1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 (聲明) 2 00:00:02,085 --> 00:00:04,462 (本節目包含描繪自殺的畫面) 3 00:00:04,546 --> 00:00:05,964 (建議觀眾自行斟酌觀看) 4 00:00:41,583 --> 00:00:45,962 (惡鬼) 5 00:00:46,046 --> 00:00:47,047 (本劇純屬虛構 劇中之人物、地名、機構) 6 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 (事件、團體及背景等 皆與事實無關,特此聲明) 7 00:00:48,214 --> 00:00:49,049 (兒童演員皆在 安全環境下進行拍攝) 8 00:00:49,132 --> 00:00:50,175 (動物相關片段純屬戲劇效果) 9 00:00:50,258 --> 00:00:51,968 (並遵守動物福祉準則進行拍攝 特此告知) 10 00:00:53,344 --> 00:00:54,637 你都長這麼大了 11 00:00:55,722 --> 00:00:57,015 那時你還是個小孩呢 12 00:01:02,270 --> 00:01:03,480 你還記得… 13 00:01:07,776 --> 00:01:08,818 那時候嗎? 14 00:01:44,687 --> 00:01:46,815 -放下那個東西 -媽媽? 15 00:01:46,898 --> 00:01:48,483 我叫你放下那個東西! 16 00:01:49,692 --> 00:01:51,152 媽媽,你怎麼了? 17 00:01:53,321 --> 00:01:55,406 媽媽,我們要去哪裡? 18 00:02:00,495 --> 00:02:02,080 媽媽,我好害怕 19 00:02:03,206 --> 00:02:04,624 我要回家 20 00:02:06,417 --> 00:02:07,710 媽媽,我不想要這樣 21 00:02:12,423 --> 00:02:13,925 海上,不行 22 00:02:14,008 --> 00:02:15,051 不行 23 00:02:30,483 --> 00:02:32,652 是誰殺了你媽? 24 00:02:35,530 --> 00:02:36,531 我嗎? 25 00:02:39,450 --> 00:02:40,493 還是… 26 00:02:42,537 --> 00:02:43,538 你? 27 00:03:14,944 --> 00:03:16,237 梨籽髮帶… 28 00:03:18,281 --> 00:03:21,826 通常都是送給 毛髮剛開始生長的小女孩 29 00:03:22,410 --> 00:03:24,037 它不僅僅是飾品 30 00:03:24,787 --> 00:03:27,040 也是種寄託著心願 31 00:03:27,665 --> 00:03:29,459 祈求孩子能平安健康 32 00:03:31,044 --> 00:03:32,712 像護身符一樣的東西 33 00:03:44,432 --> 00:03:45,808 這個髮帶… 34 00:03:48,394 --> 00:03:49,562 是誰的呢? 35 00:03:51,898 --> 00:03:54,150 我還不知道是你或是別人 36 00:03:55,151 --> 00:03:56,736 但我會找出答案 37 00:03:57,237 --> 00:03:59,697 這麼一來,我也能查到你的名字吧 38 00:04:17,924 --> 00:04:19,092 21 39 00:04:38,903 --> 00:04:40,029 21 40 00:04:42,448 --> 00:04:43,866 176 41 00:04:47,704 --> 00:04:48,746 散影小姐 42 00:04:49,914 --> 00:04:50,915 21 43 00:04:53,042 --> 00:04:54,460 176 44 00:05:27,910 --> 00:05:29,078 我… 45 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 為什麼會在這裡? 46 00:05:41,632 --> 00:05:42,884 我怎麼在這裡? 47 00:05:43,801 --> 00:05:45,261 我是跟你一起來的嗎? 48 00:05:48,389 --> 00:05:49,432 收下吧 49 00:05:51,934 --> 00:05:53,978 什麼事都沒發生,你就收下吧 50 00:06:11,579 --> 00:06:13,873 “21,176” 51 00:06:13,956 --> 00:06:16,042 你記得那些數字嗎? 52 00:06:17,502 --> 00:06:18,878 那是什麼數字? 53 00:06:19,587 --> 00:06:20,797 我不知道 54 00:06:21,798 --> 00:06:23,841 我只是腦中突然浮現這些數字 55 00:06:24,675 --> 00:06:27,428 就好像我的體內有人… 56 00:06:30,348 --> 00:06:32,016 在說給我聽 57 00:06:36,729 --> 00:06:38,314 “21,176” 58 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 (第4集) 59 00:06:39,482 --> 00:06:41,067 “21,176” 60 00:06:44,445 --> 00:06:46,030 那到底是什麼呢? 61 00:06:46,114 --> 00:06:48,366 肯定是跟惡鬼有關的數字 62 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 我會調查,你先回家休息 63 00:06:59,794 --> 00:07:00,837 剛才… 64 00:07:03,297 --> 00:07:05,216 我真的什麼也沒做嗎? 65 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 對 66 00:07:11,764 --> 00:07:13,683 我實在太不安了 67 00:07:15,101 --> 00:07:18,104 我不記得自己是怎麼走出水族館的 68 00:07:19,480 --> 00:07:20,565 剛剛也是 69 00:07:21,774 --> 00:07:24,944 我明明待在家裡 回過神來卻發現自己在橋上 70 00:07:25,027 --> 00:07:27,196 還總是看見怪東西、聽到怪聲音 71 00:07:28,114 --> 00:07:30,074 不知道我之後還會做出什麼事 72 00:07:36,372 --> 00:07:37,373 我好害怕 73 00:07:37,457 --> 00:07:39,000 白天不會有事的 74 00:07:39,083 --> 00:07:41,294 鬼很討厭光線 75 00:07:41,377 --> 00:07:44,005 但白天你還是要提防水邊 76 00:07:44,088 --> 00:07:46,132 水充斥著陰氣 77 00:07:46,340 --> 00:07:48,509 下雨天更要特別留意 78 00:07:56,559 --> 00:07:57,810 等我一下 79 00:08:43,648 --> 00:08:44,690 這是什麼? 80 00:08:45,233 --> 00:08:46,692 聽說你需要錢 81 00:08:48,653 --> 00:08:50,905 不用,沒關係的 82 00:08:51,489 --> 00:08:54,200 惡鬼會攻擊對方最大的弱點 83 00:08:54,283 --> 00:08:57,161 那東西往後也會利用這一點 所以你就收下吧 84 00:08:58,496 --> 00:08:59,705 (最優質的嘉覽,嘉覽銀行) 85 00:09:04,669 --> 00:09:05,670 謝謝你載我回來 86 00:09:13,844 --> 00:09:14,887 我先走了 87 00:09:21,060 --> 00:09:22,186 喂! 88 00:09:23,729 --> 00:09:25,398 你把這個帶走! 89 00:09:32,446 --> 00:09:34,740 把這個拿走! 90 00:09:57,680 --> 00:10:00,016 你就當作是我借你的 91 00:10:00,099 --> 00:10:02,518 太多了 92 00:10:05,354 --> 00:10:06,647 這太多了 93 00:10:07,898 --> 00:10:10,484 你以為我家是你那種豪宅嗎? 94 00:10:11,068 --> 00:10:14,363 500萬韓元就夠了 你怎麼放了5000萬韓元? 95 00:10:17,158 --> 00:10:18,284 我拿了500萬韓元 96 00:10:19,285 --> 00:10:20,953 這是剩下的4500萬韓元 97 00:10:21,454 --> 00:10:23,164 我一定會還錢的 98 00:10:23,247 --> 00:10:26,709 我會算上銀行利息,連本帶利還給你 99 00:10:29,545 --> 00:10:32,006 謝謝你,我會善用這筆錢的 100 00:10:41,849 --> 00:10:44,977 你說什麼?那個教授給你錢? 101 00:10:45,478 --> 00:10:46,604 為什麼? 102 00:10:47,229 --> 00:10:49,357 他不是白給的,而是借給我 103 00:10:49,440 --> 00:10:50,691 我會盡快還錢 104 00:10:51,025 --> 00:10:53,152 喂,我不喜歡那個教授 105 00:10:53,819 --> 00:10:56,530 我希望你也別再跟他來往了 106 00:10:56,781 --> 00:10:58,866 因為他是民俗學者嗎? 107 00:11:02,995 --> 00:11:04,080 媽 108 00:11:05,915 --> 00:11:07,708 你為什麼那麼討厭爸? 109 00:11:10,544 --> 00:11:12,213 我說不行就是不行 110 00:11:12,296 --> 00:11:13,506 你聽我的話 111 00:11:25,726 --> 00:11:28,604 怎麼回事?你竟然倒掉喜歡的酒 112 00:11:31,607 --> 00:11:32,775 沒錯 113 00:11:33,067 --> 00:11:35,569 惡鬼會利用對方最脆弱的一面 114 00:11:36,862 --> 00:11:38,197 如果要打一場漂亮的仗 115 00:11:38,948 --> 00:11:40,866 弱點就要越少越好 116 00:11:41,909 --> 00:11:45,246 “21,176”,你要查這些數字? 117 00:11:45,746 --> 00:11:47,957 在朝鮮中宗時期 有一位叫做蔡壽的文官 118 00:11:48,040 --> 00:11:49,417 在他撰寫的《薛公瓚傳》中 119 00:11:49,875 --> 00:11:52,962 有提到鬼是左撇子 120 00:11:56,966 --> 00:12:00,594 雖然那是本小說 但內容體現了當時人們的想法 121 00:12:00,678 --> 00:12:03,180 那個女人是用右手接過髮帶的 122 00:12:04,515 --> 00:12:06,058 代表當時她頭腦清醒 123 00:12:06,600 --> 00:12:09,103 但那些數字是惡鬼告訴她的 124 00:12:10,646 --> 00:12:13,149 也有可能是惡鬼刻意透露那些數字的 125 00:12:13,232 --> 00:12:14,358 我知道 126 00:12:14,942 --> 00:12:16,986 但是對方先挑起事端的 127 00:12:17,862 --> 00:12:19,321 我不能退縮 128 00:12:19,405 --> 00:12:21,198 -你好 -你好 129 00:12:23,367 --> 00:12:25,286 水族館老闆怎麼說? 130 00:12:26,245 --> 00:12:28,080 他還是神智不清 131 00:12:28,164 --> 00:12:30,374 醫生也說他需要多加靜養 132 00:12:36,338 --> 00:12:38,549 我們搞定的非法高利貸業者案件 133 00:12:38,632 --> 00:12:40,092 你都直接交給廣川警察局了 134 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 那種東西你怎麼看得那麼認真? 135 00:12:43,137 --> 00:12:45,931 他們是靠敲詐大學生過活的流氓 136 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 最擅長的肯定是恐嚇威脅 137 00:12:49,018 --> 00:12:52,188 他是為了威脅看起來好欺負的具散影 才會自導自演 138 00:12:52,605 --> 00:12:56,275 喂,你過來幫我放大她的臉 139 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 停 140 00:13:01,280 --> 00:13:03,866 你看,她在笑 141 00:13:10,331 --> 00:13:12,249 但是監視器都拍到了 142 00:13:12,875 --> 00:13:15,795 那傢伙自己在那亂砸 而具散影只是看著而已 143 00:13:15,878 --> 00:13:17,171 那就不用多說啦 144 00:13:24,136 --> 00:13:26,764 (重案四股三組) 145 00:13:26,847 --> 00:13:27,973 你要去哪? 146 00:13:28,057 --> 00:13:31,852 他手腕上紅色的瘀痕 實在讓我放心不下 147 00:13:32,561 --> 00:13:33,896 我得再深入調查 148 00:13:34,021 --> 00:13:36,649 前輩,不是說好 由我決定下一起案件嗎? 149 00:13:40,236 --> 00:13:41,904 這起案件還沒結束,臭小子 150 00:13:52,873 --> 00:13:54,708 -你們先進去 -好 151 00:14:00,256 --> 00:14:03,217 看來他們都跑得很賣力呢 152 00:14:05,719 --> 00:14:06,804 你不嫌丟臉嗎? 153 00:14:10,891 --> 00:14:12,142 不會啊 154 00:14:13,811 --> 00:14:16,689 -散影,是散影耶 -你還沒走啊? 155 00:14:16,772 --> 00:14:18,482 -你補習班下課啦? -學校見 156 00:14:18,566 --> 00:14:19,984 -明天見,拜拜 -再見 157 00:14:21,861 --> 00:14:24,280 (花生巧克力棒) 158 00:14:26,740 --> 00:14:27,825 往右邊走 159 00:14:28,659 --> 00:14:30,369 -什麼? -你要撞到了 160 00:14:34,874 --> 00:14:35,958 謝謝 161 00:15:04,486 --> 00:15:05,487 嗯? 162 00:15:07,323 --> 00:15:08,324 下雪了 163 00:15:29,428 --> 00:15:31,472 這段時間發生了什麼事? 164 00:15:34,058 --> 00:15:36,560 -前輩,你來啦 -嗯 165 00:15:36,644 --> 00:15:39,897 喂,你說具講模教授母親的案件 166 00:15:40,314 --> 00:15:42,274 最後會以單純自殺結案? 167 00:15:42,858 --> 00:15:46,153 對,雖然很多地方有疑慮 168 00:15:46,695 --> 00:15:47,696 但沒有確鑿的證據 169 00:15:52,451 --> 00:15:55,371 被燒毀的筆記本呢?有保存下來嗎? 170 00:15:55,454 --> 00:15:56,455 這個嘛 171 00:15:57,873 --> 00:15:59,625 他們只盡量救回了這個部分 172 00:16:01,043 --> 00:16:02,836 但是跟案件無關 173 00:16:04,421 --> 00:16:07,383 “小女孩已失蹤兩週” 174 00:16:07,466 --> 00:16:09,551 喂,這我能拿走嗎? 175 00:16:09,885 --> 00:16:11,053 你們有正本吧? 176 00:16:11,136 --> 00:16:12,179 當然 177 00:18:02,998 --> 00:18:05,209 最了解惡鬼的人 178 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 爸爸 179 00:18:09,963 --> 00:18:12,132 他肯定知道 180 00:18:12,216 --> 00:18:15,302 21和176是什麼意思 181 00:18:26,605 --> 00:18:27,940 (《用民俗學視角看鬼》 具講模著) 182 00:18:29,483 --> 00:18:31,527 (作者) 183 00:18:42,579 --> 00:18:45,457 “農曆1月16日,1月的第16天 184 00:18:45,958 --> 00:18:47,876 在掌管朝鮮時代祭祀事宜的 185 00:18:47,960 --> 00:18:49,586 奉常寺內設神壇 186 00:18:49,920 --> 00:18:53,757 東邊供奉六隻、西邊供奉九隻雜鬼 187 00:18:57,010 --> 00:19:00,097 世上的太子鬼即為小兒鬼 188 00:19:00,764 --> 00:19:04,309 他們是死於天花、飢餓的小孩” 189 00:20:36,568 --> 00:20:38,028 你看起來很吃驚 190 00:20:41,031 --> 00:20:42,032 是的 191 00:20:46,203 --> 00:20:49,081 看來你也想找出數字的意義 192 00:20:50,290 --> 00:20:51,917 看來我找對地方了 193 00:20:52,000 --> 00:20:53,418 連你也跑來這裡 194 00:20:56,213 --> 00:20:59,758 這本書於1998年出版 是具講模教授的唯一著作 195 00:21:00,259 --> 00:21:02,302 不知道為什麼 196 00:21:02,678 --> 00:21:04,513 後來他仍持續發表論文 197 00:21:05,222 --> 00:21:07,516 但是卻再也沒出過書 198 00:21:07,849 --> 00:21:10,435 我幾乎要把這本書的內容背下來了 199 00:21:11,019 --> 00:21:12,312 然而不管是這本書 200 00:21:13,230 --> 00:21:14,815 還是其他民俗學書籍 201 00:21:14,898 --> 00:21:17,192 書中都沒有提及 202 00:21:17,859 --> 00:21:19,987 數字21和176 203 00:21:24,658 --> 00:21:26,493 那應該從哪裡開始找? 204 00:21:27,160 --> 00:21:30,163 書桌的抽屜我都翻過了 裡面什麼也沒有 205 00:21:30,247 --> 00:21:31,915 可能都被奶奶清掉了 206 00:21:32,040 --> 00:21:33,625 我們一起找找 207 00:21:34,126 --> 00:21:36,586 書中是否留有便條紙或筆記 208 00:21:37,629 --> 00:21:40,924 我負責這邊,你去那邊找找 209 00:21:42,009 --> 00:21:43,010 好 210 00:21:55,230 --> 00:21:58,150 但你來這裡不害怕嗎? 211 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 就是覺得害怕才要快點找到啊 212 00:22:01,737 --> 00:22:04,865 我很怕那種事情會再度發生 213 00:22:05,365 --> 00:22:08,618 而且必須解決這件事,我才能還你錢 214 00:22:11,455 --> 00:22:12,539 不過 215 00:22:13,749 --> 00:22:15,459 你不害怕嗎? 216 00:22:19,713 --> 00:22:23,216 我剛剛看我爸的書,裡面提到很多鬼 217 00:22:23,342 --> 00:22:25,552 你從小就看得到鬼了吧 218 00:22:26,970 --> 00:22:28,513 並非所有的鬼都很可怕 219 00:22:29,806 --> 00:22:32,309 我有時候反而慶幸自己能看到鬼 220 00:22:33,685 --> 00:22:35,270 因為我能看到 221 00:22:36,313 --> 00:22:38,982 非常思念卻再也見不到的人們 222 00:22:45,614 --> 00:22:46,907 還是繼續找吧 223 00:23:22,943 --> 00:23:24,236 你有找到什麼嗎? 224 00:23:27,906 --> 00:23:30,575 沒有,沒什麼特別的 225 00:23:35,705 --> 00:23:38,125 21,176 226 00:23:41,211 --> 00:23:43,380 21,176 227 00:23:45,924 --> 00:23:47,592 21 228 00:23:58,061 --> 00:23:59,146 這是什麼? 229 00:24:00,689 --> 00:24:02,399 看起來像是草繩 230 00:24:02,482 --> 00:24:03,984 那是禁繩 231 00:24:04,067 --> 00:24:05,902 草繩通常是往右旋 232 00:24:05,986 --> 00:24:07,320 但那條應該是往左旋 233 00:24:07,946 --> 00:24:09,823 那是用來驅邪的禁忌道具 234 00:24:10,907 --> 00:24:12,784 使用時會用上面的掛鉤掛起來 235 00:24:24,671 --> 00:24:26,089 是這樣掛吧? 236 00:24:26,381 --> 00:24:27,382 沒錯 237 00:24:27,466 --> 00:24:30,093 掛鉤通常都設置在門外 這裡則是相反呢 238 00:24:31,887 --> 00:24:34,514 但它看起來跟數字沒有關聯 239 00:24:40,353 --> 00:24:41,563 現在要怎麼辦? 240 00:24:42,731 --> 00:24:44,691 教授的臥室在哪裡? 241 00:24:46,610 --> 00:24:47,652 我不知道啊 242 00:24:49,404 --> 00:24:50,906 我們去別的房間找找看吧 243 00:25:12,844 --> 00:25:13,845 教授 244 00:25:50,006 --> 00:25:51,258 這裡… 245 00:25:59,307 --> 00:26:00,392 這是我媽的字 246 00:26:01,518 --> 00:26:04,563 看來這是我爸媽離婚前住的房間 247 00:26:05,522 --> 00:26:07,315 這裡看起來像還有住人的樣子 248 00:26:11,611 --> 00:26:14,406 雖然我不知道他們兩位離婚的原因 249 00:26:15,907 --> 00:26:18,618 但教授似乎很想念伯母和你 250 00:26:21,037 --> 00:26:23,039 我媽至今都還討厭我爸 251 00:26:24,332 --> 00:26:27,002 不管我怎麼問 她也絕對不會說我爸的事 252 00:26:28,878 --> 00:26:30,922 她究竟為什麼不告訴我呢? 253 00:26:33,383 --> 00:26:34,676 (女高同學會,媽媽生日) 254 00:26:34,759 --> 00:26:36,636 (爸的祭祀,散影要接種疫苗) 255 00:26:41,808 --> 00:26:43,184 “預產期”? 256 00:26:44,144 --> 00:26:45,228 怎麼了? 257 00:26:47,063 --> 00:26:48,565 那不是你的生日嗎? 258 00:26:49,983 --> 00:26:52,694 不是,這時候我已經五歲了 259 00:26:57,574 --> 00:26:59,868 (樟鎮里李爺爺) 260 00:27:00,368 --> 00:27:01,870 你好,我是廉海上 261 00:27:04,122 --> 00:27:08,209 不曉得你們有沒有吃過冬天的玉米 262 00:27:09,252 --> 00:27:10,295 謝謝 263 00:27:10,378 --> 00:27:14,174 話說,你們可以慢慢來的 264 00:27:14,257 --> 00:27:15,383 沒關係的 265 00:27:15,717 --> 00:27:18,136 你的身體狀況好點了嗎? 266 00:27:18,845 --> 00:27:21,890 嗯,當時我很抱歉 267 00:27:22,474 --> 00:27:25,060 我神智不清,沒能好好向你道謝 268 00:27:25,143 --> 00:27:27,395 所以你快告訴他們吧 269 00:27:28,813 --> 00:27:32,192 那個,你說你記得他 270 00:27:33,276 --> 00:27:34,653 真的是他嗎? 271 00:27:34,736 --> 00:27:39,157 當時你年紀還小,會不會是記錯了? 272 00:27:39,240 --> 00:27:40,492 你再仔細看看 273 00:27:41,242 --> 00:27:42,285 不是小的時候 274 00:27:43,370 --> 00:27:44,412 大概在一年前左右 275 00:27:44,496 --> 00:27:47,499 我爺爺直到去世前都待在療養院 276 00:27:47,999 --> 00:27:49,626 當時他有來探病 277 00:27:52,587 --> 00:27:54,547 請問你還記得她嗎? 278 00:27:54,631 --> 00:27:55,715 以前 279 00:27:56,466 --> 00:27:58,760 在我們村子裡失蹤的孩子? 280 00:27:59,219 --> 00:28:00,970 對,當時還有上報 281 00:28:01,888 --> 00:28:02,931 就是這則報導 282 00:28:03,640 --> 00:28:04,724 你認得她嗎? 283 00:28:06,309 --> 00:28:07,811 這是木端呢 284 00:28:07,894 --> 00:28:08,895 木端? 285 00:28:08,978 --> 00:28:11,106 對,李木端 286 00:28:11,189 --> 00:28:13,566 他在找叫李木端的孩子嗎? 287 00:28:15,610 --> 00:28:17,487 他有說為什麼要找她嗎? 288 00:28:17,570 --> 00:28:19,864 沒有,那我不清楚 289 00:28:21,366 --> 00:28:23,702 他好像是在說那孩子的事 290 00:28:23,785 --> 00:28:25,412 你知道那個叫木端的孩子嗎? 291 00:28:25,495 --> 00:28:28,164 我不知道她的名字 292 00:28:28,248 --> 00:28:30,375 但是以前在樟鎮里 293 00:28:30,458 --> 00:28:32,627 有個女孩失蹤了 294 00:28:32,919 --> 00:28:35,714 鬧得整個村子人心惶惶 295 00:28:36,214 --> 00:28:38,717 (1958年,樟鎮里) 296 00:28:40,719 --> 00:28:41,970 我數到十喔 297 00:28:42,303 --> 00:28:43,888 開始 298 00:28:43,972 --> 00:28:46,015 一,二 299 00:28:46,099 --> 00:28:48,017 -木端,你也快去躲起來 -三 300 00:28:48,101 --> 00:28:49,936 四,五 301 00:28:50,520 --> 00:28:52,772 六,七 302 00:28:53,273 --> 00:28:55,275 八,九 303 00:29:03,825 --> 00:29:05,118 我要去找人囉 304 00:29:37,025 --> 00:29:39,903 有人說她是在玩躲貓貓時失蹤 305 00:29:40,111 --> 00:29:43,281 也有人說她是被外地人擄走了 306 00:29:43,364 --> 00:29:45,200 當時謠言四起 307 00:29:45,658 --> 00:29:48,620 後來事情怎麼樣我就不知道了 308 00:29:49,120 --> 00:29:51,164 最後沒找到那個孩子嗎? 309 00:29:51,831 --> 00:29:53,291 她的家人呢? 310 00:29:53,374 --> 00:29:55,001 請問你認識他們嗎? 311 00:29:55,084 --> 00:29:57,337 我不太清楚 312 00:29:57,420 --> 00:30:00,882 我讀國民學校時就住在大伯家了 313 00:30:01,591 --> 00:30:02,801 你說具講模教授 314 00:30:04,135 --> 00:30:06,262 帶著一篇報導過來吧? 315 00:30:06,346 --> 00:30:07,347 對 316 00:30:09,557 --> 00:30:10,558 (國立中央圖書館) 317 00:30:10,642 --> 00:30:14,521 當時李爺爺14歲,也就是1958年 318 00:30:15,104 --> 00:30:17,106 他說那時候天氣很熱 319 00:30:17,649 --> 00:30:19,025 所以時間是5月到9月 320 00:30:20,360 --> 00:30:21,945 相較於主流日報 321 00:30:22,028 --> 00:30:24,906 那篇報導更有可能刊登在 樟鎮里附近的地區報紙 322 00:30:26,324 --> 00:30:27,826 我教你怎麼做 323 00:30:30,870 --> 00:30:33,122 不管是梨籽髮帶還是垂髫樹 324 00:30:33,206 --> 00:30:35,208 線索全都指向一個小女孩 325 00:30:35,291 --> 00:30:38,419 我們一定要找到這個叫李木端的孩子 326 00:30:38,503 --> 00:30:39,671 好 327 00:30:41,464 --> 00:30:42,715 你看得懂漢字嗎? 328 00:30:44,884 --> 00:30:45,969 當然 329 00:30:47,595 --> 00:30:50,640 (樟鎮里) 330 00:31:11,995 --> 00:31:13,204 (《西南新聞》,1958年8月4日) 331 00:31:29,262 --> 00:31:30,763 (小女孩已失蹤兩週) 332 00:31:30,847 --> 00:31:32,640 那篇報導 333 00:31:33,057 --> 00:31:36,102 真的跟具散影奶奶的案件有關嗎? 334 00:31:37,645 --> 00:31:38,897 當然了 335 00:31:39,480 --> 00:31:43,192 犯人是為了銷毀筆記本而蓄意縱火的 336 00:31:43,818 --> 00:31:44,861 為什麼? 337 00:31:45,111 --> 00:31:47,989 因為裡面肯定有重要的線索 338 00:31:49,157 --> 00:31:50,909 那這起案件何時會結束? 339 00:31:51,743 --> 00:31:53,119 你在明知故問嗎? 340 00:31:53,703 --> 00:31:57,874 我們得找到這些人死亡的原因和過程 案件才會結束 341 00:31:57,957 --> 00:32:01,377 前輩,下一起案件真的要讓我決定喔 342 00:32:02,629 --> 00:32:04,422 喂,看前面啦 343 00:32:05,089 --> 00:32:07,675 最近斑馬線法規改了,我老是搞混 344 00:32:07,759 --> 00:32:09,552 (裕真棋院) 345 00:32:13,348 --> 00:32:14,390 他在那裡 346 00:32:21,689 --> 00:32:22,941 前輩好 347 00:32:23,441 --> 00:32:26,819 我是小你好幾屆的後輩,徐炆春 348 00:32:37,372 --> 00:32:38,414 那起案件 349 00:32:39,082 --> 00:32:41,834 是多年前的事情,沒有留下紀錄 350 00:32:42,585 --> 00:32:44,379 我到處打聽 351 00:32:44,462 --> 00:32:46,714 不管去到哪裡都有人提起你 352 00:32:47,882 --> 00:32:49,968 聽說沒有你不知道的案件 353 00:32:50,093 --> 00:32:52,261 他們都說你是行走的案件紀錄 354 00:32:55,640 --> 00:32:56,933 請坐 355 00:33:03,606 --> 00:33:06,025 (小女孩已失蹤兩週) 356 00:33:08,194 --> 00:33:10,530 沒錯,我記得這起案件 357 00:33:10,738 --> 00:33:12,198 1958年6月 358 00:33:12,991 --> 00:33:17,161 在鄉村有個小女孩失蹤多日後被發現 359 00:33:17,245 --> 00:33:19,038 她的死狀 360 00:33:20,123 --> 00:33:21,249 非常慘烈 361 00:33:21,833 --> 00:33:23,292 前輩,請問屍體看起來怎麼樣? 362 00:33:24,043 --> 00:33:26,254 她看起來好像連稗米粥都沒得吃 363 00:33:28,047 --> 00:33:30,425 不只骨瘦如柴 364 00:33:31,718 --> 00:33:33,970 還有一根手指頭不見了 365 00:33:34,470 --> 00:33:36,639 是山上的野獸弄的嗎? 366 00:33:36,764 --> 00:33:39,350 不是,是某個人幹的 367 00:33:46,691 --> 00:33:48,943 (厭魅,巫師,綁架) 368 00:33:49,861 --> 00:33:50,987 教授 369 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 教授 370 00:33:53,781 --> 00:33:54,782 你能看一下這個嗎? 371 00:33:54,866 --> 00:33:56,451 我覺得這個有點奇怪 372 00:34:01,706 --> 00:34:05,293 (創造出厭魅的無情巫師) 373 00:34:13,217 --> 00:34:14,218 “厭魅” 374 00:34:16,596 --> 00:34:20,058 “老巫師誘拐並綁架 鄰近地區的小女孩 375 00:34:20,141 --> 00:34:22,727 並且讓她足足餓了17天 376 00:34:23,186 --> 00:34:26,397 老巫師將夾了飯糰的竹筒遞給她 377 00:34:27,231 --> 00:34:30,359 當小女孩全神貫注地去抓竹筒時 378 00:34:30,777 --> 00:34:34,113 她便用刀子砍死她 379 00:34:34,530 --> 00:34:37,658 然後將她的手指當作神體 380 00:34:37,784 --> 00:34:41,162 當小女孩全神貫注地去抓竹筒時 381 00:34:42,497 --> 00:34:44,540 她便用刀子砍死她” 382 00:34:47,627 --> 00:34:49,462 所以她殺了這個小女孩 383 00:34:50,797 --> 00:34:52,673 真的發生過這種事嗎? 384 00:34:53,174 --> 00:34:56,969 雖然聽起來很殘忍 但的確有人施過這種巫術 385 00:34:58,888 --> 00:35:01,057 《朝鮮王朝實錄》也有記載 386 00:35:01,140 --> 00:35:02,892 當時嚴禁創造厭魅 387 00:35:04,227 --> 00:35:06,646 厭魅是指用稻草或樹枝做的娃娃 388 00:35:06,729 --> 00:35:09,273 來詛咒他人的行為 389 00:35:10,024 --> 00:35:12,276 或是指把小孩子活生生餓死 390 00:35:12,360 --> 00:35:14,237 把他們變成鬼的行為 391 00:35:15,154 --> 00:35:16,322 算是太子鬼的一種 392 00:35:18,116 --> 00:35:19,200 太子鬼? 393 00:35:19,283 --> 00:35:21,661 太子鬼通常是指幼時死去的冤魂 394 00:35:21,744 --> 00:35:24,622 換句話說,太子鬼指的是死於天花 395 00:35:24,705 --> 00:35:26,916 或死於飢餓的孩子 396 00:35:26,999 --> 00:35:29,252 我們在找的李木端 397 00:35:30,795 --> 00:35:32,839 很有可能變成了太子鬼 398 00:35:32,922 --> 00:35:34,924 我讀過那種鬼的相關資料 399 00:35:36,634 --> 00:35:39,846 我想說不定會有幫助 因此做了一點研究 400 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 你看 401 00:35:47,145 --> 00:35:48,437 (世上的太子鬼即為小兒鬼) 402 00:35:48,521 --> 00:35:49,689 這裡還有 403 00:35:59,782 --> 00:36:00,783 教授 404 00:36:12,378 --> 00:36:13,880 21,176 405 00:36:15,131 --> 00:36:16,299 是頁數 406 00:36:18,467 --> 00:36:19,760 (世上的太子鬼即為小兒鬼) 407 00:36:21,762 --> 00:36:23,181 (有一種太子鬼被稱為厭魅) 408 00:36:24,974 --> 00:36:26,934 (白叉谷草人活動是代表性的例子) 409 00:36:27,018 --> 00:36:28,102 “白叉谷” 410 00:36:32,857 --> 00:36:35,943 (白叉谷村) 411 00:36:58,507 --> 00:37:00,885 媽! 412 00:37:02,637 --> 00:37:03,888 你沒聽到我的聲音嗎? 413 00:37:05,014 --> 00:37:06,974 媽,你開門啊! 414 00:37:08,267 --> 00:37:09,727 你沒聽到我的聲音嗎? 415 00:37:12,063 --> 00:37:13,272 媽! 416 00:37:16,442 --> 00:37:19,028 媽! 417 00:37:22,990 --> 00:37:25,117 你為什麼突然說要負責開車? 418 00:37:27,954 --> 00:37:30,206 每次都是你開車,我過意不去 419 00:37:31,791 --> 00:37:35,044 而且我當過很多次代理駕駛 所以我很會開車 420 00:37:35,920 --> 00:37:37,880 你別擔心,放心搭吧 421 00:37:45,680 --> 00:37:48,516 話說回來,你不聽韓國流行音樂嗎? 422 00:37:48,599 --> 00:37:50,434 -對 -這樣啊 423 00:37:55,856 --> 00:37:57,817 我覺得聽複合長短節奏比較好 424 00:37:59,068 --> 00:38:00,736 (珍島死靈祭) 425 00:38:00,820 --> 00:38:01,988 沒錯 426 00:38:13,124 --> 00:38:14,208 這個壞了嗎? 427 00:38:14,292 --> 00:38:16,002 向右轉 428 00:38:16,085 --> 00:38:17,586 -接下來 -為什麼沒反應? 429 00:38:17,670 --> 00:38:18,671 我來試試看 430 00:38:18,754 --> 00:38:20,256 接下來… 431 00:38:21,966 --> 00:38:24,719 -什麼? -稍後請向右轉 432 00:38:24,802 --> 00:38:26,262 等等,我停下來看一下 433 00:38:26,637 --> 00:38:27,847 稍後請向右… 434 00:38:35,229 --> 00:38:37,898 我們快到了,往那個方向開就行了 435 00:38:38,482 --> 00:38:40,151 那是白叉谷的神樹 436 00:38:47,241 --> 00:38:49,994 你說你幾年前來過 看來你還記得怎麼走 437 00:38:50,703 --> 00:38:53,789 我曾經在這裡做過 一個多月的田野調查 438 00:38:55,416 --> 00:38:57,835 因為白叉谷的堂祭很有名 439 00:38:57,960 --> 00:38:59,295 你覺得我爸爸… 440 00:39:01,714 --> 00:39:03,049 也來過嗎? 441 00:39:03,632 --> 00:39:04,925 我們得打聽看看 442 00:39:06,135 --> 00:39:08,220 村民們都是上了年紀的人 443 00:39:08,304 --> 00:39:11,265 肯定有人還記得具講模教授 444 00:39:42,046 --> 00:39:43,339 纏在一起了啦 445 00:39:45,466 --> 00:39:46,592 你在做什麼? 446 00:39:47,176 --> 00:39:50,346 這個傳統延續了好幾百年 你要這樣草草了事嗎? 447 00:39:50,429 --> 00:39:53,933 就因為要舉辦祭祀 你從早上就一直使喚我做事 448 00:39:54,433 --> 00:39:57,019 我的身體又不好,你還叫我做牛做馬 449 00:39:57,103 --> 00:39:58,229 難道我在摸魚嗎? 450 00:39:58,312 --> 00:40:00,189 (白叉谷村民會館) 451 00:40:00,272 --> 00:40:02,191 快點在日落前把它立起來! 452 00:40:02,274 --> 00:40:03,359 好啦! 453 00:40:03,442 --> 00:40:05,986 你幹嘛那麼不耐煩? 該發脾氣的人是我才對 454 00:40:06,070 --> 00:40:07,321 一大早的真掃興 455 00:40:07,405 --> 00:40:09,365 誰叫你一直大呼小叫 456 00:40:10,116 --> 00:40:12,827 你祭祀食物準備到一半 是要去哪裡? 457 00:40:12,910 --> 00:40:15,663 這還用問嗎?我當然是要回家啊 458 00:40:16,163 --> 00:40:18,499 -真是的 -唉唷,我渾身痠痛 459 00:40:18,833 --> 00:40:19,834 你們看著辦啦 460 00:40:19,917 --> 00:40:21,669 唉唷,真是的 461 00:40:22,795 --> 00:40:24,964 什麼?朴奶奶,你也要走了嗎? 462 00:40:28,092 --> 00:40:29,176 里長 463 00:40:29,260 --> 00:40:31,971 我們別再辦這種祭祀活動了 464 00:40:32,054 --> 00:40:35,599 村民們都是超過70歲的老人家 465 00:40:35,683 --> 00:40:39,103 大家一個個死去,人數變得越來越少 466 00:40:39,311 --> 00:40:41,522 我們非得辦這場累人的活動嗎? 467 00:40:41,605 --> 00:40:43,107 你應該很清楚啊 468 00:40:43,858 --> 00:40:45,609 堂祭是我們村子的驕傲… 469 00:40:45,693 --> 00:40:48,028 別再說那種話了,驕傲個頭啦 470 00:40:48,112 --> 00:40:49,613 又沒有半個人懂 471 00:40:49,697 --> 00:40:52,783 總之不要辦了啦 否則我們都要病倒了 472 00:40:53,159 --> 00:40:56,036 唉唷,我們不能不辦祭祀啊 473 00:41:00,416 --> 00:41:03,461 看看是誰大駕光臨了 你不是廉教授嗎? 474 00:41:04,086 --> 00:41:06,046 唉唷,好久不見 475 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 好久不見了 476 00:41:08,883 --> 00:41:10,759 你是他的學生嗎? 477 00:41:10,885 --> 00:41:11,927 這個嘛… 478 00:41:15,347 --> 00:41:16,807 我是來參觀草人活動的 479 00:41:16,891 --> 00:41:19,101 原來你是來參觀堂祭的啊! 480 00:41:21,437 --> 00:41:23,481 你幹嘛東張西望的? 481 00:41:23,564 --> 00:41:26,192 -沒事,你好 -唉唷,好久不見了 482 00:41:26,275 --> 00:41:27,860 -你好 -遠道而來辛苦了 483 00:41:35,242 --> 00:41:36,535 唉唷,真厲害 484 00:41:37,119 --> 00:41:38,370 這就是草人活動啊 485 00:41:38,454 --> 00:41:43,000 像你這種年輕女孩子 怎麼會知道草人活動? 486 00:41:44,376 --> 00:41:46,462 這是驅除異鄉鬼的一種方式嘛 487 00:41:48,047 --> 00:41:49,548 “被異鄉鬼附身” 488 00:41:49,632 --> 00:41:52,593 異鄉鬼並非死在家裡,而是橫死街頭 489 00:41:52,676 --> 00:41:53,969 當他們附在人身上 490 00:41:54,053 --> 00:41:56,514 就會使人生病或是發生不好的事 491 00:41:57,765 --> 00:41:59,600 這活動就是要驅除異鄉鬼吧? 492 00:41:59,683 --> 00:42:01,101 你很清楚嘛 493 00:42:01,185 --> 00:42:03,103 據說白叉谷的草人活動 494 00:42:03,187 --> 00:42:06,732 歷史特別悠久,起源已不可考 495 00:42:08,484 --> 00:42:09,527 這是我讀到的資料 496 00:42:10,986 --> 00:42:12,238 對吧?教授 497 00:42:13,781 --> 00:42:14,823 對 498 00:42:15,199 --> 00:42:16,700 一切都結束了 499 00:42:17,284 --> 00:42:19,245 我們應該是最後一代了 500 00:42:19,828 --> 00:42:22,248 無論是堂祭還是草人活動 501 00:42:22,831 --> 00:42:24,583 我們死後就沒人能維持傳統了 502 00:42:24,667 --> 00:42:28,003 一旦我們死去 不管是堂祭還是這個村子 503 00:42:28,087 --> 00:42:30,005 全都會消失殆盡 504 00:42:30,089 --> 00:42:32,299 話說回來,最近村子還好嗎? 505 00:42:33,092 --> 00:42:34,718 村民們的身體還好嗎? 506 00:42:35,553 --> 00:42:36,595 這個嘛 507 00:42:37,513 --> 00:42:40,474 上了年紀的老人家都一樣啊 508 00:42:41,058 --> 00:42:43,686 這裡痠、那裡痛的 509 00:42:45,604 --> 00:42:47,147 不過你怎麼會來? 510 00:42:47,231 --> 00:42:49,191 是來關心我們的身體嗎? 511 00:42:53,654 --> 00:42:56,615 其實我是想來請教你們一件事的 512 00:42:56,699 --> 00:42:57,741 什麼事? 513 00:42:57,825 --> 00:43:00,327 你有聽過具講模教授這個人嗎? 514 00:43:01,870 --> 00:43:03,539 他也和我一樣是位民俗學者 515 00:43:04,206 --> 00:43:06,917 他應該有來這裡研究過草人活動 516 00:43:08,335 --> 00:43:11,922 這個嘛,我對他沒什麼印象耶 517 00:43:13,465 --> 00:43:17,219 前輩,我知道這個案件很奇怪 但它已經過了60幾年 518 00:43:17,303 --> 00:43:19,513 我們要怎麼調查? 519 00:43:23,475 --> 00:43:24,727 我真的要瘋了 520 00:43:32,610 --> 00:43:33,611 你是哪位? 521 00:43:37,072 --> 00:43:39,366 請問這篇報導是令尊寫的嗎? 522 00:43:40,034 --> 00:43:43,370 沒錯,這篇報導是家父寫的 523 00:43:43,454 --> 00:43:48,167 請問他有跟你提過 關於這篇報導的事嗎? 524 00:43:48,751 --> 00:43:52,212 例如犯人的身分 或是死者家屬相關的事 525 00:43:53,505 --> 00:43:55,174 他沒有告訴我任何事 526 00:43:56,592 --> 00:43:58,302 因為這篇報導發布當天 527 00:43:58,886 --> 00:44:00,596 他就過世了 528 00:44:03,724 --> 00:44:05,142 對不起 529 00:44:06,060 --> 00:44:07,728 請問他是怎麼過世的? 530 00:44:08,520 --> 00:44:10,773 他在我們家的梁柱上自縊 531 00:44:11,690 --> 00:44:13,984 當時放學回家的我 是第一個發現他的人 532 00:44:17,071 --> 00:44:18,781 他自殺了嗎? 533 00:44:19,990 --> 00:44:20,991 對 534 00:44:22,910 --> 00:44:26,622 那個情景彷彿昨日般歷歷在目 535 00:44:28,582 --> 00:44:32,211 那個,我想請問一下 536 00:44:34,338 --> 00:44:36,924 他的手腕上有這樣的瘀痕嗎? 537 00:44:39,718 --> 00:44:40,969 你怎麼知道? 538 00:44:46,600 --> 00:44:48,394 太太,請你看清楚 539 00:44:48,477 --> 00:44:51,730 他雙手手腕真的 有這種紅色的瘀痕嗎? 540 00:44:52,231 --> 00:44:53,774 對,沒錯 541 00:44:54,942 --> 00:44:56,193 不過 542 00:44:56,777 --> 00:44:59,488 這張報導的照片 是那個人給你們的嗎? 543 00:44:59,571 --> 00:45:01,907 什麼?那個人? 544 00:45:02,950 --> 00:45:05,744 好像是具講模教授 545 00:45:06,954 --> 00:45:09,123 他大約一年前來過 546 00:45:10,082 --> 00:45:11,750 也像你們一樣問我這篇報導的事 547 00:45:11,834 --> 00:45:15,796 他還跟我要這篇報導的原稿 548 00:45:31,061 --> 00:45:32,604 這究竟是怎麼回事? 549 00:45:32,688 --> 00:45:34,690 具散影、具講模教授 550 00:45:34,773 --> 00:45:36,400 有紅色瘀痕的自殺案件 551 00:45:36,483 --> 00:45:39,445 我還摸不著頭緒 但這些似乎都互有關聯 552 00:45:41,739 --> 00:45:43,073 具講模教授 553 00:45:46,869 --> 00:45:49,121 我們再進一步調查他吧 554 00:45:50,038 --> 00:45:52,040 他是本案的核心人物 555 00:45:58,714 --> 00:46:00,132 食物合你的胃口嗎? 556 00:46:01,633 --> 00:46:03,177 是,很好吃 557 00:46:04,970 --> 00:46:07,181 真的太好吃了,謝謝你們 558 00:46:07,264 --> 00:46:09,600 -你多吃一點 -多吃點 559 00:46:10,642 --> 00:46:12,644 -快請用 -廉教授 560 00:46:12,728 --> 00:46:14,980 你現在還是看得到鬼嗎? 561 00:46:20,861 --> 00:46:22,571 對,他還是看得到 562 00:46:23,363 --> 00:46:25,949 所以我剛開始還以為他是個怪人 563 00:46:28,494 --> 00:46:33,040 唉唷,你這位漂亮的女孩子 在他底下做事一定很辛苦 564 00:46:34,166 --> 00:46:37,002 你確定老人家們真的沒事吧? 565 00:46:37,085 --> 00:46:39,797 就跟你說沒事啊 你為什麼要一直問? 566 00:46:40,214 --> 00:46:42,841 對了,你剛才說的那個人叫什麼? 567 00:46:43,759 --> 00:46:46,094 -具什麼? -具講模教授 568 00:46:47,095 --> 00:46:49,264 你們有人認識具講模教授嗎? 569 00:46:49,348 --> 00:46:50,349 誰? 570 00:46:50,432 --> 00:46:52,601 廉教授是來找他的 571 00:46:53,560 --> 00:46:55,062 他也是一位民俗學者 572 00:46:55,145 --> 00:46:56,438 -我給你們看照片 -好 573 00:46:56,939 --> 00:47:00,317 姓具的民俗學者?是不是那個人? 574 00:47:01,068 --> 00:47:03,612 跟竹屋那戶人家的女兒結婚的人 575 00:47:03,695 --> 00:47:06,323 -什麼? -我曾經住在他們對面 576 00:47:06,406 --> 00:47:10,661 因為那個奶奶發生了不好的事 所以我到現在都還記得 577 00:47:13,247 --> 00:47:16,750 那戶人家的女兒在面事務所工作 578 00:47:17,334 --> 00:47:21,171 她的名字好像叫做暻文 579 00:47:24,550 --> 00:47:25,634 尹暻文嗎? 580 00:47:26,552 --> 00:47:28,720 對,沒錯,尹暻文 581 00:47:35,561 --> 00:47:37,229 她為什麼不接電話?可惡 582 00:47:41,275 --> 00:47:42,276 媽 583 00:47:42,818 --> 00:47:46,113 -媽,你的老家在白叉谷嗎? -什麼? 584 00:47:46,196 --> 00:47:48,657 你是在這裡認識爸 然後跟他結婚的嗎? 585 00:47:49,241 --> 00:47:52,578 你明明跟我說你的老家在首爾 那也是騙人的嗎? 586 00:47:52,661 --> 00:47:54,705 你是怎麼知道的? 587 00:47:55,497 --> 00:47:57,958 你該不會去了那裡吧? 588 00:47:58,625 --> 00:48:00,002 你去了白叉谷嗎? 589 00:48:00,210 --> 00:48:01,962 你先回答我啦 590 00:48:02,045 --> 00:48:04,339 你馬上離開!馬上離開那裡! 591 00:48:04,423 --> 00:48:07,009 -什麼? -喂,你是怎麼了?老楊! 592 00:48:07,175 --> 00:48:08,760 -喂?散影 -怎麼回事? 593 00:48:08,844 --> 00:48:11,263 -媽,你等一下,我待會再打給你 -你是怎麼了? 594 00:48:11,346 --> 00:48:13,307 老楊! 595 00:48:13,390 --> 00:48:15,976 -打119! -你聽得到我的聲音嗎? 596 00:48:16,059 --> 00:48:17,895 -喂? -老楊! 597 00:48:19,646 --> 00:48:21,273 喂,你還好嗎? 598 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 剛才那是什麼? 599 00:48:43,420 --> 00:48:44,588 異鄉鬼 600 00:48:45,380 --> 00:48:47,633 是那個害他過世的嗎? 601 00:48:49,593 --> 00:48:53,597 如果他的死因是病情突然惡化 那很有可能是異鄉鬼害的 602 00:48:55,641 --> 00:48:56,850 辛苦你們了 603 00:49:12,908 --> 00:49:14,618 那種鬼還有多少? 604 00:49:17,579 --> 00:49:19,206 這裡還有四個 605 00:49:19,289 --> 00:49:22,501 剩下的我得繞村子一圈才知道 但我想數量應該很驚人 606 00:49:29,091 --> 00:49:30,092 那麼… 607 00:49:32,427 --> 00:49:35,681 不就表示爺爺奶奶們有危險嗎? 608 00:49:36,640 --> 00:49:41,144 唉唷,最近接二連三地在辦喪事呢 609 00:49:42,104 --> 00:49:44,064 是不是應該把堂祭延期? 610 00:49:44,147 --> 00:49:45,857 我們被厄運籠罩了啊 611 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 不是應該延期 612 00:49:48,318 --> 00:49:50,153 我們應該取消堂祭才對 613 00:49:50,237 --> 00:49:51,905 就拿楊爺爺來說吧 614 00:49:51,989 --> 00:49:54,783 他的身體不好 卻為了準備堂祭活受罪 615 00:49:54,866 --> 00:49:55,993 才會變成那樣 616 00:49:56,076 --> 00:49:58,078 趁無辜的人又喪命之前停辦吧 617 00:49:58,161 --> 00:49:59,496 你們真是夠了! 618 00:50:00,872 --> 00:50:03,709 廉教授,你說點什麼吧 619 00:50:10,757 --> 00:50:13,635 我想今晚你們還是回家比較好 620 00:50:13,719 --> 00:50:15,387 你在胡說什麼? 621 00:50:15,470 --> 00:50:17,305 我們還得為堂祭做很多準備 622 00:50:17,389 --> 00:50:19,307 不過你們務必遵守幾件事 623 00:50:19,391 --> 00:50:22,602 你們在回家的路上絕對不要回頭 624 00:50:23,353 --> 00:50:25,188 請你們走路時看著地上 625 00:50:25,272 --> 00:50:26,732 還有你們到家之後 626 00:50:27,274 --> 00:50:29,192 一定要把門鎖上,知道嗎? 627 00:50:36,783 --> 00:50:38,076 唉唷,等等我 628 00:50:38,160 --> 00:50:40,203 怎麼連你也這樣? 629 00:50:40,287 --> 00:50:41,621 里長 630 00:50:42,706 --> 00:50:43,999 村裡有異鄉鬼 631 00:50:44,082 --> 00:50:45,876 異鄉鬼?村裡鬧鬼嗎? 632 00:50:48,253 --> 00:50:49,296 真的嗎? 633 00:50:49,379 --> 00:50:51,673 -對 -為什麼? 634 00:50:52,340 --> 00:50:55,552 我們每年都誠心誠意地舉辦堂祭 635 00:50:58,346 --> 00:50:59,598 所以 636 00:51:00,182 --> 00:51:02,726 我們該怎麼辦才好? 637 00:51:03,226 --> 00:51:04,978 草人娃娃在哪裡? 638 00:51:05,479 --> 00:51:07,439 你打算用草人娃娃做什麼? 639 00:51:08,231 --> 00:51:10,317 草人活動有很強大的驅異鄉鬼效果 640 00:51:11,526 --> 00:51:12,903 我們得把異鄉鬼驅走 641 00:51:14,696 --> 00:51:15,781 在這裡 642 00:51:17,324 --> 00:51:19,868 什麼?它們跑哪去了? 643 00:51:20,702 --> 00:51:21,953 你確定你放在這裡嗎? 644 00:51:22,037 --> 00:51:24,456 那當然,我每天早上 都會呈上新的高粱糕 645 00:51:24,539 --> 00:51:26,958 把酒杯斟滿再誠心祝禱 646 00:51:27,042 --> 00:51:30,128 我今天早上打掃神堂時 它們都還在這裡 647 00:51:30,212 --> 00:51:32,798 那會不會是一起打掃的人拿走的? 648 00:51:32,881 --> 00:51:34,091 他們為什麼要拿走? 649 00:51:34,174 --> 00:51:36,802 以防萬一,你還是問一下打掃的人吧 650 00:51:37,302 --> 00:51:38,386 唉唷 651 00:51:38,887 --> 00:51:40,764 這到底是怎麼回事? 652 00:51:43,225 --> 00:51:44,935 唉唷,我真是健忘 653 00:51:53,151 --> 00:51:55,654 唉唷 654 00:52:06,832 --> 00:52:10,627 唉唷,真是的 他們怎麼都不接電話? 655 00:52:11,044 --> 00:52:12,212 可惡 656 00:52:13,130 --> 00:52:14,798 唉唷 657 00:52:29,479 --> 00:52:30,814 我們親自過去一趟 658 00:52:31,106 --> 00:52:32,524 我們得去找誰呢? 659 00:52:33,400 --> 00:52:35,819 今天老朴、老盧和老金負責打掃 660 00:52:35,902 --> 00:52:37,445 去他們家就行了 661 00:52:55,714 --> 00:52:56,715 奶奶! 662 00:53:01,887 --> 00:53:03,013 你還好嗎? 663 00:53:04,264 --> 00:53:05,473 對不起 664 00:53:05,932 --> 00:53:08,643 你沒事吧?有沒有哪裡受傷? 665 00:53:08,727 --> 00:53:10,687 嗯,我沒事 666 00:53:11,897 --> 00:53:13,064 (里長) 667 00:53:20,155 --> 00:53:21,948 喝點溫開水吧 668 00:53:29,748 --> 00:53:32,709 你一定嚇壞了吧 現在有沒有好一點? 669 00:53:34,336 --> 00:53:37,047 小姐,真的很謝謝你 670 00:53:38,465 --> 00:53:39,549 別客氣 671 00:53:40,091 --> 00:53:42,344 那個,我想問你一件事 672 00:53:42,427 --> 00:53:44,304 里長說今天早上 673 00:53:44,387 --> 00:53:47,098 是你負責打掃神堂的 674 00:53:47,182 --> 00:53:49,684 你當時有看到草人娃娃嗎? 675 00:53:50,185 --> 00:53:52,729 我今天沒有去打掃 676 00:53:52,812 --> 00:53:54,773 因為我腰不舒服 677 00:53:55,148 --> 00:53:58,068 老金突然有急事,所以他也沒去 678 00:53:58,151 --> 00:54:01,238 我聽說是朴奶奶自己一個人打掃的 679 00:54:01,321 --> 00:54:02,697 老人家,你在嗎? 680 00:54:09,371 --> 00:54:10,413 奶奶 681 00:54:21,716 --> 00:54:22,842 老人家,請你小心 682 00:54:28,598 --> 00:54:29,724 你來這裡做什麼? 683 00:54:46,157 --> 00:54:47,867 看來你也看得到她 684 00:54:50,203 --> 00:54:51,746 對,我也看得到 685 00:54:52,789 --> 00:54:54,582 我看得見你看到的東西 686 00:54:54,666 --> 00:54:56,710 但是你為什麼不躲她? 687 00:54:57,502 --> 00:54:58,962 我為什麼要躲她? 688 00:55:00,046 --> 00:55:02,674 我女兒睽違數十年終於回家了 689 00:55:06,219 --> 00:55:08,680 她說她討厭死氣沉沉的鄉下 690 00:55:08,930 --> 00:55:11,349 於是就離家出走去大都市 691 00:55:12,600 --> 00:55:14,811 我不曉得她是為何所苦 692 00:55:15,270 --> 00:55:16,688 最後她自殺了 693 00:55:24,821 --> 00:55:27,032 我從來沒有一天忘記過她 694 00:55:28,491 --> 00:55:30,618 我為什麼要躲她? 695 00:56:40,772 --> 00:56:42,482 就讓異鄉鬼附在我身上吧 696 00:56:43,358 --> 00:56:45,860 我的年紀已經大到 就算今天死去也不足為奇 697 00:56:45,944 --> 00:56:49,447 我寧願跟她一起走 698 00:56:52,409 --> 00:56:54,285 是你把草人娃娃清掉的嗎? 699 00:56:55,120 --> 00:56:57,747 因為驅除異鄉鬼會害你的女兒消失? 700 00:57:00,834 --> 00:57:02,085 是我清掉的 701 00:57:05,422 --> 00:57:06,548 我把它們燒掉了 702 00:57:29,571 --> 00:57:30,905 現在沒事了 703 00:57:30,989 --> 00:57:33,116 娃娃已經消失了 704 00:57:34,284 --> 00:57:36,536 沒有人能傷害你 705 00:58:25,960 --> 00:58:30,298 (雜貨店) 706 00:59:02,789 --> 00:59:03,873 爸爸 707 00:59:03,957 --> 00:59:07,835 (惡鬼) 708 00:59:28,940 --> 00:59:30,900 任何人都不能傷害我女兒 709 00:59:30,984 --> 00:59:33,278 你想讓所有村民喪命嗎? 710 00:59:33,361 --> 00:59:36,322 我把最近發現的線索帶入這些案件中 711 00:59:36,406 --> 00:59:37,657 新的線索? 712 00:59:37,740 --> 00:59:40,034 -具講模教授 -我一開始就覺得很奇怪 713 00:59:40,451 --> 00:59:42,036 我確定那孩子是惡鬼 714 00:59:42,120 --> 00:59:44,664 是整個村子的人害死她的 715 00:59:44,747 --> 00:59:46,124 你覬覦散影小姐的青春嗎? 716 00:59:46,207 --> 00:59:48,710 無論你奪走了幾條人命 那股飢渴是不會消失的 717 00:59:49,419 --> 00:59:51,254 住口! 718 01:00:15,528 --> 01:00:17,530 字幕翻譯:陳宥均 719 01:00:17,614 --> 01:00:19,032 (美國境內:若你或認識的人 需要幫助) 720 01:00:19,115 --> 01:00:20,116 (可致電、傳簡訊至988 或上網聯繫自殺防治熱線) 721 01:00:20,199 --> 01:00:21,326 (美國境外 至www.findahelpline.com) 722 01:00:21,409 --> 01:00:22,577 (尋找該國提供之資源 備註:訊息及數據可能計費)