1 00:00:01,000 --> 00:00:03,750 يحتوي هذا البرنامج على صور عن الانتحار 2 00:00:03,750 --> 00:00:05,920 يجب توخي الحذر عند المشاهدة 3 00:00:05,920 --> 00:00:40,920 ترجمة غير مدققة لغوياً ولكن ممتازة korea drama 2 مقدمة من فريق 4 00:01:28,580 --> 00:01:29,540 السيد كيم 5 00:01:31,540 --> 00:01:32,960 السيد كيم ، هل أنت بالداخل؟ 6 00:01:53,730 --> 00:01:56,240 ما الذي تفعله هنا؟ كنت أبحث عنك منذ فترة 7 00:01:56,240 --> 00:01:59,360 كما قال الأستاذ يوم ، يبدو أن هناك شيئًا ما في هذه المدينة. 8 00:01:59,360 --> 00:02:00,780 هل وجدت دمية ابن عرس؟ 9 00:02:00,780 --> 00:02:03,240 لا توجد لعبة محشوة ، فقد أحرقتها جدة بارك. 10 00:02:03,830 --> 00:02:04,990 ماذا؟ 11 00:02:04,990 --> 00:02:07,620 أحضر الغرباء إلى هذه المدينة 12 00:02:07,620 --> 00:02:09,170 أريد أن أرى ابنتي التي أصبحت ضيفة 13 00:02:09,170 --> 00:02:11,380 ماذا تقصد باستدعاء شبح؟ 14 00:02:12,210 --> 00:02:13,250 كيف؟ 15 00:02:13,250 --> 00:02:14,800 أحتاج إلى معرفة ذلك 16 00:02:14,800 --> 00:02:17,170 كيف جلبت الأشباح؟ 17 00:02:32,980 --> 00:02:34,320 جانغسونغ 18 00:02:38,610 --> 00:02:40,200 لماذا Jangseung؟ 19 00:02:40,200 --> 00:02:42,530 لم تلعب jangseung دور الإله الحارس للقرية فقط. 20 00:02:44,580 --> 00:02:46,580 كان له دور مهم آخر 21 00:02:50,000 --> 00:02:53,210 تقع Jangseung في الاتجاهات الشمالية والجنوبية والشرقية والغربية للقرية. 22 00:02:53,210 --> 00:02:56,210 كانت بمثابة بوصلة للمسافرين في ذلك الوقت. 23 00:02:56,210 --> 00:02:57,380 هذا ليس كل شئ 24 00:02:58,760 --> 00:03:01,800 Nopyo jangseung ، التي حددت المسافة إلى الوجهة الرئيسية ، 25 00:03:02,840 --> 00:03:04,720 كانت بمثابة علامة إرشادية للحاضر 26 00:03:08,600 --> 00:03:09,680 لوضعها ببساطة 27 00:03:10,390 --> 00:03:13,060 كان jangseung بمثابة نظام الملاحة الحالي. 28 00:03:15,110 --> 00:03:16,400 لقد استخدمت jangseung 29 00:03:17,900 --> 00:03:19,400 ليس بطريقة بشرية 30 00:03:21,910 --> 00:03:23,570 لقد صنعت طريق أشباح 31 00:03:46,850 --> 00:03:47,810 شبح؟ 32 00:04:36,060 --> 00:04:37,360 ماذا تفعل؟ 33 00:04:38,190 --> 00:04:39,900 إنه ليس حقيقيًا ، لكن في هذا 34 00:04:39,900 --> 00:04:42,940 يحتوي على رغبات العديد من الأشخاص الذين أدوا طقوس الأجداد في ذلك الوقت. 35 00:04:43,950 --> 00:04:45,910 سأكون قادرة على سحب بعض الوقت 36 00:04:45,910 --> 00:04:47,160 من فضلك لا تدع هذا الصوت يتوقف 37 00:04:47,160 --> 00:04:49,370 البروفيسور يوم ، البروفيسور يوم ، البروفيسور يوم ، إلى أين أنت ذاهب؟ 38 00:05:03,720 --> 00:05:06,130 البوابة التي تذهب إليها الشياطين تقع في الشمال الشرقي 39 00:05:08,340 --> 00:05:11,060 من المحتمل جدًا أن يكون هذا هو jangseung في الشمال حيث لا تشرق الشمس 40 00:05:37,580 --> 00:05:38,540 أوه؟ 41 00:05:46,670 --> 00:05:47,630 أوه؟ 42 00:06:26,300 --> 00:06:30,130 "جنرال شيطان الإمبراطور الأسود الشمالي" 43 00:06:32,850 --> 00:06:35,350 قائد نقابة الإمبراطور الأحمر الجنوبي قائد الإمبراطورية الحمراء الجنوبية 44 00:06:40,480 --> 00:06:42,360 جنرال في الجيش الأحمر الجنوبي 45 00:06:51,280 --> 00:06:53,950 تحولت من الشمال إلى الجنوب 46 00:06:53,950 --> 00:06:55,910 بوابة الشمال 47 00:06:55,910 --> 00:06:58,620 لقد قطعوا الطريق إلى العالم السفلي وسجنوا الشياطين. 48 00:07:02,710 --> 00:07:03,630 أب 49 00:07:08,010 --> 00:07:09,340 أنا سانيونغ 50 00:07:22,020 --> 00:07:23,020 أب 51 00:07:26,690 --> 00:07:27,530 أنا 52 00:07:32,110 --> 00:07:33,950 هل تتعرف علي 53 00:07:40,410 --> 00:07:41,370 أنا 54 00:07:43,670 --> 00:07:44,630 لا 55 00:07:45,840 --> 00:07:46,710 إنه 56 00:07:47,500 --> 00:07:50,170 عن ماذا تتحدث؟ اليس هو انا 57 00:08:21,580 --> 00:08:24,290 لا أحد يستطيع أن يؤذي ابنتي 58 00:08:28,290 --> 00:08:30,920 كفى ، ماتت الابنة العجوز بالفعل. 59 00:08:30,920 --> 00:08:33,590 أنت لست ميتا ، أنت على قيد الحياة هكذا! 60 00:08:36,220 --> 00:08:38,550 هل تريد أن يموت كل القرويين؟ 61 00:08:40,220 --> 00:08:41,770 لأنني يجب أن أتوقف 62 00:08:42,930 --> 00:08:44,270 افعل ما تشاء 63 00:08:47,230 --> 00:08:49,070 آسف 64 00:08:50,400 --> 00:08:51,230 أنا أيضاً 65 00:08:52,030 --> 00:08:53,650 لم أستطع مساعدته 66 00:09:03,580 --> 00:09:08,210 أوه ، لقد كنت مخطئا ، يوم واحد فقط ، يوم واحد 67 00:09:09,090 --> 00:09:10,670 دعني أبقى مع ابنتي 68 00:09:11,250 --> 00:09:12,260 ابتعد عن الطريق 69 00:09:12,260 --> 00:09:13,920 من فضلك من فضلك! 70 00:09:13,920 --> 00:09:15,470 إنها فيكي 71 00:09:17,340 --> 00:09:18,470 أوه؟ 72 00:09:18,470 --> 00:09:20,510 لا لا 73 00:09:22,180 --> 00:09:25,560 لا لا لا! 74 00:09:25,560 --> 00:09:28,230 لا لا لا! 75 00:09:58,340 --> 00:10:00,970 ماذا تعني أنك لا تستطيع مساعدته؟ 76 00:10:27,080 --> 00:10:28,750 أنا آسف يا سانيونغ. 77 00:10:31,580 --> 00:10:32,670 آسف 78 00:10:35,340 --> 00:10:36,340 أب 79 00:10:41,470 --> 00:10:42,640 أب 80 00:10:43,470 --> 00:10:44,560 أب 81 00:10:46,680 --> 00:10:47,600 أوه؟ 82 00:10:49,480 --> 00:10:52,060 أنا حقا أبي 83 00:10:53,610 --> 00:10:55,110 لدي الكثير لأقوله 84 00:10:59,070 --> 00:11:01,160 هناك أشياء كثيرة لم أقلها بعد. 85 00:11:02,570 --> 00:11:03,490 أب 86 00:11:07,330 --> 00:11:10,040 هناك الكثير من الأشياء التي أريد أن أسألها! 87 00:11:46,910 --> 00:11:48,620 أب! 88 00:11:48,620 --> 00:11:50,200 هل أنت بخير؟ 89 00:11:54,330 --> 00:11:56,000 انتظر لحظة ، سأتصل بالطبيب. 90 00:12:02,380 --> 00:12:03,760 قابلت والدي 91 00:12:05,140 --> 00:12:06,850 ماذا يعني ذالك؟ 92 00:12:07,430 --> 00:12:09,100 كان أبي هناك 93 00:12:11,100 --> 00:12:12,770 قلت أنك ظهرت كضيف؟ 94 00:12:14,850 --> 00:12:16,110 هل أنت متأكد من الأستاذ؟ 95 00:12:17,400 --> 00:12:19,110 قلت إنني لم أكن 96 00:12:19,980 --> 00:12:22,780 أنا آسف لأنني لم أستطع مساعدته 97 00:12:25,700 --> 00:12:26,990 ثم اختفيت 98 00:12:30,450 --> 00:12:32,830 - سانيونغ آه ، غو سان يونغ! - اه انتظر دقيقة. 99 00:12:32,830 --> 00:12:34,250 يمكن لولي أمر واحد فقط الدخول 100 00:12:34,250 --> 00:12:35,750 أنا الحامي أنا الأم 101 00:12:35,750 --> 00:12:36,960 سوف أتحقق من ذلك فقط... 102 00:12:36,960 --> 00:12:39,380 - سانيونغ... - أنت هنا. 103 00:12:41,010 --> 00:12:42,090 ما هذا؟ 104 00:12:43,300 --> 00:12:44,840 لماذا تستمر في التورط مع سانيونغ؟ 105 00:12:46,220 --> 00:12:49,220 يعتبر كل من ضغط الدم والنبض طبيعيين. 106 00:12:49,220 --> 00:12:50,390 لا يزال ، فقط في حالة 107 00:12:50,390 --> 00:12:52,100 احصل على فحص شامل في مستشفى كبير... 108 00:12:52,100 --> 00:12:53,560 لماذا تهتم بابنتنا! 109 00:12:53,560 --> 00:12:55,900 سأهتم بما إذا كنت سأخضع للاختبار أم لا. 110 00:12:55,900 --> 00:12:57,560 من فضلك لا تتصل Sanyoung مرة أخرى. 111 00:13:00,940 --> 00:13:02,280 سانيونغ آه ، سانيونغ... 112 00:13:02,280 --> 00:13:03,490 توقف يا أمي 113 00:13:05,150 --> 00:13:06,280 ما أنت؟ 114 00:13:06,280 --> 00:13:08,280 ماذا تفعل وتفعل مثل هذا ؟! 115 00:13:08,280 --> 00:13:09,740 سأخرج 116 00:13:10,740 --> 00:13:13,290 ما أنت؟ هل أنت غاضب الآن؟ 117 00:13:13,290 --> 00:13:15,540 كم أنت متفاجئ أن والدتك في المستشفى... 118 00:13:15,540 --> 00:13:17,540 إلى أي مدى أنت تكذب؟ 119 00:13:20,540 --> 00:13:22,250 قال إن والده الذي كان على قيد الحياة وبصحة جيدة مات. 120 00:13:22,250 --> 00:13:23,670 لماذا اخفيت بلدتك؟ 121 00:13:24,550 --> 00:13:25,420 قف 122 00:13:25,420 --> 00:13:27,800 ماذا حدث هنا؟ 123 00:13:27,800 --> 00:13:29,760 لماذا طلبت مني الخروج من هنا! 124 00:13:29,760 --> 00:13:31,350 توقف عن ذلك 125 00:13:40,150 --> 00:13:41,360 عندما كان عمري خمس سنوات 126 00:13:43,530 --> 00:13:44,740 25 فبراير 127 00:13:45,490 --> 00:13:46,950 ما هو ذلك اليوم 128 00:13:46,950 --> 00:13:49,700 لقد كتب أنه كان موعد الاستحقاق 129 00:13:49,700 --> 00:13:50,990 ماذا كان ذلك اليوم 130 00:14:03,050 --> 00:14:04,260 إنه أخوك 131 00:14:06,090 --> 00:14:07,220 ميت هنا 132 00:14:11,510 --> 00:14:13,600 إنه أخوك الذي مات هنا 133 00:14:24,070 --> 00:14:25,610 {\an8}ثانينا 134 00:14:25,610 --> 00:14:27,610 سأخرج بعد شهرين فقط 135 00:14:27,610 --> 00:14:29,660 هل هو ابن أم ابنة؟ 136 00:14:29,660 --> 00:14:32,700 أتمنى أن يكون لدي ابنة تشبه سانيونغ تمامًا. 137 00:14:32,700 --> 00:14:33,910 لكن 138 00:14:34,950 --> 00:14:36,080 متحرك السلطعون 139 00:14:36,700 --> 00:14:38,250 الأمر مختلف عن زمن سانيونغ 140 00:14:39,420 --> 00:14:41,080 أنا مثل الولد 141 00:14:42,710 --> 00:14:44,300 يموت الثاني 142 00:14:48,590 --> 00:14:49,800 سوف أقتل 143 00:14:50,970 --> 00:14:52,510 عسل 144 00:15:08,110 --> 00:15:09,280 سان يونغ آه 145 00:15:09,280 --> 00:15:10,450 تعال إلى أمي 146 00:15:10,450 --> 00:15:13,410 آه ، لا بأس ، آه ، لا بأس ، لا بأس 147 00:15:24,790 --> 00:15:26,300 أم 148 00:15:26,300 --> 00:15:27,840 - Aigoo ، aigoo - أمي 149 00:15:27,840 --> 00:15:30,130 آيو ، ماذا تفعل ، هاه؟ 150 00:15:30,670 --> 00:15:31,630 هل اتيت وحدك 151 00:15:31,630 --> 00:15:33,590 - اه - أوه ، لقد عملت بجد. 152 00:15:33,590 --> 00:15:35,260 يا بلادي 153 00:15:35,260 --> 00:15:38,520 ماذا؟ هل ستنجب طفلاً ثانيًا هنا؟ 154 00:15:40,640 --> 00:15:43,310 أشعر بالراحة عندما أكون مع والدتي. 155 00:15:43,310 --> 00:15:44,650 من هو سانيونغ؟ 156 00:15:46,820 --> 00:15:50,320 كنت أرغب في إحضاره ، لكن والدتي كانت ضده بشدة. 157 00:15:51,320 --> 00:15:53,280 بمجرد الإحماء ، سأذهب لاصطحابك على الفور. 158 00:15:53,280 --> 00:15:56,950 لا يكفي أنني أصررت على القول إنني لا أحب الريف وتزوجت من رجل من سيول. 159 00:15:57,530 --> 00:15:59,500 حقيقة أن نتف سانيونغ والأنف لم يأت على ما يرام 160 00:16:00,330 --> 00:16:03,170 لماذا أصبحت هكذا فجأة ، أليس كذلك؟ 161 00:16:05,380 --> 00:16:07,380 هل الغرب القديم هكذا؟ 162 00:16:10,840 --> 00:16:12,010 لماذا ؟ 163 00:16:13,090 --> 00:16:14,260 لماذا؟ 164 00:16:15,510 --> 00:16:16,800 تحدث معي 165 00:16:19,640 --> 00:16:21,730 لا أعرف 166 00:16:22,810 --> 00:16:25,270 أمي أنا خائفة جدا 167 00:16:25,270 --> 00:16:26,560 يا ابنتي لماذا؟ 168 00:16:26,560 --> 00:16:28,070 أوه ، لا أعلم ، أنا خائفة جدًا يا أمي. 169 00:16:28,070 --> 00:16:29,730 أوه ، طفلي ، ما الخطب ، لماذا؟ 170 00:16:30,320 --> 00:16:33,150 لا بد أنك سمعت خطأ 171 00:16:33,150 --> 00:16:35,410 - فعلا؟ - ثم 172 00:16:35,410 --> 00:16:38,450 كيف يمكنك أن تقول شيئًا كهذا عن طفلة؟ 173 00:16:40,080 --> 00:16:42,710 سانيونغ هي أيضا جميلة جدا 174 00:16:43,620 --> 00:16:44,750 صحيح 175 00:16:44,750 --> 00:16:45,960 اليوم 176 00:16:46,920 --> 00:16:48,000 خذ قسطا من الراحة 177 00:16:48,960 --> 00:16:50,960 - نعم أمي تذهب إلى النوم أيضًا - نعم. 178 00:16:52,840 --> 00:16:55,220 النوم ، نعم 179 00:17:28,710 --> 00:17:30,540 يجب أن يموت الثاني 180 00:17:31,420 --> 00:17:33,090 يجب أن يموت الثاني 181 00:17:33,090 --> 00:17:35,090 يجب أن يموت الثاني 182 00:17:53,940 --> 00:17:55,400 أوه؟ 183 00:17:56,320 --> 00:17:57,280 لا! 184 00:18:04,040 --> 00:18:06,910 تناول شيئًا لتبتهج 185 00:18:06,910 --> 00:18:09,920 إنه طفل ميت ، لكن ليس عليك أن تحيا 186 00:18:09,920 --> 00:18:11,880 ألا تفكر في سانيونغ؟ 187 00:18:13,210 --> 00:18:14,840 تعال ، فقط خذ ملعقة 188 00:18:22,350 --> 00:18:23,810 كنت على حق 189 00:18:24,680 --> 00:18:26,980 جاء الغرب القديم في ذلك اليوم 190 00:18:30,520 --> 00:18:31,610 الغرب القديم؟ 191 00:18:39,360 --> 00:18:40,320 حقًا 192 00:18:42,280 --> 00:18:43,160 هل أنت متأكد؟ 193 00:18:43,160 --> 00:18:44,490 أوه 194 00:18:45,700 --> 00:18:49,250 لقد فوجئت بك ، لذلك اتصلت بـ 119 وكنت مشتتًا. 195 00:18:49,830 --> 00:18:51,710 عندما جئت إلى صوابي ، ذهب 196 00:18:52,960 --> 00:18:55,960 اتصلت بك بعد أن تم نقلك إلى المستشفى. 197 00:18:56,800 --> 00:18:58,220 يقولون إنه ليس في المنزل حتى 198 00:18:58,220 --> 00:19:00,470 قلت كان مثل هذا 199 00:19:00,470 --> 00:19:03,510 ما زلت لا تستطيع رؤية الأنف. 200 00:19:04,470 --> 00:19:07,680 هذا هو سبب معارضتي لهذا الزواج 201 00:19:07,680 --> 00:19:10,940 فولكلوريون وماذا ، أنت فقط طاردت الأشباح 202 00:19:11,600 --> 00:19:16,190 كان الناس متشائمين ولم تكن هناك زاوية مضيئة 203 00:19:17,480 --> 00:19:18,570 - أمي - أه 204 00:19:18,570 --> 00:19:22,110 أمي ، أنا خائفة 205 00:19:24,200 --> 00:19:26,450 أمي ، ماذا عن سانيونغ؟ 206 00:19:26,450 --> 00:19:28,370 ماذا سيحدث لسانيونغ؟ 207 00:19:28,370 --> 00:19:29,960 اه ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا 208 00:19:29,960 --> 00:19:31,620 هناك مرة واحدة 209 00:19:32,370 --> 00:19:34,590 سأصعد إلى سيول وسيحضرني سانيونغ 210 00:19:35,170 --> 00:19:37,050 - اعتني بنفسك - اه 211 00:20:09,660 --> 00:20:11,160 انت تتصل الان... 212 00:20:26,850 --> 00:20:28,390 أمي ، ماذا عن سانيونغ؟ 213 00:20:29,010 --> 00:20:30,020 أم! 214 00:20:31,430 --> 00:20:32,480 أمي ، أحضر Sanyoung... 215 00:20:32,480 --> 00:20:34,350 لا تأتي! اهرب! 216 00:20:37,310 --> 00:20:38,360 أم 217 00:20:39,780 --> 00:20:42,650 أمي ، ماذا تفعلين هناك؟ 218 00:20:42,650 --> 00:20:44,200 أوه ، لا تأتي! 219 00:20:45,200 --> 00:20:46,530 أمي ، ما الخطب؟ 220 00:20:46,530 --> 00:20:48,950 أخذني سانيونغ من المنزل 221 00:20:48,950 --> 00:20:51,660 لا تعود ابدا! 222 00:20:52,660 --> 00:20:53,750 أم! 223 00:20:53,750 --> 00:20:55,080 أم! أم! 224 00:20:56,420 --> 00:20:58,540 أم! 225 00:21:04,840 --> 00:21:07,050 بعد وفاة جدتك 226 00:21:08,010 --> 00:21:10,140 أخذتك وغادرت كما لو كنت أهرب 227 00:21:12,020 --> 00:21:13,310 كان هذا هو الأخير 228 00:21:35,250 --> 00:21:38,670 قررت جانغسونغ الشمالية إعادة البناء بميزانية القرية. 229 00:21:39,290 --> 00:21:42,050 قررت اللحاق بالحفلة التي لم أتمكن من اجتيازها هذه المرة. 230 00:21:42,050 --> 00:21:44,920 حتى لو مت عندما أموت ، يجب أن أحاول حتى أحاول 231 00:21:47,300 --> 00:21:49,550 العمل الشاق الذي قمنا به حتى الآن 232 00:21:49,550 --> 00:21:53,310 شكرًا لإخباري بأن الأمر لم يكن عبثًا 233 00:21:53,310 --> 00:21:54,430 لا 234 00:21:57,100 --> 00:21:59,310 آه ، هذا هو المنزل الذي يبحث عنه البروفيسور يوم 235 00:21:59,310 --> 00:22:02,070 منزل حمات الأستاذ كو مو 236 00:22:03,900 --> 00:22:06,030 مرحبًا ، هذا 237 00:22:09,820 --> 00:22:11,450 آيو ، الآن ، تعال 238 00:22:11,450 --> 00:22:12,490 زيت سمك 239 00:22:13,580 --> 00:22:14,450 زيت سمك 240 00:22:15,790 --> 00:22:17,160 جدة المالك 241 00:22:17,910 --> 00:22:19,750 قال إنه انتحر هنا منذ وقت طويل 242 00:22:19,750 --> 00:22:22,540 وأين قامت الشركة بشراء الأرض؟ 243 00:22:22,540 --> 00:22:25,840 يقولون أنه لا يزال على هذا النحو لأنه لم يتم إدخال أي شيء بعد. 244 00:22:28,680 --> 00:22:30,840 ما هو الحبل في هذا المكان؟ 245 00:22:32,140 --> 00:22:33,180 إيشارم 246 00:22:39,900 --> 00:22:43,150 لا أعرف لماذا حدث هذا هنا 247 00:22:43,150 --> 00:22:44,860 شيء واحد مؤكد 248 00:22:45,610 --> 00:22:47,320 البروفيسور كو مو 249 00:22:48,150 --> 00:22:49,150 أب 250 00:22:51,240 --> 00:22:53,740 يمتلكها نفس الشيطان مثلي 251 00:22:54,580 --> 00:22:56,870 لماذا استحوذ علي شيطان؟ 252 00:22:57,700 --> 00:23:00,420 ماذا حدث للبروفيسور كو مو؟ 253 00:23:21,270 --> 00:23:24,150 لا أعرف ما الذي كنت تبحث عنه في المستودع لأيام 254 00:23:24,860 --> 00:23:26,270 ماذا يوجد في المستودع؟ 255 00:23:27,150 --> 00:23:29,900 كل القمامة التي تراكمت منذ إنشاء Gwangcheonseo. 256 00:23:30,860 --> 00:23:33,070 لا ، لقد تخلصت كثيرًا أثناء استخدام الكمبيوتر. 257 00:23:33,070 --> 00:23:36,120 لقد جمعت كل المواد الاستقصائية التي لا أعرف ما هي. 258 00:23:36,120 --> 00:23:37,490 مرحبًا يا من هناك 259 00:23:44,380 --> 00:23:45,710 نعم شكرا لك 260 00:24:06,860 --> 00:24:07,980 طفل حقيقي 261 00:24:16,240 --> 00:24:17,080 آه 262 00:24:27,380 --> 00:24:30,090 كبير ، ماذا تفعل هنا؟ 263 00:24:30,880 --> 00:24:33,010 أوه لا ، أنا أبحث عن شيء ما 264 00:24:33,970 --> 00:24:35,510 هل فاتني أي شيء 265 00:24:36,090 --> 00:24:37,260 هل فاتتك 266 00:24:37,260 --> 00:24:41,350 لا ، حالات الانتحار مع كدمات حدثت في هذه الأثناء 267 00:24:42,350 --> 00:24:44,440 اعتقدت أنني وجدتهم جميعًا 268 00:24:45,020 --> 00:24:46,150 أعتقد أنه لم يكن كذلك 269 00:24:46,150 --> 00:24:50,650 أعتقد أنني سأبدأ من جديد مع جانغ جين ري. 270 00:24:53,700 --> 00:24:54,740 و 271 00:24:57,370 --> 00:24:58,280 كبار السن 272 00:24:59,030 --> 00:25:00,540 هذا هذا... 273 00:25:01,790 --> 00:25:03,960 لأن هذا كله من أجل لا شيء 274 00:25:03,960 --> 00:25:07,040 لا ، ما نوع سجلات الأيام الخوالي التي ستبقى في مكان مثل هذا؟ 275 00:25:07,040 --> 00:25:09,960 لكن مهما يكن ، عليك أن تفعل ذلك 276 00:25:09,960 --> 00:25:12,300 أوه ، لا تهتم بي ، اذهب وقم ببعض الأعمال 277 00:25:21,180 --> 00:25:22,140 آيو 278 00:25:24,940 --> 00:25:26,020 آيو 279 00:25:30,820 --> 00:25:31,780 ما هذا؟ 280 00:25:31,780 --> 00:25:34,070 - هناك شيء غريب - ماذا؟ 281 00:25:35,030 --> 00:25:36,110 في هذه الحالات 282 00:25:36,110 --> 00:25:38,530 لقد أدخلت بعض الأدلة التي وجدتها مؤخرًا. 283 00:25:39,910 --> 00:25:40,910 دليل جديد؟ 284 00:25:41,790 --> 00:25:42,870 البروفيسور كو مو 285 00:25:45,500 --> 00:25:50,090 ما هو اسم الشخص الذي انتحر في حمام مطعم للأسماك النيئة جنوب جانجنام عام 2000؟ 286 00:25:50,090 --> 00:25:52,210 أنا سيو سانغ هون. 287 00:25:52,210 --> 00:25:54,760 كان أستاذا في جامعة مرموقة. 288 00:25:54,760 --> 00:25:56,880 ساهم في عمود الخبراء 289 00:25:58,300 --> 00:25:59,340 انا كتبت هذا 290 00:26:01,600 --> 00:26:05,310 اكتشفت أن البروفيسور لي يكره البروفيسور كو مو. 291 00:26:05,890 --> 00:26:07,770 أنا لست أستاذا ، أنا محتال زائف 292 00:26:07,770 --> 00:26:09,060 كان يدعى 293 00:26:12,860 --> 00:26:14,530 ونعم 294 00:26:15,320 --> 00:26:19,570 الشخص الذي توفي في هذه الحالة كان أيضًا على صلة بالبروفيسور كو مو. 295 00:26:19,570 --> 00:26:22,330 - أوكجا لي؟ - نعم ، اسمها Okja Lee. 296 00:26:23,160 --> 00:26:24,330 البروفيسور كو مو 297 00:26:25,870 --> 00:26:26,870 والدة الزوجة السابقة 298 00:26:28,580 --> 00:26:30,580 لذلك ، كانت حمات الأستاذ كو مو. 299 00:26:31,500 --> 00:26:34,050 حسنًا ، منذ أن تم الطلاق ، لم يكن ليظهر في معلوماتي الشخصية. 300 00:26:34,050 --> 00:26:37,050 لذلك ، ربما لم تلاحظ. 301 00:26:37,050 --> 00:26:38,260 فعلتُ 302 00:26:38,760 --> 00:26:40,180 وهذا ليس كل شيء. 303 00:26:43,180 --> 00:26:47,180 الضحية في هذه الحالة هو هوانغ تشا هي ، موظف حكومي تابع لوزارة الثقافة والرياضة والسياحة. 304 00:26:48,270 --> 00:26:51,860 تخرج من قسم الاقتصاد في جامعة Dongwoon ، حيث كان يعمل الأستاذ Guo Moo. 305 00:26:51,860 --> 00:26:54,480 لقد تخصصت مرتين في الفولكلور. 306 00:26:55,230 --> 00:26:57,070 كان طالبًا للبروفيسور كو مو. 307 00:27:00,660 --> 00:27:01,700 مهلا ماذا عن هذا؟ 308 00:27:02,450 --> 00:27:03,660 هل لاحظت هذا أيضًا؟ 309 00:27:05,160 --> 00:27:06,040 لا 310 00:27:06,620 --> 00:27:10,040 ولكن ، إذا واصلت فعل هذا وذاك ، 311 00:27:10,040 --> 00:27:12,040 أعتقد أننا سنجد اتصالاً قريبًا 312 00:27:12,040 --> 00:27:13,080 هاه 313 00:27:17,300 --> 00:27:19,970 مهلا ، هذا رائع ، أليس كذلك؟ 314 00:27:19,970 --> 00:27:22,510 تبدو مثل قائد قوة الشرطة ، أليس كذلك؟ 315 00:27:22,510 --> 00:27:24,010 هناك 316 00:27:25,930 --> 00:27:29,560 أنت هذا ، أليس كذلك؟ ألم ألقي نظرة على كل هذا بعد؟ 317 00:27:29,560 --> 00:27:32,440 حالات انتحار بكدمات في الرسغين 318 00:27:32,440 --> 00:27:34,150 قم ببحثك مرة أخرى 319 00:27:34,150 --> 00:27:35,230 أنا؟ 320 00:27:36,520 --> 00:27:38,860 بعد كل شيء ، قائد قوة الشرطة مختلف مهما حدث 321 00:27:39,860 --> 00:27:40,820 ممتاز 322 00:27:41,570 --> 00:27:42,610 طفل... 323 00:27:59,800 --> 00:28:01,340 لم أتناول الدواء مرة أخرى 324 00:28:02,510 --> 00:28:04,640 علي أن آكل قليلا الآن 325 00:28:05,430 --> 00:28:07,260 سآكلها بنفسي لذا اخرج 326 00:28:19,320 --> 00:28:21,650 هل تتذكر هذا الكتاب كتاب من تأليف أبي 327 00:28:26,160 --> 00:28:27,740 أخبرتك ألا تتحدث عن والدك 328 00:28:29,200 --> 00:28:30,080 أم 329 00:28:32,660 --> 00:28:34,420 أنا أيضا ابنة أمي 330 00:28:36,540 --> 00:28:38,250 أنا أيضًا ابنة أبي 331 00:28:38,250 --> 00:28:41,010 كل ما كنت أعرفه كان كذبة 332 00:28:43,590 --> 00:28:44,970 الآن أريد أن أعرف 333 00:28:46,050 --> 00:28:47,350 حول عائلتي 334 00:28:49,760 --> 00:28:50,970 عن والدي 335 00:28:51,890 --> 00:28:53,140 إذن اخبرني 336 00:28:53,890 --> 00:28:56,690 أي نوع من الأشخاص كان والدك؟ 337 00:29:08,120 --> 00:29:11,870 كان مستمعا جيدا 338 00:29:11,870 --> 00:29:13,160 والدك 339 00:29:13,160 --> 00:29:17,170 {\an8}اسمي كو مو ، أستاذ الفولكلور في جامعة دونغ وون. 340 00:29:17,170 --> 00:29:18,210 أوه 341 00:29:19,040 --> 00:29:20,000 ما الذي أتى بك إلى هنا... 342 00:29:20,000 --> 00:29:21,500 أوه ، لا شيء آخر هناك 343 00:29:21,500 --> 00:29:24,170 أود أن أطلب بعض النصائح من السيد. 344 00:29:24,170 --> 00:29:26,130 عند العمل في مكتب المقاطعة 345 00:29:27,590 --> 00:29:30,510 جاء والدك للمساعدة في التحقيق المحلي. 346 00:29:30,510 --> 00:29:32,520 أستاذ الفولكلور من سيول 347 00:29:32,520 --> 00:29:34,390 - مرحبا - لقد كان غريب الأطوار. 348 00:29:35,640 --> 00:29:39,060 قصة جدة الجدة لا أحد يهتم بها 349 00:29:39,060 --> 00:29:42,280 القصص القديمة التي تم تناقلها على أنها مملة 350 00:29:42,280 --> 00:29:46,490 لقد استمعت إلى القصص التي عرفتها 351 00:29:46,490 --> 00:29:49,030 اعتقدت أن ذلك كان لأنني أحببته 352 00:29:53,660 --> 00:29:55,000 اكتشفت ذلك لاحقًا 353 00:29:55,000 --> 00:29:57,750 هذا ما يفعله الفولكلوريون. 354 00:30:01,710 --> 00:30:02,670 لذا؟ 355 00:30:05,470 --> 00:30:07,050 دعنا نتوقف عن الحديث عن الماضي 356 00:30:07,050 --> 00:30:08,220 لماذا ؟ 357 00:30:09,050 --> 00:30:10,390 لا يمكنك أن تفعل أكثر من ذلك بقليل لما قمت به؟ 358 00:30:11,470 --> 00:30:13,470 أوه ، لا أستطيع ، أنا خائف 359 00:30:15,600 --> 00:30:16,600 ماذا جرى؟ 360 00:30:17,440 --> 00:30:18,480 من ماذا انت خائف؟ 361 00:30:22,650 --> 00:30:24,150 لم أكن أعرف بعد ذلك 362 00:30:25,780 --> 00:30:27,400 ظلت تلك القصة تطاردني 363 00:30:29,110 --> 00:30:32,370 إن القول بأن الشخص الثاني يجب أن يموت هو نفس القصة في تلك القرية 364 00:30:33,160 --> 00:30:35,410 عن ماذا تتحدث؟ 365 00:30:35,410 --> 00:30:39,250 حتى هناك في قرية Jangjin-ri ، ظلوا يقولون إن الطفل الثاني قد مات. 366 00:30:39,250 --> 00:30:40,540 جينري جانغ؟ 367 00:30:50,550 --> 00:30:52,970 أشياء مشبعة بطاقة الشيطان الذي خفف رأسه 368 00:30:52,970 --> 00:30:56,020 لا يمكن إلا أن تضغط عليه طاقة القتلى 369 00:31:03,520 --> 00:31:05,070 البروفيسور كو مو 370 00:31:06,070 --> 00:31:08,740 اعتقدت أنني كنت على دراية بالشياطين 371 00:31:09,650 --> 00:31:11,870 كان يمتلكها شيطان 372 00:31:23,880 --> 00:31:25,630 ماذا تفعل بدون اتصال؟ 373 00:31:30,300 --> 00:31:31,680 ما هذا؟ 374 00:31:31,680 --> 00:31:34,010 هذه هي نفس حالة والدة البروفيسور يوم. 375 00:31:34,680 --> 00:31:38,430 أولئك الذين انتحروا مع كدمات حمراء على معصمهم. 376 00:31:39,560 --> 00:31:41,600 2000 أستاذ مشارك للبروفيسور كو مو 377 00:31:42,560 --> 00:31:45,520 ثم حماتها وتلميذ الأستاذ 378 00:31:46,610 --> 00:31:48,900 مات ثلاثة على التوالي على هذا النحو 379 00:31:49,610 --> 00:31:52,200 أيضا ، كان هذا الشخص أمين مكتبة. 380 00:31:52,200 --> 00:31:56,030 وفقًا لشهادات زملائه ، التقى بالبروفيسور كو مو مو في اليوم السابق لوفاته. 381 00:31:57,660 --> 00:32:01,160 وأخيرًا ، الأستاذ كو مو 382 00:32:02,540 --> 00:32:03,880 وكانت أمي 383 00:32:07,750 --> 00:32:09,960 هل مات البروفيسور كو مو بهذه الطريقة؟ 384 00:32:17,600 --> 00:32:18,640 ما هذا؟ 385 00:32:22,440 --> 00:32:23,900 هل هذه وصية الأستاذ؟ 386 00:32:23,900 --> 00:32:26,610 آه هذا صحيح سمعت أنك بقيت في مكان الحادث. 387 00:32:27,270 --> 00:32:29,530 لماذا نقلت عمدا إلى daenggi؟ 388 00:32:35,450 --> 00:32:36,740 لقد كان غريبًا منذ البداية 389 00:32:37,330 --> 00:32:38,410 عن ماذا تتحدث؟ 390 00:32:41,700 --> 00:32:44,500 يكره الفلكلوريون كسر المحرمات 391 00:32:44,500 --> 00:32:47,130 الى جانب ذلك ، كتابة اسمك باللون الأحمر 392 00:32:47,130 --> 00:32:49,590 إنها خرافة لا يحبها حتى الناس العاديون. 393 00:32:49,590 --> 00:32:53,630 لماذا استخدم البروفيسور كو مو كو قلم حبر جاف أحمر على كلتا الصفحتين؟ 394 00:32:57,050 --> 00:32:58,220 أوه ، هذا أيضًا؟ 395 00:33:00,350 --> 00:33:02,560 حسنًا ، إنه نوع من الزاحف 396 00:33:03,390 --> 00:33:06,060 آه ، أعتقد أنه لم يكن هناك سوى أقلام حبر جاف حمراء حولها. 397 00:33:10,270 --> 00:33:12,940 قابلت والدي وقال إنني لست كذلك. 398 00:33:15,450 --> 00:33:16,570 'أنالست' 399 00:33:21,540 --> 00:33:23,160 لم أكن أستاذا 400 00:33:26,000 --> 00:33:29,040 ساعد ابنتي إذا مت 401 00:33:29,040 --> 00:33:30,960 اسمي Gu San-yeong. 402 00:33:36,340 --> 00:33:38,300 لابنتي سانيونغ 403 00:33:38,300 --> 00:33:43,020 يرجى تمرير daenggi في الصندوق الخشبي الموجود على المكتب. 404 00:33:43,020 --> 00:33:47,520 أتوسل إليك يا حماتي 405 00:33:47,520 --> 00:33:49,360 ليس الأستاذ كو مو 406 00:33:50,520 --> 00:33:51,820 ماذا لو كان شيطانًا؟ 407 00:33:52,400 --> 00:33:53,740 عن ماذا تتحدث؟ 408 00:33:59,660 --> 00:34:02,990 آيو ، آيو ، الجو حار ، لماذا ترتدي هذا؟ 409 00:34:05,540 --> 00:34:06,620 من هذا؟ 410 00:34:10,750 --> 00:34:13,090 ما الأمر ، تلك الفتاة مرة أخرى؟ 411 00:34:14,260 --> 00:34:15,920 سأتواصل معك 412 00:34:15,920 --> 00:34:17,930 أعتقد أنه يجب عليك الذهاب اليوم. 413 00:34:17,930 --> 00:34:18,930 ماذا؟ 414 00:34:20,760 --> 00:34:21,640 آه... 415 00:34:22,510 --> 00:34:25,520 آيو ، نعم آه ، دعها تذهب ، دعها تذهب ، سأفعل ذلك 416 00:34:47,620 --> 00:34:49,580 هل أنت محقق في ذلك الوقت؟ 417 00:34:50,580 --> 00:34:52,880 هل كنتما صديقان مقربان؟ 418 00:34:57,050 --> 00:34:58,220 أستاذ؟ 419 00:35:00,130 --> 00:35:01,050 نعم 420 00:35:03,550 --> 00:35:05,720 أوه ، لدي بعض العلاقات مع المحقق. 421 00:35:07,350 --> 00:35:08,310 تفضل بالدخول 422 00:35:10,810 --> 00:35:12,150 هل يمكنني أن أحضر لك شيئًا لتشربه؟ 423 00:35:13,650 --> 00:35:15,440 لدي شيء لأخبرك به. 424 00:35:18,070 --> 00:35:19,450 جينري جانغ 425 00:35:20,400 --> 00:35:21,740 ماذا عن تلك البلدة 426 00:35:21,740 --> 00:35:25,030 عندما التقى أبي بأمي لأول مرة 427 00:35:25,030 --> 00:35:26,910 أخبرني عن المدينة 428 00:35:27,950 --> 00:35:29,330 في قرية جانجينري 429 00:35:29,330 --> 00:35:32,250 في كل مرة تظهر فيها ندبة كبيرة ، أصنع أذن أمير. 430 00:35:32,250 --> 00:35:36,750 تم صنعه في الإله الحارس للقرية لدرء الشر وجلب الوفرة. 431 00:35:36,750 --> 00:35:39,720 الطفل ضحى لجعل ذلك ولي العهد 432 00:35:39,720 --> 00:35:41,630 كان يجب أن يكون في المرتبة الثانية 433 00:35:43,010 --> 00:35:44,720 وفقا للعرف الكونفوشيوسية في ذلك الوقت ، البكر 434 00:35:44,720 --> 00:35:47,720 لذلك كان علي حماية الأول. 435 00:35:47,720 --> 00:35:49,390 تذكر المقال الذي رأيناه؟ 436 00:35:50,520 --> 00:35:51,850 الراعي يتكلم 437 00:35:51,850 --> 00:35:55,310 ظننت أنني قُتلت للتو على يد شامان مجنون 438 00:35:55,310 --> 00:35:57,400 لقد مررت بشيء أسوأ بكثير 439 00:35:58,940 --> 00:36:01,240 عائلة موثوقة ، جيران 440 00:36:02,200 --> 00:36:04,620 البلدة كلها قتلت ذلك الطفل. 441 00:36:40,610 --> 00:36:43,070 كيف يمكن أن يكون هناك مثل هذه الرذيلة الرهيبة؟ 442 00:36:45,320 --> 00:36:50,160 لسوء الحظ ، فإن التضحية البشرية هي عادة موجودة في جميع أنحاء العالم. 443 00:36:53,710 --> 00:36:54,620 مقدان لي 444 00:36:55,790 --> 00:36:56,960 يجب أن يكون هذا الطفل شيطانًا 445 00:36:56,960 --> 00:36:58,920 إذا مرت الدولة بشيء من هذا القبيل 446 00:36:58,920 --> 00:37:01,800 حتى لو أصبحت شيطانًا ، فأنت تريد الانتقام منهم 447 00:37:09,060 --> 00:37:11,470 قلت إن عليك معرفة هوية الشيطان ، أليس كذلك؟ 448 00:37:11,470 --> 00:37:13,520 الآن ما الذي أحتاجه لمعرفة؟ 449 00:37:17,270 --> 00:37:19,400 بماذا يفكر الشيطان هناك؟ 450 00:37:22,610 --> 00:37:24,990 ما الذي تفكر فيه في تسليم Daenggi؟ 451 00:37:25,990 --> 00:37:28,070 ما هي الأفكار التي جذبتني إليها؟ 452 00:37:29,160 --> 00:37:30,240 أستاذ 453 00:37:30,990 --> 00:37:32,790 ماذا يمكنني أن أفعل الآن 454 00:37:34,370 --> 00:37:35,330 السيد سانيونغ 455 00:37:39,710 --> 00:37:41,840 سأبحث في الأمر أكثر ، نعم 456 00:37:43,010 --> 00:37:44,300 سأعود إليك 457 00:38:02,730 --> 00:38:03,900 حسنًا 458 00:38:11,530 --> 00:38:12,540 صحيح 459 00:38:16,000 --> 00:38:17,620 ماذا يقول رجل الشرطة؟ 460 00:38:19,210 --> 00:38:20,920 لقد جاء وذهب لأسباب شخصية فقط. 461 00:38:22,500 --> 00:38:23,340 آه 462 00:38:35,100 --> 00:38:36,430 تلك الفتاة لا تستطيع رؤيتي 463 00:38:41,150 --> 00:38:43,520 بالطبع ، لأنه لا توجد مرآة 464 00:38:55,200 --> 00:38:56,290 ماذا هذه المرة؟ 465 00:38:58,120 --> 00:38:59,670 سانيونغ ، هل تريد شبابك؟ 466 00:39:00,710 --> 00:39:03,250 حتى لو مت ، لا يمكنك التخلي عن عادات الأشباح الجائعة. 467 00:39:04,670 --> 00:39:06,380 هناك كلمة تسمى شجار 468 00:39:07,380 --> 00:39:09,180 جشع جدا 469 00:39:11,180 --> 00:39:14,970 شبح جائع يطمع في أشياء الآخرين ولكنه لا يرضي أبدًا 470 00:39:15,640 --> 00:39:18,270 حتى لو أخذته ، فلن يزول العطش 471 00:39:19,520 --> 00:39:21,690 سوف تتلقى الكرمة الخاصة بك لتعيش هكذا 472 00:39:24,150 --> 00:39:25,190 هل نسيت 473 00:39:28,320 --> 00:39:30,070 أنت من صنعتني بهذه الطريقة 474 00:40:01,350 --> 00:40:03,850 سانيونغ ، لقد اجتزت الاختبار الكتابي هذه المرة. 475 00:40:03,850 --> 00:40:06,690 لقد قلت أننا سنتحدث أولاً عندما مررنا 476 00:40:06,690 --> 00:40:08,530 اتصل بي 477 00:40:10,740 --> 00:40:13,530 ألم تحضر حفل زفاف يون جونغ اليوم؟ 478 00:40:13,530 --> 00:40:16,450 أمسك سروالي المنشعب لالتقاط صورة ، لذلك جئت 479 00:40:17,330 --> 00:40:20,960 مكان ما بعد الحفلة هو نبيذ الفندق 480 00:40:20,960 --> 00:40:22,420 تأكد من المجيء حتى بعد الحفلة 481 00:40:22,420 --> 00:40:26,420 دعونا نحتفل بينما نشعر بالراحة هناك! يشرب! 482 00:40:30,130 --> 00:40:31,380 تأكد من المجيء 483 00:40:48,690 --> 00:40:49,780 انتظر 484 00:40:51,320 --> 00:40:52,400 ارجوك افتح 485 00:41:10,460 --> 00:41:11,420 آه 486 00:41:32,940 --> 00:41:34,240 وحده بعد وقت طويل 487 00:41:37,030 --> 00:41:38,820 ما هو المكان الذي تكلف فيه الوجبة الدراسية هنا 500000 وون؟ 488 00:41:38,820 --> 00:41:40,160 أختي ، الحقيبة جميلة جدًا 489 00:41:40,160 --> 00:41:41,290 الجو حار للغاية هنا هذه الأيام 490 00:41:41,290 --> 00:41:43,000 مرحبًا ، كنت أرغب في الذهاب إلى هنا. 491 00:41:43,000 --> 00:41:45,080 - من الصعب الحجز هنا - أختي ، اخرجي معي. 492 00:41:45,080 --> 00:41:46,420 من فضلك قل لي عن ملابس أختك 493 00:41:49,210 --> 00:41:51,750 هل انت مشغول؟ لماذا لا تاتي 494 00:42:07,730 --> 00:42:09,020 آه 495 00:42:10,150 --> 00:42:12,070 ما الفندق لديه البق 496 00:42:26,620 --> 00:42:27,750 ماذا 497 00:42:45,140 --> 00:42:47,850 كان البروفيسور كو مو ممسوسًا بشيطان. 498 00:42:49,900 --> 00:42:52,860 الشخص الذي يعرف عن الشياطين أفضل من أي شخص آخر 499 00:42:54,320 --> 00:42:57,280 يجب أن تكون هناك أدلة للتخلص من الشياطين هناك. 500 00:43:09,710 --> 00:43:11,830 "هالة القتلى"؟ 501 00:43:13,920 --> 00:43:16,460 هذا هو المنزل الذي يبحث عنه البروفيسور يوم 502 00:43:16,460 --> 00:43:18,970 منزل حمات الأستاذ كو مو 503 00:43:18,970 --> 00:43:22,550 انتحرت جدة المالك هنا منذ زمن بعيد. 504 00:43:22,550 --> 00:43:24,640 "هالة القتلى" 505 00:43:26,390 --> 00:43:29,020 مكان مات فيه شخص بسبب شيطان 506 00:43:32,770 --> 00:43:35,230 ما هو الحبل في هذا المكان؟ 507 00:43:36,230 --> 00:43:37,110 حبل 508 00:43:38,990 --> 00:43:40,400 الحبل ملتوي إلى اليسار؟ 509 00:43:40,400 --> 00:43:42,530 - أجل ، لقد كانت على اليسار - هل أنت متأكد؟ 510 00:43:42,530 --> 00:43:45,830 بعد تلقي المكالمة الهاتفية من الأستاذ يوم ، ذهبت وتحققت من الأمر بنفسي. 511 00:43:45,830 --> 00:43:47,160 غادر بالتأكيد 512 00:43:47,160 --> 00:43:48,120 شكرًا لك 513 00:43:49,330 --> 00:43:52,290 عادة ما يكون الحبل ملتويًا إلى اليمين 514 00:43:52,290 --> 00:43:54,460 الخط الذهبي إذا كان ملتويًا إلى اليسار 515 00:43:55,340 --> 00:43:56,960 حان الوقت لوقف الأشباح 516 00:44:30,830 --> 00:44:32,540 شكرا لقدومك ، فويلا. 517 00:44:32,540 --> 00:44:35,080 - مالح! مبروك على حفل الزفاف الخاص بك - شكرا لك ، شكرا لك 518 00:44:35,080 --> 00:44:36,090 انتظر لحظة 519 00:44:36,090 --> 00:44:38,380 - مثله؟ - حسنا. 520 00:44:40,010 --> 00:44:40,920 لقد نجحت 521 00:44:40,920 --> 00:44:42,800 - هل مررت؟ - هاه 522 00:44:42,800 --> 00:44:45,930 مرحبًا ، لقد حصلت عليها. ألم تجتاز المقابلة للتو؟ 523 00:44:45,930 --> 00:44:49,060 حسنًا ، يمكنني رؤية ذلك 524 00:44:49,060 --> 00:44:50,600 شبه ، خذ لقطة لك 525 00:44:50,600 --> 00:44:51,850 أوه ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا 526 00:44:51,850 --> 00:44:52,940 - تعال ، مالح ، مالح - أطلق النار عليه بشكل كبير 527 00:44:52,940 --> 00:44:54,190 تهانينا 528 00:44:54,190 --> 00:44:55,810 أه ، الطائر الأحمر ، هنا 529 00:44:55,810 --> 00:44:57,110 أخ! 530 00:44:57,110 --> 00:44:58,730 لقد اجتزت الامتحان الكتابي للخدمة المدنية. 531 00:44:59,320 --> 00:45:01,030 اه نعم مبروك 532 00:45:03,150 --> 00:45:04,360 مبروك زواجك 533 00:45:04,360 --> 00:45:06,410 مرحبًا ، ماذا لو تأخرت في يوم مثل هذا؟ 534 00:45:06,410 --> 00:45:08,240 آسف لدي الكثير من العمل 535 00:45:08,950 --> 00:45:10,370 لقد عملت بجد ، مهلا ، أستعد 536 00:45:11,080 --> 00:45:12,580 حبيبي ، على أي حال 537 00:45:12,580 --> 00:45:15,580 ومع ذلك ، لا بد أنه كان من الصعب اللحاق بقاعة الزفاف هذه لأنها كانت شائعة جدًا. 538 00:45:15,580 --> 00:45:16,790 كيف التقطتها 539 00:45:35,350 --> 00:45:36,600 اسمح لي بتقديمك؟ 540 00:45:36,600 --> 00:45:37,650 أرني الصورة 541 00:45:37,650 --> 00:45:38,610 ما هو النمط الذي يعجبك؟ 542 00:45:38,610 --> 00:45:40,230 أرني صورة لصديقك 543 00:45:40,230 --> 00:45:41,570 من هذا؟ 544 00:45:41,570 --> 00:45:43,030 لم يكن هناك أحد هناك 545 00:45:44,240 --> 00:45:46,110 مرحبًا ، هذا جديد تمامًا. 546 00:45:46,110 --> 00:45:47,700 و 547 00:45:47,700 --> 00:45:49,490 لكن LJR؟ من هو LJR؟ 548 00:45:52,490 --> 00:45:53,620 حقا جميلة 549 00:45:53,620 --> 00:45:56,460 آه ، سمعت أن هذا إصدار محدود ، لذا من الصعب العثور عليه. 550 00:45:56,460 --> 00:45:58,580 يقولون عليك أن تذهب مباشرة للحصول عليه 551 00:45:59,840 --> 00:46:01,380 لكن أليس هذا حقًا لك؟ 552 00:46:01,380 --> 00:46:02,800 - نعم - إذن من هو؟ 553 00:46:04,720 --> 00:46:06,380 مهلا ، لماذا تتصل بي... 554 00:46:06,380 --> 00:46:08,010 سانيونغ ، هل أنت هنا؟ 555 00:46:08,010 --> 00:46:09,010 أهلاً 556 00:46:09,010 --> 00:46:11,310 لكن الأسلوب تحسن كثيرًا. 557 00:46:11,310 --> 00:46:13,270 مرحباً كيف حالك؟ 558 00:46:22,860 --> 00:46:24,860 هل بامكاني الجلوس هنا؟ 559 00:46:24,860 --> 00:46:26,030 طفل ، إذن 560 00:46:27,200 --> 00:46:28,070 أعطني كأس 561 00:46:28,910 --> 00:46:30,030 اه شكرا لك 562 00:46:31,410 --> 00:46:33,580 لذا ، لنشرب 563 00:46:36,080 --> 00:46:37,040 مضفر 564 00:46:44,050 --> 00:46:45,170 مرحبا 565 00:46:46,170 --> 00:46:47,470 تعال؟ 566 00:46:50,640 --> 00:46:51,680 ماذا؟ 567 00:46:53,100 --> 00:46:54,720 صبها ، اشربها ، فلنستمتع بها 568 00:46:58,190 --> 00:46:59,270 لكن بدون كحول 569 00:47:01,020 --> 00:47:02,400 كل جيدا 570 00:47:04,150 --> 00:47:05,070 مضفر 571 00:47:26,920 --> 00:47:28,300 أوه ، هل تريد المزيد؟ 572 00:47:35,600 --> 00:47:36,810 قو سانيونغ 573 00:47:38,850 --> 00:47:40,060 ما الذي تنوي فعله حقًا؟ 574 00:47:41,270 --> 00:47:42,350 هل أنت بخير؟ 575 00:47:45,900 --> 00:47:47,150 إلي 576 00:47:48,530 --> 00:47:49,780 أي شيء تريد أن تسمعه؟ 577 00:48:01,210 --> 00:48:02,540 تبدو في حالة سكر 578 00:48:12,590 --> 00:48:13,640 [صغير] أنا 579 00:48:15,600 --> 00:48:16,890 هؤلاء الأشخاص 580 00:48:18,930 --> 00:48:19,890 الجميع 581 00:48:22,980 --> 00:48:24,100 قتل 582 00:48:43,830 --> 00:48:45,380 اه ما العمل 583 00:48:45,380 --> 00:48:47,210 - منديل ، منديل ، مهلا - هل أنت بخير؟ 584 00:48:47,210 --> 00:48:48,880 - هل أنت بخير؟ - ورق تواليت ، ورق تواليت ، ورق تواليت 585 00:48:48,880 --> 00:48:50,800 ألم تدفن 586 00:48:50,800 --> 00:48:52,220 - هل تأذيت؟ - أوه ، ماذا علي أن أفعل؟ 587 00:48:55,010 --> 00:48:56,800 - أوه؟ شكرا - اه ، هذا جيد 588 00:48:56,800 --> 00:48:58,810 اللعنة 589 00:48:58,810 --> 00:49:00,770 هذا 300000 وون لكل زجاجة. 590 00:49:01,480 --> 00:49:04,310 هذا حوالي 50000 وون. 591 00:49:04,940 --> 00:49:05,980 بإسراف 592 00:49:07,360 --> 00:49:09,730 آسف ، لم أفعل ذلك عن قصد 593 00:49:09,730 --> 00:49:11,150 هل انتهيت من التباهي بالتمرير؟ 594 00:49:12,950 --> 00:49:15,320 - ماذا؟ - إنه ليس الصف السابع ، إنه الصف التاسع فقط 595 00:49:15,910 --> 00:49:18,450 إنه ليس نهائيًا أيضًا ، مجرد اجتياز اختبار كتابي 596 00:49:18,450 --> 00:49:20,120 الرياء في الحي 597 00:49:20,120 --> 00:49:21,700 ألا تشعر بالحرج؟ 598 00:49:22,450 --> 00:49:26,710 هذه حفلة ما بعد زفافي ليست حفلة قبولك 599 00:49:27,790 --> 00:49:30,090 بمال التهنئة دفعت 50000 وون مع ابنتي 600 00:49:30,090 --> 00:49:31,710 ألا تأكل كثيرا؟ 601 00:49:33,720 --> 00:49:34,840 يا! 602 00:49:35,510 --> 00:49:36,510 هل أنت مجنون؟ 603 00:49:36,510 --> 00:49:39,720 ليس لدي أي أصدقاء لالتقاط صور زفاف لهم 604 00:49:39,720 --> 00:49:40,930 هذا سخيف جدا 605 00:49:42,100 --> 00:49:43,180 أنت 606 00:49:43,180 --> 00:49:45,390 هل تعرف كم تكلفة هذه الملابس؟ 607 00:49:46,100 --> 00:49:48,400 مهلا ، كل ذلك و اذهب بعيدا 608 00:49:48,400 --> 00:49:50,400 يا يونجي 609 00:49:50,400 --> 00:49:51,530 يا سيد. 610 00:49:51,530 --> 00:49:53,110 - هونغ ساي-يا ، سأطلب منك خدمة - آه ، هذا الجنون... 611 00:49:53,110 --> 00:49:55,400 اخرج بسرعة! 612 00:49:55,400 --> 00:49:57,490 - أوه ، هذا مقرف حقًا! - آيو ، أسرع! 613 00:50:02,410 --> 00:50:03,410 سان يونغ آه 614 00:50:05,620 --> 00:50:06,460 أنت... 615 00:50:07,920 --> 00:50:09,000 هل انت متسول 616 00:50:10,540 --> 00:50:11,500 ماذا؟ 617 00:50:11,500 --> 00:50:13,880 هل تريد أن تفعل هذا بأموال تلك العاهرة؟ 618 00:50:17,050 --> 00:50:20,180 أم أنك فقط تريد التباهي بأنك نجحت؟ 619 00:50:25,770 --> 00:50:27,100 أوه ، سوء الحظ 620 00:51:12,860 --> 00:51:13,900 السميمية 621 00:51:17,320 --> 00:51:18,820 هنا... 622 00:51:52,980 --> 00:51:54,020 لحظة 623 00:52:23,680 --> 00:52:24,760 أوه؟ 624 00:53:40,460 --> 00:53:42,170 كل ما تريد 625 00:53:50,430 --> 00:53:52,350 [صراخ] توقف! 626 00:54:01,570 --> 00:54:02,480 لو سمحت 627 00:54:04,650 --> 00:54:06,280 توقف أرجوك 628 00:54:12,410 --> 00:54:13,410 كيف سار الأمر؟ 629 00:54:13,410 --> 00:54:16,370 البروفيسور يوم ، انظر إلى الأمر بنفسك ، لا أعرف ما هو أيضًا 630 00:54:17,330 --> 00:54:20,040 لقد حفرت كما طلب الأستاذ يوم ووجدت شيئًا كهذا 631 00:54:40,980 --> 00:54:42,820 ما كانت تسأله والدتي 632 00:54:43,780 --> 00:54:45,030 لماذا هذا هنا؟ 633 00:55:13,810 --> 00:55:15,220 وجد 634 00:55:44,090 --> 00:55:46,210 {\an8}هل استسلمت لي في وقت سابق؟ 635 00:55:46,210 --> 00:55:49,880 {\an8}هل تصدقه إذا كان شبحًا وليس أنا؟ 636 00:55:49,880 --> 00:55:51,590 {\an8}إنه شيء تمتلكه والدتي. 637 00:55:51,590 --> 00:55:53,890 {\an8}هل حقا لا تعرف شيئا عن هؤلاء؟ 638 00:55:53,890 --> 00:55:55,890 {\an8}اخرج من منزلي الآن 639 00:55:55,890 --> 00:55:57,520 {\an8}هل تعلم ماذا يدعوك الجميع عندما يرونك؟ 640 00:55:57,520 --> 00:55:58,810 {\an8}اسكت و استمع! 641 00:55:58,810 --> 00:56:00,060 {\an8}أنت محقق 642 00:56:00,060 --> 00:56:03,100 {\an8}يقال إنه الشخص الذي يطلق ضغائن الضحايا القتلى بدلاً من ذلك. 643 00:56:03,100 --> 00:56:05,440 {\an8}لأنني أريد أن أكون وحدي لفترة من الوقت 644 00:56:05,440 --> 00:56:06,820 {\an8}لا تتصل بي 645 00:56:06,820 --> 00:56:08,610 {\an8}لماذا أتت بك الأرواح الشريرة؟ 646 00:56:08,610 --> 00:56:10,650 {\an8}الأهم من ذلك هو التخلص من الشياطين. 647 00:56:10,650 --> 00:56:13,530 {\an8}لماذا تفعل هذا بي لماذا تفعل هذا بي 648 00:56:16,080 --> 00:56:17,160 {\an8}المنشعب؟ 649 00:56:17,160 --> 00:56:18,620 {\an8}كنت هنا أمس 650 00:56:18,620 --> 00:56:21,120 {\an8}اختفت حقيبة فاخرة باهظة الثمن من بين متعلقات الضحية. 651 00:56:21,120 --> 00:56:23,670 {\an8}يجب أن تكون الأوردة في عيون الرجل الميت قد انفجرت. 652 00:56:23,670 --> 00:56:25,840 {\an8}- أين سمعت عن ذلك؟ - إنه شبح. 653 00:56:25,840 --> 00:56:27,920 {\an8}ستحدث حوادث مماثلة مرة أخرى 654 00:56:28,590 --> 00:56:31,470 {\an8}إذا كان الشبح ممسوسًا ، فيمكن التعرف عليه حتى في الصورة. 655 00:56:31,470 --> 00:56:32,840 {\an8}لا أستطيع رؤية الاثنين 656 00:56:32,840 --> 00:56:34,760 {\an8}ليس لدي Yoonjung و Semi. 657 00:56:34,760 --> 00:56:37,220 {\an8}ماذا يحدث لمن ابتلعته أشباح جائعة؟ 658 00:56:37,220 --> 00:56:39,680 {\an8}انتحر صديق كنت أعرفه 659 00:56:40,520 --> 00:56:41,390 أحتاج إلى العثور عليه قريبًا 660 00:56:52,820 --> 00:56:54,820 {\an8}العنوان الفرعي: لي جي سو 661 00:57:01,000 --> 00:57:02,290 عندما لا تستطيع رؤية أمل الحياة ، لا تقلق وحدك 662 00:57:02,290 --> 00:57:03,670 استشارات منع الانتحار في الولايات المتحدة متاحة عن طريق الاتصال أو إرسال الرسائل النصية أو الاتصال بالرقم 988. 663 00:57:03,670 --> 00:57:04,670 الدردشة عبر الإنترنت على www.988lifeline.org 664 00:57:04,670 --> 00:57:05,920 للاستشارات خارج الولايات المتحدة ، www.findalifeline.com