1
00:00:41,583 --> 00:00:45,962
FANTASMA
2
00:00:46,046 --> 00:00:47,672
OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS
3
00:00:47,756 --> 00:00:49,007
ATORES CRIANÇAS FORAM FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS
4
00:00:49,090 --> 00:00:50,508
CENAS ENVOLVENDO ANIMAIS FORAM MONTADAS
5
00:00:50,592 --> 00:00:51,968
E FILMADO EM CONFORMIDADE COM AS DIRETRIZES DE BEM-ESTAR ANIMAL
6
00:01:00,268 --> 00:01:01,269
Você abriu…
7
00:01:03,897 --> 00:01:04,981
a porta.
8
00:01:10,403 --> 00:01:12,447
Senhor, você está se sentindo mal?
9
00:01:13,531 --> 00:01:14,574
Ei, você pode esperar...
10
00:01:38,348 --> 00:01:39,390
Você está bem?
11
00:01:43,520 --> 00:01:44,938
O que há de errado, Sra. Sanyeong?
12
00:01:50,652 --> 00:01:53,071
Temos que chegar lá, rápido.
13
00:02:01,412 --> 00:02:02,747
Senhor, o que há de errado?
14
00:02:03,248 --> 00:02:04,374
Você precisa pegar um pouco de ar?
15
00:02:04,999 --> 00:02:07,460
O professor Yeom estava certo.
16
00:02:07,544 --> 00:02:10,213
O que você está dizendo?
17
00:02:10,296 --> 00:02:11,673
Senhor! Senhor!
18
00:02:23,017 --> 00:02:25,812
- Ligue para o 911 rapidamente! - Sim senhor!
19
00:02:39,951 --> 00:02:41,369
Alguém acabou de cair!
20
00:02:42,203 --> 00:02:43,621
Detetive Seo.
21
00:02:43,705 --> 00:02:47,500
Detetive Seo…
22
00:03:02,056 --> 00:03:03,224
O que aconteceu?
23
00:03:03,308 --> 00:03:04,934
Nós também não sabemos.
24
00:03:05,018 --> 00:03:06,978
- E a ambulância? - Estará aqui em breve.
25
00:03:25,622 --> 00:03:26,706
Espere.
26
00:03:27,290 --> 00:03:28,958
Espere! Detetive Seo.
27
00:03:29,042 --> 00:03:31,753
Espere! O que você está fazendo com ele?
28
00:03:31,836 --> 00:03:33,463
Detetive Seo!
29
00:03:33,546 --> 00:03:34,756
Detetive Seo!
30
00:03:34,839 --> 00:03:36,466
Sou eu. Por favor…
31
00:03:36,549 --> 00:03:38,218
Detetive Seo, por favor, levante-se.
32
00:03:38,301 --> 00:03:39,302
Detetive Seo!
33
00:03:40,136 --> 00:03:41,471
Senhor, só um momento...
34
00:03:41,971 --> 00:03:44,140
- Por favor, levante-se. - Já basta.
35
00:03:46,851 --> 00:03:47,936
Detetive Seo.
36
00:03:48,353 --> 00:03:49,520
Já basta.
37
00:03:58,112 --> 00:03:59,614
- Ei! - Hongsae!
38
00:04:07,080 --> 00:04:09,207
Você... O que é você?
39
00:04:09,707 --> 00:04:11,209
Bem?
40
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
Ei.
41
00:04:12,585 --> 00:04:15,046
- Ei, venha aqui. - O que você está fazendo?
42
00:04:15,129 --> 00:04:16,965
Você estava lá há pouco.
43
00:04:17,882 --> 00:04:20,885
Você estava lá há pouco.
44
00:04:21,761 --> 00:04:24,055
Como você…
45
00:04:24,138 --> 00:04:26,474
O que fazemos com o detetive Seo?
46
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
Ei.
47
00:04:43,157 --> 00:04:45,326
E daí se alguém morreu?
48
00:04:47,954 --> 00:04:50,456
Todo mundo morre eventualmente.
49
00:05:12,562 --> 00:05:14,564
Você deveria ter me matado.
50
00:05:17,525 --> 00:05:19,444
Por que você simplesmente não me matou?
51
00:05:21,070 --> 00:05:22,572
Ainda não é a sua hora.
52
00:05:38,921 --> 00:05:40,923
AMBULÂNCIA
53
00:05:54,479 --> 00:05:57,774
EPISÓDIO 9
54
00:06:13,247 --> 00:06:15,541
9LOUNGE PUB
55
00:07:35,955 --> 00:07:36,998
Você está acordado?
56
00:07:48,968 --> 00:07:50,636
Quando vim para cá?
57
00:07:51,554 --> 00:07:54,182
Oh meu Deus. Você não se lembra?
58
00:07:54,265 --> 00:07:56,184
Você veio ontem à noite enquanto eu estava dormindo
59
00:07:56,267 --> 00:07:57,935
e disse que queria dormir ao meu lado.
60
00:08:01,939 --> 00:08:03,483
você bebeu?
61
00:08:05,401 --> 00:08:07,862
Você e Semi deram uma festa para comemorar a aprovação dela no exame?
62
00:08:11,199 --> 00:08:12,241
Sim.
63
00:08:13,659 --> 00:08:15,161
Você está dizendo a verdade?
64
00:08:17,038 --> 00:08:19,373
Claro que estou.
65
00:08:20,416 --> 00:08:22,335
Ok, isso é bom.
66
00:08:24,170 --> 00:08:27,465
Mas com o que você estava sonhando ontem à noite?
67
00:08:28,341 --> 00:08:29,342
Sonhando?
68
00:08:30,259 --> 00:08:32,428
Você estava chorando e dizendo:
69
00:08:33,221 --> 00:08:36,599
"Mãe, não vá. Mãe, não morra", o tempo todo.
70
00:08:38,267 --> 00:08:41,020
Bem, eles dizem que os sonhos mostram o oposto da realidade.
71
00:08:42,188 --> 00:08:43,397
Vá se lavar.
72
00:08:54,492 --> 00:08:57,787
Ainda assim, foi bom dormir juntos depois de muito tempo.
73
00:09:03,042 --> 00:09:05,753
A propósito, você está confortável
74
00:09:06,837 --> 00:09:08,172
em Hwawonjae?
75
00:09:08,673 --> 00:09:11,342
Que tal voltar para casa?
76
00:09:12,009 --> 00:09:13,427
Como é a academia barista?
77
00:09:14,011 --> 00:09:15,304
As coisas estão indo bem?
78
00:09:16,180 --> 00:09:18,933
Sim, é o que eu realmente queria fazer.
79
00:09:19,016 --> 00:09:20,560
Vou tentar o meu melhor desta vez.
80
00:09:21,143 --> 00:09:23,187
Farei uma xícara de café depois que você comer.
81
00:09:25,856 --> 00:09:27,650
Acho que nossos tempos difíceis ficaram para trás.
82
00:09:28,609 --> 00:09:29,944
Vamos nos apressar e vender aquela casa
83
00:09:30,444 --> 00:09:32,655
e viver feliz, administrando o café.
84
00:09:36,325 --> 00:09:38,619
Me desculpe mamãe. Acho que não consigo terminar.
85
00:09:38,703 --> 00:09:39,996
Eu preciso ir.
86
00:09:40,079 --> 00:09:41,872
O que? Onde você está indo?
87
00:09:43,666 --> 00:09:45,001
Hwawonjae.
88
00:09:45,084 --> 00:09:48,462
Esqueci-me que tenho de me encontrar com pessoas da imobiliária.
89
00:09:48,546 --> 00:09:50,089
Você deve pelo menos terminar sua comida.
90
00:09:55,636 --> 00:09:57,555
Mãe, o que é...
91
00:09:58,222 --> 00:10:00,433
Você trouxe tudo isso ontem à noite.
92
00:10:00,850 --> 00:10:03,728
Eles não são da sua festa com Semi?
93
00:10:35,801 --> 00:10:37,345
Como você pôde fazer isso?
94
00:10:37,970 --> 00:10:41,015
Alguém morreu. Como você pôde fazer isso
95
00:10:41,432 --> 00:10:42,892
depois de matar alguém?
96
00:10:42,975 --> 00:10:44,268
Você precisa de mim.
97
00:10:58,282 --> 00:11:01,035
Eu verifiquei todas as imagens do circuito interno de TV do escritório e dentro do prédio
98
00:11:01,661 --> 00:11:03,913
durante a investigação preliminar,
99
00:11:04,497 --> 00:11:06,374
mas a mulher que você mencionou não apareceu.
100
00:11:07,041 --> 00:11:08,125
Detetive Seo…
101
00:11:08,876 --> 00:11:10,503
apenas pulou sozinho.
102
00:11:10,920 --> 00:11:12,963
Eu ouvi da equipe de RH
103
00:11:13,714 --> 00:11:15,883
que sua esposa morreu de uma doença crônica há 20 anos
104
00:11:15,966 --> 00:11:17,885
e ele mora sozinho desde então.
105
00:11:18,761 --> 00:11:21,263
Ele trabalhava obsessivamente em casos, sem uma família para onde voltar,
106
00:11:21,347 --> 00:11:22,848
e também pode ter ficado desanimado
107
00:11:23,224 --> 00:11:25,184
quando a aposentadoria estava se aproximando.
108
00:11:27,103 --> 00:11:28,187
Mas…
109
00:11:28,854 --> 00:11:30,106
você não poderia tê-lo parado?
110
00:11:31,399 --> 00:11:32,983
Você estava bem ao lado dele.
111
00:11:33,526 --> 00:11:34,777
Você deveria tê-lo parado!
112
00:11:35,111 --> 00:11:36,362
Chega.
113
00:11:37,321 --> 00:11:39,365
Ele assistiu seu parceiro morrer bem na frente de seus olhos.
114
00:11:40,241 --> 00:11:43,577
Tire uma folga. Vou falar com os superiores para você.
115
00:11:47,331 --> 00:11:48,833
Quem será o principal enlutado?
116
00:11:51,043 --> 00:11:53,087
Você disse que ele não tinha família.
117
00:11:53,796 --> 00:11:55,005
Eu vou fazer isso.
118
00:11:55,715 --> 00:11:58,300
Não sei se mereço...
119
00:12:01,053 --> 00:12:02,304
mas eu quero fazer isso.
120
00:12:06,726 --> 00:12:12,565
INVESTIGAÇÃO DE CRIMES VIOLENTOS UNIDADE 4 EQUIPE 3
121
00:12:22,408 --> 00:12:23,743
Com licença.
122
00:12:25,327 --> 00:12:26,495
Com licença.
123
00:12:30,124 --> 00:12:31,292
Eu vou me entregar!
124
00:12:36,380 --> 00:12:37,631
Você disse para vir te encontrar
125
00:12:38,758 --> 00:12:40,384
se eu fosse me entregar.
126
00:12:44,889 --> 00:12:46,056
vou me entregar.
127
00:12:52,897 --> 00:12:54,231
eu sou a culpada,
128
00:12:55,608 --> 00:12:56,776
então…
129
00:12:59,445 --> 00:13:02,031
me prenda ou me tranque,
130
00:13:04,450 --> 00:13:05,826
por favor faça alguma coisa.
131
00:13:20,466 --> 00:13:22,176
Você tem que ter muita força
132
00:13:23,219 --> 00:13:24,595
para deixar uma contusão no pulso.
133
00:13:25,846 --> 00:13:29,350
Se eu disser que você pegou um detetive VCI desta forma e o jogou pela janela,
134
00:13:31,435 --> 00:13:33,020
quem iria acreditar em mim?
135
00:13:40,152 --> 00:13:42,363
Além disso, você não foi capturado nas imagens de CCTV.
136
00:13:43,739 --> 00:13:47,201
Mesmo se eu especificar você como a culpada e você confessar com sua própria boca,
137
00:13:48,369 --> 00:13:50,120
não há nenhuma evidência física.
138
00:13:50,704 --> 00:13:52,289
Você será liberada eventualmente.
139
00:13:55,876 --> 00:13:57,837
No entanto, quando o detetive Seo morreu,
140
00:13:59,046 --> 00:14:00,631
Eu definitivamente vi você.
141
00:14:01,382 --> 00:14:03,092
Não apareça na minha frente por um tempo,
142
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
porque posso acabar matando você.
143
00:14:34,874 --> 00:14:36,959
Como está o bebê?
144
00:14:38,002 --> 00:14:40,671
Dei de presente um anel de ouro puro na primeira festa de aniversário do seu bebê.
145
00:14:40,754 --> 00:14:42,673
O garoto começou o ensino fundamental no ano passado.
146
00:14:42,756 --> 00:14:45,301
Realmente faz tanto tempo?
147
00:14:47,761 --> 00:14:51,307
Viu? Eu sempre disse que deveríamos nos encontrar...
148
00:14:57,646 --> 00:14:59,481
E agora, nos encontramos novamente em um dia como este.
149
00:15:21,337 --> 00:15:22,379
O cortejo fúnebre
150
00:15:22,963 --> 00:15:24,214
é amanhã.
151
00:15:26,050 --> 00:15:27,426
Você deveria se despedir agora.
152
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
Mais tarde.
153
00:15:32,514 --> 00:15:34,266
Daqui a pouco me despeço.
154
00:15:52,242 --> 00:15:53,410
E o detetive Seo?
155
00:15:54,954 --> 00:15:57,039
Ouvi dizer que você pode ver fantasmas.
156
00:16:00,250 --> 00:16:04,129
Você pode ver... o Detetive Seo?
157
00:16:05,839 --> 00:16:06,924
Se…
158
00:16:08,258 --> 00:16:11,303
acontecer de ver o detetive Seo,
159
00:16:14,890 --> 00:16:18,018
você pode, por favor, dizer a ele que sinto muito?
160
00:16:21,730 --> 00:16:24,149
Eu deveria tê-lo parado.
161
00:16:26,110 --> 00:16:28,696
Por favor, diga a ele que eu realmente sinto muito
162
00:16:28,779 --> 00:16:30,823
que eu não poderia detê-lo.
163
00:16:34,952 --> 00:16:36,912
Eu sinto que ele morreu por minha causa.
164
00:17:01,854 --> 00:17:03,689
SALÃO FUNERÁRIO
165
00:18:42,704 --> 00:18:44,373
PANELA DE ARROZ DE PRESSÃO ELÉTRICA PREMIUM
166
00:18:44,456 --> 00:18:45,707
DISCAR MICROONDAS
167
00:18:46,291 --> 00:18:48,418
Eu disse a ele para apenas usá-los em vez de guarda-los.
168
00:19:02,266 --> 00:19:04,810
ANO 1996
169
00:19:07,771 --> 00:19:09,022
Quem é você?
170
00:19:09,106 --> 00:19:10,149
Eu?
171
00:19:10,691 --> 00:19:14,736
Bem, eu sou um detetive.
172
00:19:17,281 --> 00:19:19,324
Ninguém…
173
00:19:20,033 --> 00:19:21,827
…está me ouvindo.
174
00:19:23,245 --> 00:19:25,414
Eu realmente sinto falta da minha mãe.
175
00:19:33,672 --> 00:19:35,632
Por que um garoto rico anda sem meias?
176
00:19:41,805 --> 00:19:42,848
Aqui.
177
00:19:43,640 --> 00:19:46,059
Está frio. Você vai pegar um resfriado.
178
00:19:46,685 --> 00:19:47,936
Obrigado.
179
00:19:48,645 --> 00:19:51,356
ANO 1999
180
00:19:52,149 --> 00:19:54,735
- Aqui está o seu presente de aniversário. - Meias de novo?
181
00:19:54,818 --> 00:19:56,737
Ei, são importados.
182
00:20:36,652 --> 00:20:37,861
Entre.
183
00:20:55,462 --> 00:20:57,005
Você se mudou para cá?
184
00:20:57,506 --> 00:20:58,590
Sim.
185
00:21:02,469 --> 00:21:05,138
Por favor sente-se. Temos muito o que conversar.
186
00:21:06,348 --> 00:21:07,349
Tudo bem.
187
00:21:10,644 --> 00:21:11,728
Detetive Seo…
188
00:21:12,771 --> 00:21:13,939
não se suicidou.
189
00:21:14,022 --> 00:21:15,232
Você tem razão.
190
00:21:17,276 --> 00:21:18,443
Ele foi assassinado.
191
00:21:22,656 --> 00:21:23,949
Antes…
192
00:21:25,242 --> 00:21:26,576
do detetive Seo morrer,
193
00:21:27,160 --> 00:21:28,537
ele me disse,
194
00:21:29,121 --> 00:21:30,414
"O professor Yeom estava certo."
195
00:21:31,039 --> 00:21:32,457
O que ele quis dizer?
196
00:21:33,375 --> 00:21:35,460
O culpado que precisamos pegar...
197
00:21:37,963 --> 00:21:39,131
é um fantasma.
198
00:21:42,009 --> 00:21:45,929
Você está dizendo que um fantasma matou todas aquelas pessoas desde 1958?
199
00:21:58,900 --> 00:22:00,652
RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO SOBRE A MORTE DO PROMOTOR LEE TAEKHEE
200
00:22:00,736 --> 00:22:01,820
Estes são os casos
201
00:22:01,903 --> 00:22:03,989
que o detetive Seo e eu estávamos investigando.
202
00:22:04,072 --> 00:22:05,407
RELATÓRIO INVESTIGATIVO SOBRE A MORTE NÃO NATURAL DE CHOI WONCHUL
203
00:22:07,993 --> 00:22:10,912
Todas estas pessoas morreram?
204
00:22:10,996 --> 00:22:13,540
Sim, também descobrimos isso recentemente.
205
00:22:13,623 --> 00:22:15,459
No total, 17 pessoas morreram
206
00:22:16,835 --> 00:22:18,503
desde 1958,
207
00:22:19,087 --> 00:22:20,756
incluindo o detetive Seo.
208
00:22:26,636 --> 00:22:28,764
Eu preciso pegar aquele fantasma mesmo que eu morra.
209
00:22:30,766 --> 00:22:32,434
Como posso pegá-lo?
210
00:22:33,018 --> 00:22:35,479
Pelo que sei é que precisamos encontrar cinco objetos relacionados ao fantasma
211
00:22:36,063 --> 00:22:39,274
e descobrir o nome do fantasma para se livrar dele.
212
00:22:39,649 --> 00:22:40,650
O fantasma é…
213
00:22:42,444 --> 00:22:43,737
Gu Sanyeong?
214
00:22:44,529 --> 00:22:46,907
Não, não é a Sra. Sanyeong.
215
00:22:47,449 --> 00:22:50,327
O espírito maligno que possuía a Sra. Sanyeong matou essas pessoas.
216
00:22:50,410 --> 00:22:52,371
Você sabe sobre o caso de Lee Mokdan, certo?
217
00:22:54,122 --> 00:22:56,500
Lee Mokdan, que morreu, tornou-se um espírito maligno.
218
00:22:58,085 --> 00:23:00,212
Você está dizendo que Gu Sanyeong não tem nada a ver com isso?
219
00:23:00,295 --> 00:23:04,007
Ela não. A Sra. Sanyeong não tinha motivos para matar o detetive Seo.
220
00:23:04,424 --> 00:23:05,759
Deve ter havido…
221
00:23:06,343 --> 00:23:07,928
outras razões para sua morte.
222
00:23:08,011 --> 00:23:09,221
O que você quer dizer com isso?
223
00:23:09,304 --> 00:23:12,057
Você disse que estava com ele antes de ele morrer, certo?
224
00:23:12,641 --> 00:23:15,018
- Sim. - Aconteceu alguma coisa estranha então?
225
00:23:15,602 --> 00:23:17,270
Alguma coisa peculiar?
226
00:23:18,230 --> 00:23:20,565
Por favor, diga-me tudo o que você se lembra.
227
00:23:27,906 --> 00:23:29,032
Detetive Seo…
228
00:23:33,537 --> 00:23:34,538
Antes…
229
00:23:35,414 --> 00:23:36,706
do Detetive Seo pular,
230
00:23:37,999 --> 00:23:40,669
ele pegou o material investigativo que havíamos reunido.
231
00:23:44,631 --> 00:23:47,426
Eu restaurei o relatório
232
00:23:47,509 --> 00:23:50,220
do caso de Lee Mokdan, então vamos nos encontrar e conversar.
233
00:23:50,303 --> 00:23:51,930
Você sabe
234
00:23:52,931 --> 00:23:54,724
o que havia no relatório sobre o caso de Lee Mokdan?
235
00:23:54,808 --> 00:23:57,644
Não, mas precisamos descobrir isso agora.
236
00:24:00,605 --> 00:24:01,606
Não.
237
00:24:03,608 --> 00:24:04,985
Você também pode acabar em perigo...
238
00:24:07,112 --> 00:24:08,822
se você descobrir o que é.
239
00:24:09,406 --> 00:24:10,574
Não importa.
240
00:24:20,542 --> 00:24:22,461
Eu vi um caderno estranho.
241
00:24:22,544 --> 00:24:25,380
Eu vi. Eu testemunhei a morte da minha avó.
242
00:24:27,799 --> 00:24:29,551
GU SANYEONG
243
00:24:44,065 --> 00:24:47,110
Ouvi dizer que o detetive Seo lhe confiou a restauração do relatório
244
00:24:47,194 --> 00:24:48,904
do caso de Lee Mokdan aqui.
245
00:24:48,987 --> 00:24:51,656
Posso ver o relatório que foi restaurado?
246
00:24:52,491 --> 00:24:53,533
Hum…
247
00:24:53,617 --> 00:24:55,285
restauração de documentos
248
00:24:55,619 --> 00:24:57,579
é um processo que restaura o documento original,
249
00:24:57,662 --> 00:24:58,705
então não há cópias.
250
00:25:01,291 --> 00:25:04,252
Então sobre o que era o relatório?
251
00:25:04,336 --> 00:25:06,046
Você o viu quando estava trabalhando nele.
252
00:25:06,129 --> 00:25:07,839
Não havia nada de especial,
253
00:25:07,923 --> 00:25:10,800
apenas as informações pessoais da vítima.
254
00:25:12,552 --> 00:25:16,056
Entre em contato comigo se você se lembrar de algo específico.
255
00:25:16,139 --> 00:25:19,601
Eu vou. Lamento não poder ajudar muito.
256
00:25:19,684 --> 00:25:20,977
Não, está tudo bem. Obrigado.
257
00:25:32,656 --> 00:25:34,282
Aqui, coma.
258
00:25:38,245 --> 00:25:40,580
- Estou bem, é sério. - Apenas coma.
259
00:25:42,123 --> 00:25:44,960
Você se esforçou muito para organizar o funeral.
260
00:25:47,379 --> 00:25:48,380
Obrigado…
261
00:25:49,464 --> 00:25:50,674
por cuidar de…
262
00:25:53,134 --> 00:25:54,219
Munchun bem.
263
00:26:01,309 --> 00:26:02,310
Além disso, aqui está
264
00:26:02,894 --> 00:26:05,814
a cópia do documento que Munchun levou.
265
00:26:10,610 --> 00:26:14,281
Se você precisar encontrar alguém no futuro,
266
00:26:15,115 --> 00:26:16,116
venha até mim.
267
00:26:16,575 --> 00:26:19,452
Eu posso pelo menos fazer isso por você.
268
00:26:23,498 --> 00:26:25,500
Cuide-se também.
269
00:26:26,084 --> 00:26:27,294
Coma.
270
00:26:27,377 --> 00:26:28,795
Obrigado.
271
00:26:37,762 --> 00:26:40,056
CONFIRMAÇÃO DE RECEBIMENTO DE PERTENCES
272
00:26:41,308 --> 00:26:42,726
Professor Gu Gangmo?
273
00:26:44,519 --> 00:26:45,854
Gu Sanyeong.
274
00:26:49,566 --> 00:26:52,193
É você de novo.
275
00:28:44,264 --> 00:28:46,725
HWONJAE
276
00:28:56,526 --> 00:28:57,819
GU SANYEONG
277
00:29:14,294 --> 00:29:15,378
Sra. Sanyeong!
278
00:29:17,672 --> 00:29:18,757
Sra. Sanyeong?
279
00:29:27,348 --> 00:29:28,600
Sra. Sanyeong, você está bem?
280
00:29:32,479 --> 00:29:33,563
Sra. Sanyeong?
281
00:29:50,371 --> 00:29:51,498
É o espírito maligno.
282
00:30:00,215 --> 00:30:01,257
O espírito maligno…
283
00:30:02,634 --> 00:30:04,260
desenhou isso?
284
00:30:06,679 --> 00:30:08,431
Desde que encontramos o elástico preto,
285
00:30:10,266 --> 00:30:13,186
Estou começando a me lembrar cada vez menos.
286
00:30:16,105 --> 00:30:17,816
Não sei dizer se sou eu...
287
00:30:20,860 --> 00:30:22,570
ou o espírito maligno agora.
288
00:30:27,283 --> 00:30:30,203
O espírito maligno nos usou para encontrar
289
00:30:30,286 --> 00:30:33,540
a peça de cerâmica azul e o elástico.
290
00:30:35,124 --> 00:30:36,459
É a coisa certa a se fazer…
291
00:30:38,378 --> 00:30:39,587
encontrar…
292
00:30:41,965 --> 00:30:43,216
os cinco objetos?
293
00:30:43,299 --> 00:30:44,843
A solução que o professor Gu nos deixou
294
00:30:45,760 --> 00:30:47,804
é o única que temos.
295
00:30:48,388 --> 00:30:49,973
Eu acho que algo está errado.
296
00:30:51,391 --> 00:30:54,143
Meu pai foi morto no final também.
297
00:30:54,853 --> 00:30:56,396
Também podemos acabar assim.
298
00:30:57,355 --> 00:31:00,650
Deve haver uma razão pela qual o professor Gu falhou.
299
00:31:03,278 --> 00:31:04,404
Sra. Sanyeong.
300
00:31:07,615 --> 00:31:09,117
O que você viu desta vez?
301
00:31:10,326 --> 00:31:13,663
Você disse que podia ver a vítima sendo morta pelo espírito maligno.
302
00:31:14,330 --> 00:31:16,082
O que você viu
303
00:31:17,041 --> 00:31:18,585
quando o detetive Seo faleceu?
304
00:31:20,753 --> 00:31:23,089
O detetive estava investigando o caso de Lee Mokdan.
305
00:31:23,172 --> 00:31:24,549
Pode haver algo…
306
00:31:25,550 --> 00:31:27,594
O professor Gu também errou.
307
00:31:31,806 --> 00:31:34,684
CONFIRMAÇÃO DE RECEBIMENTO DE PERTENCES DESTINATÁRIO GU GANGMO
308
00:31:37,645 --> 00:31:39,355
Se você contar a ele, ele também morrerá.
309
00:31:40,732 --> 00:31:42,233
Diga-me o que você viu.
310
00:31:51,200 --> 00:31:52,285
Não.
311
00:31:56,205 --> 00:31:57,248
Não.
312
00:31:58,541 --> 00:32:00,543
Eu não conseguia ver nada.
313
00:32:00,627 --> 00:32:01,878
Essa é a verdade?
314
00:32:05,048 --> 00:32:07,091
Você não quer se livrar do espírito maligno?
315
00:32:12,931 --> 00:32:14,849
eu realmente não sei
316
00:32:14,933 --> 00:32:17,518
o que você está sentindo ou o que você está pensando.
317
00:32:18,478 --> 00:32:19,854
No entanto, o detetive Seo
318
00:32:19,938 --> 00:32:22,482
era uma pessoa muito preciosa para mim.
319
00:32:23,733 --> 00:32:26,527
Eu vou me livrar desse espírito maligno dentro de você
320
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
a todo custo.
321
00:32:30,156 --> 00:32:32,742
Entre em contato comigo se tiver algo que queira me dizer.
322
00:32:57,392 --> 00:32:59,060
A confirmação de recebimento dos pertences
323
00:32:59,143 --> 00:33:00,436
com a assinatura do meu pai.
324
00:33:00,520 --> 00:33:02,313
CONFIRMAÇÃO DE RECEBIMENTO DE PERTENCES DESTINATÁRIO GU GANGMO
325
00:33:02,397 --> 00:33:04,732
Uma fraqueza que o espírito maligno não quer que ninguém…
326
00:33:05,608 --> 00:33:06,609
saiba.
327
00:33:27,797 --> 00:33:29,007
O que poderia ser?
328
00:33:29,090 --> 00:33:30,133
O que será?
329
00:33:33,761 --> 00:33:35,471
- Olá. - Olá.
330
00:33:36,014 --> 00:33:37,306
Você se lembra de mim?
331
00:33:37,390 --> 00:33:39,267
Sim, eu lembro, mas…
332
00:33:40,435 --> 00:33:42,228
O que te traz aqui?
333
00:33:42,311 --> 00:33:44,063
Você veio procurar por Sanyeong de novo?
334
00:33:44,147 --> 00:33:45,773
Espere, aconteceu alguma coisa com--
335
00:33:45,857 --> 00:33:49,402
Não, hoje vim fazer algumas perguntas.
336
00:33:50,111 --> 00:33:51,154
Oh, Entendi.
337
00:33:52,071 --> 00:33:55,450
Mas eu tenho que ir para a minha aula da academia de barista agora.
338
00:33:55,533 --> 00:33:56,659
Levará apenas um momento.
339
00:33:58,870 --> 00:34:01,581
Bem... tudo bem, então.
340
00:34:01,664 --> 00:34:02,915
CONFIRMAÇÃO DE RECEBIMENTO DE PERTENCES
341
00:34:02,999 --> 00:34:04,584
HOSPITALIZAÇÃO E CONFIRMAÇÃO DE ALTA
342
00:34:06,878 --> 00:34:09,338
Você conhece essa pessoa?
343
00:34:10,965 --> 00:34:13,509
HOSPITALIZAÇÃO E CONFIRMAÇÃO DE ALTA DE LEE BYUNGGUN
344
00:34:13,593 --> 00:34:16,345
CONFIRMAÇÃO DE RECEBIMENTO DE PERTENCES
345
00:34:16,763 --> 00:34:17,930
DESTINATÁRIO GU GANGMO
346
00:34:20,600 --> 00:34:21,601
Não.
347
00:34:22,477 --> 00:34:24,228
Eu não conheço essa pessoa.
348
00:34:25,438 --> 00:34:28,316
Você sabe alguma coisa sobre a vila chamada Jangjin-ri?
349
00:34:29,233 --> 00:34:31,444
Você já ouviu falar no nome Lee Mokdan?
350
00:34:32,153 --> 00:34:33,613
Bem…
351
00:34:35,114 --> 00:34:38,951
Meu marido me falou sobre a aldeia algumas vezes,
352
00:34:39,035 --> 00:34:40,328
mas eu realmente não sei nada.
353
00:34:40,912 --> 00:34:43,247
Esta é a primeira vez que ouço esse nome também.
354
00:34:43,331 --> 00:34:46,042
Mas por que você está perguntando?
355
00:34:49,587 --> 00:34:52,090
Se por acaso você se lembrar de alguma coisa,
356
00:34:53,007 --> 00:34:56,969
mesmo que seja algo trivial, entre em contato comigo.
357
00:35:05,061 --> 00:35:06,104
Por falar nisso,
358
00:35:07,021 --> 00:35:09,273
Como está a sua filha?
359
00:35:14,612 --> 00:35:17,281
Ela está diferente do normal ou está agindo de forma estranha ultimamente?
360
00:35:17,865 --> 00:35:19,242
Por que ela estaria?
361
00:35:20,034 --> 00:35:22,537
Não é nada. Obrigado por sua cooperação.
362
00:35:23,955 --> 00:35:25,248
Espere, mas…
363
00:35:34,757 --> 00:35:36,968
GYEONGMUN
364
00:35:38,719 --> 00:35:39,846
GYEONGMUN
365
00:36:11,294 --> 00:36:12,712
HOSPITAL CONVALESCENTE DE JEONGUN
366
00:36:21,554 --> 00:36:24,432
"Razão de gerenciamento de Jangjin-ri"?
367
00:36:30,438 --> 00:36:33,107
PROFESSOR YEOM HAESANG
368
00:36:37,028 --> 00:36:38,738
Se você contar a ele, ele também morrerá.
369
00:36:41,991 --> 00:36:43,367
Eu tenho que fazer isso sozinha.
370
00:36:43,910 --> 00:36:46,037
Não posso deixar outra pessoa morrer.
371
00:37:01,928 --> 00:37:04,847
7 DE JUNHO DE 1958 NOTA PROMISSÓRIA
372
00:37:04,931 --> 00:37:06,474
"Corporação Junghyeon."
373
00:37:07,266 --> 00:37:08,476
"Cinco bilhões de hwan."
374
00:37:11,145 --> 00:37:13,898
JUNGHYEON CORPORATION
375
00:37:17,276 --> 00:37:20,279
"7 de junho."
376
00:37:27,995 --> 00:37:30,915
"A família e os vizinhos da menina sacrificada
377
00:37:31,332 --> 00:37:33,834
estava esperando o retorno
378
00:37:34,168 --> 00:37:37,505
da menina que desapareceu no dia 7 de junho."
379
00:37:37,588 --> 00:37:39,215
UMA XAMÃ DE CORAÇÃO FRIO QUE CRIOU YEOMMAE
380
00:37:39,298 --> 00:37:40,716
"7 de junho"?
381
00:37:43,177 --> 00:37:44,387
"7 de junho."
382
00:37:45,137 --> 00:37:46,806
"7 de junho."
383
00:37:48,140 --> 00:37:49,517
"7 de junho."
384
00:37:53,854 --> 00:37:55,189
O preço de uma vida…
385
00:37:55,815 --> 00:37:57,608
O custo recebido em troca
386
00:37:59,026 --> 00:38:00,278
por entregar Mokdan.
387
00:38:03,281 --> 00:38:04,615
"Um banquete de aldeia."
388
00:38:06,284 --> 00:38:07,994
"Dois sacos de arroz,
389
00:38:08,953 --> 00:38:10,329
uma vaca,
390
00:38:11,163 --> 00:38:12,748
cinco galinhas..."
391
00:38:14,875 --> 00:38:16,961
"Kim Woonryong."
392
00:38:19,088 --> 00:38:20,965
"150 milhões de hwan,
393
00:38:21,048 --> 00:38:23,092
um saco de arroz glutinoso,
394
00:38:23,676 --> 00:38:25,136
uma vaca,
395
00:38:26,304 --> 00:38:27,888
uma galinha,
396
00:38:28,472 --> 00:38:29,724
e um rolo de seda."
397
00:38:30,933 --> 00:38:32,852
"Choi Seungchun."
398
00:38:33,853 --> 00:38:35,521
"150 milhões de hwan,
399
00:38:36,272 --> 00:38:37,690
dois sacos de arroz,
400
00:38:39,150 --> 00:38:40,860
um saco de arroz glutinoso,
401
00:38:41,902 --> 00:38:43,195
um porco,
402
00:38:44,030 --> 00:38:45,448
e um rolo de seda."
403
00:38:54,165 --> 00:38:57,877
24 DE JUNHO CERÂMICA AZUL, CADÁVER
404
00:39:00,004 --> 00:39:01,130
Por que isso…
405
00:39:02,089 --> 00:39:03,466
está nesta casa?
406
00:39:04,508 --> 00:39:07,303
Por que papai tinha este livro?
407
00:39:19,607 --> 00:39:21,942
LIVRO DE CONDOLÊNCIAS
408
00:39:22,360 --> 00:39:23,944
Estas são as pessoas que sabiam
409
00:39:24,612 --> 00:39:26,697
que tipo de pessoa meu pai era e como ele vivia.
410
00:39:32,578 --> 00:39:34,997
CONFIRMAÇÃO DE RECEBIMENTO DE PERTENCES
411
00:39:50,096 --> 00:39:51,555
HWONJAE
412
00:40:09,156 --> 00:40:11,158
BIBLIOTECA HANSEO
413
00:40:14,537 --> 00:40:17,206
As pessoas ao redor do professor Gu Gangmo que morreram.
414
00:40:18,457 --> 00:40:19,917
A primeira vítima, Seo Sanghun,
415
00:40:20,000 --> 00:40:22,586
era um professor que menosprezava e criticava o professor Gu.
416
00:40:23,921 --> 00:40:25,214
A segunda vítima,
417
00:40:26,215 --> 00:40:28,884
sua sogra, que pediu à filha que se divorciasse para protegê-la.
418
00:40:30,553 --> 00:40:31,846
A terceira vítima,
419
00:40:32,471 --> 00:40:35,307
Hwang Chahui, era o professor assistente do professor Gu.
420
00:40:36,016 --> 00:40:37,768
Apenas a bibliotecária, Chae Seorin,
421
00:40:37,852 --> 00:40:40,604
não tem uma conexão direta com o professor Gu Gangmo.
422
00:40:41,605 --> 00:40:45,443
Assim como o detetive Seo Munchun não estava ligado à Sra. Sanyeong.
423
00:40:52,116 --> 00:40:54,994
Me desculpe por ter deixado você esperando.
424
00:40:55,077 --> 00:40:56,078
Tudo bem.
425
00:40:58,581 --> 00:40:59,623
Mas…
426
00:41:00,207 --> 00:41:03,210
por que você quer saber sobre a Sra. Chae Seorin?
427
00:41:04,420 --> 00:41:05,546
Você talvez…
428
00:41:09,049 --> 00:41:10,426
…reconhece esta pessoa?
429
00:41:12,511 --> 00:41:14,263
Não, eu não conheço essa pessoa.
430
00:41:14,930 --> 00:41:16,390
Ela era uma professora de folclore,
431
00:41:16,474 --> 00:41:18,184
e de acordo com um detetive que conheço,
432
00:41:19,185 --> 00:41:23,147
A Sra. Chae Seorin se encontrou com ele antes de falecer.
433
00:41:25,483 --> 00:41:28,527
eu dei um detetive
434
00:41:28,611 --> 00:41:32,448
uma lista de livros que a Sra. Chae pesquisou antes de morrer.
435
00:41:32,531 --> 00:41:34,783
No entanto, isso é tudo que eu sei.
436
00:41:35,784 --> 00:41:38,454
Você poderia me mostrar essa lista também?
437
00:41:40,080 --> 00:41:41,916
Por que você está fazendo isso?
438
00:41:48,005 --> 00:41:51,133
Pode parecer estranho, mas estou perseguindo um fantasma.
439
00:41:52,259 --> 00:41:54,386
Muitas pessoas morreram por causa desse fantasma.
440
00:41:54,470 --> 00:41:55,804
Mas eu acho que a Sra. Chae Seorin…
441
00:41:56,805 --> 00:41:59,391
sabia algo sobre o fantasma.
442
00:42:01,352 --> 00:42:02,686
Você esta…
443
00:42:04,563 --> 00:42:05,648
se referindo-se a isso?
444
00:42:07,066 --> 00:42:08,984
Os hematomas vermelhos nos pulsos?
445
00:42:10,945 --> 00:42:12,279
Sra. Chae e eu
446
00:42:12,363 --> 00:42:15,824
encarregavamos de preservar materiais antigos.
447
00:42:15,908 --> 00:42:18,077
Mas antes da Sra. Chae morrer,
448
00:42:18,160 --> 00:42:19,787
algo estranho aconteceu lá.
449
00:42:19,870 --> 00:42:20,955
ANO 2022
450
00:42:36,679 --> 00:42:38,347
Ela estava rasgando um livro?
451
00:42:38,430 --> 00:42:41,267
A Sra. Chae chorou porque não sabia por que fez isso.
452
00:42:41,350 --> 00:42:44,770
Apesar de antigo, não era um livro raro
453
00:42:44,853 --> 00:42:46,730
e não valia a pena preservar.
454
00:42:48,274 --> 00:42:50,401
Eu pensei que ela receberia uma punição leve,
455
00:42:50,484 --> 00:42:53,112
mas ela morreu não muito tempo depois.
456
00:42:53,195 --> 00:42:55,823
Que tipo de livro era?
457
00:43:00,953 --> 00:43:02,663
Este é o título do livro e do autor.
458
00:43:03,372 --> 00:43:05,749
Apenas poucos livros foi publicado às custas do próprio autor,
459
00:43:05,833 --> 00:43:07,459
então não consigo localizá-lo em outras bibliotecas.
460
00:43:10,045 --> 00:43:12,172
ENTENDENDO A ARTE DE SHIN SEUNGJU
461
00:43:18,512 --> 00:43:19,597
RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO SOBRE A MORTE DO PROMOTOR LEE TAEKHEE
462
00:43:19,680 --> 00:43:20,973
RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO SOBRE MORTE NÃO NATURAL EM JANGJIN-RI
463
00:43:29,189 --> 00:43:31,692
NOME: SHIN SEUNGJU OCUPAÇÃO: JANGJIN PROFESSOR DE ESCOLA MÉDIA
464
00:43:36,572 --> 00:43:38,198
ENTENDENDO A ARTE
465
00:43:38,282 --> 00:43:39,950
"Shin Seungju."
466
00:43:42,286 --> 00:43:44,872
PULOU DO TELHADO DA ESCOLA MÉDIA DE JANGJIN
467
00:43:44,955 --> 00:43:47,124
Um professor que foi sacrificado pelo espírito maligno
468
00:43:47,499 --> 00:43:49,460
e o livro que o professor publicou.
469
00:43:50,836 --> 00:43:54,214
Esse livro contém um segredo que o espírito maligno quer esconder.
470
00:43:59,178 --> 00:44:02,598
BYEOLDAM OCEAN LODGE
471
00:44:13,400 --> 00:44:15,569
Você é filha do professor Gu, certo?
472
00:44:15,653 --> 00:44:16,654
Você entrou em contato comigo
473
00:44:16,737 --> 00:44:18,113
depois de olhar o livro de convidados do funeral.
474
00:44:18,197 --> 00:44:21,116
Sim, como mencionei durante nossa ligação,
475
00:44:21,200 --> 00:44:24,745
Queria fazer-lhe algumas perguntas sobre o meu pai.
476
00:44:24,828 --> 00:44:26,413
Entendi. Por favor siga-me.
477
00:44:36,256 --> 00:44:38,467
"Cheonyong-dong 22-1 beonji."
478
00:44:46,433 --> 00:44:48,477
Ela ao menos sabe que lugar é esse?
479
00:44:50,396 --> 00:44:51,814
Você o reconhece.
480
00:44:51,897 --> 00:44:53,232
O professor Gu fez isso para nós.
481
00:44:53,315 --> 00:44:54,400
Eu perguntei se as Linhas de Proibição
482
00:44:54,483 --> 00:44:56,193
deveriam ser colocados do lado de fora da porta,
483
00:44:57,111 --> 00:45:00,197
mas ele disse que às vezes eles precisam evitar a má sorte dentro de uma porta também.
484
00:45:04,326 --> 00:45:05,494
Jangjin-ri?
485
00:45:06,245 --> 00:45:08,747
Sim, eu queria saber se meu pai...
486
00:45:09,707 --> 00:45:12,000
já mencionou esse lugar para você.
487
00:45:13,293 --> 00:45:17,256
Não, ele não mencionou. Na verdade, eu não era tão próximo do professor Gu.
488
00:45:17,339 --> 00:45:20,843
Ele vinha de vez em quando como convidado.
489
00:45:22,886 --> 00:45:24,179
Oh, entendi.
490
00:45:26,849 --> 00:45:29,893
Então como você foi ao funeral dele?
491
00:45:29,977 --> 00:45:31,145
Antes desta pousada,
492
00:45:31,228 --> 00:45:34,106
era uma pousada que estava caindo aos pedaços.
493
00:45:34,189 --> 00:45:37,401
Mas houve um grande incêndio décadas atrás
494
00:45:37,484 --> 00:45:39,570
e o proprietário não apareceu depois,
495
00:45:39,653 --> 00:45:41,196
então eu comprei o terreno vago.
496
00:45:41,989 --> 00:45:43,073
HAEDOJI BED AND BREAKFAST FECHADO EM 97
497
00:45:45,451 --> 00:45:49,329
LOCALIZAÇÃO: CHEONYONG-DONG 22-1 BEONJI HAEDOJI BED AND BREAKFAST
498
00:45:49,413 --> 00:45:51,999
BYEOLDAM OCEAN LODGE CHEONYONG-DONG 22-1 BEONJI
499
00:45:53,625 --> 00:45:55,961
Primeiro caso do detetive Seo Munchun.
500
00:45:56,044 --> 00:45:58,589
O lugar onde a mãe do professor Yeom faleceu.
501
00:45:59,131 --> 00:46:01,633
Professor Gu mostrou interesse na loja
502
00:46:01,717 --> 00:46:03,302
desde a sua construção,
503
00:46:03,385 --> 00:46:06,180
e ele foi o primeiro convidado na inauguração.
504
00:46:06,722 --> 00:46:07,931
Então ele acabou...
505
00:46:09,725 --> 00:46:13,479
doando uma árvore aqui na época?
506
00:46:14,062 --> 00:46:15,189
Como você sabia?
507
00:46:17,858 --> 00:46:20,903
Era aquela árvore, a pequena árvore ao lado daquele pinheiro.
508
00:46:21,653 --> 00:46:25,365
O professor Gu veio ver aquela árvore antes de falecer também.
509
00:46:25,449 --> 00:46:26,617
Qual é o problema?
510
00:46:26,700 --> 00:46:27,701
DOIS MESES ATRÁS
511
00:46:27,785 --> 00:46:29,870
Está chovendo. Vamos entrar por agora, Professor Gu.
512
00:46:29,953 --> 00:46:31,955
Não sei o que deu errado.
513
00:46:32,748 --> 00:46:33,874
Deveria desaparecer.
514
00:46:34,458 --> 00:46:36,084
O espírito maligno não vai desaparecer.
515
00:46:37,628 --> 00:46:38,962
Você está bem, professor Gu?
516
00:46:52,726 --> 00:46:54,102
Depois que ele viu,
517
00:46:54,186 --> 00:46:55,979
ele saiu como se estivesse possuído por alguma coisa.
518
00:46:56,063 --> 00:46:59,691
Eu me preocupei com ele a noite toda e liguei no dia seguinte,
519
00:47:00,776 --> 00:47:01,902
mas ele havia falecido.
520
00:47:01,985 --> 00:47:03,612
Eu me senti péssimo.
521
00:47:05,531 --> 00:47:07,115
Tudo o que eu conseguia pensar era,
522
00:47:07,699 --> 00:47:09,076
"E se eu o tivesse parado então?"
523
00:47:40,566 --> 00:47:41,984
Minha mãe e o professor Gu
524
00:47:42,067 --> 00:47:45,320
queriam se livrar do espírito maligno selando os itens.
525
00:47:48,532 --> 00:47:50,158
O professor Yeom estava certo.
526
00:47:50,242 --> 00:47:53,370
Papai estava tentando se livrar do espírito maligno selando os itens,
527
00:47:54,162 --> 00:47:56,331
então por que ele pegou de volta o acessório de cabelo?
528
00:48:03,297 --> 00:48:04,298
Pai,
529
00:48:04,715 --> 00:48:07,342
os cinco objetos e o nome do espírito maligno.
530
00:48:09,553 --> 00:48:11,471
O que devo encontrar?
531
00:48:40,918 --> 00:48:43,879
Por que tenho que encontrá-lo?
532
00:49:17,037 --> 00:49:18,205
Onde estou?
533
00:49:21,041 --> 00:49:22,042
Por que…
534
00:49:23,585 --> 00:49:25,545
Estou aqui?
535
00:49:30,217 --> 00:49:31,468
Gu Sanyeong?
536
00:49:42,854 --> 00:49:44,606
O que eu fiz desta vez?
537
00:49:49,277 --> 00:49:51,863
O que eu fiz desta vez?
538
00:50:17,556 --> 00:50:18,682
A Linha da Proibição.
539
00:50:51,173 --> 00:50:54,051
Ele disse que às vezes eles precisam evitar a má sorte dentro de uma porta também.
540
00:50:57,554 --> 00:50:59,056
Azar de dentro de uma porta,
541
00:51:00,057 --> 00:51:01,850
é o espírito maligno dentro de mim.
542
00:51:02,976 --> 00:51:06,605
Você ficará bem durante o dia. Fantasmas evitam a luz.
543
00:51:14,112 --> 00:51:16,615
Assim como o professor Yeom disse, foi durante a noite
544
00:51:17,199 --> 00:51:19,117
ou um dia nublado.
545
00:51:21,411 --> 00:51:22,621
21.
546
00:51:22,704 --> 00:51:24,414
176.
547
00:51:24,998 --> 00:51:25,999
Sra. Sanyeong.
548
00:51:27,501 --> 00:51:28,835
Semi.
549
00:51:28,919 --> 00:51:30,378
Onde estou…
550
00:51:36,426 --> 00:51:37,427
Eu só preciso…
551
00:51:38,386 --> 00:51:39,638
passar esta noite.
552
00:51:43,809 --> 00:51:46,478
- Você é o Sr. Lee Chulyong? - Sim, sou eu.
553
00:51:46,895 --> 00:51:48,980
Eu sou Chulyong.
554
00:51:50,357 --> 00:51:51,525
Isto é…
555
00:51:51,608 --> 00:51:54,778
o anuário de formatura de sua falecida mãe?
556
00:51:54,861 --> 00:51:56,196
- Sim. - Entendi.
557
00:51:56,279 --> 00:51:59,491
O livro que você mencionou, Compreendendo a arte.
558
00:51:59,574 --> 00:52:01,660
- Sim? - Não havia um livro como esse em algum lugar.
559
00:52:01,743 --> 00:52:03,036
Havia apenas um anuário.
560
00:52:03,120 --> 00:52:04,663
Obrigado por tudo.
561
00:52:04,746 --> 00:52:06,289
ANUÁRIO DE GRADUAÇÃO 1959 JANGJIN MIDDLE SCHOOL
562
00:52:06,373 --> 00:52:08,917
A propósito, qual é a sua relação com o meu tio?
563
00:52:09,000 --> 00:52:10,460
Eu sou seu primo de terceiro grau.
564
00:52:11,169 --> 00:52:12,546
Oh, entendi.
565
00:52:13,130 --> 00:52:15,006
Obrigado.
566
00:52:15,090 --> 00:52:16,466
Você pode entrar.
567
00:52:17,968 --> 00:52:19,219
Prossiga.
568
00:52:22,347 --> 00:52:24,099
Primo de terceiro grau?
569
00:52:26,101 --> 00:52:27,269
Mas…
570
00:52:35,360 --> 00:52:38,321
Ele disse que não havia um livro de arte...
571
00:52:39,447 --> 00:52:41,575
e sim apenas este anuário.
572
00:52:43,118 --> 00:52:44,870
Isso é mais do que suficiente.
573
00:52:44,953 --> 00:52:47,372
ESCOLA MÉDIA DE JANGJIN 1959
574
00:52:54,462 --> 00:52:56,173
ARTE: SHIN SEUNGJU
575
00:54:30,225 --> 00:54:31,601
Noite.
576
00:54:41,486 --> 00:54:42,529
A lua.
577
00:55:01,381 --> 00:55:04,175
24 DE JUNHO CERÂMICA AZUL, CADÁVER
578
00:55:04,884 --> 00:55:06,094
Como foi?
579
00:55:07,053 --> 00:55:10,223
Você descobriu o que o detetive Seo estava investigando?
580
00:55:15,770 --> 00:55:17,772
Eu vi o espírito maligno.
581
00:55:44,924 --> 00:55:46,593
Ei você!
582
00:55:48,595 --> 00:55:50,055
O que você está fazendo?
583
00:55:55,977 --> 00:55:57,270
Onde você está indo?
584
00:55:58,313 --> 00:55:59,647
Você é aquele policial.
585
00:56:05,487 --> 00:56:06,696
É você,
586
00:56:08,073 --> 00:56:09,240
o espírito maligno.
587
00:56:25,799 --> 00:56:27,050
Você pode me dar uma carona?
588
00:56:30,470 --> 00:56:33,139
Tudo bem, vamos então.
589
00:56:34,766 --> 00:56:36,184
Onde você quer que eu vá.
590
00:56:51,533 --> 00:56:53,118
Onde eu preciso ir?
591
00:56:56,371 --> 00:56:57,539
Hum…
592
00:56:58,957 --> 00:57:01,584
Você não me pediu para te dar uma carona porque você tinha para algum lugar?
593
00:57:04,087 --> 00:57:05,088
Lá.
594
00:57:06,172 --> 00:57:08,049
PARQUE DE DIVERSÕES DOS SONHOS
595
00:57:10,718 --> 00:57:13,096
PARQUE DE DIVERSÕES DOS SONHOS
596
00:57:58,766 --> 00:58:00,101
ela ficou muito curiosa...
597
00:58:01,102 --> 00:58:02,562
e aventureira.
598
00:58:02,645 --> 00:58:05,440
Ela mostrava sinais de falta de afeto e mudanças extremas de humor.
599
00:58:08,026 --> 00:58:09,903
- Corra! - Depressa!
600
00:58:09,986 --> 00:58:11,905
- Vamos lá. - Vamos.
601
00:59:09,003 --> 00:59:10,338
Você gosta daqui?
602
00:59:12,882 --> 00:59:14,008
Por que?
603
00:59:19,764 --> 00:59:21,808
Você não poderia gostar de mim, senhor?
604
00:59:24,852 --> 00:59:26,521
Eu desejo que pelo menos uma pessoa…
605
00:59:29,941 --> 00:59:32,151
gostasse de mim.
606
00:59:35,572 --> 00:59:38,408
Ela tinha a natureza típica de uma criança...
607
00:59:41,286 --> 00:59:42,704
mas ela não era uma.
608
00:59:46,791 --> 00:59:48,167
Cada crime…
609
00:59:49,877 --> 00:59:51,045
tem um motivo.
610
00:59:55,550 --> 00:59:56,676
Qual era o seu?
611
00:59:59,095 --> 01:00:00,263
Por que você matou...
612
01:00:01,556 --> 01:00:02,765
o Detetive Seo?
613
01:00:05,602 --> 01:00:07,145
Você está morto.
614
01:00:08,771 --> 01:00:11,274
Tudo deve acabar quando você morrer, então por que você está fazendo isso?
615
01:00:11,357 --> 01:00:12,775
Diga-me.
616
01:00:15,278 --> 01:00:16,529
Você já morreu antes?
617
01:00:18,114 --> 01:00:19,157
O que?
618
01:00:20,325 --> 01:00:21,659
Você nunca morreu antes,
619
01:00:21,743 --> 01:00:24,370
então por que você está falando como se soubesse alguma coisa sobre isso?
620
01:00:31,669 --> 01:00:33,588
O que está errado? Porque voce esta chorando?
621
01:00:36,799 --> 01:00:38,343
Porque voce esta chorando?
622
01:00:39,969 --> 01:00:43,056
Diga-me. O que há de errado, Arin?
623
01:00:44,057 --> 01:00:45,516
O que está errado?
624
01:00:47,435 --> 01:00:50,229
O que? Arin, o que aconteceu aqui?
625
01:00:53,399 --> 01:00:56,152
- Quando isto aconteceu? - Você está louco?
626
01:00:58,154 --> 01:00:59,864
Eu odeio crianças.
627
01:00:59,947 --> 01:01:02,408
Eles são barulhentos, exigem muita atenção e fazem o que bem entendem.
628
01:01:03,034 --> 01:01:05,370
Eles nem sabem o que têm.
629
01:01:11,459 --> 01:01:13,086
É tão injusto.
630
01:01:31,354 --> 01:01:33,606
Que aborrecimento. Eu quero sair.
631
01:01:50,331 --> 01:01:53,501
Ela se alterizava e se separava das crianças ao falar delas.
632
01:01:54,669 --> 01:01:56,212
ela não era uma criança...
633
01:01:57,880 --> 01:02:00,508
mas ela também não era adulta.
634
01:02:02,301 --> 01:02:03,428
Ela era meio a meio.
635
01:02:04,721 --> 01:02:06,431
Ela agia como alguém passando pela puberdade.
636
01:02:06,514 --> 01:02:08,975
Não, Lee Mokdan tinha apenas dez anos.
637
01:02:12,854 --> 01:02:14,147
Não é possivel.
638
01:02:16,774 --> 01:02:18,359
ESCOLA DE ENSINO MÉDIO DE JANGJIN
639
01:02:23,197 --> 01:02:26,617
FASES DA LUA
640
01:02:33,458 --> 01:02:35,960
7 de junho de 1958.
641
01:02:36,711 --> 01:02:38,713
O dia em que Mokdan foi sequestrada.
642
01:02:59,942 --> 01:03:00,985
Será que realmente haverá…
643
01:03:01,861 --> 01:03:04,071
muita comida deliciosa se eu for lá?
644
01:03:05,531 --> 01:03:08,326
Claro. Tem muita comida gostosa.
645
01:03:09,452 --> 01:03:10,620
Vamos rápido.
646
01:03:13,122 --> 01:03:14,373
A lua naquela noite…
647
01:03:15,708 --> 01:03:17,251
era minguante.
648
01:03:22,048 --> 01:03:24,133
O cadáver de Mokdan voltou…
649
01:03:32,642 --> 01:03:34,268
em 24 de junho.
650
01:03:37,396 --> 01:03:38,523
A lua naquela noite…
651
01:03:39,565 --> 01:03:40,817
estava cheia.
652
01:03:50,117 --> 01:03:52,703
Não houve lua cheia no dia que…
653
01:03:57,083 --> 01:03:59,210
Mokdan foi sequestrada e morta.
654
01:04:06,175 --> 01:04:08,469
Mokdan não conseguia ver a lua cheia.
655
01:04:10,179 --> 01:04:11,347
Então quem viu…
656
01:04:13,850 --> 01:04:15,226
aquela lua?
657
01:04:35,371 --> 01:04:38,416
ANUÁRIO DE GRADUAÇÃO 1959 JANGJIN MIDDLE SCHOOL
658
01:04:43,421 --> 01:04:45,673
Os cinco objetos e o nome do espírito maligno...
659
01:04:47,550 --> 01:04:50,261
foi a razão pela qual o professor Gu falhou porque…
660
01:05:23,127 --> 01:05:24,170
Você…
661
01:05:27,965 --> 01:05:29,342
não é a Mokdan, não é?
662
01:05:38,976 --> 01:05:42,855
FANTASMA
663
01:05:43,022 --> 01:06:00,940
Traduzido por Lukasbr.
664
01:06:04,043 --> 01:06:06,045
Gu Sanyeong, você está bem?
665
01:06:06,545 --> 01:06:08,422
Olhe para mim. Você não consegue ver nada?
666
01:06:08,506 --> 01:06:11,175
Havia hematomas vermelhos nos pulsos do meu pai?
667
01:06:11,258 --> 01:06:13,719
Eu ouvi algo estranho lá.
668
01:06:13,803 --> 01:06:16,597
Vou descobrir o nome dessa criança mesmo se eu morrer.
669
01:06:16,681 --> 01:06:19,392
Vou me livrar do espírito maligno que você criou com minhas próprias mãos.
670
01:06:19,475 --> 01:06:21,894
Sempre que tocava objetos relacionados ao espírito maligno,
671
01:06:21,978 --> 01:06:23,521
Eu vi coisas.
672
01:06:26,065 --> 01:06:29,485
Agora sei o que seu avô e seu pai fizeram.
673
01:06:29,568 --> 01:06:31,779
Ele quer a pessoa que você mais ama.
674
01:06:31,862 --> 01:06:33,698
Mãe? Mãe!
675
01:06:33,781 --> 01:06:36,242
Quero me livrar do espírito maligno.
676
01:06:36,325 --> 01:06:37,952
Vocês todos…
677
01:06:38,035 --> 01:06:40,079
me mataram.