1 00:00:06,131 --> 00:00:08,133 [♪ ominous music] 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,930 {\an8}[♪ theme music] 3 00:00:41,583 --> 00:00:45,962 REVENANT 4 00:00:45,962 --> 00:00:49,215 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:00:49,215 --> 00:00:50,967 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS 6 00:00:51,801 --> 00:00:54,679 {\an8}EPISODE 6 7 00:00:54,679 --> 00:00:56,306 {\an8}[phone ringing in distance] 8 00:00:59,768 --> 00:01:01,269 {\an8}[ringing continues] 9 00:01:04,481 --> 00:01:05,648 {\an8}[ringing stops] 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,734 {\an8}[♪ ominous music] 11 00:01:15,867 --> 00:01:17,368 [phone ringing in distance] 12 00:01:25,919 --> 00:01:27,337 [ringing continues] 13 00:01:37,013 --> 00:01:38,139 [ringing stops] 14 00:01:49,776 --> 00:01:51,402 [phone ringing] 15 00:01:59,744 --> 00:02:01,996 [♪ suspenseful music] 16 00:02:01,996 --> 00:02:03,790 [ringing continues] 17 00:02:08,336 --> 00:02:09,921 [doorknob rattling] 18 00:02:12,757 --> 00:02:14,759 [♪ music intensifies] 19 00:02:16,010 --> 00:02:17,095 [♪ music fades] 20 00:02:20,431 --> 00:02:22,183 [whimpers, screams] 21 00:02:22,183 --> 00:02:24,269 [♪ eerie music] 22 00:02:26,437 --> 00:02:27,730 [♪ music fades] 23 00:02:30,775 --> 00:02:32,527 [footsteps approaching] 24 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 Are you all right? 25 00:02:53,590 --> 00:02:54,799 [Sanyeong grunts] 26 00:02:55,884 --> 00:02:57,886 [Hongsae] Is this the only place you could think of coming to? 27 00:02:58,553 --> 00:02:59,554 It's freezing. 28 00:03:01,264 --> 00:03:02,515 [exhales shakily] 29 00:03:03,933 --> 00:03:05,101 What is this? 30 00:03:07,187 --> 00:03:08,396 Is this jacket mine? 31 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 It's not mine, is it? 32 00:03:15,862 --> 00:03:18,489 Did you turn yourself in earlier? 33 00:03:21,201 --> 00:03:23,119 What did I say? 34 00:03:25,246 --> 00:03:26,289 [Sanyeong] I... 35 00:03:27,165 --> 00:03:28,625 killed... 36 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 all of those people. 37 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 I said that? 38 00:03:33,838 --> 00:03:35,340 Yes. 39 00:03:35,924 --> 00:03:36,925 That was... 40 00:03:38,218 --> 00:03:39,344 I mean... 41 00:03:40,803 --> 00:03:43,348 I didn't mean that. [sobs] 42 00:03:44,474 --> 00:03:45,558 That's what I think too. 43 00:03:46,684 --> 00:03:48,478 You're the type to cuss out the scammer 44 00:03:48,478 --> 00:03:52,273 even if you lose all your money to voice phishing. 45 00:03:53,358 --> 00:03:55,568 You don't seem to be the type to murder someone over it. 46 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 But you see... 47 00:03:58,821 --> 00:04:00,907 If you really did such a thing, 48 00:04:02,325 --> 00:04:03,326 come to me. 49 00:04:05,078 --> 00:04:07,455 - Sorry? - [Hongsae] We're not strangers. 50 00:04:07,455 --> 00:04:10,041 I'll write up a nice report, so just come to me. 51 00:04:17,632 --> 00:04:19,217 What if I told you... 52 00:04:23,721 --> 00:04:25,265 that it was a ghost who did it? 53 00:04:27,892 --> 00:04:29,185 Would you believe me? 54 00:04:29,936 --> 00:04:30,979 What? 55 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 I know you won't believe me. 56 00:04:35,566 --> 00:04:36,693 [sniffles] 57 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 But it's true. 58 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 [Sanyeong exhales sharply] I should go. 59 00:04:43,658 --> 00:04:45,243 Thank you for bringing me this jacket. 60 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 [♪ unsettling music] 61 00:04:52,792 --> 00:04:54,919 [breathing heavily] 62 00:04:59,215 --> 00:05:02,260 5,350,000 WON 2,880,000 WON 63 00:05:03,428 --> 00:05:04,429 [gasps] 64 00:05:04,429 --> 00:05:05,513 300,000 WON 65 00:05:07,849 --> 00:05:08,891 [Sanyeong gasps] 66 00:05:10,893 --> 00:05:12,061 [sobs] 67 00:05:12,061 --> 00:05:13,187 What is this? 68 00:05:14,272 --> 00:05:15,982 PROFESSOR JANG WONSEOK CALLING... 69 00:05:17,692 --> 00:05:19,110 [line ringing] 70 00:05:20,987 --> 00:05:23,114 Professor Jang, sorry for calling so late at night. 71 00:05:23,114 --> 00:05:25,575 I found a Line of Prohibition with a small blade inside. 72 00:05:25,575 --> 00:05:26,993 [Professor Jang over phone] By a small blade, 73 00:05:26,993 --> 00:05:29,620 do you mean a Line of Prohibition from the South Gyeongsang region? 74 00:05:29,996 --> 00:05:32,582 They're incredibly rare. How did you come across one? 75 00:05:33,249 --> 00:05:35,251 I can't explain everything over the phone. 76 00:05:36,294 --> 00:05:39,422 But I'm looking for the person who made it. 77 00:05:39,881 --> 00:05:42,467 Someone who'd make a Line of Prohibition... 78 00:05:43,134 --> 00:05:44,761 They must be involved in shamanism. 79 00:05:44,761 --> 00:05:46,929 Perhaps a shaman or one that specializes in reciting scriptures. 80 00:05:47,722 --> 00:05:49,474 I'll look into it and call you back. 81 00:05:49,974 --> 00:05:51,059 Thank you. 82 00:05:52,268 --> 00:05:53,269 [phone beeps] 83 00:05:53,811 --> 00:05:56,022 [♪ tense music] 84 00:06:11,037 --> 00:06:12,038 [security guard] Young Master Yeom is here. 85 00:06:12,038 --> 00:06:14,248 [gate buzzes, clanks] 86 00:06:32,975 --> 00:06:34,977 [♪ pensive music] 87 00:06:35,686 --> 00:06:38,356 {\an8}YEAR 1995 88 00:06:39,065 --> 00:06:40,400 [ball thumping] 89 00:06:55,081 --> 00:06:56,791 I didn't know you were coming. 90 00:06:58,209 --> 00:06:59,627 Is Grandmother still awake? 91 00:06:59,627 --> 00:07:00,837 She's in the study. 92 00:07:00,837 --> 00:07:02,338 Are you here to see her? 93 00:07:02,338 --> 00:07:04,715 - Yes. - How are you doing? 94 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Good. 95 00:07:05,800 --> 00:07:07,427 How do you find your house? 96 00:07:08,094 --> 00:07:09,679 Should I look for a bigger place? 97 00:07:10,263 --> 00:07:13,558 I can manage on my own. There's no need to be concerned. 98 00:07:13,558 --> 00:07:16,477 How can I not be when you're the sole heir? 99 00:07:17,145 --> 00:07:18,813 She worries a lot about you too. 100 00:07:19,480 --> 00:07:20,606 She worries... 101 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 about me? 102 00:07:24,527 --> 00:07:27,780 She may still look healthy on the outside, but she has aged. 103 00:07:28,739 --> 00:07:30,992 Why don't you just come back to the company? 104 00:07:31,742 --> 00:07:35,121 You know this already. I'm not interested in our family business. 105 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 [door closes] 106 00:07:47,550 --> 00:07:49,552 [♪ pensive music] 107 00:08:04,609 --> 00:08:06,277 [Haesang's Grandma] Just get to the point. 108 00:08:06,861 --> 00:08:09,113 Don't just glance at me like a sick dog would. 109 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 [♪ unsettling music] 110 00:08:18,206 --> 00:08:20,041 My mom was burying strange objects 111 00:08:21,375 --> 00:08:23,628 before she passed away. 112 00:08:23,628 --> 00:08:25,713 [♪ tense music] 113 00:08:27,465 --> 00:08:29,175 Is this about the red hair accessory again? 114 00:08:30,009 --> 00:08:31,552 I already told you. 115 00:08:31,552 --> 00:08:35,348 They didn't find such things where she died. 116 00:08:36,098 --> 00:08:39,769 Why did she take me to that place? 117 00:08:41,812 --> 00:08:44,565 Why did my mom pass away? 118 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 Why are you asking me? 119 00:08:56,494 --> 00:08:59,455 You were the one who was with her. 120 00:09:01,624 --> 00:09:04,669 I've been seeing weird things ever since. 121 00:09:06,170 --> 00:09:08,881 I could only see them in the mirror at first. 122 00:09:10,174 --> 00:09:11,509 But now I can see them without it. 123 00:09:12,760 --> 00:09:14,053 I'm terrified. 124 00:09:14,053 --> 00:09:15,513 Shut up. 125 00:09:19,892 --> 00:09:21,894 Do you want to be admitted to a psychiatric hospital? 126 00:09:23,479 --> 00:09:25,523 Don't you dare utter such things ever again. 127 00:09:50,881 --> 00:09:53,175 - [knocks on door] - [Haesang's Grandma] Come in. 128 00:09:57,096 --> 00:09:58,431 Young Master Yeom is here. 129 00:10:14,280 --> 00:10:15,573 Have you been well? 130 00:10:20,244 --> 00:10:23,331 I'm sure you didn't crawl back here just to ask me that. 131 00:10:25,416 --> 00:10:27,918 Tell me. Why are you here? 132 00:10:31,339 --> 00:10:32,632 This. 133 00:10:33,966 --> 00:10:36,010 [Haesang] It's something my mother had. 134 00:10:37,762 --> 00:10:39,805 I was too young back then 135 00:10:40,222 --> 00:10:42,892 to remember exactly where she buried it. 136 00:10:42,892 --> 00:10:45,811 [Haesang] But she buried this piece of pottery before she died. 137 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 And this. 138 00:10:48,522 --> 00:10:51,400 She had this hair accessory with her until the moment she died. 139 00:10:52,443 --> 00:10:53,736 Are you sure you don't know... 140 00:10:54,528 --> 00:10:56,030 anything about them? 141 00:10:58,199 --> 00:10:59,450 Get out. 142 00:10:59,450 --> 00:11:01,535 [♪ suspenseful music] 143 00:11:05,247 --> 00:11:07,041 I said get out of my house this instant. 144 00:11:11,128 --> 00:11:12,463 [shouts] The guest is leaving! 145 00:11:16,133 --> 00:11:18,344 Don't just stand there. Take him out of here. 146 00:11:21,097 --> 00:11:23,057 [♪ music intensifies, fades] 147 00:11:23,057 --> 00:11:26,477 [assistant] What did you say to her to make her so enraged? 148 00:11:26,477 --> 00:11:29,855 Why does she become so upset whenever I bring up my mother? 149 00:11:32,358 --> 00:11:33,442 This won't do. 150 00:11:34,860 --> 00:11:35,945 I need to ask her again. 151 00:11:35,945 --> 00:11:37,405 It's best... 152 00:11:39,740 --> 00:11:42,326 that you just leave today. You know her temper. 153 00:11:45,746 --> 00:11:46,914 [sighs] 154 00:11:48,666 --> 00:11:50,292 Are you coming on Ujin's death anniversary? 155 00:11:51,210 --> 00:11:54,088 You can meet her then and ask. 156 00:11:58,217 --> 00:11:59,719 Okay. 157 00:12:00,344 --> 00:12:01,887 It's chilly. You should go inside. 158 00:12:09,562 --> 00:12:11,564 [♪ pensive music] 159 00:12:40,176 --> 00:12:42,178 [♪ music intensifies] 160 00:12:45,931 --> 00:12:46,974 [♪ music fades] 161 00:13:15,836 --> 00:13:17,296 COMMERCIAL LEASE AGREEMENT 162 00:13:17,296 --> 00:13:19,715 {\an8}SECURITY DEPOSIT: 20 MILLION WON DOWN PAYMENT: 2 MILLION WON... 163 00:13:21,675 --> 00:13:24,220 - [door slides] - Goodness, when did you come home? 164 00:13:25,179 --> 00:13:26,263 Look at you. 165 00:13:26,263 --> 00:13:28,641 - [Gyeongmun] Is that makeup? This hair... - What is this? 166 00:13:28,641 --> 00:13:30,643 Where did you get these clothes? 167 00:13:30,643 --> 00:13:32,061 What is this? 168 00:13:32,770 --> 00:13:33,938 Well... [sighs] 169 00:13:34,563 --> 00:13:37,107 I leased a small clothing store near the subway station. 170 00:13:37,107 --> 00:13:38,901 What? Where did you get the money? 171 00:13:39,485 --> 00:13:41,654 I took your grandmother's inheritance. 172 00:13:42,279 --> 00:13:44,782 I also didn't want to accept anything from her family. 173 00:13:44,782 --> 00:13:48,619 But it'd be weird not to take it when she offered. 174 00:13:49,328 --> 00:13:52,748 Plus, your dad never paid child support the entire time I raised you. 175 00:13:53,415 --> 00:13:55,167 We're entitled to this money. 176 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 KIM SEOKRAN 298,230,100 WON 177 00:13:58,546 --> 00:14:01,090 Sanyeong? What brings you here? 178 00:14:01,090 --> 00:14:03,175 [♪ tense music] 179 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 [whimpering] 180 00:14:06,595 --> 00:14:07,638 [sobs] 181 00:14:15,229 --> 00:14:16,355 [Gyeongmun] Look. 182 00:14:16,355 --> 00:14:19,066 Her house and the money in this bank account 183 00:14:19,066 --> 00:14:20,818 amount to 1.3 billion won. 184 00:14:22,027 --> 00:14:24,613 We don't need to suffer anymore with this amount of money. 185 00:14:24,613 --> 00:14:26,949 Like you said, we can-- 186 00:14:26,949 --> 00:14:29,326 [shouts] Can you please stop? 187 00:14:30,035 --> 00:14:32,663 [breathing heavily] 188 00:14:36,125 --> 00:14:37,251 [♪ music fades] 189 00:14:40,087 --> 00:14:42,047 [Sanyeong breathing heavily] 190 00:14:45,342 --> 00:14:47,094 [ghostly voice] Do you want me to kill her? 191 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 [♪ ominous music] 192 00:14:50,973 --> 00:14:52,474 [breathes shakily] 193 00:14:53,392 --> 00:14:54,852 Gosh, hey-- 194 00:14:56,312 --> 00:14:58,022 [Gyeongmun] Sanyeong. Hey. 195 00:14:58,689 --> 00:15:01,775 Sanyeong, is this something to be that upset about? 196 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 - What's wrong? - [knocking on door] 197 00:15:05,905 --> 00:15:08,240 - [banging on door] - I did this for us. 198 00:15:08,741 --> 00:15:09,992 - Sanyeong. - [doorknob rattles] 199 00:15:10,659 --> 00:15:13,287 - Gu Sanyeong. - [tape screeching] 200 00:15:13,287 --> 00:15:15,831 Sanyeong, open the door. Let's talk. 201 00:15:16,999 --> 00:15:18,459 What are you doing? 202 00:15:19,084 --> 00:15:22,504 I did this so you wouldn't suffer. That's why I accepted it. 203 00:15:22,504 --> 00:15:24,048 [knocking on door] 204 00:15:25,424 --> 00:15:27,092 Sanyeong, let's talk. 205 00:15:27,593 --> 00:15:29,261 [Sanyeong panting, whimpering] 206 00:15:29,261 --> 00:15:30,429 [Gyeongmun] Sanyeong. 207 00:15:30,429 --> 00:15:32,056 [Sanyeong sobs] 208 00:15:32,056 --> 00:15:33,974 - [knocking on door] - [Gyeongmun] Sanyeong. 209 00:15:34,600 --> 00:15:36,352 - [knocking continues] - Gu Sanyeong. 210 00:15:36,352 --> 00:15:38,145 - [Sanyeong sobbing] - [doorknob rattles] 211 00:15:38,145 --> 00:15:39,438 [banging on door] 212 00:15:42,858 --> 00:15:44,151 [knocks on door] 213 00:15:44,151 --> 00:15:46,320 [♪ somber music] 214 00:15:54,078 --> 00:15:55,537 [♪ music fades] 215 00:16:34,368 --> 00:16:36,370 [♪ unsettling music] 216 00:17:21,957 --> 00:17:23,500 [gasps] 217 00:17:24,918 --> 00:17:26,295 [Gyeongmun snores] 218 00:17:30,090 --> 00:17:31,383 [Sanyeong breathes deeply] 219 00:17:33,510 --> 00:17:35,262 [breathes deeply] 220 00:17:38,640 --> 00:17:40,309 [snoring] 221 00:17:44,188 --> 00:17:45,439 [soft scoff] 222 00:17:48,192 --> 00:17:49,610 [Gyeongmun exhales softly] 223 00:17:50,277 --> 00:17:51,570 [Gyeongmun groans] 224 00:18:02,748 --> 00:18:04,625 BRIGHT COLORS FOR SWEATERS! CREATIVE PRINTS! 225 00:18:10,506 --> 00:18:11,590 [exhales deeply] 226 00:18:42,788 --> 00:18:44,915 [♪ pensive music] 227 00:18:51,255 --> 00:18:52,965 {\an8}DONGSEONG BANK SAVINGS ACCOUNT 228 00:18:57,094 --> 00:19:00,347 [Haesang] It was my mother who had these objects in her possession first. 229 00:19:00,347 --> 00:19:01,890 She buried them somewhere 230 00:19:01,890 --> 00:19:05,352 before she passed away at the bed and breakfast in 1995. 231 00:19:07,271 --> 00:19:09,523 She wanted to get rid of the evil spirit. 232 00:19:09,523 --> 00:19:10,691 That was it. 233 00:19:13,485 --> 00:19:15,863 This was how she could get rid of it. 234 00:19:16,864 --> 00:19:17,865 Okay. 235 00:19:19,283 --> 00:19:21,535 The pear seed hair accessory and the pottery piece 236 00:19:21,535 --> 00:19:23,829 had something to do with a young girl. 237 00:19:23,829 --> 00:19:27,416 They probably belonged to Lee Mokdan who became a juvenile ghost. 238 00:19:27,416 --> 00:19:28,834 I need to seal them... 239 00:19:30,127 --> 00:19:33,797 with a Line of Prohibition in a place where the evil spirit killed someone. 240 00:19:34,339 --> 00:19:35,757 [associate] That's just your assumption. 241 00:19:35,757 --> 00:19:37,426 And didn't you say Professor Gu Gangmo... 242 00:19:38,385 --> 00:19:39,511 was possessed? 243 00:19:39,511 --> 00:19:41,388 Do you seriously believe what he wrote? 244 00:19:42,055 --> 00:19:44,725 He was the one who knew the most about evil spirits. 245 00:19:44,725 --> 00:19:46,810 [♪ suspenseful music] 246 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 [associate] I'm more curious 247 00:19:48,896 --> 00:19:50,981 about his will and letter. 248 00:19:50,981 --> 00:19:52,858 Why did the evil spirit drag you into this? 249 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 Getting rid of the evil spirit is more important than that. 250 00:19:56,778 --> 00:19:59,072 [associate] Haesang, you should stop here. 251 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 Or you could also meet your mother's fate. 252 00:20:00,908 --> 00:20:02,159 [Haesang] No. [exhales deeply] 253 00:20:03,869 --> 00:20:05,996 I have finally uncovered a lead. 254 00:20:07,122 --> 00:20:08,916 I can't stop now. 255 00:20:11,335 --> 00:20:12,419 [doorbell rings] 256 00:20:17,841 --> 00:20:19,259 - [lock beeps] - [door buzzes] 257 00:20:34,483 --> 00:20:35,484 Professor Yeom. 258 00:20:47,788 --> 00:20:49,081 [Haesang] Is this mine? 259 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 I'm so sorry. 260 00:20:51,458 --> 00:20:52,751 When did you take it? 261 00:20:58,882 --> 00:21:00,467 SUNGUN DEPARTMENT STORE MIRIEL SALON 262 00:21:00,467 --> 00:21:02,636 You spent this much money? 263 00:21:06,682 --> 00:21:07,975 [paper rustling] 264 00:21:14,273 --> 00:21:16,191 This is the five million you lent me 265 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 and the money I spent yesterday. 266 00:21:24,449 --> 00:21:25,659 I added the interest too. 267 00:21:26,243 --> 00:21:27,536 Where did you get this money? 268 00:21:28,120 --> 00:21:29,663 What happened yesterday? 269 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Actually... 270 00:21:36,795 --> 00:21:39,548 Nothing. Nothing happened. 271 00:21:41,842 --> 00:21:44,052 [♪ pensive music] 272 00:21:46,680 --> 00:21:48,807 She's definitely hiding something. 273 00:21:50,392 --> 00:21:51,560 [associate] Where are you going? 274 00:21:51,560 --> 00:21:54,021 I need to know what happened to her yesterday. 275 00:21:54,938 --> 00:21:56,815 But you don't even know where she was. 276 00:21:56,815 --> 00:21:59,276 [Haesang] I'll trace her steps with the credit card details. 277 00:21:59,693 --> 00:22:01,069 Did you see my dad yesterday 278 00:22:01,653 --> 00:22:02,779 when you visited the house? 279 00:22:05,449 --> 00:22:06,575 How is he? 280 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 If you're so worried, 281 00:22:09,202 --> 00:22:10,537 you should visit him yourself. 282 00:22:13,206 --> 00:22:14,833 I told you I didn't want to go there. 283 00:22:15,459 --> 00:22:16,835 [birds chirping] 284 00:22:17,336 --> 00:22:18,962 [assistant] Did you call for me, ma'am? 285 00:22:20,255 --> 00:22:21,798 Look into Haesang. 286 00:22:23,133 --> 00:22:26,136 - Ma'am? - I want to know what he's up to 287 00:22:26,136 --> 00:22:29,097 and whom he's meeting these days. 288 00:22:30,515 --> 00:22:32,517 [♪ suspenseful music] 289 00:22:48,784 --> 00:22:52,329 I told them to look into Young Master Yeom's whereabouts. 290 00:22:56,458 --> 00:22:57,709 What about that detective? 291 00:22:59,628 --> 00:23:00,879 Are they still meeting? 292 00:23:00,879 --> 00:23:03,757 Not often, but they're still maintaining a relationship. 293 00:23:04,591 --> 00:23:06,510 Have someone tail that detective. 294 00:23:07,094 --> 00:23:08,095 Yes, sir. 295 00:23:14,935 --> 00:23:17,646 {\an8}JUNGHYEON CAPITAL VICE-PRESIDENT KIM CHIWON 296 00:23:17,646 --> 00:23:18,772 [Hongsae] Hello. 297 00:23:18,772 --> 00:23:20,190 - [door closes] - Good morning. 298 00:23:21,233 --> 00:23:23,402 VIOLENT CRIMES INVESTIGATION UNIT 4 TEAM 3 299 00:23:23,402 --> 00:23:26,822 [Hongsae] Sir, do you know what happened last night? 300 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 [sighs] 301 00:23:30,617 --> 00:23:33,620 Tell me what happened. Tell me. 302 00:23:33,620 --> 00:23:37,582 What was so important that you put aside what I asked you to do? 303 00:23:38,542 --> 00:23:40,335 - You see-- - Didn't I tell you 304 00:23:40,335 --> 00:23:42,254 to search the storage for a lead? 305 00:23:42,254 --> 00:23:43,922 I did look. 306 00:23:44,965 --> 00:23:47,300 But there was nothing helpful and-- 307 00:23:47,300 --> 00:23:51,471 You also left the storage door unlocked when it wasn't even our precinct. 308 00:23:53,515 --> 00:23:56,059 I'm sorry, sir. But it wasn't intentional. 309 00:23:56,059 --> 00:23:59,396 I had to rush to a prior engagement. It was my mistake. 310 00:23:59,396 --> 00:24:01,606 Prior engagement, my foot. 311 00:24:02,190 --> 00:24:04,317 Detectives should always devote themselves to the job. 312 00:24:06,611 --> 00:24:07,612 Look. 313 00:24:08,405 --> 00:24:11,741 I've been doing everything you wanted me to do. 314 00:24:12,325 --> 00:24:14,953 I've been sleeping here and working like a dog. 315 00:24:14,953 --> 00:24:17,539 You're being quite heartless when I was away for just a bit. 316 00:24:17,539 --> 00:24:20,667 What if the culprit had appeared while you were away? 317 00:24:20,667 --> 00:24:23,170 Is there even a culprit in this case you're digging into? 318 00:24:23,170 --> 00:24:26,506 Everyone says that it was suicide, but you're insisting that it was homicide. 319 00:24:28,508 --> 00:24:29,968 Are you talking back to your senior? 320 00:24:29,968 --> 00:24:31,636 [Hongsae] No, I'm not. 321 00:24:31,636 --> 00:24:34,014 I'm just saying this for your sake. 322 00:24:34,639 --> 00:24:36,308 Do you know what your colleagues call you? 323 00:24:37,225 --> 00:24:39,019 The Rookie Shaman of Violent Crimes. 324 00:24:39,019 --> 00:24:40,562 [officer] Hey, watch what you say! 325 00:24:40,562 --> 00:24:42,147 So what if you have a talented detective like me by your side? 326 00:24:42,147 --> 00:24:43,857 You don't even make proper use of me. 327 00:24:44,357 --> 00:24:46,067 You want me to find a lead in the storage? 328 00:24:46,651 --> 00:24:48,653 - What can I find in that... Let me go. - [officer] Hey. 329 00:24:48,653 --> 00:24:50,572 What could I possibly find in that garbage? 330 00:24:51,490 --> 00:24:52,491 [Munchun chuckles] 331 00:24:52,491 --> 00:24:54,201 Talented detective, my foot. 332 00:24:54,201 --> 00:24:57,746 I heard you joined the Police University as the top student 333 00:24:58,330 --> 00:24:59,456 but graduated at the bottom. 334 00:24:59,456 --> 00:25:00,749 [sighs, scoffs] 335 00:25:01,666 --> 00:25:03,043 Who said that? 336 00:25:03,043 --> 00:25:05,003 Hey, you loser. 337 00:25:05,378 --> 00:25:06,880 Listen carefully to me. 338 00:25:07,672 --> 00:25:10,425 You couldn't find a lead because you weren't looking for it. 339 00:25:11,134 --> 00:25:13,803 You should've been as desperate as you are about getting a promotion. 340 00:25:13,803 --> 00:25:16,223 Why are you suddenly bringing up the promotion? 341 00:25:16,223 --> 00:25:17,557 [shouts] Just shut up and listen! 342 00:25:17,557 --> 00:25:19,851 [♪ somber music] 343 00:25:20,435 --> 00:25:21,728 You're a detective. 344 00:25:22,854 --> 00:25:26,066 It's your duty to relieve dead victims' grudges in their stead. 345 00:25:27,526 --> 00:25:29,653 You need to have that sense of duty. 346 00:25:29,653 --> 00:25:31,154 And I do. 347 00:25:31,154 --> 00:25:33,823 Why are you talking about grudges in this global day and age? 348 00:25:33,823 --> 00:25:36,368 It's our job to catch culprits 349 00:25:36,368 --> 00:25:40,080 based on objective causal relationships and let the law punish them. 350 00:25:42,749 --> 00:25:44,793 Good for you, Mr. Global. 351 00:25:45,377 --> 00:25:46,378 Forget it. 352 00:25:47,754 --> 00:25:51,007 I'll look for the lead myself. 353 00:25:51,007 --> 00:25:53,510 [♪ tense music] 354 00:25:53,510 --> 00:25:56,179 [Munchun] Good luck with your global cases. 355 00:25:58,890 --> 00:26:00,850 - [Hongsae sighs] - Sir, don't be so upset. 356 00:26:01,601 --> 00:26:03,562 [Munchun] Take back all the meal tickets we gave him. 357 00:26:04,646 --> 00:26:05,647 [door opens] 358 00:26:08,108 --> 00:26:09,109 [door closes] 359 00:26:10,443 --> 00:26:11,570 [Hongsae groans] 360 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 [Hongsae sighs] 361 00:26:18,076 --> 00:26:19,077 That's... 362 00:26:19,703 --> 00:26:20,954 Never mind. 363 00:26:24,666 --> 00:26:25,667 Was it you? 364 00:26:26,918 --> 00:26:28,211 What do you mean? 365 00:26:28,211 --> 00:26:31,548 Did you tell him that I graduated last and was desperate for a promotion? 366 00:26:32,549 --> 00:26:35,051 Everyone knows about that. 367 00:26:35,051 --> 00:26:36,177 What? 368 00:26:38,013 --> 00:26:39,347 [mutters] 369 00:26:39,347 --> 00:26:41,808 [soft chuckle] Anyway, it wasn't me. 370 00:26:42,976 --> 00:26:44,811 It really wasn't me. 371 00:26:52,444 --> 00:26:54,571 What's this? A murder case? 372 00:26:54,571 --> 00:26:56,072 Mind your own business. 373 00:26:58,658 --> 00:26:59,743 I was here yesterday. 374 00:27:01,494 --> 00:27:02,746 What? Seriously? 375 00:27:03,330 --> 00:27:05,999 Why would I lie to you? I was at this wine bar yesterday. 376 00:27:05,999 --> 00:27:08,668 She was found last night in the women's bathroom 377 00:27:08,668 --> 00:27:10,754 on the same floor as the wine bar. 378 00:27:10,754 --> 00:27:12,839 [♪ tense music] 379 00:27:13,882 --> 00:27:16,301 - Cause of death? - We're waiting for the autopsy result. 380 00:27:16,801 --> 00:27:19,095 But the examiner thinks it was a sudden death 381 00:27:19,095 --> 00:27:20,597 due to cardiac arrest. 382 00:27:20,597 --> 00:27:22,474 - A sudden death? - Yes. 383 00:27:22,974 --> 00:27:25,727 - So it wasn't a homicide? - But there's one strange thing. 384 00:27:26,519 --> 00:27:28,271 - What is it? - [officer] Look. 385 00:27:29,939 --> 00:27:33,777 Someone seems to have dragged her into the stall. 386 00:27:33,777 --> 00:27:35,570 They tried to hide her? 387 00:27:36,863 --> 00:27:37,989 Then it's a homicide. 388 00:27:37,989 --> 00:27:39,574 [officer] There's something else. 389 00:27:39,574 --> 00:27:42,786 Among the victim's belongings, an expensive luxury bag disappeared. 390 00:27:44,829 --> 00:27:46,039 Look. 391 00:27:46,039 --> 00:27:49,542 This was a limited-edition luxury bag. 392 00:27:49,542 --> 00:27:53,213 The bag had the victim's initials, LJR. 393 00:27:53,755 --> 00:27:55,965 [♪ music intensifies] 394 00:27:55,965 --> 00:27:57,092 [officer] Hey. 395 00:27:57,759 --> 00:27:58,927 - Hey. - What? 396 00:27:58,927 --> 00:28:00,011 So? 397 00:28:01,262 --> 00:28:02,347 What do you mean? 398 00:28:02,347 --> 00:28:05,475 You said you were there at the wine bar yesterday. 399 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 Did you spot anything strange? 400 00:28:09,521 --> 00:28:11,064 No, I didn't. 401 00:28:11,815 --> 00:28:13,191 Really? 402 00:28:13,191 --> 00:28:14,609 Really. 403 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Darn it. 404 00:28:16,403 --> 00:28:18,405 [♪ tense music continues] 405 00:28:18,905 --> 00:28:20,115 What could it be? 406 00:28:21,908 --> 00:28:23,618 Here. Good luck. 407 00:28:24,577 --> 00:28:25,704 Hey. 408 00:28:30,250 --> 00:28:32,627 [Hongsae] I'm the only one who has uncovered this lead. 409 00:28:33,712 --> 00:28:35,338 I will solve this case. 410 00:28:41,928 --> 00:28:43,179 - [clanks] - [groans] 411 00:28:43,179 --> 00:28:44,639 [water sloshing] 412 00:28:45,557 --> 00:28:46,558 [clanks] 413 00:28:50,270 --> 00:28:53,898 [Sanyeong] I want to be alone for the time being, so don't contact me. 414 00:29:01,906 --> 00:29:03,491 [distant birds chirping] 415 00:29:08,788 --> 00:29:09,789 [sighs] 416 00:29:34,230 --> 00:29:36,065 [distant bell jingling] 417 00:29:38,109 --> 00:29:39,986 [birds chirping] 418 00:29:54,417 --> 00:29:56,252 [distant bell jingling] 419 00:30:35,667 --> 00:30:37,669 [♪ somber music] 420 00:31:03,528 --> 00:31:04,529 [sniffles] 421 00:31:08,324 --> 00:31:09,450 Grandma. 422 00:31:16,541 --> 00:31:19,294 I know I don't deserve this money. 423 00:31:22,130 --> 00:31:23,631 TWENTY MILLION WON 424 00:31:24,465 --> 00:31:26,050 [teller] Here is your withdrawal. 425 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 But I've never... 426 00:31:39,981 --> 00:31:41,608 felt this way before. [inhales sharply] 427 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 [sobs] 428 00:31:43,943 --> 00:31:46,029 REAL ESTATE 429 00:31:50,033 --> 00:31:52,785 VILLAS FOR SALE, VILLA YEARLY RENTALS 430 00:31:58,041 --> 00:32:00,209 [Sanyeong sobbing] 431 00:32:02,462 --> 00:32:04,130 [sobbing continues] 432 00:32:09,844 --> 00:32:11,846 [♪ somber music continues] 433 00:32:17,518 --> 00:32:18,519 [Sanyeong sniffles] 434 00:32:38,331 --> 00:32:39,582 [window rattles, creaks] 435 00:33:02,563 --> 00:33:04,565 [Sanyeong] Semi, let's meet. 436 00:33:05,566 --> 00:33:06,776 I'll explain in person. 437 00:33:07,902 --> 00:33:09,654 Semi, please call me. 438 00:33:09,654 --> 00:33:11,781 BBAEKSE 439 00:33:32,301 --> 00:33:33,636 [water rippling] 440 00:33:38,391 --> 00:33:40,018 [thumping] 441 00:33:43,730 --> 00:33:47,066 SEMI, PLEASE CALL ME 442 00:34:04,125 --> 00:34:06,002 [rustling] 443 00:34:06,002 --> 00:34:08,337 MR. GU GANGMO OPH BAE HEECHUL 444 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 [Sanyeong sighs] 445 00:34:23,770 --> 00:34:24,896 [groans] 446 00:34:40,036 --> 00:34:42,038 [♪ ominous music] 447 00:35:05,353 --> 00:35:06,938 - [switch clicks] - [Sanyeong grunts] 448 00:35:09,065 --> 00:35:10,233 [Sanyeong groans] 449 00:35:10,942 --> 00:35:13,736 - [hands swiping] - [bedsheet swiping] 450 00:35:14,529 --> 00:35:15,571 [grunts] 451 00:35:31,462 --> 00:35:32,505 [thumps on drawer] 452 00:35:36,425 --> 00:35:39,428 [groans] It's still dusty even after cleaning it. 453 00:35:42,223 --> 00:35:44,225 [♪ music intensifies] 454 00:35:44,225 --> 00:35:45,768 [ghostly voice] Vanity, third drawer. 455 00:35:47,270 --> 00:35:48,271 [gasps] 456 00:35:49,814 --> 00:35:52,942 [breathing shakily] 457 00:35:58,114 --> 00:35:59,365 Why are you doing this? 458 00:36:01,534 --> 00:36:03,411 [Sanyeong] Why are you doing this to me? 459 00:36:10,001 --> 00:36:12,003 [♪ tense music] 460 00:36:39,488 --> 00:36:40,573 [drawer rattles] 461 00:36:42,533 --> 00:36:44,535 [♪ music fades] 462 00:36:51,375 --> 00:36:52,585 [sighs] 463 00:37:02,386 --> 00:37:04,388 [♪ ominous music] 464 00:37:08,184 --> 00:37:10,228 - [bucket clanks] - [cleaning supplies rattling] 465 00:37:16,734 --> 00:37:18,736 [♪ music intensifies] 466 00:37:23,032 --> 00:37:25,117 [drawer rattles] 467 00:37:26,452 --> 00:37:27,620 - [drawer rattles] - [♪ music fades] 468 00:37:28,704 --> 00:37:32,541 DONGSIN COLOR PRINT 469 00:37:32,541 --> 00:37:35,294 [♪ suspenseful music intensifies, fades] 470 00:37:36,504 --> 00:37:37,505 MINJU PHOTO STUDIO 471 00:37:37,505 --> 00:37:39,548 Jeez, I haven't seen one of these in a long time. 472 00:37:39,548 --> 00:37:40,883 This is very old. 473 00:37:40,883 --> 00:37:42,969 It's urgent. How long will it take? 474 00:37:42,969 --> 00:37:44,512 It won't take long to scan them. 475 00:37:44,512 --> 00:37:46,764 - One moment, please. - Okay. 476 00:37:47,556 --> 00:37:49,558 [♪ suspenseful music] 477 00:37:57,149 --> 00:37:59,694 [keyboard key clacking] 478 00:38:07,868 --> 00:38:09,245 [♪ music fades] 479 00:38:11,580 --> 00:38:14,000 [clacking continues] 480 00:38:15,126 --> 00:38:17,128 [♪ ominous music] 481 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 UPLOAD PHOTO 482 00:38:22,800 --> 00:38:25,678 REALM OF HUNGRY GHOSTS 483 00:38:25,678 --> 00:38:29,181 "The realm of hungry ghosts is one of the Six Paths in Buddhism." 484 00:38:30,141 --> 00:38:33,602 "Being hungry and thirsty, hungry ghosts always covet." 485 00:38:33,978 --> 00:38:36,188 "The realm was created by human desires." 486 00:38:47,700 --> 00:38:48,826 Hungry ghosts? 487 00:38:50,328 --> 00:38:52,204 [Semi] How pitiful. 488 00:38:52,204 --> 00:38:56,208 How could I not have a spare dress shirt when I have an interview in two days? 489 00:39:04,091 --> 00:39:05,885 [Yoonjung] My husband is too competent. 490 00:39:06,385 --> 00:39:08,804 We're pushing back our honeymoon because his company needs him. 491 00:39:08,804 --> 00:39:10,556 Cancun, just you wait! 492 00:39:10,556 --> 00:39:14,143 Lucky you, Seo Yoonjung. 493 00:39:17,563 --> 00:39:19,565 [eerie sting] 494 00:39:25,571 --> 00:39:27,573 [♪ suspenseful music] 495 00:39:30,534 --> 00:39:31,619 LEDOR HOTEL BAR 496 00:39:31,619 --> 00:39:34,622 [valet] Hello, sir. I'll park your car. 497 00:39:34,622 --> 00:39:35,956 Did something happen here? 498 00:39:37,375 --> 00:39:38,501 Well... 499 00:39:46,842 --> 00:39:47,843 [officer] Copy that. 500 00:40:24,797 --> 00:40:26,173 [♪ music fades] 501 00:40:28,092 --> 00:40:29,552 [Hongsae] Excuse me. 502 00:40:31,804 --> 00:40:33,431 This place is off-limits. Please leave. 503 00:40:33,431 --> 00:40:35,391 Haven't we met before? 504 00:40:37,143 --> 00:40:38,227 [Haesang] In Gwangcheon. 505 00:40:38,227 --> 00:40:40,271 Weren't you with Detective Seo Munchun? 506 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 Why are you here? 507 00:40:43,065 --> 00:40:44,567 Someone died here, right? 508 00:40:45,234 --> 00:40:47,820 The blood vessels in the deceased's eyes had probably burst. 509 00:40:48,404 --> 00:40:49,447 Who told you that? 510 00:40:49,447 --> 00:40:50,739 It was a hungry ghost. 511 00:40:51,282 --> 00:40:52,783 - What? - A ghost. 512 00:40:52,783 --> 00:40:54,493 [footsteps approaching] 513 00:40:55,494 --> 00:40:57,413 He's not involved in this case. 514 00:40:57,413 --> 00:40:58,831 You shouldn't have let him in. 515 00:40:58,831 --> 00:41:00,207 - Please escort him out. - Yes, sir. 516 00:41:00,207 --> 00:41:04,128 The possessed individual will continue to kill until their desires are satiated. 517 00:41:04,128 --> 00:41:05,254 [officer] Please leave. 518 00:41:06,005 --> 00:41:08,090 This case won't be the last. 519 00:41:11,552 --> 00:41:13,095 He's just as crazy as her. 520 00:41:14,597 --> 00:41:16,390 Sanyeong said the same thing. 521 00:41:23,063 --> 00:41:25,941 [Hongsae] You don't have any CCTV footage? 522 00:41:25,941 --> 00:41:28,110 [manager] No, and it's not just our bar. 523 00:41:28,110 --> 00:41:29,904 They took all the footage 524 00:41:29,904 --> 00:41:32,573 from this floor, the hotel entrance, and the back door. 525 00:41:32,573 --> 00:41:35,701 I see. Thank you. 526 00:41:39,997 --> 00:41:41,624 [Hongsae] The other detectives don't know yet 527 00:41:41,624 --> 00:41:44,627 that the killer was at the wine bar. 528 00:41:45,794 --> 00:41:47,004 I still have time. 529 00:41:48,088 --> 00:41:49,340 [exhales deeply] 530 00:41:49,340 --> 00:41:51,592 [♪ suspenseful music] 531 00:41:54,762 --> 00:41:57,097 [indistinct chatter] 532 00:42:02,228 --> 00:42:04,355 The crime took place in the women's restroom. 533 00:42:04,939 --> 00:42:07,608 The estimated time of the crime is between 7 p.m. and 10 p.m. 534 00:42:09,443 --> 00:42:13,614 Usually, men avoid committing crimes in the women's restroom in that timeframe, 535 00:42:14,490 --> 00:42:16,867 given the high number of people who come and go. 536 00:42:18,536 --> 00:42:20,412 The killer is likely female. 537 00:42:27,795 --> 00:42:29,797 [♪ suspenseful music continues] 538 00:42:35,302 --> 00:42:36,804 Gu Sanyeong couldn't have done it. 539 00:42:38,222 --> 00:42:41,433 She left early and wasn't carrying the handbag. 540 00:42:42,977 --> 00:42:44,603 One of them is the killer. 541 00:42:46,188 --> 00:42:48,524 This bar was full of random people. 542 00:42:50,317 --> 00:42:54,071 An acquaintance wouldn't have picked such a revealing place. 543 00:42:55,364 --> 00:42:58,492 She committed the crime out of the blue to get the handbag. 544 00:43:00,744 --> 00:43:02,913 She could be naturally impulsive. 545 00:43:04,582 --> 00:43:08,544 Or she could have been under stress recently. 546 00:43:10,504 --> 00:43:12,464 SEOUL METROPOLITAN POLICE 547 00:43:18,804 --> 00:43:20,222 [sighs] 548 00:43:25,311 --> 00:43:26,562 [switch clicks] 549 00:43:29,231 --> 00:43:31,108 CASE INVESTIGATION 550 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 [Hongsae] Given the nature of this case, 551 00:43:33,902 --> 00:43:36,238 it's highly likely that she has committed theft before. 552 00:43:36,780 --> 00:43:39,033 I can narrow down the suspects 553 00:43:39,033 --> 00:43:41,327 by looking into previous similar cases. 554 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 [officer] Sir, are you still here? 555 00:43:44,413 --> 00:43:45,539 What about that kid? 556 00:43:45,539 --> 00:43:47,791 Come on. He's not a kid. 557 00:43:48,250 --> 00:43:50,210 He's a competent detective. 558 00:43:51,003 --> 00:43:53,130 Don't worry about me and just go. 559 00:43:54,882 --> 00:43:56,383 Is that for me? 560 00:43:56,383 --> 00:43:58,010 [bottle cap rattling] 561 00:43:59,261 --> 00:44:00,638 [officer] I'll be off then. 562 00:44:00,638 --> 00:44:02,097 - Okay, thanks. - Bye. 563 00:44:05,142 --> 00:44:06,477 [door opens] 564 00:44:06,477 --> 00:44:08,103 - [door closes] - He's not a kid. 565 00:44:08,937 --> 00:44:10,689 He was a top student at the Police University. 566 00:44:11,231 --> 00:44:13,067 CASE REPORT EVENT OUTLINE 567 00:44:13,067 --> 00:44:14,526 CASE SEARCH THEFT 568 00:44:15,569 --> 00:44:17,988 [Haesang] The possessed individual will continue to kill 569 00:44:17,988 --> 00:44:22,493 until their desires are satiated. This case won't be the last. 570 00:44:22,493 --> 00:44:23,661 [scoffs] 571 00:44:24,370 --> 00:44:26,372 [♪ pensive music] 572 00:44:28,540 --> 00:44:29,541 REPORTED CASE THEFT 573 00:44:29,541 --> 00:44:32,294 REPORTED CASE UNNATURAL DEATH 574 00:44:34,463 --> 00:44:36,840 SUDDEN DEATH OF A LAWYER IN GANGNAM UNNATURAL, SUDDEN, STOLEN ITEM 575 00:44:36,840 --> 00:44:38,008 SUDDEN DEATH OF LAWYER IN GANGNAM 576 00:44:38,008 --> 00:44:40,052 [♪ suspenseful music] 577 00:44:40,803 --> 00:44:42,721 - [fly buzzing] - [groans] 578 00:44:44,306 --> 00:44:45,516 [staff] What? 579 00:44:48,727 --> 00:44:49,895 [staff gasps] 580 00:44:54,942 --> 00:44:56,235 [Hongsae] "Bloodshot eyes." 581 00:44:56,902 --> 00:44:59,071 "Cardiac arrest." It's the same. 582 00:44:59,071 --> 00:45:00,531 [mouse clicking] 583 00:45:02,741 --> 00:45:04,952 INWOO-DONG ALLEYWAY SUDDEN DEATH 584 00:45:12,626 --> 00:45:13,961 [passerby screams] 585 00:45:21,885 --> 00:45:23,011 WOMAN IN HER TWENTIES FOUND NEAR HAN RIVER IN BANPO 586 00:45:35,566 --> 00:45:37,860 [Hongsae] Even the detectives couldn't spot the similarities 587 00:45:37,860 --> 00:45:40,279 since these cases occurred in different precincts. 588 00:45:41,363 --> 00:45:43,240 So how did he know? 589 00:45:43,824 --> 00:45:45,284 - [doorbell rings] - [door closes] 590 00:45:47,369 --> 00:45:48,579 What's this about? 591 00:45:49,580 --> 00:45:51,039 There's something I need to tell you. 592 00:45:51,665 --> 00:45:52,666 Is it urgent? 593 00:45:53,625 --> 00:45:55,085 I'm with a guest. 594 00:45:55,961 --> 00:45:57,379 - Uh... - Is that Gu Sanyeong? 595 00:45:58,172 --> 00:45:59,840 What brings you here, Hongsae? 596 00:45:59,840 --> 00:46:03,385 - Do you know each other? - Yes, we went to the same high school. 597 00:46:06,597 --> 00:46:08,640 I don't mind if she stays. 598 00:46:09,850 --> 00:46:12,770 I had something to ask you too. I was about to call you. 599 00:46:12,770 --> 00:46:15,230 - [Hongsae] This is actually better. - Let's go upstairs. 600 00:46:16,398 --> 00:46:17,399 [Hongsae] Okay. 601 00:46:26,200 --> 00:46:27,409 Have a seat. 602 00:46:40,506 --> 00:46:41,840 Please continue talking about 603 00:46:41,840 --> 00:46:44,551 those angry or hungry ghosts, or whatever they're called. 604 00:46:44,551 --> 00:46:47,846 Hungry ghosts are just that. They're hungry. 605 00:46:47,846 --> 00:46:49,807 They were also called scrounging ghosts 606 00:46:49,807 --> 00:46:51,892 or begging ghosts. 607 00:46:51,892 --> 00:46:56,230 They were so common to people that mid-Joseon scholar Yu Mongin 608 00:46:56,230 --> 00:46:58,607 wrote about them in his book, Eou Yadam. 609 00:46:58,607 --> 00:47:00,651 Are you telling me 610 00:47:00,651 --> 00:47:02,277 that this ghost from the Joseon dynasty... 611 00:47:03,320 --> 00:47:05,531 is killing people? 612 00:47:06,114 --> 00:47:07,449 Simply put, yes. 613 00:47:07,449 --> 00:47:10,118 "Killing people"? Has someone died? 614 00:47:10,118 --> 00:47:13,455 Yes, it happened during Yoonjung's after-party. 615 00:47:13,997 --> 00:47:16,458 A woman was found in the restroom on the same floor. 616 00:47:16,458 --> 00:47:18,669 And he's telling me that a ghost did it. 617 00:47:18,669 --> 00:47:20,796 [♪ tense music] 618 00:47:20,796 --> 00:47:22,548 By the hungry ghost that you just mentioned? 619 00:47:23,131 --> 00:47:24,675 [scoffs] 620 00:47:24,675 --> 00:47:25,801 Yes. 621 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 You two get along well. 622 00:47:29,221 --> 00:47:30,597 [Hongsae] And you? 623 00:47:31,557 --> 00:47:33,475 Did you see anything strange that day? 624 00:47:34,059 --> 00:47:37,479 I think one of our acquaintances is the killer. 625 00:47:37,479 --> 00:47:39,731 - What? - Do you have a suspect? 626 00:47:41,316 --> 00:47:42,484 Do you perhaps... 627 00:47:44,069 --> 00:47:45,404 have any photos? 628 00:47:46,446 --> 00:47:47,489 [Hongsae] What if I do? 629 00:47:48,365 --> 00:47:51,076 - Then can you tell me who the killer is? - Yes. 630 00:47:51,076 --> 00:47:54,705 If a person is possessed by a ghost, I can recognize them from a photo. 631 00:47:59,960 --> 00:48:02,754 Do you have any photos from the after-party? 632 00:48:05,424 --> 00:48:08,093 Right. Yoonjung's social media account. 633 00:48:09,094 --> 00:48:10,262 [Sanyeong] One minute. 634 00:48:11,221 --> 00:48:12,514 Here. 635 00:48:12,514 --> 00:48:14,600 [♪ tense music continues] 636 00:48:16,935 --> 00:48:18,687 Is the suspect one of them? 637 00:48:18,687 --> 00:48:21,773 It's highly likely that it was one of the women. 638 00:48:25,319 --> 00:48:26,445 [Hongsae sighs] 639 00:48:36,204 --> 00:48:38,165 Continue swiping and check the next photo. 640 00:48:43,670 --> 00:48:44,922 I don't see it here. 641 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 I'm sure you don't. 642 00:48:49,468 --> 00:48:50,928 [Hongsae] Thank you for your time. 643 00:48:51,678 --> 00:48:54,932 Do call me if you remember anything strange from that day, Sanyeong. 644 00:48:57,351 --> 00:48:58,435 [Sanyeong] Are you sure... 645 00:48:58,435 --> 00:49:00,354 that the killer was our acquaintance? 646 00:49:01,229 --> 00:49:03,065 - Why do you ask? - Two people are missing. 647 00:49:03,982 --> 00:49:05,275 What do you mean? 648 00:49:05,275 --> 00:49:07,611 I don't see Yoonjung... 649 00:49:07,611 --> 00:49:09,696 [♪ suspenseful music] 650 00:49:12,074 --> 00:49:13,408 and Semi in these photos. 651 00:49:14,409 --> 00:49:16,411 [♪ intense music] 652 00:49:19,414 --> 00:49:20,415 [♪ music fades] 653 00:49:20,999 --> 00:49:22,876 [♪ suspenseful music] 654 00:49:22,876 --> 00:49:24,211 Do you have any photos of them? 655 00:49:24,211 --> 00:49:27,631 Yes. I'm not sure about Yoonjung's, but I have Semi's. 656 00:49:27,631 --> 00:49:29,132 It has to be a recent photo. 657 00:49:30,425 --> 00:49:32,803 [Sanyeong] We've been too busy to take any photos lately. 658 00:49:33,303 --> 00:49:35,013 But it can't be Semi. 659 00:49:38,100 --> 00:49:39,434 She's not someone who'd do that. 660 00:49:45,399 --> 00:49:46,566 [Haesang] Where are you going? 661 00:49:48,193 --> 00:49:49,569 To see Semi. 662 00:49:50,195 --> 00:49:51,530 I'll come with you. 663 00:49:52,197 --> 00:49:53,323 What about you? 664 00:49:54,366 --> 00:49:55,826 [Hongsae] No, thanks. 665 00:49:56,326 --> 00:49:58,495 I'll carry out a more rational investigation. 666 00:49:59,246 --> 00:50:02,249 [officer] Why are you asking about the lawyer who died in the restroom? 667 00:50:02,249 --> 00:50:05,127 We have already concluded the case as a sudden death. 668 00:50:05,127 --> 00:50:08,588 So he just suddenly died? 669 00:50:09,089 --> 00:50:11,383 Were any of his belongings missing? 670 00:50:11,383 --> 00:50:13,468 [♪ suspenseful music] 671 00:50:13,468 --> 00:50:14,553 Who told you that? 672 00:50:15,137 --> 00:50:17,806 - Sorry? - His luxury watch was missing. 673 00:50:18,223 --> 00:50:20,642 That's why we wanted to investigate this case as theft. 674 00:50:20,642 --> 00:50:22,060 But the deceased's family claimed 675 00:50:22,060 --> 00:50:24,896 that he had a habit of taking off his watch when drunk. 676 00:50:25,480 --> 00:50:27,399 He was heavily intoxicated that day. 677 00:50:27,399 --> 00:50:30,819 Plus, his wallet full of cash was left untouched. 678 00:50:31,194 --> 00:50:32,779 So we just reported the watch as missing. 679 00:50:33,363 --> 00:50:35,365 I see. Thank you, sir. 680 00:50:35,949 --> 00:50:36,950 Goodbye. 681 00:50:39,578 --> 00:50:40,579 Semi. 682 00:50:40,579 --> 00:50:42,330 - [door rattles] - [knocking on door] 683 00:50:42,330 --> 00:50:43,623 I don't think she's home. 684 00:50:46,251 --> 00:50:47,586 [line ringing] 685 00:50:49,504 --> 00:50:51,548 Let's check where she used to work part-time. 686 00:50:52,591 --> 00:50:54,051 There you are. 687 00:50:56,678 --> 00:50:59,264 Hey, that's a gorgeous blouse. 688 00:51:04,227 --> 00:51:06,229 [Sanyeong] They say she hasn't come here in a while. 689 00:51:07,898 --> 00:51:09,983 - [line ringing] - Is she still not picking up? 690 00:51:09,983 --> 00:51:13,070 [operator] Your call cannot be completed. You will be redirected to voicemail... 691 00:51:14,237 --> 00:51:15,947 We can get rid of the hungry ghost, right? 692 00:51:17,491 --> 00:51:19,951 Just like how you can get rid of my evil spirit, 693 00:51:21,244 --> 00:51:22,704 can you do the same for hers? 694 00:51:22,704 --> 00:51:23,914 Normally, 695 00:51:25,290 --> 00:51:28,001 an evil spirit is a ghost that harbors a grudge against someone. 696 00:51:28,376 --> 00:51:30,212 I can cast it away if I relieve its grudge. 697 00:51:30,212 --> 00:51:32,714 However, a hungry ghost is different. 698 00:51:34,049 --> 00:51:37,719 Hungry ghosts are created by the individual's inner desires. 699 00:51:38,804 --> 00:51:40,222 There's nothing we can do. 700 00:51:43,683 --> 00:51:44,810 In that case... [sighs] 701 00:51:45,393 --> 00:51:47,562 ...what happens to someone possessed by a hungry spirit? 702 00:51:49,397 --> 00:51:52,818 A friend of mine couldn't stop coveting what others had. 703 00:51:53,819 --> 00:51:56,029 He couldn't take it anymore... 704 00:51:57,823 --> 00:51:59,241 and committed suicide. 705 00:52:00,492 --> 00:52:01,993 We have to hurry up and find her. 706 00:52:03,995 --> 00:52:07,124 [Sanyeong breathing anxiously] 707 00:52:11,128 --> 00:52:12,546 The evil spirit showed me... 708 00:52:13,880 --> 00:52:15,632 the hungry ghost realm. 709 00:52:16,675 --> 00:52:18,927 I went to your place to tell you that. 710 00:52:22,264 --> 00:52:24,099 Why would it do that? 711 00:52:24,099 --> 00:52:25,892 I have no idea. 712 00:52:27,269 --> 00:52:28,728 That's why I'm worried. 713 00:52:30,438 --> 00:52:32,566 Let's focus on finding your friend first. 714 00:52:36,987 --> 00:52:38,113 [Sanyeong sighs] 715 00:52:38,113 --> 00:52:39,573 [Sanyeong] I have no idea where she could be. 716 00:52:39,573 --> 00:52:41,408 [line ringing] 717 00:52:41,408 --> 00:52:45,036 Try to think of all the places she normally frequented. 718 00:52:51,084 --> 00:52:52,210 Our phones. 719 00:52:53,003 --> 00:52:54,045 Pardon? 720 00:52:55,297 --> 00:52:58,008 We downloaded a location-sharing app in the past. 721 00:53:00,051 --> 00:53:02,053 I may not know her exact location, 722 00:53:02,053 --> 00:53:04,139 but I'll know where she is if her phone is on. 723 00:53:04,764 --> 00:53:10,437 BAEK SEMI SONGPA-GU (28KM) 724 00:53:10,437 --> 00:53:12,522 [♪ suspenseful music] 725 00:53:12,856 --> 00:53:16,359 Do you think you could lend me your formal attire? 726 00:53:16,359 --> 00:53:19,446 What? Lend you my formal attire? 727 00:53:19,446 --> 00:53:22,824 I'll be careful and take it to the dry cleaner before returning it. 728 00:53:23,408 --> 00:53:27,329 I have an interview in two days but I don't have time to shop for one. 729 00:53:27,996 --> 00:53:29,789 Could you please help? 730 00:53:30,207 --> 00:53:31,750 Let's get our facts straight. 731 00:53:31,750 --> 00:53:33,501 It's not that you have no time. 732 00:53:34,461 --> 00:53:36,087 You have no money to afford one. 733 00:53:36,087 --> 00:53:37,756 [♪ music fades] 734 00:53:37,756 --> 00:53:40,300 [fly buzzing] 735 00:53:44,304 --> 00:53:45,305 [officer mutters] 736 00:53:45,680 --> 00:53:47,265 [officer] That case was heartbreaking. 737 00:53:47,766 --> 00:53:49,601 She was still so young. 738 00:53:49,601 --> 00:53:52,604 Her wedding was just around the corner. What a shame. 739 00:53:52,604 --> 00:53:55,815 Did any of her belongings go missing? 740 00:53:55,815 --> 00:53:57,609 I don't think so. 741 00:53:58,193 --> 00:53:59,361 Not even one? 742 00:53:59,945 --> 00:54:01,446 [officer] No, none. 743 00:54:02,030 --> 00:54:05,075 [Hongsae] High heels, a handbag, and a watch. 744 00:54:05,075 --> 00:54:06,868 High heels, a handbag, and a watch. 745 00:54:08,036 --> 00:54:12,040 There was an item missing in each of these cases. 746 00:54:12,582 --> 00:54:14,668 So why not this one? 747 00:54:15,543 --> 00:54:17,545 [♪ suspenseful music] 748 00:54:27,013 --> 00:54:28,014 She was engaged. 749 00:54:28,640 --> 00:54:30,725 [♪ suspenseful music continues] 750 00:54:32,394 --> 00:54:34,896 Professor Yeom, she's somewhere nearby. 751 00:54:34,896 --> 00:54:37,232 I'll look over there. You can go that way. 752 00:54:40,318 --> 00:54:42,320 [♪ suspenseful music continues] 753 00:54:52,706 --> 00:54:53,915 [♪ music fades] 754 00:54:58,086 --> 00:54:59,254 [pants] 755 00:55:02,382 --> 00:55:04,426 [♪ tense music] 756 00:55:04,426 --> 00:55:06,469 [fly buzzing] 757 00:55:08,221 --> 00:55:09,389 [gasps] 758 00:55:09,389 --> 00:55:10,932 I visited your wedding venue 759 00:55:10,932 --> 00:55:13,393 to investigate a case. 760 00:55:15,145 --> 00:55:16,730 That place is quite popular. 761 00:55:16,730 --> 00:55:19,149 [Hongsae] I heard they were fully booked until next year. 762 00:55:19,149 --> 00:55:22,527 But one of the brides-to-be scheduled to get married there 763 00:55:23,820 --> 00:55:25,280 suddenly passed away. 764 00:55:26,072 --> 00:55:29,576 I heard that was how you were able to have your wedding there. 765 00:55:30,160 --> 00:55:31,202 We were lucky. 766 00:55:32,245 --> 00:55:34,372 [interviewee] Or maybe we weren't. 767 00:55:34,372 --> 00:55:37,667 As you can see, we didn't have the money for that place. 768 00:55:38,251 --> 00:55:40,337 Yoonjung's father's business went under, 769 00:55:40,337 --> 00:55:41,921 so we're selling this place too. 770 00:55:43,131 --> 00:55:44,883 The wedding invitation gathering 771 00:55:45,467 --> 00:55:46,885 and the after-party too. 772 00:55:47,761 --> 00:55:50,263 I told her we should book a cheaper place. 773 00:55:50,263 --> 00:55:51,473 But Yoonjung insisted, 774 00:55:51,473 --> 00:55:54,559 saying she didn't want her friends to think less of her. 775 00:55:55,810 --> 00:55:57,854 Was that your wedding gift? 776 00:55:57,854 --> 00:55:59,481 Yoonjung insisted that I take it. 777 00:56:02,525 --> 00:56:04,194 [Yoonjung] What if you keep it for yourself? 778 00:56:04,694 --> 00:56:06,112 Take my handbag for example. 779 00:56:06,446 --> 00:56:08,365 I bought it for the honeymoon. 780 00:56:08,365 --> 00:56:10,283 So how could you just take it? 781 00:56:10,658 --> 00:56:13,495 You would've kept it had I not called you. 782 00:56:13,495 --> 00:56:14,954 [Semi] I already told you. 783 00:56:14,954 --> 00:56:18,666 I only took it so I could find its owner. 784 00:56:18,666 --> 00:56:20,126 [footsteps approaching] 785 00:56:21,628 --> 00:56:22,754 [passerby] I'm serious. 786 00:56:23,380 --> 00:56:26,758 [Semi] Hey, where are you going? Yoonjung! 787 00:56:26,758 --> 00:56:27,967 [groans] 788 00:56:29,511 --> 00:56:30,512 [groans] 789 00:56:30,970 --> 00:56:33,348 I didn't know it was this difficult to borrow some clothes. 790 00:56:36,518 --> 00:56:37,519 [fly buzzing] 791 00:56:38,311 --> 00:56:40,188 What's with this annoying bug? 792 00:56:40,814 --> 00:56:42,190 [panting] 793 00:56:43,733 --> 00:56:45,318 Semi, are you okay? 794 00:56:46,611 --> 00:56:48,696 What? How did you know I was here? 795 00:56:49,322 --> 00:56:51,699 Where's Yoonjung? Where is she? 796 00:56:52,867 --> 00:56:54,244 In there. 797 00:56:56,538 --> 00:56:58,540 [♪ foreboding music] 798 00:56:59,249 --> 00:57:00,792 [fly buzzing] 799 00:57:09,259 --> 00:57:10,677 [chokes, gasps] 800 00:57:10,677 --> 00:57:12,762 [♪ intense music] 801 00:57:15,515 --> 00:57:16,516 [chokes] 802 00:57:17,183 --> 00:57:18,768 [passerby coughing] 803 00:57:21,980 --> 00:57:22,981 Hey. 804 00:57:23,565 --> 00:57:24,899 [Sanyeong] Snap out of it. 805 00:57:24,899 --> 00:57:26,443 [shouts] Seo Yoonjung! 806 00:57:28,319 --> 00:57:29,487 [passerby whimpers] 807 00:57:29,487 --> 00:57:30,947 What do I do? 808 00:57:30,947 --> 00:57:32,282 Hey, snap... 809 00:57:32,782 --> 00:57:34,117 [passerby wheezing] 810 00:57:37,412 --> 00:57:38,538 [♪ music fades] 811 00:57:38,538 --> 00:57:40,081 [shouts angrily] What are you doing? 812 00:57:41,541 --> 00:57:42,709 [vase rattling] 813 00:57:43,418 --> 00:57:44,586 [gasps] 814 00:57:44,586 --> 00:57:46,838 [yelps, breathes shakily] 815 00:57:48,339 --> 00:57:50,008 No. No, no. 816 00:57:50,008 --> 00:57:52,302 [Yoonjung breathing heavily] No! 817 00:57:54,387 --> 00:57:55,763 [yelps] 818 00:57:55,763 --> 00:57:57,390 - [footsteps receding] - [breathes heavily] 819 00:58:00,935 --> 00:58:03,271 Hey, where are you going? 820 00:58:03,271 --> 00:58:04,772 I'll call for help. 821 00:58:07,901 --> 00:58:09,110 [tires screeching] 822 00:58:09,110 --> 00:58:10,528 [loud thud] 823 00:58:11,279 --> 00:58:13,031 [passerby screams, whimpers] 824 00:58:14,407 --> 00:58:16,868 [♪ intense music] 825 00:58:19,871 --> 00:58:21,456 [breathing shakily] 826 00:58:29,380 --> 00:58:30,715 [♪ music fades] 827 00:58:33,426 --> 00:58:34,761 - [officer] Stop. - [keyboard key clacks] 828 00:58:36,137 --> 00:58:37,597 Have you identified her? 829 00:58:38,640 --> 00:58:41,726 I did identify her through the reservation list. 830 00:58:41,726 --> 00:58:43,520 She's currently hospitalized. 831 00:58:43,520 --> 00:58:44,938 Apparently, she attempted suicide. 832 00:58:44,938 --> 00:58:47,649 Talk to her doctor and see how she's doing. 833 00:58:47,649 --> 00:58:50,068 - Yes, sir. - Next. 834 00:58:52,362 --> 00:58:53,821 - [officer] Wait. - [keyboard key clacks] 835 00:58:53,821 --> 00:58:55,365 [officer] Who is that guy? 836 00:58:55,365 --> 00:58:57,909 That's Lee Hongsae. Right? 837 00:58:58,910 --> 00:59:02,247 Did he purposely keep his mouth shut when he knew about this? 838 00:59:03,581 --> 00:59:04,666 [door opens] 839 00:59:05,375 --> 00:59:06,501 Hello. 840 00:59:08,253 --> 00:59:09,546 [officer] Let's go. 841 00:59:09,837 --> 00:59:11,965 We should report to our chief. 842 00:59:13,341 --> 00:59:14,884 Let's go, you punks. 843 00:59:21,349 --> 00:59:22,684 You shouldn't have done that, you punk. 844 00:59:26,646 --> 00:59:27,730 [door closes] 845 00:59:29,566 --> 00:59:30,608 [sighs] 846 00:59:43,871 --> 00:59:45,039 [sighs] 847 00:59:45,748 --> 00:59:47,667 [heart monitor beeping] 848 00:59:55,300 --> 00:59:58,011 You've heard of ancestral rite tables, right? 849 01:00:00,471 --> 01:00:01,931 Our ancestors... 850 01:00:02,974 --> 01:00:05,518 pitied all the hungry ghosts, despite not knowing who they were. 851 01:00:05,518 --> 01:00:09,022 They prepared feasts to console them. 852 01:00:10,607 --> 01:00:12,692 They did not have much, 853 01:00:13,443 --> 01:00:15,361 but they still knew how to share. 854 01:00:15,862 --> 01:00:18,531 But current society has become more heartless. 855 01:00:18,531 --> 01:00:21,034 And the hungry ghosts have become more rapacious. 856 01:00:22,243 --> 01:00:26,080 They look for people who are just as desperate as they are 857 01:00:26,664 --> 01:00:28,416 and possess them. 858 01:00:29,250 --> 01:00:30,918 Yoonjung committed 859 01:00:30,918 --> 01:00:33,463 an unforgivable crime. 860 01:00:37,050 --> 01:00:38,051 However, 861 01:00:39,260 --> 01:00:41,596 don't we all have desires? 862 01:00:43,306 --> 01:00:46,184 We all desire to be more comfortable 863 01:00:47,268 --> 01:00:49,270 and happier. 864 01:00:50,521 --> 01:00:52,523 [♪ pensive music] 865 01:00:53,566 --> 01:00:55,526 There's something I haven't told you. 866 01:00:58,196 --> 01:01:01,282 I used your credit card to buy pretty clothes. 867 01:01:04,410 --> 01:01:08,456 I didn't have a care in the world and had fun that night. 868 01:01:10,333 --> 01:01:13,002 The evil spirit told me that I was satisfying my own desires. 869 01:01:13,670 --> 01:01:15,922 Back then, I could confidently say 870 01:01:17,131 --> 01:01:19,717 that I had no such desires. 871 01:01:22,845 --> 01:01:23,846 But I received... 872 01:01:26,974 --> 01:01:28,476 my grandmother's inheritance. 873 01:01:30,228 --> 01:01:31,312 The amount... 874 01:01:32,605 --> 01:01:34,857 was far beyond what I could comprehend. 875 01:01:35,650 --> 01:01:37,735 That's when I finally realized... 876 01:01:39,278 --> 01:01:40,655 that this... 877 01:01:44,117 --> 01:01:45,410 was what I had desired. 878 01:01:46,953 --> 01:01:48,955 [♪ pensive music continues] 879 01:01:50,915 --> 01:01:52,083 I didn't know at first. 880 01:01:56,754 --> 01:01:57,880 But perhaps... 881 01:02:04,303 --> 01:02:05,555 this is the real me. 882 01:02:09,016 --> 01:02:10,268 I told you. 883 01:02:13,229 --> 01:02:16,399 That the evil spirit would use your weakness to its advantage. 884 01:02:17,150 --> 01:02:19,068 You should stay out of this. 885 01:02:19,652 --> 01:02:20,820 From now on, 886 01:02:22,822 --> 01:02:24,282 I'll catch the evil spirit on my own. 887 01:02:35,877 --> 01:02:37,712 PROFESSOR JANG WONSEOK 888 01:02:38,296 --> 01:02:40,381 - Hello, sir. - [Professor Jang] Hey, Professor Yeom. 889 01:02:40,840 --> 01:02:43,050 I found the person who made that Line of Prohibition 890 01:02:43,551 --> 01:02:45,470 with the small blade. 891 01:02:49,140 --> 01:02:50,183 [phone vibrates] 892 01:02:51,934 --> 01:02:53,603 [photo studio owner] This is Minju Photo Studio. 893 01:02:53,603 --> 01:02:56,063 Your photos have been printed. 894 01:02:56,564 --> 01:02:57,607 [photo studio owner] Here you go. [sucks teeth] 895 01:02:57,607 --> 01:03:00,651 Some parts of the scanned files turned out dark. 896 01:03:00,651 --> 01:03:02,236 There was an issue with the machine. 897 01:03:02,236 --> 01:03:04,739 We redeveloped them too. They're in there. 898 01:03:04,739 --> 01:03:07,784 I see. Thank you. 899 01:03:23,633 --> 01:03:25,635 [♪ ominous music] 900 01:03:32,475 --> 01:03:33,476 [Haesang] Have a seat. 901 01:03:56,165 --> 01:03:57,333 [Haesang] Hello, ma'am. 902 01:04:02,046 --> 01:04:03,464 My name is Yeom Haesang. 903 01:04:05,591 --> 01:04:06,676 [shaman] Yes. 904 01:04:06,676 --> 01:04:08,928 I made this Line of Prohibition. 905 01:04:08,928 --> 01:04:11,806 When and whom did you make it for? 906 01:04:12,390 --> 01:04:15,810 It was about a year ago. It was for a close acquaintance of mine. 907 01:04:15,810 --> 01:04:19,021 Professor Gu Gangmo. 908 01:04:19,438 --> 01:04:23,150 But was this the only one you found? 909 01:04:24,110 --> 01:04:26,988 I made five of these. 910 01:04:27,989 --> 01:04:29,156 Five? 911 01:04:29,740 --> 01:04:33,452 Why do you think he needed them? 912 01:04:34,120 --> 01:04:35,913 I'm afraid I don't know. 913 01:04:37,748 --> 01:04:41,002 He needed to find five objects 914 01:04:41,002 --> 01:04:44,422 and identify the evil spirit. 915 01:04:44,422 --> 01:04:47,216 That's all he told me. 916 01:04:49,010 --> 01:04:51,012 [♪ ominous music] 917 01:05:01,939 --> 01:05:03,024 [doorbell rings] 918 01:05:07,028 --> 01:05:08,779 [doorbell rings] 919 01:05:18,998 --> 01:05:20,291 [door buzzes, opens] 920 01:05:26,714 --> 01:05:28,591 [footsteps thudding on stairs] 921 01:05:37,850 --> 01:05:38,851 [Sanyeong] Professor Yeom? 922 01:05:39,435 --> 01:05:41,646 [shaman] These lines are used to keep out bad luck. 923 01:05:42,313 --> 01:05:45,775 Maybe he was trying to prevent bad energy from entering. 924 01:05:47,193 --> 01:05:48,611 Have you ever made these... 925 01:05:50,237 --> 01:05:52,615 for someone else as well? 926 01:05:55,159 --> 01:05:56,160 [Haesang] What about... 927 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 [shaman] Yes, I did. 928 01:06:03,042 --> 01:06:04,293 I made five of these 929 01:06:05,002 --> 01:06:07,254 for this woman as well. 930 01:06:07,755 --> 01:06:10,007 [♪ suspenseful music] 931 01:06:18,975 --> 01:06:21,727 You. Who are you? 932 01:06:24,397 --> 01:06:25,523 [associate] Can you see me? 933 01:06:27,024 --> 01:06:28,275 Did you come here for me? 934 01:06:29,777 --> 01:06:34,031 I thought the evil spirit showed me the hungry ghost realm because of Semi, 935 01:06:34,031 --> 01:06:35,157 but I was wrong. 936 01:06:38,119 --> 01:06:39,537 It was actually pointing to you. 937 01:06:42,540 --> 01:06:43,624 Who are you? 938 01:06:48,587 --> 01:06:50,047 What do you know? 939 01:06:51,924 --> 01:06:53,092 I don't know anything. 940 01:06:53,634 --> 01:06:54,635 [associate] It's the truth. 941 01:06:55,136 --> 01:06:56,887 I only saw the name. 942 01:06:57,471 --> 01:06:58,472 The name? 943 01:06:59,932 --> 01:07:00,975 Whose name? 944 01:07:01,767 --> 01:07:03,686 [♪ suspenseful music continues] 945 01:07:04,478 --> 01:07:07,523 [associate] The one who turned you into an evil spirit. 946 01:07:08,232 --> 01:07:09,608 Their name. 947 01:07:10,609 --> 01:07:11,652 [shaman] She visited me 948 01:07:12,653 --> 01:07:15,948 a long time ago after an introduction from Professor Gu. 949 01:07:17,033 --> 01:07:19,243 [♪ music intensifies] 950 01:07:23,456 --> 01:07:25,124 [♪ music fades] 951 01:07:25,124 --> 01:07:29,086 REVENANT 952 01:07:29,754 --> 01:07:32,965 {\an8}SPECIAL THANKS TO PYO YEJIN 953 01:07:32,965 --> 01:07:35,134 {\an8}[♪ closing theme music] 954 01:07:51,317 --> 01:07:52,902 {\an8}[Chiwon] Are you Detective Lee Hongsae? 955 01:07:53,819 --> 01:07:56,781 {\an8}[Chiwon] We just need to know what Detective Seo Munchun is up to. 956 01:07:56,781 --> 01:07:58,199 {\an8}Why should I help you? 957 01:07:58,199 --> 01:08:00,451 {\an8}High-level information that could aid in your promotion. 958 01:08:00,451 --> 01:08:03,079 {\an8}[Sanyeong] I need to know who they are and why they died. 959 01:08:04,038 --> 01:08:05,623 {\an8}[teacher] Do you know Ujin? 960 01:08:05,623 --> 01:08:07,208 {\an8}[Sanyeong] They all died because of him. 961 01:08:07,208 --> 01:08:10,836 {\an8}They wanted me to chant a sutra for the deceased child. 962 01:08:10,836 --> 01:08:13,089 {\an8}[Haesang] I think there was an evil spirit in our house. 963 01:08:13,089 --> 01:08:15,716 {\an8}- [Sanyeong over phone] Hello? - [Haesang's Grandma screaming] 964 01:08:16,717 --> 01:08:18,886 {\an8}[Hongsae] Did you really not know whose house that was? 965 01:08:18,886 --> 01:08:21,847 Are you hiding something from me, Professor Yeom? 966 01:08:22,473 --> 01:08:23,808 Is this about 967 01:08:23,808 --> 01:08:25,184 a juvenile ghost? 968 01:08:40,032 --> 01:08:42,034 {\an8}Translated by Sooji Kim