1
00:00:06,548 --> 00:00:08,550
[♪ ominous music]
2
00:00:11,928 --> 00:00:13,930
[♪ theme music]
3
00:00:41,583 --> 00:00:45,962
REVENANT
4
00:00:45,962 --> 00:00:49,049
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
5
00:00:49,049 --> 00:00:51,009
CHILD ACTORS WERE FILMED
IN SAFE SITUATIONS
6
00:00:51,426 --> 00:00:54,345
{\an8}EPISODE 5
7
00:01:01,561 --> 00:01:04,105
{\an8}[♪ tense music]
8
00:01:18,912 --> 00:01:21,790
[ghosts screaming in distance]
9
00:01:21,790 --> 00:01:24,918
[shrieking in distance]
10
00:01:24,918 --> 00:01:26,127
[Mr. Kim groaning]
11
00:01:26,127 --> 00:01:28,004
[knocking on door]
12
00:01:28,004 --> 00:01:29,089
[elder] Mr. Kim?
13
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
[knocking on door]
14
00:01:31,466 --> 00:01:32,967
Mr. Kim, are you in there?
15
00:01:39,140 --> 00:01:40,934
[elder gasps]
16
00:01:43,686 --> 00:01:45,688
[♪ suspenseful music]
17
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
[elder pants]
18
00:01:53,655 --> 00:01:56,032
What are you doing here?
I looked everywhere for you.
19
00:01:56,407 --> 00:01:58,952
I think there's something
in this village like you said.
20
00:01:59,452 --> 00:02:00,787
Did you find the straw dolls?
21
00:02:00,787 --> 00:02:03,248
There were no straw dolls.
Ms. Park lit them on fire.
22
00:02:03,832 --> 00:02:05,041
What?
23
00:02:05,041 --> 00:02:07,377
She summoned
the wandering ghosts to this village,
24
00:02:07,377 --> 00:02:09,170
because she wanted
to see her daughter again.
25
00:02:09,170 --> 00:02:11,256
What do you mean, she summoned the ghosts?
26
00:02:12,132 --> 00:02:13,258
How?
27
00:02:13,258 --> 00:02:14,717
We have to figure out
28
00:02:14,717 --> 00:02:17,178
what method she used
to summon the wandering ghosts.
29
00:02:24,269 --> 00:02:27,522
[♪ foreboding music]
30
00:02:32,861 --> 00:02:33,903
The jangseungs...
31
00:02:34,404 --> 00:02:36,114
[navigation system beeps]
32
00:02:36,614 --> 00:02:37,907
[navigation voice] The second...
33
00:02:38,616 --> 00:02:39,701
What about the jangseungs?
34
00:02:39,701 --> 00:02:42,745
Jangseungs didn't just act
as guardian deities of a town.
35
00:02:44,789 --> 00:02:46,749
They played another
important role as well.
36
00:02:49,878 --> 00:02:52,255
[Haesang] The jangseungs, located
at the village's cardinal points...
37
00:02:52,255 --> 00:02:53,339
"RED GENERAL OF THE SOUTH"
38
00:02:53,339 --> 00:02:56,134
...served as a compass
for travelers at the time.
39
00:02:56,134 --> 00:02:57,385
But that's not all.
40
00:02:58,761 --> 00:03:01,389
The jangseungs with directions
to major destinations written on them
41
00:03:02,724 --> 00:03:04,726
played a similar role
as current destination signs.
42
00:03:04,726 --> 00:03:06,686
THIS IS BAEKCHAGOL, LOCATED LESS THAN
10 RI FROM THE GATEWAY TO JEPYEONG
43
00:03:06,686 --> 00:03:08,521
THE YELLOW SEA IS 30 RI TO THE WEST
AND HANYANG IS 220 RI TO THE NORTHEAST
44
00:03:08,521 --> 00:03:09,689
Simply put,
45
00:03:10,315 --> 00:03:13,026
jangseungs were like
the GPS of their time.
46
00:03:15,069 --> 00:03:16,404
She used the jangseungs.
47
00:03:17,906 --> 00:03:19,365
She didn't make a path for humans...
48
00:03:21,826 --> 00:03:23,536
but a path for ghosts.
49
00:03:23,536 --> 00:03:25,622
[♪ foreboding music intensifies]
50
00:03:27,582 --> 00:03:28,833
- [glass shatters]
- [elder grunts]
51
00:03:28,833 --> 00:03:29,918
[♪ music stops]
52
00:03:30,543 --> 00:03:32,503
[elder breathing heavily]
53
00:03:48,519 --> 00:03:50,521
[♪ suspenseful music intensifies]
54
00:03:58,446 --> 00:04:01,449
[ghostly whispers]
55
00:04:01,449 --> 00:04:03,534
[♪ tense music]
56
00:04:28,643 --> 00:04:30,645
[♪ tense music intensifies]
57
00:04:33,147 --> 00:04:34,148
[♪ music fades]
58
00:04:34,148 --> 00:04:36,150
[♪ ritual music playing on TV]
59
00:04:36,150 --> 00:04:37,443
What are you doing?
60
00:04:38,111 --> 00:04:39,904
It isn't the real thing, but this contains
61
00:04:39,904 --> 00:04:42,782
the yearning of the many people
holding the memorial service at the time.
62
00:04:43,992 --> 00:04:45,785
It'll buy us some time.
63
00:04:45,785 --> 00:04:47,745
- Please make sure it doesn't stop playing.
- Professor Yeom!
64
00:04:47,745 --> 00:04:49,497
[elder] Where are you going,
Professor Yeom?
65
00:04:50,164 --> 00:04:51,332
[♪ ritual music over speakers]
66
00:04:51,332 --> 00:04:55,003
[screaming and shrieking]
67
00:04:55,003 --> 00:04:57,088
[♪ ritual music continues playing]
68
00:05:03,636 --> 00:05:06,514
[Haesang] The gateway the ghosts travel
through should be in the northeast.
69
00:05:08,224 --> 00:05:10,977
It's most likely the jangseung
in the north where the sun doesn't shine.
70
00:05:14,188 --> 00:05:16,190
[♪ ritual music playing]
71
00:05:24,782 --> 00:05:26,326
[Sanyeong panting]
72
00:05:27,201 --> 00:05:28,202
[groans]
73
00:05:29,495 --> 00:05:31,497
[♪ tense music]
74
00:05:31,497 --> 00:05:33,833
[whimpering]
75
00:05:33,833 --> 00:05:34,917
STORE
76
00:05:46,721 --> 00:05:47,764
[Sanyeong] What?
77
00:06:11,329 --> 00:06:12,538
[gasps]
78
00:06:18,669 --> 00:06:20,254
[dog barking in distance]
79
00:06:26,344 --> 00:06:31,933
BLACK GENERAL OF THE NORTH
80
00:06:32,809 --> 00:06:35,353
[Ms. Park] Red General of the South,
Red General of the South...
81
00:06:35,353 --> 00:06:37,980
[murmuring]
82
00:06:40,483 --> 00:06:42,360
Red General of the South...
83
00:06:44,404 --> 00:06:47,073
Red General of the South...
84
00:06:47,573 --> 00:06:49,700
Red General of the South...
85
00:06:51,285 --> 00:06:53,955
[Haesang]
She changed the north to the south.
86
00:06:53,955 --> 00:06:55,498
The gateway for ghosts in the north.
87
00:06:55,998 --> 00:06:58,626
She blocked the path to the afterlife
and confined the ghosts.
88
00:06:59,460 --> 00:07:01,462
[♪ suspenseful music]
89
00:07:02,672 --> 00:07:03,673
Dad.
90
00:07:07,927 --> 00:07:09,387
It's me, Sanyeong.
91
00:07:14,517 --> 00:07:15,518
[thuds]
92
00:07:22,108 --> 00:07:23,151
Dad,
93
00:07:26,195 --> 00:07:27,405
do you...
94
00:07:31,993 --> 00:07:33,953
recognize me?
95
00:07:35,663 --> 00:07:36,706
[♪ music stops]
96
00:07:36,706 --> 00:07:37,790
[gasps]
97
00:07:40,334 --> 00:07:41,377
It's...
98
00:07:43,504 --> 00:07:44,630
not me.
99
00:07:45,673 --> 00:07:46,716
What...
100
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
are you saying?
101
00:07:48,885 --> 00:07:50,178
It's not you?
102
00:07:51,554 --> 00:07:53,556
[♪ suspenseful music]
103
00:07:57,518 --> 00:07:58,603
[grunts]
104
00:08:03,816 --> 00:08:07,695
- [dog barking]
- [ghostly scream]
105
00:08:07,695 --> 00:08:09,906
[ghost shrieking in distance]
106
00:08:09,906 --> 00:08:11,199
[gasps]
107
00:08:13,701 --> 00:08:14,869
[grunts]
108
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
[grunts]
109
00:08:18,623 --> 00:08:20,249
[groans]
110
00:08:21,542 --> 00:08:24,337
I won't let anyone harm my daughter.
111
00:08:25,796 --> 00:08:28,090
[breathes heavily]
112
00:08:28,090 --> 00:08:29,509
Please stop, ma'am.
113
00:08:29,509 --> 00:08:31,844
- [Haesang] Your daughter has already died.
- She's not dead!
114
00:08:31,844 --> 00:08:33,596
Look, she's clearly alive!
115
00:08:36,098 --> 00:08:38,559
Do you want all the villagers to die?
116
00:08:40,186 --> 00:08:41,729
I need to stop this,
117
00:08:42,897 --> 00:08:44,232
so do as you please.
118
00:08:46,484 --> 00:08:47,860
[axe thumping]
119
00:08:47,860 --> 00:08:48,986
[Gangmo] I'm sorry.
120
00:08:50,571 --> 00:08:53,658
I had no choice.
121
00:08:56,953 --> 00:08:58,996
[thumping continues]
122
00:09:00,414 --> 00:09:01,707
[Haesang grunts]
123
00:09:01,707 --> 00:09:04,001
[Ms. Park grunting]
124
00:09:04,502 --> 00:09:05,836
I was wrong.
125
00:09:05,836 --> 00:09:08,172
Please, just let me
126
00:09:09,048 --> 00:09:10,675
be with my daughter for one day.
127
00:09:10,675 --> 00:09:12,134
Please move.
128
00:09:12,134 --> 00:09:13,928
Please, I beg you!
129
00:09:13,928 --> 00:09:15,263
I said, please move.
130
00:09:17,348 --> 00:09:18,474
[Ms. Park gasps]
131
00:09:18,474 --> 00:09:19,809
No, please.
132
00:09:19,809 --> 00:09:20,893
[Ms. Park] Not like this.
133
00:09:22,186 --> 00:09:24,438
No, don't! No!
134
00:09:24,438 --> 00:09:26,941
No, please. No!
135
00:09:26,941 --> 00:09:28,192
No!
136
00:09:28,192 --> 00:09:30,278
[♪ somber music]
137
00:09:39,495 --> 00:09:42,248
[sobs]
138
00:09:47,420 --> 00:09:48,754
[Ms. Park whines]
139
00:09:49,589 --> 00:09:50,631
[sighs]
140
00:09:54,677 --> 00:09:55,720
[Sanyeong sobs]
141
00:09:58,264 --> 00:10:00,975
What do you mean, you had no choice?
142
00:10:02,602 --> 00:10:03,853
- [Haesang grunts]
- [axe thumping]
143
00:10:07,440 --> 00:10:08,441
[grunts]
144
00:10:13,863 --> 00:10:17,199
[panting]
145
00:10:20,620 --> 00:10:23,539
[ghosts screaming]
146
00:10:27,043 --> 00:10:28,753
I'm sorry, Sanyeong.
147
00:10:31,505 --> 00:10:32,548
I'm sorry.
148
00:10:35,259 --> 00:10:36,344
Dad?
149
00:10:41,474 --> 00:10:42,475
Dad?
150
00:10:43,517 --> 00:10:44,560
[Sanyeong] Dad.
151
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
Dad?
152
00:10:49,357 --> 00:10:50,358
Dad,
153
00:10:50,858 --> 00:10:52,109
I still...
154
00:10:53,569 --> 00:10:55,112
have so much to tell you.
155
00:10:57,198 --> 00:10:58,199
[sobs]
156
00:10:58,949 --> 00:11:01,118
There's still so much
I didn't get to tell you.
157
00:11:02,411 --> 00:11:03,496
Dad.
158
00:11:07,166 --> 00:11:09,919
I have so much to ask you!
159
00:11:11,420 --> 00:11:12,713
[sobbing]
160
00:11:12,713 --> 00:11:14,799
[♪ somber music]
161
00:11:18,094 --> 00:11:19,261
[groans]
162
00:11:38,280 --> 00:11:40,282
[indistinct background chatter]
163
00:11:46,831 --> 00:11:47,998
Dad!
164
00:11:48,666 --> 00:11:50,209
- [Sanyeong gasps]
- Are you okay?
165
00:11:52,962 --> 00:11:54,255
[Sanyeong gasps]
166
00:11:54,255 --> 00:11:56,006
Hold on, I'll go and get a doctor.
167
00:12:02,304 --> 00:12:03,764
I met my dad.
168
00:12:05,141 --> 00:12:06,392
What do you mean?
169
00:12:07,435 --> 00:12:09,103
My dad was there.
170
00:12:11,021 --> 00:12:12,857
He appeared as a wandering ghost?
171
00:12:14,692 --> 00:12:16,110
Are you sure it was him?
172
00:12:17,403 --> 00:12:19,113
He said, "It wasn't me."
173
00:12:19,905 --> 00:12:22,783
He said he was sorry
and that he had no choice.
174
00:12:25,578 --> 00:12:26,954
Then he disappeared.
175
00:12:30,458 --> 00:12:32,042
[Gyeongmun] Sanyeong!
176
00:12:32,042 --> 00:12:34,253
[nurse] One moment, please.
Only one guardian at a time.
177
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
[Gyeongmun] I'm her guardian.
I'm her mother.
178
00:12:35,755 --> 00:12:36,881
Please let me verify this--
179
00:12:36,881 --> 00:12:38,716
- Sanyeong!
- You're here.
180
00:12:40,968 --> 00:12:42,136
What's with you?
181
00:12:43,053 --> 00:12:44,847
Why do you keep
getting involved with Sanyeong?
182
00:12:46,098 --> 00:12:49,226
Her blood pressure
and pulse rate are normal.
183
00:12:49,226 --> 00:12:51,645
[Haesang] But you should get
a thorough examination at a big hospital--
184
00:12:51,645 --> 00:12:53,564
Why do you care about my daughter?
185
00:12:53,564 --> 00:12:55,816
Whether she gets an exam or not,
I'll take care of it.
186
00:12:55,816 --> 00:12:57,568
So don't contact Sanyeong ever again.
187
00:13:00,613 --> 00:13:02,281
Sanyeong. San...
188
00:13:02,281 --> 00:13:03,491
That's enough, Mom.
189
00:13:04,992 --> 00:13:07,953
What happened to you?
How did you end up like this?
190
00:13:08,370 --> 00:13:09,747
I would like to be discharged.
191
00:13:10,706 --> 00:13:13,125
What's with you?
Are you getting angry with me?
192
00:13:13,125 --> 00:13:15,419
Do you know how worried I was
when I heard you were...
193
00:13:15,419 --> 00:13:17,546
What else have you lied about?
194
00:13:20,549 --> 00:13:22,218
You said Dad was dead
when he was alive and well.
195
00:13:22,218 --> 00:13:23,677
And you kept your hometown a secret too?
196
00:13:24,887 --> 00:13:27,223
- Stop it.
- What happened here?
197
00:13:27,223 --> 00:13:29,141
Why did you tell me to leave this place?
198
00:13:29,767 --> 00:13:30,935
[Gyeongmun] I said, stop it.
199
00:13:36,565 --> 00:13:38,442
ESTIMATED DUE DATE
200
00:13:40,110 --> 00:13:41,570
February 25th,
201
00:13:43,405 --> 00:13:44,740
in the year I was five years old.
202
00:13:45,366 --> 00:13:46,909
[Sanyeong] What did that day signify?
203
00:13:46,909 --> 00:13:49,078
It said "estimated due date."
204
00:13:49,787 --> 00:13:50,996
What was that day?
205
00:13:52,665 --> 00:13:55,084
[Gyeongmun breathes heavily]
206
00:14:02,842 --> 00:14:04,343
It was your younger sibling's due date.
207
00:14:06,095 --> 00:14:07,179
The one that died here.
208
00:14:11,267 --> 00:14:13,561
[Gyeongmun] The birth
of your younger sibling who died here.
209
00:14:13,561 --> 00:14:14,979
[Gyeongmun sobbing]
210
00:14:18,774 --> 00:14:19,817
[gasps]
211
00:14:21,360 --> 00:14:23,988
{\an8}YEAR 2002
212
00:14:23,988 --> 00:14:27,283
{\an8}[Gyeongmun] We're expecting
our second child in just two months.
213
00:14:27,616 --> 00:14:29,243
Do you think we'll have a boy or a girl?
214
00:14:29,743 --> 00:14:32,162
I hope it's a girl just like Sanyeong.
215
00:14:32,788 --> 00:14:33,998
But I think
216
00:14:34,957 --> 00:14:38,210
it could be a boy
because its movements are different
217
00:14:39,461 --> 00:14:41,130
from when I was carrying Sanyeong.
218
00:14:42,673 --> 00:14:44,383
[Gangmo] The second child will die.
219
00:14:44,383 --> 00:14:46,468
[♪ sinister music]
220
00:14:48,512 --> 00:14:49,805
I'm going to kill it.
221
00:14:50,472 --> 00:14:51,473
[chair thuds]
222
00:14:51,473 --> 00:14:52,600
Honey?
223
00:14:53,183 --> 00:14:57,563
[young Sanyeong cries]
224
00:15:01,358 --> 00:15:03,360
[♪ dramatic music]
225
00:15:07,990 --> 00:15:09,283
Sanyeong.
226
00:15:09,283 --> 00:15:11,368
Come to me. It's okay.
227
00:15:11,368 --> 00:15:13,454
Everything is okay.
228
00:15:14,288 --> 00:15:15,748
[crying continues]
229
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
BAEKCHAGOL VILLAGE
230
00:15:22,212 --> 00:15:23,213
[sniffles]
231
00:15:24,715 --> 00:15:25,716
[Gyeongmun] Mom!
232
00:15:26,300 --> 00:15:27,718
- My gosh.
- [Gyeongmun] Mom.
233
00:15:27,718 --> 00:15:29,553
Gosh, what are you doing here?
234
00:15:30,346 --> 00:15:32,014
- Did you come alone?
- Yes.
235
00:15:32,014 --> 00:15:33,349
Gosh, you must be exhausted.
236
00:15:33,349 --> 00:15:35,267
- [Gyeongmun groans]
- My gosh.
237
00:15:35,267 --> 00:15:38,145
What? You want to give birth here?
238
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
[soft chuckle]
239
00:15:40,648 --> 00:15:42,733
I feel comfortable with you around.
240
00:15:42,733 --> 00:15:44,068
What about Sanyeong?
241
00:15:46,695 --> 00:15:50,282
I wanted to bring her,
but my mother-in-law strongly opposed it.
242
00:15:50,824 --> 00:15:53,285
I'll go and get her
once I recover after giving birth.
243
00:15:53,285 --> 00:15:56,956
You said you didn't like the countryside
and got married to a man from Seoul.
244
00:15:57,539 --> 00:15:59,500
Then you stopped visiting
after you had Sanyeong.
245
00:16:00,250 --> 00:16:02,962
Why are you suddenly acting like this?
246
00:16:05,255 --> 00:16:07,299
Did Gangmo agree to this?
247
00:16:10,427 --> 00:16:11,428
What is it?
248
00:16:13,097 --> 00:16:14,181
What is it?
249
00:16:15,391 --> 00:16:16,809
Tell me.
250
00:16:19,395 --> 00:16:20,396
[sobs softly]
251
00:16:20,396 --> 00:16:21,647
I don't know.
252
00:16:22,773 --> 00:16:25,275
Mom, I'm so scared.
253
00:16:25,275 --> 00:16:26,610
What's wrong?
254
00:16:26,610 --> 00:16:29,738
- I don't know. I'm just so scared, Mom.
- My child, it's okay.
255
00:16:29,738 --> 00:16:32,449
You probably heard wrong.
256
00:16:33,158 --> 00:16:35,035
- Do you think so?
- Of course.
257
00:16:35,369 --> 00:16:38,455
How could a father say that
about his child?
258
00:16:40,040 --> 00:16:42,292
You said he adores Sanyeong.
259
00:16:43,502 --> 00:16:44,753
That's true.
260
00:16:44,753 --> 00:16:48,007
Get some rest today.
261
00:16:48,882 --> 00:16:51,427
- Okay, you should get some sleep too.
- [Gyeongmun's mom] All right.
262
00:16:52,720 --> 00:16:53,846
Go to sleep.
263
00:16:56,348 --> 00:16:57,391
[exhales sharply]
264
00:17:01,854 --> 00:17:03,480
[rain pattering]
265
00:17:03,480 --> 00:17:05,566
[♪ ominous music]
266
00:17:09,570 --> 00:17:10,612
[groans]
267
00:17:18,579 --> 00:17:19,621
[door thuds]
268
00:17:28,672 --> 00:17:30,507
[Gangmo] The second child must die.
269
00:17:31,425 --> 00:17:33,177
The second child must die.
270
00:17:33,177 --> 00:17:35,345
-The second child must die.
- [gasps]
271
00:17:38,557 --> 00:17:39,975
[panting]
272
00:17:41,268 --> 00:17:42,269
[soft groan]
273
00:17:44,521 --> 00:17:48,525
[groans]
274
00:17:48,525 --> 00:17:49,985
[breathes heavily]
275
00:17:52,696 --> 00:17:53,697
[gasps]
276
00:17:55,282 --> 00:17:56,283
[Gyeongmun shrieks]
277
00:17:56,283 --> 00:17:57,367
No!
278
00:17:57,367 --> 00:18:01,121
[screaming]
279
00:18:01,121 --> 00:18:02,206
[♪ music stops]
280
00:18:04,041 --> 00:18:06,502
You need to eat something
to regain your energy.
281
00:18:07,002 --> 00:18:09,922
[Gyeongmun's mom] It's a shame
that the baby died, but you need to live.
282
00:18:09,922 --> 00:18:11,882
Aren't you going to think about Sanyeong?
283
00:18:13,175 --> 00:18:14,760
Come on, just one bite.
284
00:18:22,267 --> 00:18:23,727
You were right.
285
00:18:24,686 --> 00:18:26,980
Gangmo came by that day.
286
00:18:30,526 --> 00:18:31,693
[Gyeongmun's mom] Gangmo?
287
00:18:39,368 --> 00:18:40,410
Are you sure...
288
00:18:42,162 --> 00:18:43,163
it was him?
289
00:18:43,163 --> 00:18:44,498
Yes.
290
00:18:45,707 --> 00:18:49,253
I was so busy worrying about you
and calling 911,
291
00:18:49,253 --> 00:18:51,588
but by the time I came to my senses,
he was gone.
292
00:18:52,840 --> 00:18:55,843
I tried calling him
after you were brought to the hospital,
293
00:18:56,635 --> 00:18:58,220
but he wasn't home.
294
00:18:58,220 --> 00:19:00,222
I asked them to let him know
what happened to you,
295
00:19:00,597 --> 00:19:03,308
but he hasn't even come to see you.
296
00:19:04,393 --> 00:19:07,688
This is why I was against this marriage.
297
00:19:07,688 --> 00:19:10,941
A folklorist or whatever he is,
he's only ever chased ghosts.
298
00:19:11,525 --> 00:19:13,652
He's a gloomy person
299
00:19:14,069 --> 00:19:16,155
without a trace of brightness about him.
300
00:19:16,155 --> 00:19:17,322
[breathes heavily]
301
00:19:17,322 --> 00:19:18,407
- Mom.
- What is it?
302
00:19:18,407 --> 00:19:19,825
Mom, I'm scared.
303
00:19:20,742 --> 00:19:21,952
Mom, I'm scared.
304
00:19:24,079 --> 00:19:25,914
Mom, what about Sanyeong?
305
00:19:26,582 --> 00:19:28,375
Nothing will happen to Sanyeong, right?
306
00:19:28,375 --> 00:19:29,543
Of course not.
307
00:19:30,043 --> 00:19:31,712
First,
308
00:19:32,337 --> 00:19:34,590
I'll go to Seoul and bring Sanyeong.
309
00:19:35,174 --> 00:19:36,842
- You just relax.
- Okay.
310
00:19:38,760 --> 00:19:40,095
[breathing heavily]
311
00:19:47,519 --> 00:19:49,771
ROOM 201
YOON ******MUN
312
00:19:54,151 --> 00:19:56,153
[♪ sinister music]
313
00:20:00,949 --> 00:20:02,743
[line dialing]
314
00:20:02,743 --> 00:20:04,536
[line ringing]
315
00:20:07,706 --> 00:20:08,707
[sighs]
316
00:20:09,708 --> 00:20:11,251
[operator] The person you are calling...
317
00:20:11,251 --> 00:20:12,336
[sighs]
318
00:20:18,800 --> 00:20:19,801
[exhales sharply]
319
00:20:23,722 --> 00:20:24,806
[grunts]
320
00:20:26,808 --> 00:20:28,352
Mom, where's Sanyeong?
321
00:20:28,936 --> 00:20:29,978
Mom?
322
00:20:31,230 --> 00:20:33,523
- Mom, did you bring Sanyeong--
- [Gyeongmun's mom] Stay away!
323
00:20:33,523 --> 00:20:34,608
Run away!
324
00:20:34,608 --> 00:20:36,693
[♪ ominous music]
325
00:20:36,693 --> 00:20:37,778
[Gyeongmun] Mom?
326
00:20:39,655 --> 00:20:41,615
Mom, what are you doing there?
327
00:20:42,658 --> 00:20:44,284
I told you to stay away!
328
00:20:45,077 --> 00:20:46,536
Mom, what's wrong?
329
00:20:46,536 --> 00:20:48,956
Get Sanyeong and leave that house.
330
00:20:48,956 --> 00:20:51,667
You must never return to that place!
331
00:20:52,668 --> 00:20:53,752
- Mom!
- [body thuds]
332
00:20:53,752 --> 00:20:55,087
Mom!
333
00:20:55,087 --> 00:20:56,338
[screams]
334
00:20:56,338 --> 00:20:58,548
Mom!
[frantic screaming]
335
00:20:58,548 --> 00:21:00,300
MUNSAN, GEUMTAN 770 YEONSINNAE
336
00:21:01,093 --> 00:21:02,970
[Gyeongmun sobbing]
337
00:21:04,846 --> 00:21:07,015
[Gyeongmun] After your grandmother
passed away like that,
338
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
I took you and ran away.
339
00:21:11,853 --> 00:21:13,272
That was the last time.
340
00:21:35,252 --> 00:21:38,630
[elder] The jangseung in the north
will be rebuilt with the village budget.
341
00:21:39,298 --> 00:21:42,050
The ritual that wasn't held this time
will be held on a different day.
342
00:21:42,050 --> 00:21:44,886
Regardless of when you die,
you have to keep moving forward.
343
00:21:47,139 --> 00:21:49,558
Thank you for helping us realize
344
00:21:49,558 --> 00:21:52,561
that all our efforts thus far
weren't in vain.
345
00:21:53,395 --> 00:21:54,438
Don't mention it.
346
00:21:54,438 --> 00:21:55,522
[chuckles]
347
00:21:57,024 --> 00:21:59,318
[elder] There it is.
That's the house you were looking for.
348
00:21:59,318 --> 00:22:02,029
The house Professor Gu Gangmo's
in-laws lived in.
349
00:22:03,780 --> 00:22:05,615
[elder] Oh, my. Look at this.
350
00:22:06,241 --> 00:22:07,993
[grunting]
351
00:22:09,745 --> 00:22:10,996
All right, come inside.
352
00:22:11,538 --> 00:22:13,999
Oh, goodness.
353
00:22:15,709 --> 00:22:17,169
The elderly woman who owned the house
354
00:22:17,836 --> 00:22:19,588
committed suicide here a long time ago.
355
00:22:19,588 --> 00:22:22,549
I heard a company bought the site,
356
00:22:22,549 --> 00:22:25,844
but nothing has been built yet,
so it's just been left like this.
357
00:22:26,720 --> 00:22:27,721
[elder yelps]
358
00:22:28,680 --> 00:22:30,849
Why is there a straw rope here?
359
00:22:31,975 --> 00:22:33,101
Gosh.
360
00:22:37,189 --> 00:22:39,191
[♪ suspenseful music]
361
00:22:39,816 --> 00:22:42,778
[Haesang] I don't know why
something like this happened here,
362
00:22:43,195 --> 00:22:44,863
but one thing is certain.
363
00:22:45,614 --> 00:22:46,907
Professor Gu Gangmo...
364
00:22:48,033 --> 00:22:49,159
[Sanyeong] My Dad...
365
00:22:51,161 --> 00:22:53,747
was possessed by the same evil spirit
that possesses me.
366
00:22:54,581 --> 00:22:57,042
[Haesang] Why and how
did he become possessed by an evil spirit?
367
00:22:57,542 --> 00:23:00,420
Just what happened to Professor Gu Gangmo?
368
00:23:18,063 --> 00:23:20,690
SHARED PUBLIC SECURITY, SAFE GWANGCHEON
369
00:23:21,274 --> 00:23:24,319
I don't know what he's been searching for
in the storage over the past few days.
370
00:23:24,903 --> 00:23:26,154
What's in the storage?
371
00:23:27,072 --> 00:23:30,117
All the garbage that has accumulated
since Gwangcheon Station's establishment.
372
00:23:30,784 --> 00:23:32,994
A lot was thrown away
when we computerized the data,
373
00:23:32,994 --> 00:23:36,039
but it just houses a random collection
of investigative records.
374
00:23:36,039 --> 00:23:37,165
[officer] It's over there.
375
00:23:41,753 --> 00:23:42,796
[Hongsae sighs]
376
00:23:44,339 --> 00:23:45,674
All right, thank you.
377
00:24:06,736 --> 00:24:07,904
[Hongsae] What in the...
378
00:24:13,326 --> 00:24:14,828
[coughs]
379
00:24:16,288 --> 00:24:17,289
[groans]
380
00:24:18,790 --> 00:24:19,833
[clears throat]
381
00:24:24,254 --> 00:24:25,380
[groans]
382
00:24:27,382 --> 00:24:30,177
Sir, what are you doing here?
383
00:24:31,261 --> 00:24:33,013
[Munchun]
I'm just searching for something.
384
00:24:33,889 --> 00:24:35,515
I'm making sure I haven't missed anything.
385
00:24:35,515 --> 00:24:36,850
Missed anything?
386
00:24:37,309 --> 00:24:39,311
I thought I had found
387
00:24:39,311 --> 00:24:41,271
all the bruised suicide victim cases
388
00:24:42,272 --> 00:24:44,024
that have happened,
389
00:24:44,941 --> 00:24:46,067
but apparently, I hadn't.
390
00:24:46,067 --> 00:24:50,071
I think I need to start from the beginning
with Jangjin-ri.
391
00:24:50,822 --> 00:24:51,907
[Munchun blowing]
392
00:24:51,907 --> 00:24:52,991
[groans]
393
00:24:53,658 --> 00:24:54,701
[Hongsae groans]
394
00:24:57,370 --> 00:24:58,371
Sir.
395
00:24:58,872 --> 00:25:00,749
This... My gosh.
396
00:25:01,708 --> 00:25:03,960
I told you this is all a waste of time.
397
00:25:03,960 --> 00:25:07,047
Would those ancient records
remain in a place like this?
398
00:25:07,631 --> 00:25:09,966
We should still try our best.
399
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
[Munchun] Don't worry about me
and go do your work.
400
00:25:13,053 --> 00:25:14,095
[Hongsae sighs]
401
00:25:18,099 --> 00:25:19,392
[Munchun clears throat]
402
00:25:21,144 --> 00:25:22,145
[Hongsae exhales]
403
00:25:22,145 --> 00:25:23,813
1981 UNSOLVED CASE FILES
INSPECTOR LEE HEECHAN
404
00:25:23,813 --> 00:25:26,566
2018 WASTE REGISTER
GWANGCHEON POLICE STATION
405
00:25:27,067 --> 00:25:28,777
2000 GANGNAM
RAW FISH RESTAURANT SUICIDE CASE
406
00:25:30,779 --> 00:25:31,780
What is this?
407
00:25:31,780 --> 00:25:33,323
There's something strange.
408
00:25:33,323 --> 00:25:34,407
What?
409
00:25:35,075 --> 00:25:38,537
[Hongsae] I connected the lead
we recently found to these cases.
410
00:25:39,829 --> 00:25:40,914
A new lead?
411
00:25:41,706 --> 00:25:42,916
Professor Gu Gangmo.
412
00:25:45,502 --> 00:25:46,586
The name of the deceased,
413
00:25:46,920 --> 00:25:50,090
who committed suicide in a Gangnam
raw fish restaurant's bathroom in 2000,
414
00:25:50,090 --> 00:25:51,758
was Seo Sanghun.
415
00:25:52,300 --> 00:25:54,761
He was a pretty prestigious
Korean literature professor,
416
00:25:54,761 --> 00:25:56,846
but he wrote this in the expert column
417
00:25:58,223 --> 00:25:59,349
he contributed to.
418
00:26:01,518 --> 00:26:05,230
I looked into it and found out
that he disliked Professor Gu quite a bit.
419
00:26:05,814 --> 00:26:09,067
He called him a cultist and a fraud.
420
00:26:10,277 --> 00:26:11,403
Let's see...
421
00:26:12,821 --> 00:26:14,656
And here,
422
00:26:15,365 --> 00:26:19,244
the deceased in this case
and Professor Gu were also connected.
423
00:26:19,619 --> 00:26:22,330
- [Munchun] Lee Okja?
- Yes, her name was Lee Okja.
424
00:26:23,081 --> 00:26:24,374
She was the mother
425
00:26:25,792 --> 00:26:26,876
of Professor Gu's ex-wife.
426
00:26:28,628 --> 00:26:30,589
In other words, she was his mother-in-law.
427
00:26:31,256 --> 00:26:34,217
They divorced, so it wouldn't have
popped up on a background check.
428
00:26:34,217 --> 00:26:37,053
That's probably why
you didn't make the connection.
429
00:26:37,053 --> 00:26:38,221
You're right.
430
00:26:38,680 --> 00:26:40,849
- That's not all.
- What is it?
431
00:26:43,184 --> 00:26:44,769
[Hongsae] The deceased, Hwang Chahui,
432
00:26:44,769 --> 00:26:47,522
was a civil servant from the Ministry
of Culture, Sports, and Tourism.
433
00:26:48,273 --> 00:26:50,483
He majored in economics
at Dongwoon University,
434
00:26:50,483 --> 00:26:51,860
where Professor Gu taught,
435
00:26:51,860 --> 00:26:53,862
but he also double majored in folklore.
436
00:26:55,238 --> 00:26:56,656
He was Professor Gu's student.
437
00:26:58,575 --> 00:26:59,618
[Hongsae grunts]
438
00:27:00,660 --> 00:27:01,703
What about this one?
439
00:27:02,287 --> 00:27:03,663
Did you look into this one too?
440
00:27:05,040 --> 00:27:06,041
No.
441
00:27:06,625 --> 00:27:09,919
However, I think if we keep going,
442
00:27:09,919 --> 00:27:11,921
we'll find other connections too.
443
00:27:11,921 --> 00:27:13,006
[groans]
444
00:27:18,136 --> 00:27:19,763
You're incredible.
445
00:27:20,138 --> 00:27:22,098
As expected of
the Police University’s top student.
446
00:27:23,224 --> 00:27:24,225
[Munchun] Hey,
447
00:27:25,935 --> 00:27:29,564
I haven't been able
to go through these yet.
448
00:27:29,564 --> 00:27:32,359
Can you investigate these again,
449
00:27:32,359 --> 00:27:34,152
focusing on the bruised
suicide victim cases?
450
00:27:34,152 --> 00:27:35,236
Me?
451
00:27:35,862 --> 00:27:38,865
I knew the top student of
the Police University would be different.
452
00:27:39,824 --> 00:27:40,825
Thumbs up.
453
00:27:41,409 --> 00:27:42,410
Wait.
454
00:27:45,497 --> 00:27:47,624
[children shouting in distance]
455
00:27:59,719 --> 00:28:01,513
[Sanyeong]
You didn't take your medicine again.
456
00:28:02,514 --> 00:28:04,641
I told you that you have
to take it regularly.
457
00:28:05,433 --> 00:28:07,227
I'll take it on my own, so get out.
458
00:28:19,239 --> 00:28:20,740
[Sanyeong] Do you remember this book?
459
00:28:20,740 --> 00:28:22,492
- It's the book Dad wrote.
- [gasps]
460
00:28:26,162 --> 00:28:27,747
I told you to stop talking about him.
461
00:28:29,165 --> 00:28:30,166
Mom.
462
00:28:32,585 --> 00:28:34,379
I'm your daughter,
463
00:28:36,506 --> 00:28:37,632
but I'm his daughter too.
464
00:28:38,258 --> 00:28:41,010
Everything I thought I knew was a lie.
465
00:28:43,513 --> 00:28:44,848
I need to know now,
466
00:28:46,057 --> 00:28:47,225
about my family...
467
00:28:49,686 --> 00:28:50,979
and my dad.
468
00:28:51,771 --> 00:28:53,148
So please, tell me.
469
00:28:53,982 --> 00:28:56,109
What kind of person was Dad?
470
00:29:01,322 --> 00:29:02,407
[exhales sharply]
471
00:29:03,700 --> 00:29:04,743
[Gyeongmun sighs]
472
00:29:05,952 --> 00:29:07,954
[♪ somber music]
473
00:29:07,954 --> 00:29:11,374
Your dad was...
474
00:29:12,000 --> 00:29:13,209
a very good listener.
475
00:29:13,209 --> 00:29:15,086
{\an8}I'm Gu Gangmo,
476
00:29:15,086 --> 00:29:17,172
{\an8}a folklore professor
at Dongwoon University.
477
00:29:19,007 --> 00:29:20,008
What brings you here?
478
00:29:20,008 --> 00:29:24,137
I'd like to get some advice
from the village head.
479
00:29:24,137 --> 00:29:26,139
[Gyeongmun]
When I was working at the town office,
480
00:29:27,557 --> 00:29:30,310
your dad came to ask for help
in conducting a local survey.
481
00:29:30,310 --> 00:29:31,561
He's a folklore professor
482
00:29:31,561 --> 00:29:33,104
- from Seoul.
- Hello.
483
00:29:33,104 --> 00:29:35,064
[Gyeongmun] He was a strange person.
484
00:29:35,064 --> 00:29:38,985
He listened to old wives' tales
that no one cared about,
485
00:29:38,985 --> 00:29:41,738
stories of the past
that were considered boring,
486
00:29:42,864 --> 00:29:46,075
and all of the stories that I knew.
487
00:29:47,076 --> 00:29:48,995
I thought he did that because he liked me,
488
00:29:53,666 --> 00:29:55,001
but later, I found out
489
00:29:55,001 --> 00:29:57,462
that's just what folklorists do.
490
00:30:01,674 --> 00:30:02,675
And?
491
00:30:05,470 --> 00:30:07,055
Let's stop talking about the past.
492
00:30:07,055 --> 00:30:08,264
Why?
493
00:30:08,848 --> 00:30:10,725
Can you tell me a little more
while you're at it?
494
00:30:11,559 --> 00:30:13,353
I can't do it. I'm too scared.
495
00:30:15,605 --> 00:30:16,606
What's wrong?
496
00:30:17,440 --> 00:30:18,483
What are you scared of?
497
00:30:18,483 --> 00:30:20,568
[♪ ominous music]
498
00:30:22,612 --> 00:30:24,155
I didn't realize it then,
499
00:30:25,698 --> 00:30:27,408
but what he said never sat well with me.
500
00:30:29,118 --> 00:30:30,620
"The second child must die,"
501
00:30:30,620 --> 00:30:32,372
just like in the story about that village.
502
00:30:33,164 --> 00:30:35,416
What are you talking about?
503
00:30:35,416 --> 00:30:39,254
He said that the second child always died
in a village called Jangjin-ri.
504
00:30:39,254 --> 00:30:40,505
Jangjin-ri?
505
00:30:42,966 --> 00:30:44,968
[♪ pensive music]
506
00:30:50,557 --> 00:30:52,976
[Haesang] Only the energy
of a person who was killed
507
00:30:52,976 --> 00:30:55,937
may suppress the object containing
a loose-haired evil spirit's energy.
508
00:31:00,525 --> 00:31:03,403
{\an8}1995 FOLKLORE DEPARTMENT AUTUMN SURVEY
DONGWOON UNIVERSITY
509
00:31:03,403 --> 00:31:05,071
Professor Gu Gangmo.
510
00:31:06,030 --> 00:31:08,741
I thought he just knew
a lot about evil spirits,
511
00:31:09,617 --> 00:31:11,619
but he was possessed by one.
512
00:31:11,995 --> 00:31:12,996
[doorbell rings]
513
00:31:20,336 --> 00:31:21,337
[beeps]
514
00:31:23,882 --> 00:31:25,884
[Haesang] What brings you here
without prior notice?
515
00:31:30,346 --> 00:31:31,681
- [Munchun pants]
- What is this?
516
00:31:31,681 --> 00:31:34,017
These are cases similar to your mother's.
517
00:31:34,684 --> 00:31:38,563
They're about those who committed suicide
with red bruises on their wrists.
518
00:31:39,522 --> 00:31:41,608
In 2000, Professor Gu Gangmo's colleague,
519
00:31:42,483 --> 00:31:45,111
his mother-in-law, and even his student
520
00:31:46,571 --> 00:31:48,823
died one after another.
521
00:31:49,490 --> 00:31:51,618
And this deceased individual
was a librarian.
522
00:31:52,201 --> 00:31:53,328
According to her colleagues,
523
00:31:53,328 --> 00:31:55,914
she met Professor Gu
the day before she died.
524
00:31:57,540 --> 00:32:01,169
And last but not least,
Professor Gu Gangmo himself
525
00:32:02,545 --> 00:32:03,838
and his mother.
526
00:32:07,759 --> 00:32:09,969
Professor Gu Gangmo
also died in a similar way?
527
00:32:13,556 --> 00:32:15,975
PLEASE PASS ON THE HAIR ACCESSORY IN THE
WOODEN BOX ON MY DESK TO MY DAUGHTER...
528
00:32:17,518 --> 00:32:18,561
What is this?
529
00:32:19,395 --> 00:32:21,397
[♪ ominous music]
530
00:32:22,357 --> 00:32:23,900
[Haesang] Is this Professor Gu's will?
531
00:32:24,025 --> 00:32:26,611
[Munchun] Yes, that's right.
It was found at the scene.
532
00:32:27,195 --> 00:32:29,489
I wondered why
he passed on the hair accessory.
533
00:32:35,411 --> 00:32:37,330
I thought it was strange from the start.
534
00:32:37,330 --> 00:32:38,498
What are you talking about?
535
00:32:41,709 --> 00:32:44,420
Folklorists dislike breaking taboos,
536
00:32:44,420 --> 00:32:46,589
and writing names in red
537
00:32:47,131 --> 00:32:49,133
is a superstition
even ordinary people avoid doing.
538
00:32:49,592 --> 00:32:53,638
So why did Professor Gu use a red pen
to write both of these notes?
539
00:32:54,889 --> 00:32:57,141
IF I DIE, PLEASE HELP MY DAUGHTER.
HER NAME IS GU SANYEONG...
540
00:32:57,141 --> 00:32:58,351
[Munchun] This one too?
541
00:33:00,269 --> 00:33:02,397
It's a bit unsettling.
542
00:33:03,314 --> 00:33:05,984
But maybe he only had a red pen on him.
543
00:33:10,238 --> 00:33:11,447
[Sanyeong] I met my dad.
544
00:33:11,447 --> 00:33:13,533
He said, "It wasn't me."
545
00:33:15,368 --> 00:33:16,494
"It wasn't me."
546
00:33:21,499 --> 00:33:23,167
It wasn't Professor Gu.
547
00:33:26,004 --> 00:33:28,965
[Gangmo]
If I die, please help my daughter.
548
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
Her name is Gu Sanyeong.
549
00:33:32,135 --> 00:33:33,302
[breathes shakily]
550
00:33:33,302 --> 00:33:34,429
[grunts]
551
00:33:36,472 --> 00:33:39,726
- [thunder crackles]
-Please pass on the hair accessory
552
00:33:39,726 --> 00:33:43,021
in the wooden box on my desk
to my daughter, Sanyeong.
553
00:33:43,021 --> 00:33:44,772
Please fulfill my request.
554
00:33:45,106 --> 00:33:47,483
Gu Gangmo.
555
00:33:47,483 --> 00:33:49,360
[Haesang]
What if it wasn't Professor Gu Gangmo
556
00:33:50,486 --> 00:33:51,821
but the evil spirit?
557
00:33:52,405 --> 00:33:53,573
What do you mean?
558
00:33:55,074 --> 00:33:56,117
[doorbell rings]
559
00:33:59,704 --> 00:34:00,705
[Munchun groans]
560
00:34:00,705 --> 00:34:02,999
My gosh, it's hot.
Why am I still wearing this?
561
00:34:05,543 --> 00:34:06,627
[Munchun] Who is it?
562
00:34:10,673 --> 00:34:12,884
What? Is it that young lady again?
563
00:34:14,343 --> 00:34:17,805
I will contact you later,
so you should go home now.
564
00:34:17,805 --> 00:34:18,890
What?
565
00:34:20,266 --> 00:34:21,559
- But...
- [files rustling]
566
00:34:22,518 --> 00:34:23,728
[Munchun] Gosh.
567
00:34:23,728 --> 00:34:24,896
Leave it. I'll do it.
568
00:34:38,326 --> 00:34:39,535
[Munchun sighs]
569
00:34:47,585 --> 00:34:49,587
[Sanyeong]
He's the detective from before, right?
570
00:34:51,214 --> 00:34:52,799
Are you guys close?
571
00:34:56,969 --> 00:34:58,179
Professor?
572
00:35:00,181 --> 00:35:01,182
Yes.
573
00:35:03,559 --> 00:35:05,728
The detective and I go way back.
574
00:35:07,230 --> 00:35:08,314
[Haesang] Come in.
575
00:35:10,817 --> 00:35:12,193
Would you like something to drink?
576
00:35:13,653 --> 00:35:15,488
I came to tell you something.
577
00:35:18,032 --> 00:35:19,450
It's about Jangjin-ri.
578
00:35:19,450 --> 00:35:21,744
[sighs]
What about that village?
579
00:35:21,744 --> 00:35:24,997
My dad told my mom about that village
580
00:35:24,997 --> 00:35:26,999
when they first met.
581
00:35:28,042 --> 00:35:29,293
[Gangmo] In the village of Jangjin-ri,
582
00:35:29,293 --> 00:35:31,838
whenever there was a big disaster,
they evoked a juvenile ghost.
583
00:35:32,338 --> 00:35:34,674
It was worshipped
as the village's guardian deity
584
00:35:34,674 --> 00:35:36,759
which prevented evil
and brought prosperity.
585
00:35:36,759 --> 00:35:39,470
The child sacrificed
to evoke a juvenile ghost
586
00:35:39,720 --> 00:35:41,639
had to be the second child,
587
00:35:42,932 --> 00:35:44,725
because Confucian customs called for
588
00:35:44,725 --> 00:35:47,645
the protection of the firstborn.
589
00:35:47,645 --> 00:35:49,397
Do you remember the news article we found?
590
00:35:50,523 --> 00:35:51,858
This is about Mokdan.
591
00:35:52,441 --> 00:35:55,319
I thought she was killed
by some crazy shaman,
592
00:35:55,319 --> 00:35:57,405
but she went through something
a lot more terrible.
593
00:35:58,823 --> 00:36:01,242
The family she trusted
and her neighbors...
594
00:36:02,076 --> 00:36:04,662
All the villagers took part in her death.
595
00:36:05,955 --> 00:36:09,292
{\an8}YEAR 1958, JANGJIN-RI
596
00:36:10,585 --> 00:36:12,920
[♪ suspenseful music]
597
00:36:40,615 --> 00:36:43,075
How could such a terrible custom exist?
598
00:36:45,203 --> 00:36:46,621
Unfortunately,
599
00:36:46,621 --> 00:36:50,291
human sacrifice is a custom
found all over the world.
600
00:36:53,586 --> 00:36:54,587
Lee Mokdan,
601
00:36:55,713 --> 00:36:56,964
I'm sure that child is the evil spirit.
602
00:36:57,423 --> 00:36:58,925
If that happened to me,
603
00:36:58,925 --> 00:37:01,719
I would have become
an evil spirit to get revenge too.
604
00:37:03,179 --> 00:37:04,263
[exhales sharply]
605
00:37:08,935 --> 00:37:11,479
You said we had to find out
the evil spirit's identity, right?
606
00:37:11,479 --> 00:37:13,522
What do we need to find out next?
607
00:37:17,276 --> 00:37:19,862
[Haesang] What is the evil spirit
inside of her thinking?
608
00:37:19,862 --> 00:37:21,948
[♪ ominous music]
609
00:37:22,573 --> 00:37:24,909
Why did it want the hair accessory
to be passed on to her?
610
00:37:25,910 --> 00:37:28,037
Why did it involve me in this?
611
00:37:29,205 --> 00:37:30,289
[Sanyeong] Professor?
612
00:37:30,998 --> 00:37:32,792
What do we need to do now?
613
00:37:34,293 --> 00:37:35,419
Ms. Sanyeong,
614
00:37:39,757 --> 00:37:41,842
I will look into it some more.
615
00:37:42,885 --> 00:37:44,178
I'll contact you again.
616
00:37:46,889 --> 00:37:48,015
[phone vibrates]
617
00:37:48,766 --> 00:37:50,184
[Sanyeong blows air]
618
00:37:52,937 --> 00:37:54,939
[♪ eerie music]
619
00:38:02,780 --> 00:38:03,823
[Sanyeong] All right.
620
00:38:11,414 --> 00:38:12,415
Oh, right.
621
00:38:15,918 --> 00:38:17,628
What did the cop say?
622
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
He came by for a personal matter.
623
00:38:22,425 --> 00:38:23,467
I see.
624
00:38:35,104 --> 00:38:36,480
That woman can't see me.
625
00:38:41,152 --> 00:38:43,612
Of course not. There's no mirror.
626
00:38:44,113 --> 00:38:46,115
[♪ ominous music]
627
00:38:55,166 --> 00:38:56,292
What is it this time?
628
00:38:58,127 --> 00:38:59,670
Do you desire Sanyeong's youth?
629
00:39:00,755 --> 00:39:03,257
Even in death, you can't rid yourself
of a hungry ghost's habits.
630
00:39:04,550 --> 00:39:06,552
There's a saying that goes, "dog-eat-dog."
631
00:39:07,386 --> 00:39:09,096
Due to its rapaciousness,
632
00:39:10,973 --> 00:39:12,808
a hungry ghost continues
to covet others' things
633
00:39:12,808 --> 00:39:14,935
but remains insatiable until the very end.
634
00:39:15,478 --> 00:39:18,230
No matter how much you take,
you'll never be satiated.
635
00:39:19,482 --> 00:39:21,692
It's karma for how you've lived.
636
00:39:24,111 --> 00:39:25,196
Did you forget?
637
00:39:28,324 --> 00:39:29,992
You're the person who made me this way.
638
00:39:39,668 --> 00:39:42,046
[phone vibrating]
639
00:39:44,256 --> 00:39:46,258
[♪ ominous music]
640
00:39:53,099 --> 00:39:55,518
BBAEKSE
641
00:40:01,190 --> 00:40:03,567
[Semi] Sanyeong,
I passed the written exam!
642
00:40:03,943 --> 00:40:06,445
We promised to tell
each other first if we passed.
643
00:40:06,946 --> 00:40:08,239
Call me.
644
00:40:10,741 --> 00:40:13,452
Did you not come
to Yoonjung's wedding on purpose?
645
00:40:13,452 --> 00:40:16,539
She was practically begging for someone
to take pictures with her, so I'm here.
646
00:40:17,331 --> 00:40:20,459
The after-party is being held
at a hotel wine bar.
647
00:40:20,459 --> 00:40:22,378
You better come to the after-party.
648
00:40:22,378 --> 00:40:24,380
Let's cheer up and party then.
649
00:40:24,380 --> 00:40:26,424
Drink and be merry!
650
00:40:26,424 --> 00:40:28,134
[Semi whooping]
651
00:40:28,134 --> 00:40:29,343
[laughs]
652
00:40:30,177 --> 00:40:31,262
You better come.
653
00:40:33,973 --> 00:40:35,975
[♪ gentle music playing]
654
00:40:48,571 --> 00:40:49,613
[customer] One moment.
655
00:40:51,407 --> 00:40:52,533
Open it, please.
656
00:41:01,250 --> 00:41:02,251
[phone chimes]
657
00:41:09,717 --> 00:41:10,718
[camera shutter clicks]
658
00:41:21,228 --> 00:41:22,271
[camera shutter clicks]
659
00:41:30,237 --> 00:41:31,530
[smirks]
660
00:41:31,530 --> 00:41:32,865
NEW POST
661
00:41:32,865 --> 00:41:34,950
[customer] It's been a while
since I last ate alone.
662
00:41:36,535 --> 00:41:38,662
[commenter 1] This is the place
with 500,000-won course meals.
663
00:41:38,662 --> 00:41:39,997
[commenter 2] Your purse is so pretty!
664
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
[commenter 3]
This place is a total hotspot.
665
00:41:41,248 --> 00:41:43,000
[commenter 4] Oh, my gosh.
I've been wanting to go here!
666
00:41:43,000 --> 00:41:44,084
[commenter 5]
I heard it's hard to get a reservation.
667
00:41:44,084 --> 00:41:45,252
[commenter 6] Go out with me!
668
00:41:45,252 --> 00:41:46,962
[commenter 7] Please tell me
where you got your clothes.
669
00:41:46,962 --> 00:41:49,131
[♪ ominous music]
670
00:41:49,131 --> 00:41:51,675
[Semi] Hey, are you busy?
Why aren't you still here?
671
00:42:06,607 --> 00:42:08,108
[flies buzzing]
672
00:42:08,108 --> 00:42:09,318
[customer groans]
673
00:42:10,277 --> 00:42:12,112
What kind of hotel has bugs around?
674
00:42:17,660 --> 00:42:19,495
[insects pattering on window]
675
00:42:26,627 --> 00:42:27,711
What's going on?
676
00:42:29,004 --> 00:42:30,005
[gasps]
677
00:42:34,510 --> 00:42:36,512
[♪ thrilling music]
678
00:42:44,979 --> 00:42:47,856
[Haesang] Professor Gu Gangmo
was possessed by an evil spirit.
679
00:42:47,856 --> 00:42:49,733
KOREAN SHAMANISM
680
00:42:49,733 --> 00:42:52,778
He knew the most about evil spirits.
681
00:42:54,238 --> 00:42:57,366
I'm sure there's a clue in there
about how to get rid of an evil spirit.
682
00:42:57,366 --> 00:42:58,742
ONLY THE ENERGY
OF A PERSON WHO WAS KILLED
683
00:42:58,742 --> 00:43:00,995
MAY SUPPRESS THE OBJECT CONTAINING
A LOOSE-HAIRED EVIL SPIRIT'S ENERGY.
684
00:43:00,995 --> 00:43:03,080
[♪ pensive music]
685
00:43:09,670 --> 00:43:11,839
[Haesang]
"The energy of a person who was killed?"
686
00:43:14,049 --> 00:43:16,385
There it is.
That's the house you were looking for.
687
00:43:16,385 --> 00:43:18,971
[elder] The house Professor Gu Gangmo's
in-laws lived in.
688
00:43:18,971 --> 00:43:22,224
The elderly woman who owned the house
committed suicide here a long time ago.
689
00:43:22,683 --> 00:43:24,602
[Haesang]
"The energy of a person who was killed."
690
00:43:26,270 --> 00:43:28,981
A location where someone died
because of the evil spirit.
691
00:43:31,317 --> 00:43:32,359
[elder] Where...
692
00:43:32,860 --> 00:43:35,112
Why is there a straw rope here?
693
00:43:36,113 --> 00:43:37,114
Straw rope.
694
00:43:38,991 --> 00:43:40,534
[Haesang]
The straw rope was twisted to the left?
695
00:43:40,534 --> 00:43:42,536
- [elder] Yes, the left.
- [Haesang] Are you sure?
696
00:43:42,536 --> 00:43:45,748
[elder] When I got your call,
I went to check.
697
00:43:45,748 --> 00:43:48,125
-I'm sure it's to the left.
- Thank you.
698
00:43:49,418 --> 00:43:52,171
[Haesang] Straw ropes are usually
twisted to the right.
699
00:43:52,171 --> 00:43:54,381
If it's twisted to the left,
it's a Line of Prohibition.
700
00:43:55,341 --> 00:43:56,967
It's time to stop the ghosts.
701
00:43:58,010 --> 00:44:00,220
[♪ tense music]
702
00:44:00,220 --> 00:44:02,973
YEOM ***SANG
5,350,000 WON
703
00:44:02,973 --> 00:44:04,266
[♪ music stops]
704
00:44:06,435 --> 00:44:08,771
[♪ uneasy music]
705
00:44:30,834 --> 00:44:31,960
[groom] Thanks for coming.
706
00:44:31,960 --> 00:44:33,045
- Cheers.
- [guest 1] Cheers.
707
00:44:33,045 --> 00:44:35,089
- [guest 2] Congrats on your wedding.
- Thank you.
708
00:44:35,089 --> 00:44:37,132
- [guest 3] Hold on.
- Like this?
709
00:44:37,132 --> 00:44:38,550
Yes, like that. Okay, done.
710
00:44:38,550 --> 00:44:40,928
- [groom] How much did you drink?
- I passed.
711
00:44:40,928 --> 00:44:42,805
- [guest 4] You passed?
- Yes.
712
00:44:42,805 --> 00:44:43,889
[guest 4] You basically got the job!
713
00:44:43,889 --> 00:44:45,849
You'll pass the interview
without a hitch, right?
714
00:44:45,849 --> 00:44:47,935
[Semi] I guess you can say that.
715
00:44:47,935 --> 00:44:49,061
[chuckles]
716
00:44:49,061 --> 00:44:50,604
Semi, you should treat us.
717
00:44:50,604 --> 00:44:52,940
Okay, okay. I will. Come on, cheers.
718
00:44:52,940 --> 00:44:54,066
[guest 5] Congrats.
719
00:44:54,066 --> 00:44:55,609
Hongsae, over here.
720
00:44:55,609 --> 00:44:56,735
Hongsae!
721
00:44:57,236 --> 00:44:58,737
I passed my civil service written exam!
722
00:44:59,363 --> 00:45:01,031
Oh, congrats.
723
00:45:03,117 --> 00:45:04,368
Congrats on getting married.
724
00:45:04,368 --> 00:45:06,245
How could you be late on a day like this?
725
00:45:06,662 --> 00:45:08,247
Sorry, I had a lot of work.
726
00:45:08,247 --> 00:45:10,958
[Hongsae] It must have been tough
preparing for your wedding.
727
00:45:10,958 --> 00:45:12,459
You jerk, you're always like this.
728
00:45:12,459 --> 00:45:15,546
[guest 1] But wasn't it hard reserving
that wedding hall? It's pretty popular.
729
00:45:15,546 --> 00:45:16,797
How did you reserve it?
730
00:45:18,507 --> 00:45:20,509
[humming]
731
00:45:33,939 --> 00:45:35,274
- [guest 1] Oh, really?
- [guest 2] Are you shy?
732
00:45:35,274 --> 00:45:36,442
Should I introduce you?
733
00:45:36,442 --> 00:45:38,485
- Show me a photo then.
- [guest 2] What's your type?
734
00:45:38,485 --> 00:45:39,611
Show me a photo of him.
735
00:45:40,195 --> 00:45:41,447
Hey, who does this belong to?
736
00:45:41,447 --> 00:45:43,031
[guest 3] No one was sitting there.
737
00:45:44,241 --> 00:45:45,492
This is a brand-new model.
738
00:45:46,243 --> 00:45:47,244
[guest 4 chuckles]
739
00:45:47,786 --> 00:45:49,371
"LJR?" Who's "LJR?"
740
00:45:52,249 --> 00:45:53,375
[guest 4] It's really pretty.
741
00:45:53,834 --> 00:45:56,420
[guest 2] I heard it's hard to get
because it's a limited edition.
742
00:45:56,420 --> 00:45:59,173
[guest 3] Buying from overseas sites
is the only way to get it.
743
00:45:59,715 --> 00:46:01,383
But does it really not belong
to any of you?
744
00:46:01,383 --> 00:46:03,302
- [guest 2] No, it doesn't.
- [guest 3] Then whose is it?
745
00:46:04,720 --> 00:46:06,013
Hey, why didn't you...
746
00:46:06,430 --> 00:46:08,932
- Sanyeong, you're here.
- Hey.
747
00:46:08,932 --> 00:46:11,810
- [guest 2] Your style has improved a lot.
- [guest 4] Hi.
748
00:46:11,810 --> 00:46:13,228
Have you all been well?
749
00:46:13,228 --> 00:46:15,606
[♪ suspenseful music]
750
00:46:15,606 --> 00:46:17,191
Hey, drink up.
751
00:46:21,612 --> 00:46:22,780
[glasses clink]
752
00:46:22,780 --> 00:46:24,364
I can sit here, right?
753
00:46:24,364 --> 00:46:26,033
Yes, of course.
754
00:46:27,075 --> 00:46:28,076
Hand me a glass.
755
00:46:28,911 --> 00:46:29,912
[guest 5] Thank you.
756
00:46:31,413 --> 00:46:33,165
Here, I'll pour you a drink.
757
00:46:35,918 --> 00:46:36,960
Cheers.
758
00:46:44,051 --> 00:46:46,595
Hey, what's wrong with you?
759
00:46:47,554 --> 00:46:48,639
[laughs]
760
00:46:50,599 --> 00:46:51,642
What do you mean?
761
00:46:53,018 --> 00:46:54,728
You said we should drink and be merry.
762
00:46:58,273 --> 00:46:59,274
But my glass is empty.
763
00:47:01,026 --> 00:47:02,402
[guest 5] You're a good drinker.
764
00:47:04,154 --> 00:47:05,405
Cheers.
765
00:47:09,660 --> 00:47:11,662
[♪ music intensifies]
766
00:47:13,705 --> 00:47:14,706
[♪ music stops]
767
00:47:15,582 --> 00:47:17,125
- [guest 5] And so you...
- [guest 2] You worked so hard.
768
00:47:17,125 --> 00:47:18,627
- Thanks.
- ...didn't know the person...
769
00:47:18,627 --> 00:47:20,921
- [guest 2] Let's go out for a bit.
- [guest 6] Cheers.
770
00:47:20,921 --> 00:47:23,799
- Hey, you've only drunk half your glass.
- [laughs]
771
00:47:24,174 --> 00:47:26,510
- [guest 2] I completely understand.
- [guest 3] Right?
772
00:47:26,885 --> 00:47:28,303
[guest 5] Do you want some more?
773
00:47:28,303 --> 00:47:29,721
[Sanyeong laughs]
774
00:47:35,435 --> 00:47:36,687
Gu Sanyeong.
775
00:47:38,856 --> 00:47:40,065
Did something happen?
776
00:47:41,233 --> 00:47:42,276
Are you okay?
777
00:47:45,821 --> 00:47:47,072
You have something...
778
00:47:48,490 --> 00:47:49,783
you want to hear from me, right?
779
00:47:52,953 --> 00:47:55,330
[guest 3] I think it's important
to mentally prepare yourself.
780
00:47:56,498 --> 00:47:58,500
[♪ suspenseful music]
781
00:47:59,543 --> 00:48:01,211
Are you trying to get me to leave early?
782
00:48:01,211 --> 00:48:02,546
[Hongsae] You seem drunk.
783
00:48:12,514 --> 00:48:13,515
[Sanyeong whispers]
I...
784
00:48:15,601 --> 00:48:16,977
killed...
785
00:48:18,812 --> 00:48:19,813
all...
786
00:48:23,025 --> 00:48:24,151
of those people.
787
00:48:26,528 --> 00:48:28,530
[♪ music fades]
788
00:48:33,076 --> 00:48:34,953
[Sanyeong snickers]
789
00:48:40,334 --> 00:48:42,336
[♪ tense music]
790
00:48:44,338 --> 00:48:45,964
- Oh, my!
- Are you okay?
791
00:48:45,964 --> 00:48:47,799
- Pass me a napkin.
- [guest 3] Are you okay?
792
00:48:47,799 --> 00:48:50,052
- [guest 6] Are you okay?
- [guest 2] Here's a tissue.
793
00:48:50,761 --> 00:48:52,262
- Did you get hurt?
- [Semi] Oh, gosh.
794
00:48:54,973 --> 00:48:56,558
- Thanks.
- [groom] What a relief.
795
00:48:58,393 --> 00:49:00,729
- [Semi] Darn it.
- [Yoonjung] It's 300,000 won for a bottle.
796
00:49:01,480 --> 00:49:04,316
You wasted about 50,000 won.
797
00:49:04,900 --> 00:49:06,068
[Yoonjung] What a shame.
798
00:49:07,277 --> 00:49:09,613
Sorry, it wasn't on purpose.
799
00:49:09,613 --> 00:49:11,740
Are you done bragging
about passing your exam?
800
00:49:12,783 --> 00:49:13,784
What?
801
00:49:13,784 --> 00:49:15,327
It was for a level-nine position,
not even a level-seven.
802
00:49:15,327 --> 00:49:17,037
It's not even the final result.
803
00:49:17,037 --> 00:49:21,708
Are you seriously bragging that loudly
about passing just the written exams?
804
00:49:22,376 --> 00:49:24,836
This is my wedding after-party,
805
00:49:24,836 --> 00:49:26,713
not a party to celebrate
you passing your exam.
806
00:49:27,756 --> 00:49:30,092
Aren't you eating too much
807
00:49:30,092 --> 00:49:31,718
when you only gifted 50,000 won?
808
00:49:32,302 --> 00:49:33,345
[Semi gasps]
809
00:49:33,804 --> 00:49:34,930
Hey!
810
00:49:35,514 --> 00:49:36,515
Are you crazy?
811
00:49:36,515 --> 00:49:37,724
For someone who begged people to come
812
00:49:37,724 --> 00:49:39,893
because you had no friends
to take wedding photos with,
813
00:49:39,893 --> 00:49:41,395
you sure are making a scene.
814
00:49:42,020 --> 00:49:45,273
Do you know how much this dress cost?
815
00:49:46,608 --> 00:49:48,402
Hey. Take that and get lost.
816
00:49:48,402 --> 00:49:49,820
[groom] Hey, Yoonjung.
817
00:49:51,613 --> 00:49:52,990
- Hongsae, take care of the rest.
- [Yoonjung] That crazy--
818
00:49:52,990 --> 00:49:54,157
[groom] Come on!
819
00:49:54,157 --> 00:49:55,534
[Yoonjung screams]
820
00:49:55,534 --> 00:49:57,494
- This is so annoying!
- [groom] Enough.
821
00:49:58,704 --> 00:50:00,706
[♪ suspenseful music]
822
00:50:02,374 --> 00:50:03,458
Sanyeong.
823
00:50:05,544 --> 00:50:06,586
You...
824
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
Are you a beggar?
825
00:50:10,507 --> 00:50:11,508
What?
826
00:50:11,508 --> 00:50:14,428
Do you really want to be in a place
where she flaunts her money?
827
00:50:17,055 --> 00:50:20,183
Or did you want to brag about
how you passed that badly?
828
00:50:22,769 --> 00:50:23,770
[scoffs]
829
00:50:25,856 --> 00:50:27,107
You're so full of yourself.
830
00:50:27,107 --> 00:50:29,151
[Sanyeong laughs]
831
00:50:47,169 --> 00:50:48,378
[♪ music stops]
832
00:50:49,004 --> 00:50:50,338
[gasps]
833
00:50:58,805 --> 00:51:00,182
[breathing shakily]
834
00:51:01,933 --> 00:51:03,935
[♪ foreboding music]
835
00:51:12,903 --> 00:51:13,945
Semi.
836
00:51:17,282 --> 00:51:18,450
Where am...
837
00:51:25,165 --> 00:51:27,167
[♪ music intensifies]
838
00:51:52,901 --> 00:51:53,985
Excuse me.
839
00:52:06,748 --> 00:52:08,375
[Sanyeong groans]
840
00:52:09,751 --> 00:52:11,586
[panting]
841
00:52:23,682 --> 00:52:24,766
[whimpers]
842
00:52:46,746 --> 00:52:48,748
[♪ suspenseful music]
843
00:53:10,187 --> 00:53:11,563
[breathes shakily]
844
00:53:35,295 --> 00:53:37,172
[breathes shakily]
845
00:53:40,383 --> 00:53:42,761
- [evil spirit] You wanted all of this.
- [Sanyeong gasps]
846
00:53:50,352 --> 00:53:52,103
[screams]
Be quiet!
847
00:53:53,146 --> 00:53:54,397
[sobs]
848
00:53:58,151 --> 00:53:59,152
[sobs]
849
00:54:01,571 --> 00:54:02,614
Please...
850
00:54:04,491 --> 00:54:05,909
stop it.
851
00:54:08,119 --> 00:54:09,871
[sobbing]
852
00:54:12,374 --> 00:54:13,416
[Haesang] How did it go?
853
00:54:13,416 --> 00:54:16,336
Take a look for yourself.
I don't know what it is.
854
00:54:17,254 --> 00:54:20,006
I dug into the ground
like you asked me to, and I found this.
855
00:54:22,884 --> 00:54:24,886
[♪ tense music]
856
00:54:41,027 --> 00:54:42,862
[Haesang]
It's the object my mother was burying.
857
00:54:43,738 --> 00:54:45,031
Why is this here?
858
00:54:56,710 --> 00:54:58,712
[♪ tense music intensifies]
859
00:55:10,557 --> 00:55:11,558
[♪ music stops]
860
00:55:13,768 --> 00:55:14,978
Found it.
861
00:55:18,064 --> 00:55:21,943
REVENANT
862
00:55:21,943 --> 00:55:24,029
[♪ closing theme music]
863
00:55:44,007 --> 00:55:46,217
{\an8}Did you turn yourself in earlier?
864
00:55:46,217 --> 00:55:48,678
{\an8}What if I told you
that it was a ghost who did it?
865
00:55:48,678 --> 00:55:49,888
{\an8}[Sanyeong] Would you believe me?
866
00:55:49,888 --> 00:55:51,598
{\an8}[Haesang] It's something my mother had.
867
00:55:51,598 --> 00:55:53,892
{\an8}Are you sure you don't know
anything about them?
868
00:55:53,892 --> 00:55:55,894
{\an8}I said get out of my house this instant.
869
00:55:55,894 --> 00:55:57,520
{\an8}Do you know what your colleagues call you?
870
00:55:57,520 --> 00:55:58,813
{\an8}Just shut up and listen!
871
00:55:58,813 --> 00:56:00,065
{\an8}[Munchun] You're a detective.
872
00:56:00,065 --> 00:56:03,109
{\an8}It's your duty to relieve
dead victims' grudges in their stead.
873
00:56:03,109 --> 00:56:06,112
{\an8}[Sanyeong] I want to be alone
for the time being, so don't contact me.
874
00:56:06,905 --> 00:56:08,615
{\an8}Why did the evil spirit
drag you into this?
875
00:56:08,615 --> 00:56:10,658
{\an8}Getting rid of the evil spirit
is more important than that.
876
00:56:10,658 --> 00:56:12,118
{\an8}[Sanyeong] Why are you doing this?
877
00:56:12,118 --> 00:56:13,536
{\an8}Why are you doing this to me?
878
00:56:13,536 --> 00:56:14,662
{\an8}[drawer rattles]
879
00:56:16,081 --> 00:56:17,165
{\an8}Hungry ghosts?
880
00:56:17,165 --> 00:56:18,625
{\an8}I was here yesterday.
881
00:56:18,625 --> 00:56:21,127
{\an8}[Haesang] Among the victim's belongings,
an expensive luxury bag disappeared.
882
00:56:21,127 --> 00:56:23,671
{\an8}The blood vessels in the deceased's eyes
had probably burst.
883
00:56:23,671 --> 00:56:25,840
{\an8}- Who told you that?
- It was a hungry ghost.
884
00:56:25,840 --> 00:56:27,926
{\an8}- [Haesang] This case won't be the last.
- [screams]
885
00:56:28,593 --> 00:56:31,471
{\an8}If a person is possessed by a ghost,
I can recognize them from a photo.
886
00:56:31,471 --> 00:56:32,847
{\an8}Two people are missing.
887
00:56:32,847 --> 00:56:34,766
{\an8}[Sanyeong] I don't see Yoonjung and Semi.
888
00:56:34,766 --> 00:56:37,227
{\an8}What happens to someone
possessed by a hungry spirit?
889
00:56:37,227 --> 00:56:39,687
{\an8}A friend of mine committed suicide.
890
00:56:40,522 --> 00:56:41,981
{\an8}[Haesang]
We have to hurry up and find her.
891
00:56:58,915 --> 00:57:00,917
{\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim