor Gu. 420 00:40:36,016 --> 00:40:37,768 Apenas a bibliotecária, Chae Seorin, 421 00:40:37,852 --> 00:40:40,604 não tem uma conexão direta com o professor Gu Gangmo. 422 00:40:41,605 --> 00:40:45,443 Assim como o detetive Seo Munchun não estava ligado à Sra. Sanyeong. 423 00:40:52,116 --> 00:40:54,994 Me desculpe por ter deixado você esperando. 424 00:40:55,077 --> 00:40:56,078 Tudo bem. 425 00:40:58,581 --> 00:40:59,623 Mas… 426 00:41:00,207 --> 00:41:03,210 por que você quer saber sobre a Sra. Chae Seorin? 427 00:41:04,420 --> 00:41:05,546 Você talvez… 428 00:41:09,049 --> 00:41:10,426 …reconhece esta pessoa? 429 00:41:12,511 --> 00:41:14,263 Não, eu não conheço essa pessoa. 430 00:41:14,930 --> 00:41:16,390 Ela era uma professora de folclore, 431 00:41:16,474 --> 00:41:18,184 e de acordo com um detetive que conheço, 432 00:41:19,185 --> 00:41:23,147 A Sra. Chae Seorin se encontrou com ele antes de falecer. 433 00:41:25,483 --> 00:41:28,527 eu dei um detetive 434 00:41:28,611 --> 00:41:32,448 uma lista de livros que a Sra. Chae pesquisou antes de morrer. 435 00:41:32,531 --> 00:41:34,783 No entanto, isso é tudo que eu sei. 436 00:41:35,784 --> 00:41:38,454 Você poderia me mostrar essa lista também? 437 00:41:40,080 --> 00:41:41,916 Por que você está fazendo isso? 438 00:41:48,005 --> 00:41:51,133 Pode parecer estranho, mas estou perseguindo um fantasma. 439 00:41:52,259 --> 00:41:54,386 Muitas pessoas morreram por causa desse fantasma. 440 00:41:54,470 --> 00:41:55,804 Mas eu acho que a Sra. Chae Seorin… 441 00:41:56,805 --> 00:41:59,391 sabia algo sobre o fantasma. 442 00:42:01,352 --> 00:42:02,686 Você esta… 443 00:42:04,563 --> 00:42:05,648 se referindo-se a isso? 444 00:42:07,066 --> 00:42:08,984 Os hematomas vermelhos nos pulsos? 445 00:42:10,945 --> 00:42:12,279 Sra. Chae e eu 446 00:42:12,363 --> 00:42:15,824 encarregavamos de preservar materiais antigos. 447 00:42:15,908 --> 00:42:18,077 Mas antes da Sra. Chae morrer, 448 00:42:18,160 --> 00:42:19,787 algo estranho aconteceu lá. 449 00:42:19,870 --> 00:42:20,955 ANO 2022 450 00:42:36,679 --> 00:42:38,347 Ela estava rasgando um livro? 451 00:42:38,430 --> 00:42:41,267 A Sra. Chae chorou porque não sabia por que fez isso. 452 00:42:41,350 --> 00:42:44,770 Apesar de antigo, não era um livro raro 453 00:42:44,853 --> 00:42:46,730 e não valia a pena preservar. 454 00:42:48,274 --> 00:42:50,401 Eu pensei que ela receberia uma punição leve, 455 00:42:50,484 --> 00:42:53,112 mas ela morreu não muito tempo depois. 456 00:42:53,195 --> 00:42:55,823 Que tipo de livro era? 457 00:43:00,953 --> 00:43:02,663 Este é o título do livro e do autor. 458 00:43:03,372 --> 00:43:05,749 Apenas poucos livros foi publicado às custas do próprio autor, 459 00:43:05,833 --> 00:43:07,459 então não consigo localizá-lo em outras bibliotecas. 460 00:43:10,045 --> 00:43:12,172 ENTENDENDO A ARTE DE SHIN SEUNGJU 461 00:43:18,512 --> 00:43:19,597 RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO SOBRE A MORTE DO PROMOTOR LEE TAEKHEE 462 00:43:19,680 --> 00:43:20,973 RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO SOBRE MORTE NÃO NATURAL EM JANGJIN-RI 463 00:43:29,189 --> 00:43:31,692 NOME: SHIN SEUNGJU OCUPAÇÃO: JANGJIN PROFESSOR DE ESCOLA MÉDIA 464 00:43:36,572 --> 00:43:38,198 ENTENDENDO A ARTE 465 00:43:38,282 --> 00:43:39,950 "Shin Seungju." 466 00:43:42,286 --> 00:43:44,872 PULOU DO TELHADO DA ESCOLA MÉDIA DE JANGJIN 467 00:43:44,955 --> 00:43:47,124 Um professor que foi sacrificado pelo espírito maligno 468 00:43:47,499 --> 00:43:49,460 e o livro que o professor publicou. 469 00:43:50,836 --> 00:43:54,214 Esse livro contém um segredo que o espírito maligno quer esconder. 470 00:43:59,178 --> 00:44:02,598 BYEOLDAM OCEAN LODGE 471 00:44:13,400 --> 00:44:15,569 Você é filha do professor Gu, certo? 472 00:44:15,653 --> 00:44:16,654 Você entrou em contato comigo 473 00:44:16,737 --> 00:44:18,113 depois de olhar o livro de convidados do funeral. 474 00:44:18,197 --> 00:44:21,116 Sim, como mencionei durante nossa ligação, 475 00:44:21,200 --> 00:44:24,745 Queria fazer-lhe algumas perguntas sobre o meu pai. 476 00:44:24,828 --> 00:44:26,413 Entendi. Por favor siga-me. 477 00:44:36,256 --> 00:44:38,467 "Cheonyong-dong 22-1 beonji." 478 00:44:46,433 --> 00:44:48,477 Ela ao menos sabe que lugar é esse? 479 00:44:50,396 --> 00:44:51,814 Você o reconhece. 480 00:44:51,897 --> 00:44:53,232 O professor Gu fez isso para nós. 481 00:44:53,315 --> 00:44:54,400 Eu perguntei se as Linhas de Proibição 482 00:44:54,483 --> 00:44:56,193 deveriam ser colocados do lado de fora da porta, 483 00:44:57,111 --> 00:45:00,197 mas ele disse que às vezes eles precisam evitar a má sorte dentro de uma porta também. 484 00:45:04,326 --> 00:45:05,494 Jangjin-ri? 485 00:45:06,245 --> 00:45:08,747 Sim, eu queria saber se meu pai... 486 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 já mencionou esse lugar para você. 487 00:45:13,293 --> 00:45:17,256 Não, ele não mencionou. Na verdade, eu não era tão próximo do professor Gu. 488 00:45:17,339 --> 00:45:20,843 Ele vinha de vez em quando como convidado. 489 00:45:22,886 --> 00:45:24,179 Oh, entendi. 490 00:45:26,849 --> 00:45:29,893 Então como você foi ao funeral dele? 491 00:45:29,977 --> 00:45:31,145 Antes desta pousada, 492 00:45:31,228 --> 00:45:34,106 era uma pousada que estava caindo aos pedaços. 493 00:45:34,189 --> 00:45:37,401 Mas houve um grande incêndio décadas atrás 494 00:45:37,484 --> 00:45:39,570 e o proprietário não apareceu depois, 495 00:45:39,653 --> 00:45:41,196 então eu comprei o terreno vago. 496 00:45:41,989 --> 00:45:43,073 HAEDOJI BED AND BREAKFAST FECHADO EM 97 497 00:45:45,451 --> 00:45:49,329 LOCALIZAÇÃO: CHEONYONG-DONG 22-1 BEONJI HAEDOJI BED AND BREAKFAST 498 00:45:49,413 --> 00:45:51,999 BYEOLDAM OCEAN LODGE CHEONYONG-DONG 22-1 BEONJI 499 00:45:53,625 --> 00:45:55,961 Primeiro caso do detetive Seo Munchun. 500 00:45:56,044 --> 00:45:58,589 O lugar onde a mãe do professor Yeom faleceu. 501 00:45:59,131 --> 00:46:01,633 Professor Gu mostrou interesse na loja 502 00:46:01,717 --> 00:46:03,302 desde a sua construção, 503 00:46:03,385 --> 00:46:06,180 e ele foi o primeiro convidado na inauguração. 504 00:46:06,722 --> 00:46:07,931 Então ele acabou... 505 00:46:09,725 --> 00:46:13,479 doando uma árvore aqui na época? 506 00:46:14,062 --> 00:46:15,189 Como você sabia? 507 00:46:17,858 --> 00:46:20,903 Era aquela árvore, a pequena árvore ao lado daquele pinheiro. 508 00:46:21,653 --> 00:46:25,365 O professor Gu veio ver aquela árvore antes de falecer também. 509 00:46:25,449 --> 00:46:26,617 Qual é o problema? 510 00:46:26,700 --> 00:46:27,701 DOIS MESES ATRÁS 511 00:46:27,785 --> 00:46:29,870 Está chovendo. Vamos entrar por agora, Professor Gu. 512 00:46:29,953 --> 00:46:31,955 Não sei o que deu errado. 513 00:46:32,748 --> 00:46:33,874 Deveria desaparecer. 514 00:46:34,458 --> 00:46:36,084 O espírito maligno não vai desaparecer. 515 00:46:37,628 --> 00:46:38,962 Você está bem, professor Gu? 516 00:46:52,726 --> 00:46:54,102 Depois que ele viu, 517 00:46:54,186 --> 00:46:55,979 ele saiu como se estivesse possuído por alguma coisa. 518 00:46:56,063 --> 00:46:59,691 Eu me preocupei com ele a noite toda e liguei no dia seguinte, 519 00:47:00,776 --> 00:47:01,902 mas ele havia falecido. 520 00:47:01,985 --> 00:47:03,612 Eu me senti péssimo. 521 00:47:05,531 --> 00:47:07,115 Tudo o que eu conseguia pensar era, 522 00:47:07,699 --> 00:47:09,076 "E se eu o tivesse parado então?" 523 00:47:40,566 --> 00:47:41,984 Minha mãe e o professor Gu 524 00:47:42,067 --> 00:47:45,320 queriam se livrar do espírito maligno selando os itens. 525 00:47:48,532 --> 00:47:50,158 O professor Yeom estava certo. 526 00:47:50,242 --> 00:47:53,370 Papai estava tentando se livrar do espírito maligno selando os itens, 527 00:47:54,162 --> 00:47:56,331 então por que ele pegou de volta o acessório de cabelo? 528 00:48:03,297 --> 00:48:04,298 Pai, 529 00:48:04,715 --> 00:48:07,342 os cinco objetos e o nome do espírito maligno. 530 00:48:09,553 --> 00:48:11,471 O que devo encontrar? 531 00:48:40,918 --> 00:48:43,879 Por que tenho que encontrá-lo? 532 00:49:17,037 --> 00:49:18,205 Onde estou? 533 00:49:21,041 --> 00:49:22,042 Por que… 534 00:49:23,585 --> 00:49:25,545 Estou aqui? 535 00:49:30,217 --> 00:49:31,468 Gu Sanyeong? 536 00:49:42,854 --> 00:49:44,606 O que eu fiz desta vez? 537 00:49:49,277 --> 00:49:51,863 O que eu fiz desta vez? 538 00:50:17,556 --> 00:50:18,682 A Linha da Proibição. 539 00:50:51,173 --> 00:50:54,051 Ele disse que às vezes eles precisam evitar a má sorte dentro de uma porta também. 540 00:50:57,554 --> 00:50:59,056 Azar de dentro de uma porta, 541 00:51:00,057 --> 00:51:01,850 é o espírito maligno dentro de mim. 542 00:51:02,976 --> 00:51:06,605 Você ficará bem durante o dia. Fantasmas evitam a luz. 543 00:51:14,112 --> 00:51:16,615 Assim como o professor Yeom disse, foi durante a noite 544 00:51:17,199 --> 00:51:19,117 ou um dia nublado. 545 00:51:21,411 --> 00:51:22,621 21. 546 00:51:22,704 --> 00:51:24,414 176. 547 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 Sra. Sanyeong. 548 00:51:27,501 --> 00:51:28,835 Semi. 549 00:51:28,919 --> 00:51:30,378 Onde estou… 550 00:51:36,426 --> 00:51:37,427 Eu só preciso… 551 00:51:38,386 --> 00:51:39,638 passar esta noite. 552 00:51:43,809 --> 00:51:46,478 - Você é o Sr. Lee Chulyong? - Sim, sou eu. 553 00:51:46,895 --> 00:51:48,980 Eu sou Chulyong. 554 00:51:50,357 --> 00:51:51,525 Isto é… 555 00:51:51,608 --> 00:51:54,778 o anuário de formatura de sua falecida mãe? 556 00:51:54,861 --> 00:51:56,196 - Sim. - Entendi. 557 00:51:56,279 --> 00:51:59,491 O livro que você mencionou, Compreendendo a arte. 558 00:51:59,574 --> 00:52:01,660 - Sim? - Não havia um livro como esse em algum lugar. 559 00:52:01,743 --> 00:52:03,036 Havia apenas um anuário. 560 00:52:03,120 --> 00:52:04,663 Obrigado por tudo. 561 00:52:04,746 --> 00:52:06,289 ANUÁRIO DE GRADUAÇÃO 1959 JANGJIN MIDDLE SCHOOL 562 00:52:06,373 --> 00:52:08,917 A propósito, qual é a sua relação com o meu tio? 563 00:52:09,000 --> 00:52:10,460 Eu sou seu primo de terceiro grau. 564 00:52:11,169 --> 00:52:12,546 Oh, entendi. 565 00:52:13,130 --> 00:52:15,006 Obrigado. 566 00:52:15,090 --> 00:52:16,466 Você pode entrar. 567 00:52:17,968 --> 00:52:19,219 Prossiga. 568 00:52:22,347 --> 00:52:24,099 Primo de terceiro grau? 569 00:52:26,101 --> 00:52:27,269 Mas… 570 00:52:35,360 --> 00:52:38,321 Ele disse que não havia um livro de arte... 571 00:52:39,447 --> 00:52:41,575 e sim apenas este anuário. 572 00:52:43,118 --> 00:52:44,870 Isso é mais do que suficiente. 573 00:52:44,953 --> 00:52:47,372 ESCOLA MÉDIA DE JANGJIN 1959 574 00:52:54,462 --> 00:52:56,173 ARTE: SHIN SEUNGJU 575 00:54:30,225 --> 00:54:31,601 Noite. 576 00:54:41,486 --> 00:54:42,529 A lua. 577 00:55:01,381 --> 00:55:04,175 24 DE JUNHO CERÂMICA AZUL, CADÁVER 578 00:55:04,884 --> 00:55:06,094 Como foi? 579 00:55:07,053 --> 00:55:10,223 Você descobriu o que o detetive Seo estava investigando? 580 00:55:15,770 --> 00:55:17,772 Eu vi o espírito maligno. 581 00:55:44,924 --> 00:55:46,593 Ei você! 582 00:55:48,595 --> 00:55:50,055 O que você está fazendo? 583 00:55:55,977 --> 00:55:57,270 Onde você está indo? 584 00:55:58,313 --> 00:55:59,647 Você é aquele policial. 585 00:56:05,487 --> 00:56:06,696 É você, 586 00:56:08,073 --> 00:56:09,240 o espírito maligno. 587 00:56:25,799 --> 00:56:27,050 Você pode me dar uma carona? 588 00:56:30,470 --> 00:56:33,139 Tudo bem, vamos então. 589 00:56:34,766 --> 00:56:36,184 Onde você quer que eu vá. 590 00:56:51,533 --> 00:56:53,118 Onde eu preciso ir? 591 00:56:56,371 --> 00:56:57,539 Hum… 592 00:56:58,957 --> 00:57:01,584 Você não me pediu para te dar uma carona porque você tinha para algum lugar? 593 00:57:04,087 --> 00:57:05,088 Lá. 594 00:57:06,172 --> 00:57:08,049 PARQUE DE DIVERSÕES DOS SONHOS 595 00:57:10,718 --> 00:57:13,096 PARQUE DE DIVERSÕES DOS SONHOS 596 00:57:58,766 --> 00:58:00,101 ela ficou muito curiosa... 597 00:58:01,102 --> 00:58:02,562 e aventureira. 598 00:58:02,645 --> 00:58:05,440 Ela mostrava sinais de falta de afeto e mudanças extremas de humor. 599 00:58:08,026 --> 00:58:09,903 - Corra! - Depressa! 600 00:58:09,986 --> 00:58:11,905 - Vamos lá. - Vamos. 601 00:59:09,003 --> 00:59:10,338 Você gosta daqui? 602 00:59:12,882 --> 00:59:14,008 Por que? 603 00:59:19,764 --> 00:59:21,808 Você não poderia gostar de mim, senhor? 604 00:59:24,852 --> 00:59:26,521 Eu desejo que pelo menos uma pessoa… 605 00:59:29,941 --> 00:59:32,151 gostasse de mim. 606 00:59:35,572 --> 00:59:38,408 Ela tinha a natureza típica de uma criança... 607 00:59:41,286 --> 00:59:42,704 mas ela não era uma. 608 00:59:46,791 --> 00:59:48,167 Cada crime… 609 00:59:49,877 --> 00:59:51,045 tem um motivo. 610 00:59:55,550 --> 00:59:56,676 Qual era o seu? 611 00:59:59,095 --> 01:00:00,263 Por que você matou... 612 01:00:01,556 --> 01:00:02,765 o Detetive Seo? 613 01:00:05,602 --> 01:00:07,145 Você está morto. 614 01:00:08,771 --> 01:00:11,274 Tudo deve acabar quando você morrer, então por que você está fazendo isso? 615 01:00:11,357 --> 01:00:12,775 Diga-me. 616 01:00:15,278 --> 01:00:16,529 Você já morreu antes? 617 01:00:18,114 --> 01:00:19,157 O que? 618 01:00:20,325 --> 01:00:21,659 Você nunca morreu antes, 619 01:00:21,743 --> 01:00:24,370 então por que você está falando como se soubesse alguma coisa sobre isso? 620 01:00:31,669 --> 01:00:33,588 O que está errado? Porque voce esta chorando? 621 01:00:36,799 --> 01:00:38,343 Porque voce esta chorando? 622 01:00:39,969 --> 01:00:43,056 Diga-me. O que há de errado, Arin? 623 01:00:44,057 --> 01:00:45,516 O que está errado? 624 01:00:47,435 --> 01:00:50,229 O que? Arin, o que aconteceu aqui? 625 01:00:53,399 --> 01:00:56,152 - Quando isto aconteceu? - Você está louco? 626 01:00:58,154 --> 01:00:59,864 Eu odeio crianças. 627 01:00:59,947 --> 01:01:02,408 Eles são barulhentos, exigem muita atenção e fazem o que bem entendem. 628 01:01:03,034 --> 01:01:05,370 Eles nem sabem o que têm. 629 01:01:11,459 --> 01:01:13,086 É tão injusto. 630 01:01:31,354 --> 01:01:33,606 Que aborrecimento. Eu quero sair. 631 01:01:50,331 --> 01:01:53,501 Ela se alterizava e se separava das crianças ao falar delas. 632 01:01:54,669 --> 01:01:56,212 ela não era uma criança... 633 01:01:57,880 --> 01:02:00,508 mas ela também não era adulta. 634 01:02:02,301 --> 01:02:03,428 Ela era meio a meio. 635 01:02:04,721 --> 01:02:06,431 Ela agia como alguém passando pela puberdade. 636 01:02:06,514 --> 01:02:08,975 Não, Lee Mokdan tinha apenas dez anos. 637 01:02:12,854 --> 01:02:14,147 Não é possivel. 638 01:02:16,774 --> 01:02:18,359 ESCOLA DE ENSINO MÉDIO DE JANGJIN 639 01:02:23,197 --> 01:02:26,617 FASES DA LUA 640 01:02:33,458 --> 01:02:35,960 7 de junho de 1958. 641 01:02:36,711 --> 01:02:38,713 O dia em que Mokdan foi sequestrada. 642 01:02:59,942 --> 01:03:00,985 Será que realmente haverá… 643 01:03:01,861 --> 01:03:04,071 muita comida deliciosa se eu for lá? 644 01:03:05,531 --> 01:03:08,326 Claro. Tem muita comida gostosa. 645 01:03:09,452 --> 01:03:10,620 Vamos rápido. 646 01:03:13,122 --> 01:03:14,373 A lua naquela noite… 647 01:03:15,708 --> 01:03:17,251 era minguante. 648 01:03:22,048 --> 01:03:24,133 O cadáver de Mokdan voltou… 649 01:03:32,642 --> 01:03:34,268 em 24 de junho. 650 01:03:37,396 --> 01:03:38,523 A lua naquela noite… 651 01:03:39,565 --> 01:03:40,817 estava cheia. 652 01:03:50,117 --> 01:03:52,703 Não houve lua cheia no dia que… 653 01:03:57,083 --> 01:03:59,210 Mokdan foi sequestrada e morta. 654 01:04:06,175 --> 01:04:08,469 Mokdan não conseguia ver a lua cheia. 655 01:04:10,179 --> 01:04:11,347 Então quem viu… 656 01:04:13,850 --> 01:04:15,226 aquela lua? 657 01:04:35,371 --> 01:04:38,416 ANUÁRIO DE GRADUAÇÃO 1959 JANGJIN MIDDLE SCHOOL 658 01:04:43,421 --> 01:04:45,673 Os cinco objetos e o nome do espírito maligno... 659 01:04:47,550 --> 01:04:50,261 foi a razão pela qual o professor Gu falhou porque… 660 01:05:23,127 --> 01:05:24,170 Você… 661 01:05:27,965 --> 01:05:29,342 não é a Mokdan, não é? 662 01:05:38,976 --> 01:05:42,855 FANTASMA 663 01:05:43,022 --> 01:06:00,940 Traduzido por Lukasbr. 664 01:06:04,043 --> 01:06:06,045 Gu Sanyeong, você está bem? 665 01:06:06,545 --> 01:06:08,422 Olhe para mim. Você não consegue ver nada? 666 01:06:08,506 --> 01:06:11,175 Havia hematomas vermelhos nos pulsos do meu pai? 667 01:06:11,258 --> 01:06:13,719 Eu ouvi algo estranho lá. 668 01:06:13,803 --> 01:06:16,597 Vou descobrir o nome dessa criança mesmo se eu morrer. 669 01:06:16,681 --> 01:06:19,392 Vou me livrar do espírito maligno que você criou com minhas próprias mãos. 670 01:06:19,475 --> 01:06:21,894 Sempre que tocava objetos relacionados ao espírito maligno, 671 01:06:21,978 --> 01:06:23,521 Eu vi coisas. 672 01:06:26,065 --> 01:06:29,485 Agora sei o que seu avô e seu pai fizeram. 673 01:06:29,568 --> 01:06:31,779 Ele quer a pessoa que você mais ama. 674 01:06:31,862 --> 01:06:33,698 Mãe? Mãe! 675 01:06:33,781 --> 01:06:36,242 Quero me livrar do espírito maligno. 676 01:06:36,325 --> 01:06:37,952 Vocês todos… 677 01:06:38,035 --> 01:06:40,079 me mataram.