1
00:00:41,583 --> 00:00:46,046
عائد
2
00:00:46,129 --> 00:00:49,132
الشخصيات والأماكن والمنظمات
والأحداث في هذه الدراما خيالية
3
00:00:49,215 --> 00:00:50,842
تم تصوير الممثلين
الأطفال في أوضاع آمنة
4
00:00:54,345 --> 00:00:56,139
تاكسي بريميوم
5
00:01:06,983 --> 00:01:08,902
{\an8}HWAWONJAE
6
00:01:14,616 --> 00:01:16,701
لا مفر منه
7
00:01:20,914 --> 00:01:22,373
هل هذا أنت يا جانجمو؟
8
00:02:07,168 --> 00:02:09,212
الشعر التبعي
9
00:02:11,798 --> 00:02:12,799
ماذا حدث؟
10
00:02:13,466 --> 00:02:14,759
ماذا حصل؟
11
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
الروح الشريرة هي شبح الأحداث
12
00:02:16,344 --> 00:02:17,637
لا يمكن أن يكون...
13
00:02:33,862 --> 00:02:35,947
Gangmo ، افتح الباب!
14
00:02:36,030 --> 00:02:37,699
إنه بالخارج.
15
00:02:37,782 --> 00:02:39,951
لا يزال يتبعني.
أنا خائفة حتى الموت.
16
00:02:40,034 --> 00:02:41,327
أسرع وافتح الباب!
17
00:02:44,706 --> 00:02:45,957
هل أنت هناك؟
18
00:03:19,574 --> 00:03:20,575
أنت...
19
00:03:21,826 --> 00:03:23,870
فتح الباب.
20
00:03:38,468 --> 00:03:40,720
هل أنت بخير يا جانجمو؟
21
00:04:29,644 --> 00:04:30,687
{\an8}نعم سيدي.
22
00:04:30,770 --> 00:04:33,523
{\an8}هل يجب أن أترك العمل وأدير شركة؟
23
00:04:33,606 --> 00:04:36,150
{\an8}ما هو موعد لقاء هذا الأسبوع
مع المشتري مرة أخرى؟
24
00:04:36,234 --> 00:04:38,069
{\an8}لقد تفاخرت في واحدة خلال عطلة نهاية الأسبوع.
25
00:04:38,152 --> 00:04:39,779
{\an8}مرة أخرى؟ توقف عن إنفاق الكثير.
26
00:04:43,283 --> 00:04:45,702
{\an8}الطقس جميل جدا أريد أن أستقيل.
27
00:04:49,163 --> 00:04:50,248
{\an8}مرحبًا؟
28
00:04:50,999 --> 00:04:53,668
{\an8}نعم بالتأكيد. هذا العميل متجه
إلى Sihyun-dong ، أليس كذلك؟
29
00:04:54,335 --> 00:04:56,170
{\an8}نعم ، أنا على وشك الانتهاء.
30
00:05:09,100 --> 00:05:11,561
{\an8}تعال ، دعنا نشرب شرابًا آخر.
31
00:05:13,062 --> 00:05:14,689
{\an8}دعونا نأكل شيئًا لذيذًا.
32
00:05:15,315 --> 00:05:18,192
{\an8}أنا حقا أريد ترك وظيفتي.
33
00:05:18,985 --> 00:05:20,820
{\an8}أنا أحصل على مكافأة هذا الشهر.
34
00:05:22,113 --> 00:05:23,614
{\an8}ماذا تريد أن تأكل؟
35
00:05:26,492 --> 00:05:28,494
أريد أن آخذ استراحة لمدة ثلاثة أيام.
36
00:05:28,578 --> 00:05:30,163
سأراك لاحقا.
37
00:05:30,246 --> 00:05:32,081
حدثت أسوأ حالة من
التصيد الاحتيالي الصوتي
38
00:06:49,951 --> 00:06:52,328
هناك يد خفية
وراء حالات الانتحار.
39
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
هناك لائحة لـ "الموت عن طريق
التخويف" في المادة 322 من
40
00:06:56,332 --> 00:06:58,835
الكتاب القانوني لسلالة جوسون
المبكرة Daemyeongryuljikhae.
41
00:06:58,918 --> 00:07:00,878
يكفي من دروس التاريخ القديم.
42
00:07:01,963 --> 00:07:03,548
هل تتباهى بأنك أستاذ فولكلور؟
43
00:07:03,631 --> 00:07:05,174
إنها محاضرة باهظة الثمن ، لذا استمع.
44
00:07:06,008 --> 00:07:07,385
"الموت عن طريق التخويف"
45
00:07:08,511 --> 00:07:10,763
كان قانونًا تم وضعه لأولئك
الذين تعرضوا للتهديد والاضطهاد
46
00:07:11,305 --> 00:07:15,101
وانتحروا عندما أصبح
الشعور بالظلم أكثر من اللازم.
47
00:07:15,601 --> 00:07:20,106
انتقام من الذين تسببوا في موتهم.
48
00:07:20,898 --> 00:07:22,733
لقد ظنوا أن هناك يد خفية ،
49
00:07:22,817 --> 00:07:25,153
الجاني الحقيقي
وراء حالات الانتحار.
50
00:07:25,236 --> 00:07:29,073
لذلك قتل الكثير من الناس أنفسهم
بسبب الظلم الآن وفي الماضي.
51
00:07:29,157 --> 00:07:30,408
فهمت ذلك.
52
00:07:32,535 --> 00:07:33,953
هل يمكنك التوقف عن المجيء إلى هنا؟
53
00:07:41,627 --> 00:07:44,714
لا شيء يتغير حتى لو جلست
هنا كالمجنون طوال الوقت.
54
00:07:45,715 --> 00:07:46,716
هل تعلم أن.
55
00:08:02,398 --> 00:08:03,691
إنها تبدأ من جديد.
56
00:08:55,826 --> 00:08:57,870
يا! هل جننت؟
57
00:09:05,044 --> 00:09:06,212
هل أنت مجنون؟
58
00:09:07,088 --> 00:09:08,714
ماذا تظن بأنك تفعل؟
59
00:09:11,342 --> 00:09:12,385
ماذا تفعل؟
60
00:09:13,219 --> 00:09:15,388
هناك رجل غريب هنا.
61
00:09:16,097 --> 00:09:18,182
يا سيد. سيد!
62
00:09:18,808 --> 00:09:21,519
يا إلهي. ماذا تفعل؟
63
00:09:36,242 --> 00:09:37,618
لا لا!
64
00:09:38,744 --> 00:09:40,705
لا لا تفعل!
65
00:09:40,788 --> 00:09:41,789
لا!
66
00:09:43,082 --> 00:09:45,793
- أوه يا.
- ماذا نفعل؟
67
00:09:45,876 --> 00:09:48,212
- ماذا نفعل؟
- شخص ما اتصل برقم 911!
68
00:09:49,005 --> 00:09:52,091
أعتقد أن أحدهم قفز للتو.
سأكلمك لاحقا.
69
00:09:52,174 --> 00:09:53,551
مرحبًا 911؟
70
00:09:53,634 --> 00:09:55,511
أنا على جسر Seogang
71
00:09:55,595 --> 00:09:57,388
وقد قفز شخص ما من هناك.
72
00:09:57,471 --> 00:09:59,098
نعم ، من فضلك اسرع.
73
00:10:39,347 --> 00:10:40,556
سانيونغ ،
74
00:10:40,640 --> 00:10:43,100
أمسكوا صوت المخالفين
الذين سرقوا أموالنا!
75
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
هنا ، سانيونغ!
76
00:10:52,485 --> 00:10:55,112
ما هو الخطأ مع الجميع؟
قلت إنهم قبضوا على الجناة.
77
00:10:55,196 --> 00:10:56,822
لا يمكننا استعادتها.
78
00:10:58,157 --> 00:10:59,450
ماذا تقصد؟
79
00:10:59,533 --> 00:11:01,243
أموالنا.
80
00:11:02,703 --> 00:11:04,872
لقد استنفدوا بالفعل كل أموالنا.
81
00:11:07,083 --> 00:11:10,211
ماذا سنفعل يا سانيونغ؟
82
00:11:11,337 --> 00:11:13,506
ماذا نفعل؟
83
00:11:28,562 --> 00:11:31,482
- أيها الناس الرهيبون!
- كيف يمكنك أن تفعل هذا؟
84
00:11:31,565 --> 00:11:33,442
كان هذا المال هو كل ما أملك!
85
00:11:34,985 --> 00:11:36,070
يا أيها اللص!
86
00:11:36,570 --> 00:11:38,823
أعيد لي أموالي ، أيها اللص!
87
00:11:38,906 --> 00:11:40,658
هل لديك ما تقوله للضحايا؟
88
00:11:40,741 --> 00:11:43,369
من فضلك ، أعد المال لي. أرجوك!
89
00:11:43,452 --> 00:11:45,579
أنت لص! مالي...
90
00:11:45,663 --> 00:11:46,872
- أوه يا.
- هل انت بخير؟
91
00:11:46,956 --> 00:11:47,998
سانيونغ!
92
00:11:48,916 --> 00:11:51,502
هل لديك أي فكرة عما
فعلته لكسب كل هذه الأموال؟
93
00:11:53,379 --> 00:11:55,381
يا!
94
00:11:58,426 --> 00:11:59,969
مرحبًا ، أنت فاسق!
95
00:12:40,092 --> 00:12:41,093
GU GANGMO
96
00:12:45,806 --> 00:12:48,642
إذا مت ، الرجاء مساعدة ابنتي.
97
00:12:48,726 --> 00:12:50,686
اسمها جو سانيونغ.
98
00:12:58,486 --> 00:12:59,820
يا إلهي ، هذا القليل...
99
00:13:08,412 --> 00:13:10,623
كيف يمكنك إرسال كل الأموال
100
00:13:10,706 --> 00:13:12,625
التي وفرناها دون التحقق أولاً؟
101
00:13:14,168 --> 00:13:15,961
ماذا ستفعل حيال
الإيداع المتزايد؟
102
00:13:18,130 --> 00:13:20,341
كيف لا أرسلها وهم
يقولون إنك مخطوف؟
103
00:13:21,008 --> 00:13:22,843
انت كل ما أملك.
104
00:13:22,927 --> 00:13:25,387
لم ترد على مكالماتي ، لذا--
105
00:13:25,471 --> 00:13:27,181
قلت لك ، كنت أعمل!
106
00:13:28,557 --> 00:13:31,769
يا إلهي ، لا تصرخ. قلبي يدق بسرعة.
107
00:13:37,274 --> 00:13:38,359
هل فعلت...
108
00:13:39,568 --> 00:13:40,569
خذ دواءك؟
109
00:13:45,032 --> 00:13:46,033
لنذهب الى الداخل.
110
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
أكل.
111
00:14:14,228 --> 00:14:15,938
أنا لا أستحق أن آكل.
112
00:14:16,021 --> 00:14:17,064
فقط كل.
113
00:14:17,147 --> 00:14:19,233
يجب أن تأكل شيئًا حتى
تتمكن من تناول الدواء.
114
00:14:36,125 --> 00:14:37,459
هل علي أن...
115
00:14:38,043 --> 00:14:41,171
بدء العمل في وظائف بدوام جزئي مرة أخرى؟
116
00:14:44,884 --> 00:14:48,304
فقط ابق في المنزل واسترح
بدلًا من الضغط على العمل.
117
00:14:48,387 --> 00:14:50,764
سأعتني بالمال بطريقة أو بأخرى.
118
00:14:52,099 --> 00:14:54,602
أنت تستخف بي لأنك لست
عاملاً جيدًا ، أليس كذلك؟
119
00:14:54,685 --> 00:14:56,186
من يقول إنني أنظر إليك باستخفاف؟
120
00:14:56,270 --> 00:14:58,939
أراه في عينيك الآن.
أنت تنظر إلي باستخفاف.
121
00:14:59,023 --> 00:15:00,941
أنا لا أنظر إليك ، إنه فقط...
122
00:15:02,484 --> 00:15:04,737
أمي ، ألا تتذكر دفع مئات
الآلاف من الوون للثلاجة
123
00:15:04,820 --> 00:15:07,531
التي كسرتها أثناء العمل
في هذا المتجر الصغير؟
124
00:15:09,116 --> 00:15:10,367
كانت هذه مرة واحدة فقط.
125
00:15:10,451 --> 00:15:11,994
لم تكن مرة واحدة.
126
00:15:12,077 --> 00:15:13,954
قبل عامين ، أثناء العمل
في مطعم باربيكيو ،
127
00:15:14,038 --> 00:15:16,832
لقد سكبت يخنة الكيمتشي على حقيبة
الزبون المصممة بقيمة عشرة ملايين وون.
128
00:15:19,293 --> 00:15:20,544
كان يخنة معجون فول الصويا.
129
00:15:34,224 --> 00:15:35,225
أم.
130
00:15:36,560 --> 00:15:37,603
أم.
131
00:15:38,437 --> 00:15:41,190
على الرغم من أننا لم نعيش حياة
132
00:15:41,273 --> 00:15:43,609
مستقرة ، إلا أننا عشنا
ونعيش حياة جيدة.
133
00:15:43,692 --> 00:15:45,736
دعونا نواصل عيش حياة جيدة.
134
00:15:45,819 --> 00:15:47,780
سأعمل بجد ، لذلك
135
00:15:47,863 --> 00:15:50,282
عليك فقط البقاء بجانبي
136
00:15:51,075 --> 00:15:52,159
دون فعل أي شيء.
137
00:15:52,660 --> 00:15:56,163
لا تزال ، أنت تعمل بجد.
بصفتي والدتك ، كيف يمكنني--
138
00:15:56,246 --> 00:15:57,623
توقف عن ذلك!
139
00:15:57,706 --> 00:15:58,707
أحبك.
140
00:15:59,375 --> 00:16:00,709
أمي ، أنا أحبك حقًا ، لذا
141
00:16:00,793 --> 00:16:03,128
من فضلك اعتني بصحتك.
142
00:16:03,212 --> 00:16:05,798
صحتك تهمني أكثر
143
00:16:05,881 --> 00:16:07,758
أنا بصحة جيدة وأحب--
144
00:16:07,841 --> 00:16:09,635
يا إلهي ، هذا أخافني.
145
00:16:10,594 --> 00:16:12,346
هل هذه صاحبة الأرض؟
146
00:16:17,476 --> 00:16:18,477
لا ليست كذلك.
147
00:16:26,235 --> 00:16:27,987
انطلق.
148
00:16:38,914 --> 00:16:40,541
حسنا، فهمت.
149
00:16:43,919 --> 00:16:45,170
من كان؟
150
00:16:47,965 --> 00:16:51,010
أنت بحاجة للذهاب إلى مكان ما معي اليوم.
151
00:16:51,093 --> 00:16:53,137
اليوم؟ الآن؟
152
00:16:53,512 --> 00:16:54,680
لا بد لي من الذهاب مع سائق.
153
00:16:54,763 --> 00:16:57,349
إنه مكان نحتاج أن نكون فيه. أسرع - بسرعة.
154
00:16:59,435 --> 00:17:00,436
الآن؟
155
00:17:15,534 --> 00:17:17,578
هل حقًا لن تخبرني
إلى أين نحن ذاهبون؟
156
00:17:19,788 --> 00:17:22,958
هل تتذكر والدك؟
157
00:17:23,584 --> 00:17:24,668
أب؟
158
00:17:27,212 --> 00:17:31,050
"زوجة الأب وابنها
دفعوا ثمن خطاياهم ،
159
00:17:31,550 --> 00:17:35,012
وشبح الأختين جانجوا وهونجريون ،
160
00:17:36,096 --> 00:17:39,349
تخلوا عن سخطهم
وذهبوا إلى الجنة. "
161
00:17:39,433 --> 00:17:42,227
هل هذا كل شيء؟ كانت تلك هي النهاية؟
162
00:17:44,104 --> 00:17:45,272
هل تريد أن تعرف شيئا؟
163
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
نعم!
164
00:17:47,441 --> 00:17:49,902
وقعت أحداث قصة جانجوا
وهونجريون في الحياة الواقعية.
165
00:17:50,736 --> 00:17:53,363
في عهد الملك هيوجونغ
في مملكة جوسون
166
00:17:53,447 --> 00:17:55,115
، كتب رجل يدعى جون
دونغهول عما عاشه.
167
00:17:55,199 --> 00:17:56,700
بينما كان ضابطا في تشولسان.
168
00:17:59,703 --> 00:18:01,038
لذلك كما قلت من قبل ،
169
00:18:02,206 --> 00:18:05,751
الأشباح حقيقية في الواقع.
170
00:18:07,920 --> 00:18:11,590
أنا لا أتذكره جيدا.
توفي عندما كنت صغيرا.
171
00:18:14,760 --> 00:18:16,345
لكن لماذا تنجب فجأة أبي؟
172
00:18:17,054 --> 00:18:18,639
أنت لم تحب التحدث عنه أبدًا.
173
00:18:19,264 --> 00:18:22,059
لم يمت والدك بعد ذلك.
174
00:18:23,727 --> 00:18:25,771
- ماذا؟
- لم يمت.
175
00:18:27,648 --> 00:18:29,441
طلقنا عندما كان عمرك خمس سنوات.
176
00:18:31,110 --> 00:18:33,195
نحن هنا.
177
00:18:40,661 --> 00:18:41,912
أمي ، هل أنت بخير؟
178
00:18:43,789 --> 00:18:45,457
هل ليس على ما يرام؟
179
00:18:46,083 --> 00:18:47,709
هل هو بسبب قضية التصيد الصوتي؟
180
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
أب...
181
00:18:54,133 --> 00:18:57,636
توفي في حادث اصطدام وهرب وهو
في طريقه إلى العمل في الصباح الباكر.
182
00:18:58,512 --> 00:18:59,513
يمين؟
183
00:19:01,181 --> 00:19:02,474
هل يمكنك قول شيء من فضلك؟
184
00:19:05,686 --> 00:19:07,271
لقد اختلقت ذلك...
185
00:19:08,605 --> 00:19:09,857
لأنك ظللت تسأل.
186
00:19:11,441 --> 00:19:14,194
وماذا عن مراسم التأبين التي
أقيمناها له طوال هذا الوقت؟
187
00:19:14,653 --> 00:19:17,906
لقد ظللت تطلب الاحتفاظ بواحد له ،
لذلك كان لدينا واحدًا في يوم عشوائي.
188
00:19:22,202 --> 00:19:25,247
ماذا عن البحر
الذي نثرنا فيه رماده؟
189
00:19:26,123 --> 00:19:29,251
المكان الذي يوجد فيه ganjang gejang.
هل كانت تلك كذبة أيضًا؟
190
00:19:32,671 --> 00:19:33,672
نعم.
191
00:19:43,182 --> 00:19:44,725
توقف للحظة.
192
00:19:45,475 --> 00:19:48,812
لذلك أخبرتني أن أبي مات على الرغم
من أنه كان على قيد الحياة وبصحة جيدة
193
00:19:49,521 --> 00:19:50,522
هذا الوقت كله؟
194
00:19:50,606 --> 00:19:51,899
لماذا؟
195
00:19:52,566 --> 00:19:54,443
لماذا قلت لي مثل هذه الكذبة؟
196
00:19:54,526 --> 00:19:56,528
لأنني لم أخطط لرؤيته مرة أخرى.
197
00:19:57,112 --> 00:19:59,573
إذن لماذا تخبرني بكل هذا الآن؟
198
00:20:00,657 --> 00:20:02,284
لقد مات والدك الآن بالفعل.
199
00:20:03,243 --> 00:20:06,997
أنت ابنته ، لذا يجب على
الأقل أن تقول وداعًا مرة أخيرة.
200
00:20:35,776 --> 00:20:39,404
HWAWONJAE
201
00:21:27,494 --> 00:21:29,997
هي جدتك. قل مرحبا.
202
00:21:35,627 --> 00:21:36,837
مرحبًا.
203
00:21:40,507 --> 00:21:43,176
سنكون في طريقنا الآن.
204
00:21:44,011 --> 00:21:46,430
لدي ما أقوله لسانيونغ.
205
00:21:46,513 --> 00:21:47,806
عن ماذا يتكلم؟
206
00:21:49,641 --> 00:21:52,144
هل يمكنني التحدث معك لوحدك للحظة؟
207
00:21:52,477 --> 00:21:54,980
لا ، ليس لدينا المزيد للمناقشة.
208
00:21:55,063 --> 00:21:56,982
- كانت أمنية جانجمو الأخيرة.
- ما زال لا.
209
00:21:57,065 --> 00:22:00,610
لقد قتل نفسه دون أن
يرى وجه ابنته مرة أخرى.
210
00:22:01,653 --> 00:22:03,780
هل ستبقى هكذا حقاً حتى النهاية؟
211
00:22:27,721 --> 00:22:29,139
هل كنت بخير
212
00:22:30,057 --> 00:22:32,142
هل أنت بصحة جيدة؟
213
00:22:32,809 --> 00:22:33,810
نعم.
214
00:22:35,812 --> 00:22:36,938
يسرني.
215
00:22:40,484 --> 00:22:43,445
ماذا فعل والدي من أجل لقمة العيش؟
216
00:22:44,029 --> 00:22:46,239
والدتك لم تخبرك بذلك حتى؟
217
00:22:48,241 --> 00:22:50,660
قالت إنه كان موظف مكتب ، لكن...
218
00:22:51,328 --> 00:22:52,329
أرى...
219
00:22:56,208 --> 00:22:58,585
كان أستاذا للفلكلور.
220
00:23:04,132 --> 00:23:05,133
لكن...
221
00:23:05,717 --> 00:23:08,387
ماذا حدث له ليجعله يفعل ذلك؟
222
00:23:29,324 --> 00:23:30,325
هنا.
223
00:23:31,743 --> 00:23:32,994
ما هذا؟
224
00:23:33,078 --> 00:23:34,496
انها تخص والدك.
225
00:23:35,914 --> 00:23:38,667
لقد ترك وصية قائلاً إنه
يريدك أن تحصل عليها.
226
00:23:43,964 --> 00:23:45,006
خذها.
227
00:24:09,739 --> 00:24:11,199
أخذت.
228
00:24:31,761 --> 00:24:32,762
ما هذا؟
229
00:24:32,846 --> 00:24:35,098
إنه شيء أرادني أبي أن أحصل عليه.
230
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
ما بكم؟
231
00:24:40,312 --> 00:24:42,105
لا تلمس أي شيء من هذا المنزل.
232
00:24:42,189 --> 00:24:43,648
كانت ملكًا لأبي--
233
00:24:43,732 --> 00:24:45,484
منذ متى كنت تهتم
بأن يكون لديك أب؟
234
00:24:46,610 --> 00:24:48,361
أمي ، ما خطبك؟
235
00:24:48,445 --> 00:24:51,323
من السخف أنك خدعتني
بأكاذيبك السخيفة.
236
00:24:51,406 --> 00:24:55,160
لا يمكنني حتى أخذ تذكار
من أب ميت لم أره قط؟
237
00:24:57,329 --> 00:24:59,623
توقف عن ذلك ، سانيونغ.
238
00:25:00,123 --> 00:25:01,374
توقف ماذا؟
239
00:25:02,083 --> 00:25:04,920
لا أعرف ما إذا كنت قد
نسيت أمر أبي تمامًا ،
240
00:25:05,253 --> 00:25:07,255
لكنه تذكرنا.
241
00:25:07,339 --> 00:25:09,799
- لقد تذكرني.
- ماذا تعرف؟
242
00:25:10,800 --> 00:25:13,178
لم أتحدث عن أي منها
لأني احتقرتها كلها.
243
00:25:13,261 --> 00:25:15,680
أنا أكره حتى فكرة
والدك وهذا المنزل.
244
00:25:15,764 --> 00:25:17,724
كان يجب أن آتي إلى هنا بنفسي.
245
00:25:17,807 --> 00:25:19,434
ما كان يجب أن أخبرك بأي من هذا.
246
00:25:19,518 --> 00:25:21,520
لم أخبرك لأنني كنت
أعرف أنك ستكونين هكذا.
247
00:25:21,603 --> 00:25:23,438
- أم.
- أنه خطأي. ما كان يجب أن أخبرك.
248
00:25:23,522 --> 00:25:24,606
- أنه خطأي.
- أم.
249
00:25:26,316 --> 00:25:28,693
أنا أفهم ، لذا توقف عن ذلك. لن آخذه.
250
00:25:30,111 --> 00:25:31,488
ليس علي أن آخذه.
251
00:25:36,493 --> 00:25:38,453
دعنا نذهب الان.
252
00:26:21,955 --> 00:26:23,582
- اعذرني.
- نعم؟
253
00:26:27,127 --> 00:26:28,128
أنا؟
254
00:26:29,087 --> 00:26:30,255
هل تعرفني؟
255
00:26:32,757 --> 00:26:35,302
Gu Sanyeong ، آخر
حافلة على وشك الوصول.
256
00:26:36,720 --> 00:26:37,762
تمام!
257
00:26:40,724 --> 00:26:42,225
هل أسمك Gu Sanyeong؟
258
00:26:43,101 --> 00:26:44,102
آسف؟
259
00:26:44,686 --> 00:26:47,355
هل أنت ابنة البروفيسور جو جانجمو؟
260
00:26:49,316 --> 00:26:50,317
حسنًا...
261
00:26:52,319 --> 00:26:54,529
نعم ، أنا لكن...
262
00:26:54,988 --> 00:26:56,031
ماذا عنها؟
263
00:27:01,202 --> 00:27:02,912
سوف نفوت الحافلة!
264
00:27:05,665 --> 00:27:09,794
لا أعرف من أنت ، لكن
عليّ أن أذهب الآن.
265
00:27:10,295 --> 00:27:11,338
أنا آسف.
266
00:27:11,755 --> 00:27:12,839
انتظر ، أنا...
267
00:27:44,079 --> 00:27:46,373
شكرا لقدومك.
268
00:27:46,456 --> 00:27:48,541
سررت بمقابلتك.
269
00:27:49,876 --> 00:27:53,338
اسمي يوم هايسانغ ، وأدرس
الفولكلور مثل الأستاذ جو.
270
00:27:53,922 --> 00:27:56,257
إذا كان كل شيء على ما يرام معك ،
فهل لي أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟
271
00:27:58,176 --> 00:27:59,552
البروفيسور جو جانجمو...
272
00:28:01,221 --> 00:28:03,431
تقاعد فجأة قبل 15 عاما.
273
00:28:04,432 --> 00:28:06,184
ماذا كان يفعل منذ ذلك الحين؟
274
00:28:06,267 --> 00:28:08,269
ماذا حدث؟
275
00:28:08,728 --> 00:28:11,022
لدي الكثير لأطلبه.
276
00:28:11,106 --> 00:28:12,399
لماذا البروفيسور جو...
277
00:28:14,109 --> 00:28:16,986
كيف مات؟
278
00:28:18,822 --> 00:28:21,366
ماذا كانت علاقتك مع جانجمو؟
279
00:28:22,409 --> 00:28:24,619
- آسف؟
- لماذا أتيت هنا؟
280
00:28:24,703 --> 00:28:28,206
لا أظن أنك هنا لتحزن
على وفاة جانجمو.
281
00:28:28,540 --> 00:28:29,541
ارجوك ان ترحل.
282
00:29:09,539 --> 00:29:10,874
{\an8}1997 ، شباط / فبراير ،
الشمانية ، هذا العرض التقديمي
283
00:29:10,957 --> 00:29:12,041
{\an8}أول إشارة إلى "الروح
الشريرة ذات الشعر الرقيق"
284
00:29:14,252 --> 00:29:15,253
الشمانية الكورية
285
00:29:15,336 --> 00:29:16,379
GU GANGMO
286
00:29:16,463 --> 00:29:19,215
التغييرات في تقاليد أرض
دفن الطفل EOU YADAM
287
00:29:19,299 --> 00:29:20,300
جودة أطروحة مشكوك فيها
288
00:29:23,094 --> 00:29:25,013
جودة أطروحة البروفيسور
جو جانجمو عديمة الجدوى
289
00:29:25,096 --> 00:29:27,015
أطروحته مليئة بقصص الأشباح
ذات الأصول غير الواضحة...
290
00:29:38,067 --> 00:29:40,612
إذا مت ، من فضلك ساعد ابنتي.
اسمها هو جو سانيونغ...
291
00:29:46,701 --> 00:29:47,786
أم،
292
00:29:49,078 --> 00:29:50,497
لماذا طلقت
293
00:29:53,166 --> 00:29:54,959
هل يمكنك أن تخبرني على الأقل
294
00:29:55,877 --> 00:29:57,337
ماذا حدث بينكما
295
00:29:58,588 --> 00:30:00,215
أخبرتك أن تتوقف عن الحديث عن والدك.
296
00:30:01,758 --> 00:30:03,510
توقف عن الوجود منذ وقت طويل.
297
00:30:03,593 --> 00:30:05,094
دعونا نحافظ عليه بهذه الطريقة من الآن فصاعدًا.
298
00:30:05,178 --> 00:30:07,472
Gyeongmun ، هذا أنا!
299
00:30:08,223 --> 00:30:09,599
كيونغ مون؟
300
00:30:09,682 --> 00:30:11,267
كيونغ مون؟
301
00:30:12,352 --> 00:30:13,686
كيونغ مون؟
302
00:30:14,521 --> 00:30:15,980
كيونغ مون؟
303
00:30:23,029 --> 00:30:24,614
- ما هذا؟
- هاتفك.
304
00:30:25,573 --> 00:30:26,574
ماذا عنها؟
305
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
صاحبة البيت المؤجر
306
00:30:38,753 --> 00:30:40,588
لقد غادرت. تعال بسرعة.
307
00:30:50,181 --> 00:30:51,307
تعال.
308
00:30:54,102 --> 00:30:55,812
هناك شرط أساسي.
309
00:30:55,895 --> 00:30:57,689
هناك شرط أساسي
لإعادة فتح الدعوى.
310
00:30:57,772 --> 00:31:01,025
بعد هذه الفترة ، لا يمكنك إعادة فتح
الدعوى حتى لو كنت ترغب في ذلك.
311
00:31:03,695 --> 00:31:05,446
أيضًا ، إذا كنت ترفع دعوى قضائية ،
312
00:31:05,530 --> 00:31:08,199
هذا يعني أنه شيء لا يمكنك
التحدث عنه. أنت ترفع دعوى قضائية.
313
00:31:09,284 --> 00:31:11,870
في بعض الحالات ، تكون
المحاكمة الإدارية ضرورية...
314
00:31:13,037 --> 00:31:15,331
أنا يوم هيسانغ ،
أستاذ في جامعة جيونغ.
315
00:31:15,415 --> 00:31:17,208
الرجاء التواصل معي.
316
00:31:17,792 --> 00:31:19,878
... يتحدث عن المحاكمات الادارية
317
00:31:19,961 --> 00:31:21,170
والطعون الإدارية.
318
00:31:21,254 --> 00:31:24,507
المحكمة هي التي
تحدد نتيجة الدعوى.
319
00:31:24,591 --> 00:31:27,760
ومع ذلك ، محاكمة إدارية...
320
00:31:49,824 --> 00:31:52,327
مهلا ، هذا هو ذلك الحقير الحقير.
321
00:31:52,660 --> 00:31:53,912
مرحبًا؟
322
00:31:54,412 --> 00:31:55,830
مرحبًا ، تم إطلاق سراحي اليوم.
323
00:31:57,957 --> 00:31:59,125
بالطبع.
324
00:31:59,709 --> 00:32:01,461
مع أو بدون أدلة كافية ، كل ما
325
00:32:01,544 --> 00:32:03,254
تحتاجه هو المال لتحقيق الأشياء.
326
00:32:03,338 --> 00:32:05,131
رجال الشرطة لم يتبعوك ، أليس كذلك؟
327
00:32:05,757 --> 00:32:07,926
لقد حرصت على التحقق قبل اتخاذ خطوة.
328
00:32:08,009 --> 00:32:11,512
حسنًا ، اجمع باقي النقود
وتعال إلى الاستوديو الخاص بي.
329
00:32:11,846 --> 00:32:13,222
- تمام.
- عندما تصل إلى هنا...
330
00:32:14,390 --> 00:32:15,433
مرحبًا؟
331
00:32:21,022 --> 00:32:22,315
مرحبًا ، هل تسمعني؟
332
00:32:23,358 --> 00:32:24,859
- الباب.
- ماذا؟
333
00:32:25,860 --> 00:32:26,903
افتح الباب.
334
00:32:27,403 --> 00:32:29,072
أتيت هنا؟
335
00:32:29,155 --> 00:32:31,324
اعتقدت أنك قلت أنك كنت
في الاستوديو الخاص بك.
336
00:32:31,407 --> 00:32:33,868
- افتح الباب.
- حسنا ، أنت تعرف رمز المرور.
337
00:32:34,661 --> 00:32:36,496
افتح الباب!
338
00:32:39,791 --> 00:32:41,000
من أنت بحق السماء؟
339
00:32:43,753 --> 00:32:44,963
هل هذا انت حقا؟
340
00:32:45,046 --> 00:32:46,714
قلت ، افتح الباب!
341
00:32:47,924 --> 00:32:48,967
ما الذي يجري؟
342
00:32:53,221 --> 00:32:54,430
ماذا؟
343
00:32:55,306 --> 00:32:56,975
رتقها.
344
00:33:04,565 --> 00:33:05,692
من أنت؟
345
00:33:06,317 --> 00:33:08,319
فتحت الباب.
346
00:33:25,753 --> 00:33:27,255
يا إلهي ، يجب أن أكون خارج ذهني.
347
00:33:31,592 --> 00:33:32,635
أنا متأخر.
348
00:33:34,721 --> 00:33:35,805
ما هذا؟
349
00:33:36,681 --> 00:33:38,016
[أخبار عاجلة]
350
00:33:38,599 --> 00:33:40,643
الرتق ، هذا أخافني.
351
00:33:43,146 --> 00:33:45,606
30 مليارًا فازوا بجلسة استماع
بضمان مخالفة التصيد الصوتي
352
00:33:46,607 --> 00:33:49,569
الملك الأول غو ، تشيونتونغ
، الملك الثاني مو ، إنان ،
353
00:33:49,652 --> 00:33:51,070
الملك الثالث مون ، دايهونغ ،
354
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
العاشر الملك سون ، Geonheung.
355
00:33:53,239 --> 00:33:55,241
First Go Cheontong ، Second Mu Inan...
356
00:34:05,168 --> 00:34:06,627
سلالة بالهاي...
357
00:34:07,670 --> 00:34:09,088
أنا عمري HAESANG...
358
00:34:09,797 --> 00:34:11,007
ما هذا؟
359
00:34:13,551 --> 00:34:15,678
أنا يوم هيسانغ ،
أستاذ في جامعة جيونغ.
360
00:34:15,762 --> 00:34:16,763
الرجاء التواصل معي.
361
00:34:16,846 --> 00:34:20,099
لماذا أستمر في الحصول على هذا؟
هل هو نوع جديد من التصيد الصوتي؟
362
00:34:23,936 --> 00:34:27,774
إنها مجرد حجارة قليلة.
كيف يمكن أن يكون هذا ثروة ثقافية؟
363
00:34:27,857 --> 00:34:29,358
هل هي حقا من مملكة جوسون؟
364
00:34:29,442 --> 00:34:33,154
لا توجد أي قطعة أثرية أخرى
هنا ، لذا فمن المستبعد جدًا.
365
00:34:33,237 --> 00:34:36,115
لكن يجب أن يكون خبير هنا قريبًا.
من فضلك انتظر قليلا
366
00:34:36,991 --> 00:34:38,117
أوه ، يجب أن يكون هو.
367
00:34:39,952 --> 00:34:42,330
- توصيل طلبات الطعام!
- إنها توصيل الطعام.
368
00:34:42,413 --> 00:34:44,749
- هنا!
- نعم ، في طريقي!
369
00:34:55,593 --> 00:34:57,887
أنت ذلك الرجل من قبل ، أليس كذلك؟
370
00:34:57,970 --> 00:35:00,473
- لماذا لم تتصل بي؟
- ماذا؟
371
00:35:00,556 --> 00:35:03,267
لقد أرسلت لك عدة نصوص.
لماذا لم تتصل بي بعد؟
372
00:35:04,310 --> 00:35:06,938
أنت الأستاذ يوم
هايسانغ من جامعة جيونغ؟
373
00:35:08,314 --> 00:35:09,398
كيف حصلت على رقمي؟
374
00:35:09,482 --> 00:35:11,275
أستاذ ، هنا.
375
00:35:12,527 --> 00:35:15,238
أعتقد أنه كان من المقرر أن نلتقي مرة أخرى
376
00:35:15,321 --> 00:35:16,614
على الرغم من أنه قد يكون مشؤومًا.
377
00:35:16,697 --> 00:35:18,032
ماذا يقول؟
378
00:35:18,908 --> 00:35:20,910
سألتك كيف حصلت على رقمي.
379
00:35:20,993 --> 00:35:23,704
انتظر لحظة واحدة من فضلك.
هناك شيء يجب أن نتحدث عنه.
380
00:35:24,288 --> 00:35:27,250
يغادر بعد أن قال مقالته دون
أن يجيب على أسئلة الآخرين.
381
00:35:28,251 --> 00:35:30,002
ألن تعطيني غدائي؟
382
00:35:30,086 --> 00:35:31,504
أنا قادم الآن!
383
00:35:31,587 --> 00:35:33,172
هذا يوم هايسانغ ،
خبير في الأصول الثقافية
384
00:35:33,256 --> 00:35:35,758
وأستاذ من قسم
الفولكلور بجامعة جيونغ.
385
00:35:35,842 --> 00:35:37,885
شكرا لقدومك.
يرجى إلقاء نظرة على ذلك.
386
00:35:40,221 --> 00:35:43,224
يا إلهي ، ليس لدينا وقت لهذا.
387
00:35:44,559 --> 00:35:46,477
كيف يمكن أن تكون تلك الصخرة ثروة ثقافية؟
388
00:35:46,561 --> 00:35:48,396
إنها ليست صخرة بل هي حجر الزاوية.
389
00:35:48,479 --> 00:35:50,731
يختلف في الحجم عن الذي
ينتمي إلى قصر أو هانوك. الفاخر
390
00:35:51,482 --> 00:35:53,526
إنه مصنوع من الحجر
الجبلي ، لذا يبدو أنه
391
00:35:53,609 --> 00:35:55,987
من منزل من القش
ينتمي إلى الطبقة الدنيا.
392
00:35:56,070 --> 00:35:57,655
هل هي من مملكة جوسون؟
393
00:35:57,738 --> 00:35:58,739
نعم.
394
00:35:59,532 --> 00:36:02,535
وماذا في ذلك؟ هل يجب أن
نتوقف عن البناء فقط بسبب هذا؟
395
00:36:02,618 --> 00:36:05,454
لا ، يمكنك المتابعة بعد
أن نحصل على صورة لها.
396
00:36:06,455 --> 00:36:09,208
حجر الزاوية بدائي
والقاعدة مبنية بلا مبالاة.
397
00:36:09,292 --> 00:36:11,002
ليس له قيمة كأصل ثقافي.
398
00:36:12,003 --> 00:36:13,045
هو جيد.
399
00:36:15,131 --> 00:36:18,217
ومع ذلك ، فمن الأفضل
إقامة طقوس قبل أي شيء.
400
00:36:18,718 --> 00:36:20,386
- طقوس؟
- ها هو ذا مرة أخرى.
401
00:36:21,512 --> 00:36:23,931
أستاذ ، إذا كان هذا كل
شيء ، يجب أن تذهب الآن.
402
00:36:24,432 --> 00:36:27,560
كانت التربة السوداء ذات الرائحة
الكريهة عبارة عن مبنى خارجي.
403
00:36:28,144 --> 00:36:30,813
آلهة المطبخ ، المسؤولة
عن الفرن ، حسنة النية ،
404
00:36:30,897 --> 00:36:31,939
لكن آلهة Outhouse مختلفة.
405
00:36:32,023 --> 00:36:34,483
إنها شبح مخيف بشخصية عنيفة.
406
00:36:34,567 --> 00:36:36,277
لا يمكن أن يكون هذا هو سبب
407
00:36:36,360 --> 00:36:38,905
إخبارنا بإقامة طقوس ، أليس كذلك؟
408
00:36:42,867 --> 00:36:44,535
إذا كنت لا تريد إقامة طقوس ،
409
00:36:45,161 --> 00:36:47,038
على الأقل يتصرف بطريقة تقية.
410
00:36:47,121 --> 00:36:50,166
لقد كانوا يراقبون هذه
الأرض لمئات السنين.
411
00:36:54,462 --> 00:36:56,756
- عن ماذا يتحدث؟
- حسنًا...
412
00:36:56,839 --> 00:36:57,840
لنتحدث.
413
00:36:57,924 --> 00:36:59,759
علينا ان نقيم طقسا
قبل استئناف البناء؟
414
00:36:59,842 --> 00:37:02,053
- إنه شخص فريد جدا
- - لماذا يقول ذلك؟
415
00:37:02,136 --> 00:37:03,763
حسنًا ، لنتحدث.
416
00:37:04,263 --> 00:37:06,641
السلامة اولا
417
00:37:06,724 --> 00:37:09,435
أنت أستاذ الفولكلور؟
418
00:37:10,353 --> 00:37:12,521
- نعم.
- عمل كل أساتذة الفولكلور
419
00:37:12,605 --> 00:37:14,815
افعل هذا النوع من الاشياء؟
420
00:37:14,899 --> 00:37:18,486
نقوم بذلك ونلقي محاضرات
ونعمل على البحث أيضًا.
421
00:37:21,572 --> 00:37:24,075
أنت تعرف والدي ، أليس كذلك؟
422
00:37:24,867 --> 00:37:25,868
لا.
423
00:37:26,953 --> 00:37:29,872
إذن لماذا أتيت إلى الجنازة؟
424
00:37:37,797 --> 00:37:39,674
لقد أصبح أكبر.
425
00:37:41,509 --> 00:37:43,886
أكبر؟ ما الذي أصبح أكبر؟
426
00:37:43,970 --> 00:37:45,513
الناس من حولك سيموتون.
427
00:37:48,766 --> 00:37:49,934
ماذا قلت؟
428
00:37:50,017 --> 00:37:52,603
الناس الذين لا تحبهم أو
تتمنى أن يختفوا سيموتون.
429
00:37:53,771 --> 00:37:56,649
يقال إن الأرواح الشريرة تنمو
من خلال تحقيق رغبات الشخص.
430
00:37:57,233 --> 00:38:01,028
معذرةً ، لكن ليس لدي
أي فكرة عما تتحدث عنه.
431
00:38:01,112 --> 00:38:02,280
روح شريرة...
432
00:38:04,156 --> 00:38:05,533
قد تعلق بك.
433
00:38:09,370 --> 00:38:11,080
روح شريرة؟
434
00:38:14,000 --> 00:38:16,377
- هل تتحدث عن شبح؟
- نعم.
435
00:38:17,044 --> 00:38:20,172
ما هذا؟ هل هذا نوع جديد من الاحتيال؟
436
00:38:20,256 --> 00:38:21,757
إنه ليس نوعًا جديدًا من الاحتيال.
437
00:38:21,841 --> 00:38:23,009
أيا كان.
438
00:38:24,093 --> 00:38:27,346
ليس لدي أي أموال لطرد الأرواح
الشريرة ، لذا ابحث عن شخص آخر.
439
00:38:28,139 --> 00:38:30,558
ولا أعرف كيف حصلت
على رقمي ، لكن لا تتصل
440
00:38:30,641 --> 00:38:33,352
بي مرة أخرى إذا كنت
ستقول أشياء مثل هذه.
441
00:38:33,894 --> 00:38:35,521
ما لم يتم استدعاء سائق.
442
00:38:37,106 --> 00:38:40,109
لنفعل ذلك ، خدمة
السائق في أي مكان.
443
00:38:40,192 --> 00:38:41,944
القيادة لمسافات طويلة
ستكون أفضل ، أليس كذلك؟
444
00:38:44,155 --> 00:38:45,698
لماذا بحق السماء تفعل هذا؟
445
00:38:45,781 --> 00:38:47,366
Yangpyeong أم Paju ، أيهما أفضل؟
446
00:38:50,703 --> 00:38:51,704
اخترت باجو.
447
00:38:53,456 --> 00:38:54,832
سأبدأ القيادة.
448
00:39:02,757 --> 00:39:05,718
إنه إيقاع Deureonggaengi المستخدم
في طقوس قرية الساحل الشرقي.
449
00:39:06,302 --> 00:39:07,595
ماذا؟
450
00:39:07,678 --> 00:39:11,515
إلى جانب هذا الإيقاع ، هناك
Deongdeogungi و Dongsalpuli و
451
00:39:11,599 --> 00:39:12,933
جوسام وجاسم كذلك.
452
00:39:13,559 --> 00:39:16,187
يتم عزف هذا الإيقاع بشكل
أساسي بواسطة فرقة موسيقية.
453
00:39:16,270 --> 00:39:19,148
هل لديك أي موسيقى أخرى
تستمع إليها عندما تشعر بأنك طبيعي؟
454
00:39:20,066 --> 00:39:21,192
أفعل.
455
00:39:26,072 --> 00:39:28,324
يستخدم هذا أثناء
طقوس التطهير لجيندو ،
456
00:39:28,407 --> 00:39:30,785
والتي تُعرف أيضًا باسم
"طقوس إنقاذ الروح".
457
00:39:31,410 --> 00:39:33,454
نرجو أن تتطهر!
458
00:39:33,537 --> 00:39:34,663
سأبدأ القيادة.
459
00:39:45,424 --> 00:39:47,176
لكن في الحقيقة ، لماذا تفعل هذا؟
460
00:39:47,259 --> 00:39:50,513
هل لديك الكثير من المال
الذي تريد فقط أن تتفاخر به؟
461
00:39:54,767 --> 00:39:55,893
أراهم.
462
00:39:56,602 --> 00:39:57,686
انظر ماذا؟
463
00:40:00,940 --> 00:40:01,941
أشباح.
464
00:40:07,321 --> 00:40:09,031
باجو أم لا هذا كثير جدا
465
00:40:18,249 --> 00:40:19,583
أنا أوقف السيارة.
466
00:40:21,168 --> 00:40:22,336
سأكون في طريقي الآن.
467
00:40:24,797 --> 00:40:26,632
بالطبع ، ليس كلهم أشباح شريرة.
468
00:40:26,715 --> 00:40:28,801
لدينا أشباح الأجداد الذين يحمينا
469
00:40:29,176 --> 00:40:31,887
وأشباح يرثى لها ضلت طريقها.
470
00:40:31,971 --> 00:40:34,598
يظهرون لأن لديهم
شيئًا متبقيًا ليقولوه.
471
00:40:34,682 --> 00:40:37,143
ومع ذلك ، فإن الشخص
الذي تم تثبيته عليك مختلف.
472
00:40:37,643 --> 00:40:39,103
إنه شبح خطير للغاية.
473
00:40:42,773 --> 00:40:46,610
مجرد النظر في القيادة لمسافة
كيلومترين هنا الهدية الترويجية.
474
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
لا،
475
00:40:50,197 --> 00:40:52,741
أريد أن أعرف لماذا
ومتى استحوذت عليك.
476
00:40:53,159 --> 00:40:56,203
هل ذهبت مؤخرًا إلى مكان به
477
00:40:56,287 --> 00:40:58,372
طاقة سيئة أو لمست شيئًا مشؤومًا؟
478
00:40:58,456 --> 00:41:00,708
- يمكن أن يكون كائنًا قديمًا.
- اعذرني،
479
00:41:01,208 --> 00:41:03,377
أنا لا أؤمن بالأشباح
480
00:41:04,044 --> 00:41:05,504
وليس لدي الوقت لذلك.
481
00:41:12,344 --> 00:41:14,054
ألق نظرة جيدة في المرآة.
482
00:41:15,723 --> 00:41:17,433
سترى شيئًا مختلفًا عن المعتاد.
483
00:41:30,237 --> 00:41:31,405
السيدة جو سانيونغ؟
484
00:41:33,115 --> 00:41:34,241
من أنت؟
485
00:41:39,830 --> 00:41:40,956
لدينا...
486
00:41:41,916 --> 00:41:43,459
التقى من قبل ، أليس كذلك؟
487
00:41:44,502 --> 00:41:46,295
أشعر وكأننا التقينا من قبل.
488
00:41:50,174 --> 00:41:52,968
نحن من وحدة التحقيق في
جرائم العنف في مدينة سيول.
489
00:41:54,720 --> 00:41:56,096
لي هونغسي سيو مونشون
490
00:41:58,849 --> 00:42:00,559
لماذا جاءت الشرطة تبحث عنا؟
491
00:42:02,520 --> 00:42:03,896
كيف لي ان اعرف؟
492
00:42:13,906 --> 00:42:15,574
هل تعرف هذا الشخص؟
493
00:42:16,825 --> 00:42:17,993
هذا الشخص...
494
00:42:18,494 --> 00:42:21,455
أمي ، هذا صوت
المخادع ، أليس كذلك؟
495
00:42:24,041 --> 00:42:25,709
هذا صحيح ، إنه ذلك الأحمق...
496
00:42:25,793 --> 00:42:28,587
يعني... ماذا عنه؟
497
00:42:28,671 --> 00:42:29,713
هل ارتكب الاحتيال مرة أخرى؟
498
00:42:33,133 --> 00:42:34,134
انه ميت.
499
00:42:37,638 --> 00:42:39,014
انه ميت؟
500
00:42:40,266 --> 00:42:41,392
السيدة غو سانيونغ ،
501
00:42:42,226 --> 00:42:43,269
أين كنتم في الثاني
من كانون الثاني
502
00:42:43,352 --> 00:42:46,564
(يناير) بين الساعة
7 صباحًا و 8 صباحًا؟
503
00:42:50,359 --> 00:42:52,570
ماذا؟ 2 يناير؟
504
00:42:52,653 --> 00:42:56,073
ماذا كنت أفعل بعد ذلك؟
لا أذكر ما فعلته.
505
00:42:57,283 --> 00:43:00,119
إنه صباح اليوم التالي
بعد عودتنا من جنازة والدك.
506
00:43:00,202 --> 00:43:02,621
بقيت مستيقظة في وقت متأخر من تلك
507
00:43:02,705 --> 00:43:04,915
الليلة تدرس ونمت
في غرفتها ، في المنزل.
508
00:43:05,416 --> 00:43:08,294
نعم هذا صحيح.
كنت في المنزل ذلك الصباح.
509
00:43:09,545 --> 00:43:10,879
عن ماذا يدور الموضوع؟
510
00:43:11,755 --> 00:43:13,090
هل حدث شئ؟
511
00:43:18,554 --> 00:43:20,639
إنه لا شيء. شكرا لتعاونكم.
512
00:43:21,432 --> 00:43:23,017
حسنا إذا.
513
00:43:24,893 --> 00:43:27,021
انتظر. ماذا؟
514
00:43:30,482 --> 00:43:31,942
الناس من حولك سيموتون.
515
00:43:32,026 --> 00:43:34,778
الناس الذين لا تحبهم أو
تتمنى أن يختفوا سيموتون.
516
00:43:34,862 --> 00:43:38,407
يقال إن الأرواح الشريرة تنمو
من خلال تحقيق رغبات الشخص.
517
00:43:38,490 --> 00:43:40,117
ألق نظرة جيدة في المرآة.
518
00:43:41,118 --> 00:43:42,870
سترى شيئًا مختلفًا عن المعتاد.
519
00:44:01,889 --> 00:44:03,474
أصبحت دوائري المظلمة أسوأ.
520
00:44:04,892 --> 00:44:06,101
الرتق.
521
00:44:08,687 --> 00:44:10,689
دعنا نعود إلى الدراسة.
522
00:44:21,200 --> 00:44:24,203
وحدة التحقيق في جرائم العنف 4 مكتب
523
00:44:25,162 --> 00:44:27,539
حصلت على جميع لقطات
الدوائر التلفزيونية المغلقة
524
00:44:27,623 --> 00:44:29,124
حول منزل السيدة جو
سانيونغ ، وبيانها يحمل.
525
00:44:29,208 --> 00:44:31,877
هناك لقطات لها وهي تغادر
منزلها في حوالي الساعة 9 صباحًا.
526
00:44:42,012 --> 00:44:45,099
يرى؟ لقد انتحر للتو.
527
00:44:45,182 --> 00:44:46,892
لا معنى له.
528
00:44:46,975 --> 00:44:51,480
كيف يمكن لامرأة واحدة أن تنتحر
رجل قوي في الثلاثينيات من عمره؟
529
00:44:51,563 --> 00:44:54,191
وأظهرت لقطات كاميرات
المراقبة أنه يتجول بمفرده أيضًا.
530
00:45:35,482 --> 00:45:38,360
لن يحدث مطلقا مرة اخري...
531
00:45:57,004 --> 00:45:59,423
صوت المتعطش للمال المخالف للتصيد الاحتيالي
532
00:45:59,506 --> 00:46:02,050
سحب عشرات الملايين من
الوون من حسابه المصرفي
533
00:46:02,134 --> 00:46:05,596
بالإضافة إلى سلفة نقدية
من جهاز الصراف الآلي
534
00:46:05,679 --> 00:46:07,848
وإلقاء كل ذلك من فوق
سطح أحد المنازل قبل الانتحار.
535
00:46:11,143 --> 00:46:12,728
ألا يبدو هذا غريبًا بالنسبة لك؟
536
00:46:12,811 --> 00:46:14,730
نحن لسنا هنا للتحقيق
في أشياء غريبة.
537
00:46:15,147 --> 00:46:16,732
نحن نحقق بالأدلة المادية.
538
00:46:17,357 --> 00:46:19,318
ماذا عن البصمات إذن؟
539
00:46:19,401 --> 00:46:20,986
بصمات أصابع غو سانيونغ موجودة
540
00:46:21,069 --> 00:46:23,071
على بطاقة ائتمان
المتوفى ، الحقيبة ،
541
00:46:23,155 --> 00:46:25,991
وسور السطح حيث انتحر.
542
00:46:27,159 --> 00:46:28,160
وانظر.
543
00:46:28,911 --> 00:46:30,162
هنا.
544
00:46:30,245 --> 00:46:32,581
لماذا توجد كدمات على معصميه؟
545
00:46:33,332 --> 00:46:37,669
يبدو الأمر كما لو أن شخصًا
ما كان يمسكهم بشدة.
546
00:46:39,463 --> 00:46:41,381
- سيدي ، هذا مؤلم.
- آسف.
547
00:46:44,176 --> 00:46:48,013
بالمناسبة ، لماذا أنت
مهتم جدًا بقضايا مثل هذه؟
548
00:46:48,931 --> 00:46:51,725
سمعت أن هناك الكثير من ملفات
549
00:46:51,809 --> 00:46:53,560
الحالة الباردة الغامضة
في درج مكتبك.
550
00:46:59,066 --> 00:47:00,067
أنت...
551
00:47:04,363 --> 00:47:06,782
... لا أعرف ما هي حالتي
الأولى ، أليس كذلك؟
552
00:47:08,242 --> 00:47:10,327
لا ، ماذا كان؟
553
00:47:16,291 --> 00:47:18,460
دعنا نتحرى هذا أكثر قليلاً.
554
00:47:19,127 --> 00:47:21,755
شيء ما حوله يزعجني.
555
00:47:29,596 --> 00:47:31,265
يبدو أن الجميع ذهب إلى المنزل.
556
00:47:31,348 --> 00:47:32,516
يجب أن تذهب أيضا.
557
00:47:36,728 --> 00:47:38,146
يا إلهي.
558
00:47:40,858 --> 00:47:42,776
هذا حقا يقودني للجنون.
559
00:47:43,735 --> 00:47:46,071
أعني لماذا؟
560
00:47:46,613 --> 00:47:49,157
لماذا كان علي أن أكون شريكًا معه؟
561
00:47:51,660 --> 00:47:54,580
تقييم أدائي محكوم عليه بالفشل.
562
00:47:59,334 --> 00:48:02,462
مطعم YEOSU
563
00:48:07,050 --> 00:48:08,635
يا الهي.
564
00:48:11,555 --> 00:48:12,639
شكرًا لك.
565
00:48:14,725 --> 00:48:17,144
يا إلهي ، هل فعل الكحول شيئًا لك؟
566
00:48:17,227 --> 00:48:19,605
لماذا تستمر في
شربه عندما لا تسكر؟
567
00:48:20,147 --> 00:48:21,940
لماذا طلب شخص
مشغول مثلك مقابلتي؟
568
00:48:22,941 --> 00:48:25,986
يجب عليك العودة إلى المنزل
والراحة كلما سنحت لك الفرصة.
569
00:48:26,737 --> 00:48:28,947
انظر ، كنت أعلم أنك ستفعل هذا.
570
00:48:29,364 --> 00:48:30,741
لقد نسيت هذا العام أيضا.
571
00:48:30,824 --> 00:48:31,867
يا الهي.
572
00:48:36,705 --> 00:48:39,833
يجب أن تتذكر على
الأقل عيد ميلادك.
573
00:48:41,877 --> 00:48:44,296
- الجوارب مرة أخرى؟
- يجب أن تكون قدميك مريحة
574
00:48:45,464 --> 00:48:47,591
من أجل عيش حياة مريحة.
575
00:48:48,175 --> 00:48:50,010
لديك الكثير من كل شيء آخر.
576
00:49:00,771 --> 00:49:03,023
عن البروفيسور جو جانجمو--
577
00:49:03,106 --> 00:49:05,484
هذا يكفي ، لقد ذكرته
بالفعل بما فيه الكفاية.
578
00:49:09,446 --> 00:49:11,198
قابلت ابنته.
579
00:49:12,324 --> 00:49:14,409
رأيت أن نفس الروح
الشريرة كانت معها.
580
00:49:18,121 --> 00:49:20,123
نفس الشخص الذي قتل والدتي.
581
00:49:23,001 --> 00:49:25,337
لقد وجدت أخيرًا الروح الشريرة
582
00:49:28,924 --> 00:49:30,634
قضيت عقودًا في البحث عنها.
583
00:49:37,057 --> 00:49:38,183
الأستاذ يوم ،
584
00:49:40,143 --> 00:49:41,895
فقط تظاهر أنك لا ترى أي شيء.
585
00:49:41,979 --> 00:49:44,481
عش حياة طبيعية ،
متظاهرًا بعدم رؤيتهم.
586
00:49:44,564 --> 00:49:46,650
لديك الكثير من المال ، أليس كذلك؟
587
00:49:47,359 --> 00:49:51,238
أنفق هذا المال
واستقر مع امرأة تحبها.
588
00:49:52,948 --> 00:49:54,783
ما زلت لا تصدقني ، أليس كذلك؟
589
00:49:55,367 --> 00:49:56,368
واعتقد انكم.
590
00:50:00,831 --> 00:50:04,418
لقد تحسنت تقنيات الطب
الشرعي الحالية بشكل كبير.
591
00:50:04,501 --> 00:50:07,421
هناك كاميرات CCTV و dashcams في كل مكان ،
592
00:50:08,672 --> 00:50:11,091
لذا فإن معدل الاعتقال يقارب 100٪.
593
00:50:11,174 --> 00:50:12,259
ومع ذلك ، لا تزال هناك حالات
594
00:50:12,342 --> 00:50:13,927
595
00:50:14,011 --> 00:50:16,555
يصعب حلها حتى
مع وجود أدلة علمية.
596
00:50:16,638 --> 00:50:19,307
على سبيل المثال ، جريمة قتل
خلف الأبواب المغلقة يستحيل إثباتها ،
597
00:50:19,766 --> 00:50:22,060
راكب اختفى في
منتصف الطريق السريع
598
00:50:22,686 --> 00:50:25,814
والاختفاء المفاجئ لأحبائهم.
599
00:50:26,481 --> 00:50:28,108
بدأت في تصديقك
600
00:50:28,900 --> 00:50:30,235
عندما أرى حالات مثل هذه.
601
00:50:30,986 --> 00:50:33,488
بدأت أتساءل عما إذا كانت
الأشباح موجودة بالفعل.
602
00:50:35,115 --> 00:50:36,366
لكن،
603
00:50:38,577 --> 00:50:42,039
من المفترض أن أمسك الناس ،
604
00:50:44,708 --> 00:50:45,876
لا أشباح.
605
00:50:59,931 --> 00:51:02,517
نفس الشيء بالنسبة لقضية والدتك.
606
00:51:02,601 --> 00:51:05,645
سوف أتأكد من معرفة من قتل والدتك
607
00:51:06,521 --> 00:51:08,690
ولماذا قبل أن أموت.
608
00:51:09,941 --> 00:51:11,526
سوف أفعلها بنفسي،
609
00:51:13,487 --> 00:51:16,073
لذا عش حياة طبيعية ، أستاذ يوم.
610
00:51:22,412 --> 00:51:24,039
هل أكلت يا سيدي؟
611
00:51:24,122 --> 00:51:25,290
نعم.
612
00:51:25,373 --> 00:51:27,709
أعتذر عن إزعاجك في
وقت متأخر من الليل.
613
00:51:27,793 --> 00:51:30,170
الشابة تبحث عن منزل ،
614
00:51:30,253 --> 00:51:32,672
لكنها تعمل بدوام
جزئي خلال النهار.
615
00:51:33,215 --> 00:51:35,759
يجب أن تعمل بجد.
616
00:51:36,343 --> 00:51:38,178
- نعم.
- خذ نظرة جيدة لما حولك.
617
00:51:39,596 --> 00:51:42,265
قد يكون هذا المنزل
قديمًا ، لكنه قوي جدًا.
618
00:51:42,349 --> 00:51:43,809
إنه فسيح أيضًا.
619
00:51:43,892 --> 00:51:47,604
هناك وحدة تخزين بالخارج
للعناصر المتنوعة أيضًا.
620
00:51:49,481 --> 00:51:50,732
ماذا تعتقد؟
621
00:51:52,442 --> 00:51:53,985
كم قلت انه كان؟
622
00:51:54,069 --> 00:51:56,530
وديعة تأمين بقيمة أربعة ملايين
وون و 350 ألف وون شهريًا.
623
00:51:56,613 --> 00:51:58,281
لن تجد منزلًا بهذا السعر الرخيص
624
00:51:58,365 --> 00:52:00,742
في أي مكان آخر في سيول.
625
00:52:01,618 --> 00:52:04,287
هل يمكننا عمل 300000 وون شهريًا؟
يبدو حقا بالية.
626
00:52:06,540 --> 00:52:07,707
حسنًا.
627
00:52:08,208 --> 00:52:11,503
سأقدم كلمة طيبة لأنك
تبدو وكأنك تعمل بجد.
628
00:52:11,586 --> 00:52:13,046
شكرًا لك.
629
00:52:14,089 --> 00:52:15,132
ما هذا؟
630
00:52:15,674 --> 00:52:17,634
هل سمعت هذا؟
631
00:52:18,301 --> 00:52:20,178
ما صوت؟
632
00:52:20,262 --> 00:52:22,639
- لم أسمع أي شيء.
- لكن الآن...
633
00:52:23,390 --> 00:52:26,309
يا إلهي ، لقد حان الوقت
بالفعل لإغلاق المتجر.
634
00:52:26,393 --> 00:52:27,686
دعنا نسرع ونذهب.
635
00:52:28,645 --> 00:52:29,688
تمام.
636
00:52:31,481 --> 00:52:34,025
الجو بارد عندما تغرب الشمس ، أليس كذلك؟
637
00:52:46,037 --> 00:52:47,998
نعم ، سأصعد الزقاق الآن.
638
00:52:48,707 --> 00:52:51,042
ألم تقل أنه كان مقابل Myunghoon؟
639
00:52:51,126 --> 00:52:52,294
بالواجهه تماما...
640
00:52:52,377 --> 00:52:54,296
- Ggu!
- ببيكسي!
641
00:52:54,379 --> 00:52:56,047
لقد وجدت لك!
642
00:52:57,215 --> 00:52:59,467
انتقلت هنا منذ العصور.
ما الذي أخرك؟
643
00:52:59,968 --> 00:53:02,053
كان علي الاهتمام
بالعديد من الأشياء المعقدة.
644
00:53:02,137 --> 00:53:03,263
هنا ، هدية.
645
00:53:03,889 --> 00:53:05,682
لا يجب أن يكون لديك.
646
00:53:05,765 --> 00:53:07,684
إنها ماركة غالية من الأنسجة.
647
00:53:07,767 --> 00:53:10,061
- أين هي؟
- مرحبًا ، هنا.
648
00:53:10,812 --> 00:53:12,397
تفضل بالدخول.
649
00:53:12,981 --> 00:53:15,025
لكن ماذا تقصد ، هناك شبح؟
650
00:53:17,110 --> 00:53:19,446
- شبح فتاة صغيرة؟
- نعم.
651
00:53:20,071 --> 00:53:22,449
سألت سيدة المتجر الزاوية إذا كنت بخير.
652
00:53:22,908 --> 00:53:26,203
كانت تسمع طفلة صغيرة تبكي
في هذا المنزل كلما حل الليل.
653
00:53:26,995 --> 00:53:28,663
لابد أن فتاة صغيرة عاشت هنا.
654
00:53:29,247 --> 00:53:31,750
كان للمستأجرين السابقين
ابن فقط في المدرسة الإعدادية.
655
00:53:33,168 --> 00:53:36,087
هل حان موسم الأشباح؟ الجميع
يتحدث عن الأشباح أينما ذهبت.
656
00:53:36,588 --> 00:53:39,007
مهلا ، هذه ليست مزحة. أنا جاد.
657
00:53:39,090 --> 00:53:41,176
أسمع الناس يتهامسون ويغمغمون
658
00:53:41,259 --> 00:53:42,844
كل ليلة ويخطو خطوات أيضًا.
659
00:53:42,928 --> 00:53:44,596
إنه لأمر محزن بما فيه
الكفاية أنني لا أملك
660
00:53:44,679 --> 00:53:46,556
المال ، لكن هل يجب أن
أعيش حقًا في منزل مسكون؟
661
00:53:50,518 --> 00:53:51,770
يرى؟
662
00:53:51,853 --> 00:53:54,231
الضوء يفعل ذلك في كل مرة
يغلق الباب في الطابق العلوي.
663
00:53:54,314 --> 00:53:56,107
المصباح معطل. اسرع وقم بتغييره.
664
00:53:56,191 --> 00:53:58,652
- مهلا ، أنت...
- سوف أقوم بتغييره من أجلك. 20000 وون.
665
00:53:58,735 --> 00:54:00,028
يا!
666
00:54:00,111 --> 00:54:03,073
تأكد من التحقق بشكل متكرر
من تطبيق مشاركة الموقع.
667
00:54:03,156 --> 00:54:04,783
إذا لم أتحرك من
منزلي ، فهذا يعني أن
668
00:54:04,866 --> 00:54:07,118
شبحًا أخذني ، لذا احرص
على القدوم لإنقاذي.
669
00:54:07,202 --> 00:54:09,579
حسنًا ، لا تقلق.
670
00:54:10,163 --> 00:54:11,164
لنأكل.
671
00:54:11,831 --> 00:54:13,166
لنأكل.
672
00:54:13,250 --> 00:54:15,085
- جربها.
- شكرا لك على الوجبة.
673
00:54:18,505 --> 00:54:20,340
مستحيل.
674
00:54:20,840 --> 00:54:23,468
إذن الأب الذي اعتقدت أنه
675
00:54:23,551 --> 00:54:24,761
ميت كان حيا لكنه مات بعد ذلك؟
676
00:54:28,056 --> 00:54:30,600
مرحبًا ، يجب أن تذهب وتحصل على هذا التذكار.
677
00:54:31,142 --> 00:54:33,561
أنت لا تعرف ما يستحق.
قلت أنه كان لديه منزل جميل.
678
00:54:37,482 --> 00:54:40,610
فهل هذا يعني أنك تحصل
679
00:54:40,694 --> 00:54:42,195
على المنزل عندما تتوفى جدتك؟
680
00:54:43,280 --> 00:54:46,783
يا! لا تقل شيئًا سخيفًا كهذا.
681
00:54:48,118 --> 00:54:49,244
فعلا؟
682
00:54:52,372 --> 00:54:53,915
ما زلت لا افهم.
683
00:54:53,999 --> 00:54:56,251
لماذا طلقت والدتك؟
684
00:54:56,334 --> 00:54:58,503
كان من عائلة ثرية
وكان أستاذا جامعيا.
685
00:54:59,045 --> 00:55:00,588
ما هي المشكلة؟
686
00:55:01,464 --> 00:55:02,549
لا أعلم.
687
00:55:03,758 --> 00:55:05,969
أنا متعب. هيا ننام.
688
00:55:06,553 --> 00:55:07,679
تمام.
689
00:56:33,640 --> 00:56:35,600
مهلا ، اتصل بالشرطة!
690
00:56:36,518 --> 00:56:37,811
تمام!
691
00:56:37,894 --> 00:56:39,521
- أبلغ عن ذلك!
- إلى أين تذهب؟
692
00:56:39,604 --> 00:56:42,065
- علينا القبض عليهم!
- هل أنت مجنون؟
693
00:56:42,148 --> 00:56:44,734
مرحبًا ، تعال إلى هنا ، أيها الأشرار!
694
00:57:25,024 --> 00:57:26,276
رتقها!
695
00:57:32,615 --> 00:57:33,908
توقفت عن مطاردتنا.
696
00:57:33,992 --> 00:57:36,202
ما الذي يجري؟ إنه المنزل الخطأ!
697
00:57:36,286 --> 00:57:38,288
قالوا إنه كان ذلك المنزل!
698
00:57:38,371 --> 00:57:39,664
رتقها.
699
00:57:39,747 --> 00:57:42,041
يجب أن يكون هذا المكان الذي كان يعيش فيه.
700
00:57:42,625 --> 00:57:45,170
مرحبًا ، لقد قلت إنك سألت
أشخاصًا من مدرسته السابقة.
701
00:57:45,253 --> 00:57:48,381
رتقها! سنكون مخطئين في
ارتكاب جرائم الكاميرا الخفية.
702
00:57:48,965 --> 00:57:50,341
قالوا أنه كان ذلك المنزل.
703
00:57:51,301 --> 00:57:53,761
دعنا نعود الآن.
704
00:57:54,929 --> 00:57:58,475
أيضًا ، لا يمكنك إخبار
أي شخص بما حدث اليوم.
705
00:58:01,144 --> 00:58:02,187
اسرع وانطلق.
706
00:58:02,270 --> 00:58:04,606
- دعنا نذهب. - أسرع - بسرعة.
707
00:58:09,652 --> 00:58:11,821
جونغ هيونو
708
00:58:18,036 --> 00:58:19,120
مرحبًا؟
709
00:58:21,206 --> 00:58:23,166
لماذا تستمر في الاتصال بي؟
710
00:58:36,513 --> 00:58:37,889
هذا صحيح.
711
00:58:37,972 --> 00:58:39,766
كنا نائمين وخرجت
712
00:58:39,849 --> 00:58:43,436
أربع أيدي من النافذة.
713
00:58:43,520 --> 00:58:44,729
هذا صحيح.
714
00:58:44,812 --> 00:58:47,607
هل لديك وصف مادي؟
هل رأيت وجوههم؟
715
00:58:47,690 --> 00:58:50,443
لم أر وجوههم ، لكنهم بدوا
مثل طلاب المرحلة الإعدادية.
716
00:58:50,527 --> 00:58:52,904
كان أحدهم يرتدي قبعة زرقاء.
717
00:58:52,987 --> 00:58:54,405
و...
718
00:58:55,949 --> 00:58:57,492
هل يوجد شيء غير ذلك؟
719
00:58:59,577 --> 00:59:01,162
أنا لا أتذكر ذلك جيدا.
720
00:59:01,579 --> 00:59:03,873
كنت أفكر فقط في الإمساك بهم.
721
00:59:03,957 --> 00:59:05,792
هل حقا لا توجد طريقة للقبض عليهم؟
722
00:59:09,170 --> 00:59:10,547
شبح قدمي.
723
00:59:11,172 --> 00:59:14,175
ننسى الأشباح. سوف تضطر إلى التحرك
بسبب هؤلاء المخالفين للكاميرا الخفية.
724
00:59:16,636 --> 00:59:19,472
لكن ليس لدي المال للتحرك.
725
00:59:21,849 --> 00:59:22,892
مهلا ، سانيونغ.
726
00:59:24,310 --> 00:59:25,812
ما هذا؟
727
00:59:33,027 --> 00:59:34,737
هل أنت بخير؟
728
00:59:38,157 --> 00:59:39,158
ماذا؟
729
00:59:41,327 --> 00:59:42,662
هل هو ميت؟
730
00:59:46,207 --> 00:59:47,625
أعتقد أنه ميت بالفعل!
731
00:59:50,211 --> 00:59:51,421
يا إلهي.
732
00:59:53,006 --> 00:59:56,050
سانيونغ ، ماذا نفعل؟
733
01:00:00,513 --> 01:00:01,598
خط الشرطة
734
01:00:01,681 --> 01:00:04,559
هل كنت في طريق عودتك
من إبلاغ الشرطة بذلك؟
735
01:00:04,642 --> 01:00:05,893
ما هو الوقت بالضبط؟
736
01:00:11,649 --> 01:00:13,526
فريق طب الطوارئ
737
01:00:15,903 --> 01:00:18,072
لقد أمسكت بك روح شرير.
738
01:00:18,156 --> 01:00:20,950
الناس الذين لا تحبهم أو
تتمنى أن يختفوا سيموتون.
739
01:00:21,576 --> 01:00:24,495
يقال إن الأرواح الشريرة تنمو
من خلال تحقيق رغبات الشخص.
740
01:00:24,579 --> 01:00:25,788
انه ميت.
741
01:00:25,872 --> 01:00:28,833
الشخص الذي تم تثبيته عليك مختلف.
إنه شبح خطير للغاية.
742
01:00:28,916 --> 01:00:29,959
أشباح...
743
01:00:30,543 --> 01:00:33,087
هي في الواقع حقيقية.
744
01:00:37,467 --> 01:00:39,177
إذا كان التأريخ يركز بشكل أساسي
745
01:00:39,260 --> 01:00:42,263
على تاريخ القصور
والطبقة الحاكمة ،
746
01:00:42,347 --> 01:00:45,391
يركز الفولكلور على حياة وثقافة
747
01:00:45,475 --> 01:00:48,478
أسلافنا الفعليين
والأشخاص خارج القصر.
748
01:00:48,561 --> 01:00:50,355
ندرس أنواع الطعام التي تناولناها ،
749
01:00:50,938 --> 01:00:52,357
ما الألعاب التي استمتعنا
750
01:00:52,440 --> 01:00:55,526
بها ، وما نؤمن به ،
751
01:00:55,860 --> 01:00:57,070
وما خافنا.
752
01:01:05,286 --> 01:01:09,374
يسميها البعض قصصًا قديمة
ترويها الجدات ويتجاهلونها
753
01:01:09,457 --> 01:01:12,001
بينما يقول آخرون إنها
بالفعل حقل أكاديمي ميت.
754
01:01:12,085 --> 01:01:15,880
ومع ذلك ، في غضون بضع مئات من
755
01:01:15,963 --> 01:01:17,924
السنين ، سيدرس شخص ما جيلنا.
756
01:01:18,007 --> 01:01:19,133
لدي سؤال يا أستاذ!
757
01:01:19,717 --> 01:01:21,010
- نعم؟
- هل تستطيع...
758
01:01:21,928 --> 01:01:22,970
ترى حقا أشباح؟
759
01:01:25,640 --> 01:01:27,517
"الأشباح لا وجود لها ، وكلها كذبة".
760
01:01:27,600 --> 01:01:29,102
هل هذا ما تريد أن تسمعه؟
761
01:01:29,185 --> 01:01:30,603
لكن هناك أشباح.
762
01:01:31,396 --> 01:01:32,563
أستطيع أن أرى الأشباح...
763
01:01:33,898 --> 01:01:35,483
في غرفة المحاضرة هذه أيضًا.
764
01:01:38,903 --> 01:01:39,946
هناك.
765
01:01:40,571 --> 01:01:42,031
- ما هذا؟
- اه يا قلبي...
766
01:01:42,115 --> 01:01:43,408
- لماذا هي هناك؟
- لقد أخافتني.
767
01:01:52,583 --> 01:01:54,168
- أشباح.
- أشباح.
768
01:01:54,544 --> 01:01:55,545
توقف عن ذلك.
769
01:01:55,628 --> 01:01:57,547
- هذا الأستاذ غريب.
- قف.
770
01:01:57,630 --> 01:01:59,424
يرى الأشباح ، إنه أمر مقلق حقًا.
771
01:01:59,507 --> 01:02:02,385
أعتقد أنني لست الوحيد
الذي يعتقد أنك مجنون.
772
01:02:02,468 --> 01:02:04,721
هيا الحصول على ما يصل. دعنا نذهب.
773
01:02:04,804 --> 01:02:06,264
اعذرني.
774
01:02:06,347 --> 01:02:08,683
- نعم؟
- أنا لست مجنونا.
775
01:02:09,684 --> 01:02:11,936
نعم بالطبع.
776
01:02:12,019 --> 01:02:13,479
يجب أن يكون مجنونًا حقًا.
777
01:02:13,563 --> 01:02:15,565
قلت لك أن تصمت. اسرع وانطلق.
778
01:02:16,983 --> 01:02:20,403
لا أنت ولا هم يصدقون ما أقوله.
779
01:02:50,141 --> 01:02:51,350
ما الذي يجري؟
780
01:02:55,146 --> 01:02:56,647
هل ركب أحدهم؟
781
01:02:57,690 --> 01:02:59,400
من الأفضل إذا كنت لا تعرف.
782
01:03:18,211 --> 01:03:21,047
ليس عليك أن تجعل الأشياء
مخيفة لمجرد أنني جئت لأجدك.
783
01:03:32,892 --> 01:03:34,101
هي بشر.
784
01:03:46,072 --> 01:03:47,073
تفضل بالجلوس.
785
01:04:00,503 --> 01:04:01,921
هل حدث شئ؟
786
01:04:10,304 --> 01:04:12,014
حول ما قلته من قبل.
787
01:04:13,391 --> 01:04:14,725
قلت أن الناس يمكن أن يموتوا...
788
01:04:16,894 --> 01:04:18,604
بسببي.
789
01:04:19,522 --> 01:04:21,107
هل يمكنك إخباري بالمزيد عنها؟
790
01:04:21,691 --> 01:04:23,568
قلت أنك لا تؤمن بالأشباح.
791
01:04:23,651 --> 01:04:25,444
أنا لا.
792
01:04:25,987 --> 01:04:27,488
أنا لا أؤمن بهم ولكن...
793
01:04:34,120 --> 01:04:35,329
لا تهتم.
794
01:04:35,413 --> 01:04:36,664
أخبرني.
795
01:04:40,251 --> 01:04:42,169
أخبرني بما حدث.
796
01:04:49,677 --> 01:04:50,720
شخصان...
797
01:04:52,096 --> 01:04:53,556
من حولي مات.
798
01:04:54,348 --> 01:04:56,684
المخالف الصوتي
الذي أخذ كل أموالنا
799
01:04:57,101 --> 01:04:59,061
وطفل صغير.
800
01:05:09,238 --> 01:05:11,324
لكنه بنفس الحجم كما كان من قبل.
801
01:05:12,033 --> 01:05:13,075
ماذا؟
802
01:05:14,410 --> 01:05:15,870
إنه نفس الحجم.
803
01:05:18,331 --> 01:05:19,665
قلت أن شخصين ماتا؟
804
01:05:20,249 --> 01:05:22,209
هل يمكنني رؤية صور لهم؟
805
01:05:22,752 --> 01:05:24,295
لماذا تريد صورهم؟
806
01:05:25,671 --> 01:05:27,465
كان اسمه كيم جينوك.
807
01:05:27,548 --> 01:05:29,508
التحق بمدرسة متوسطة قريبة.
808
01:05:31,969 --> 01:05:32,970
هذا هو الطريق.
809
01:05:35,556 --> 01:05:36,766
لحظة واحدة من فضلك.
810
01:05:49,487 --> 01:05:50,529
دعنا نذهب.
811
01:06:03,668 --> 01:06:05,127
هذا هو.
812
01:06:07,630 --> 01:06:09,799
قلت أنه سقط من على درج؟
813
01:06:09,882 --> 01:06:12,426
لم يمت ببساطة من السقوط.
شبح فعل هذا.
814
01:06:15,179 --> 01:06:18,766
هل تقول هذا بسببي؟
815
01:06:21,227 --> 01:06:22,812
لا ، إنه شبح مختلف.
816
01:06:23,396 --> 01:06:24,855
هناك شبح آخر مثل هذا؟
817
01:06:24,939 --> 01:06:28,359
توجد أشياء كثيرة مختلفة
في هذا العالم بجانبنا.
818
01:06:28,442 --> 01:06:31,320
لا تقل عن المعتقدات أو المخاوف
819
01:06:32,530 --> 01:06:34,573
كل شخص لديه.
820
01:06:50,840 --> 01:06:51,841
ايها الرفاق!
821
01:06:54,844 --> 01:06:58,639
الدخول الجنائزي إلى المنزل
822
01:06:59,557 --> 01:07:00,558
يا!
823
01:07:02,935 --> 01:07:04,020
ما بكم؟
824
01:07:04,103 --> 01:07:06,605
أنتم يا رفاق المخالفين
للكاميرا الخفية ، أليس كذلك؟
825
01:07:08,524 --> 01:07:10,109
عن ماذا تتحدث؟
826
01:07:13,446 --> 01:07:17,116
Jung Heetae و Gil Sunghyun
من مدرسة Boksun الإعدادية.
827
01:07:17,199 --> 01:07:21,287
سأبلغ الشرطة يا
رفاق إذا واصلت الكذب.
828
01:07:29,712 --> 01:07:32,548
كنتم معه ليلة وفاته ، أليس كذلك؟
829
01:07:32,631 --> 01:07:33,966
لا ، لم نكن.
830
01:07:34,050 --> 01:07:37,344
ماذا تعني بلأ"؟
رأيتك يا رفاق بأم عيني.
831
01:07:37,428 --> 01:07:39,847
ذهبنا في طريقنا
المنفصل بعد أن طاردتنا.
832
01:07:39,930 --> 01:07:42,850
نحن حقا لا نعرف كيف مات جينوك.
833
01:07:42,933 --> 01:07:45,102
لكن كنتم يا رفاق.
834
01:07:45,853 --> 01:07:47,730
ماذا عن الطفل الآخر؟ أين هو؟
835
01:07:47,813 --> 01:07:49,231
طفل آخر؟
836
01:07:49,815 --> 01:07:52,276
عن من تتكلم؟
837
01:07:52,359 --> 01:07:54,487
كان هناك أربعة منكم.
838
01:07:55,071 --> 01:07:56,113
ماذا كان
839
01:07:57,156 --> 01:07:59,742
اليد التي عليها "4237"؟
840
01:07:59,825 --> 01:08:02,870
الشخص الذي يحمل الأرقام على يده.
أين هو؟
841
01:08:08,209 --> 01:08:09,752
"4237".
842
01:08:11,045 --> 01:08:12,713
كيف تعرف ذلك؟
843
01:08:15,174 --> 01:08:16,884
أعرف لأنني رأيت ذلك عندما
844
01:08:16,967 --> 01:08:20,387
التقطتم صورًا بهواتفكم المحمولة.
845
01:08:22,181 --> 01:08:24,934
نحن حقا لا نعرف أي شيء.
846
01:08:25,017 --> 01:08:27,520
يا أعود!
847
01:08:27,603 --> 01:08:29,396
علينا القبض عليهم!
848
01:08:30,022 --> 01:08:31,273
يا!
849
01:08:33,109 --> 01:08:35,069
لقد أمسك بهم شبح أيضًا.
850
01:08:40,616 --> 01:08:43,410
هل هذا يعني أنهم قد يموتون أيضًا؟
851
01:08:46,205 --> 01:08:48,082
ليس من المنطقي العودة الآن.
852
01:08:48,582 --> 01:08:50,084
قلت إنهم قد يموتون.
853
01:08:50,167 --> 01:08:52,837
سأعتني بالأشياء من الآن فصاعدًا.
يجب أن تذهب إلى المنزل.
854
01:08:52,920 --> 01:08:54,547
كيف ستعتني بالأشياء؟
855
01:08:55,214 --> 01:08:57,133
لست متأكدا بعد.
856
01:08:57,216 --> 01:08:58,717
كل شبح مختلف.
857
01:08:59,802 --> 01:09:02,096
بعد أن اكتشفت نوع الأشباح ،
858
01:09:03,472 --> 01:09:05,474
سوف أفكر في شيء ما.
859
01:09:07,226 --> 01:09:08,394
هل تقصد ما قلته؟
860
01:09:10,688 --> 01:09:12,189
هذا الطفل يحتضر...
861
01:09:13,732 --> 01:09:15,609
لا علاقة لي ، أليس كذلك؟
862
01:09:16,735 --> 01:09:17,820
لا ، لا.
863
01:09:20,406 --> 01:09:21,407
تمام.
864
01:09:36,046 --> 01:09:37,256
اعذرني.
865
01:09:41,802 --> 01:09:45,973
قلت أنه كان شبحًا ، أليس كذلك؟
866
01:09:46,056 --> 01:09:50,019
ماذا تفعل إذا اتضح حقا
867
01:09:50,895 --> 01:09:51,896
أن تكون شبحًا حقيقيًا؟
868
01:09:52,479 --> 01:09:55,316
هل أرميها بالملح أم البصل الأخضر؟
869
01:09:55,399 --> 01:09:59,403
أنت تستمع إليهم وتعرف
أسمائهم وسبب بقائهم هنا.
870
01:10:00,029 --> 01:10:02,114
كيف يمكنني الاستماع إلى ما
يقولونه إذا لم أتمكن من رؤيتهم؟
871
01:10:03,073 --> 01:10:05,618
- أيضا ، كن حذرا حول الأبواب.
- أبواب؟
872
01:10:05,701 --> 01:10:08,287
العوالم داخل وخارج الباب مختلفة.
873
01:10:08,370 --> 01:10:10,623
الأبواب هي الممرات
التي تربط تلك العوالم.
874
01:10:10,706 --> 01:10:13,042
إذا قرع شخص ما على الباب من
875
01:10:13,125 --> 01:10:15,878
الخارج ، فتأكد من
معرفة هويته قبل فتحه.
876
01:10:20,674 --> 01:10:21,675
أبواب؟
877
01:10:33,812 --> 01:10:34,980
مهلا ، معذرة.
878
01:10:35,064 --> 01:10:37,983
- هل يمكننى ان اسألك شيئا؟
- بالتأكيد.
879
01:10:38,067 --> 01:10:41,695
هل تعرف جيل سونغيون أو
جونغ هيتاي من مدرستك؟
880
01:10:49,453 --> 01:10:51,497
لماذا طلبت اللقاء في أبرد يوم؟
881
01:10:54,208 --> 01:10:57,211
هذه هي الوثائق الخاصة بـ Kim
Jinwook ، الطالب الذي مات على الدرج.
882
01:10:58,671 --> 01:11:00,256
تقرير الحالة
883
01:11:00,339 --> 01:11:04,301
لا تأتي إلى المحطة مثل آخر
مرة واتصل بشخص مجنون ، حسناً؟
884
01:11:05,094 --> 01:11:07,763
إذا كنت تبحث في أشياء
مثل هذه ، فقط أخبرني.
885
01:11:07,846 --> 01:11:10,057
هل كان الطفل المتوفى
مرتكبًا للعنف المدرسي؟
886
01:11:10,140 --> 01:11:11,809
- أسرع - بسرعة. - انه بارد جدا.
887
01:11:11,892 --> 01:11:14,937
على ما يبدو ، أخذ طالبًا
منقولًا إلى السطح وقام بتخويفه.
888
01:11:15,020 --> 01:11:16,438
في النهاية الضحية
889
01:11:16,522 --> 01:11:18,732
سقط من حافة السطح ومات.
890
01:11:18,816 --> 01:11:21,568
- يا الهي.
- مهلا ، ما الذي يحدث؟
891
01:11:21,652 --> 01:11:23,862
- ماذا حدث؟
- مرحبًا ، تحرك.
892
01:11:23,946 --> 01:11:26,282
- ما الذي يجري؟
- يا إلهي.
893
01:11:29,159 --> 01:11:30,619
دعنا نذهب إلى مكان دافئ ، هناك--
894
01:11:30,703 --> 01:11:31,787
شكرًا لك.
895
01:11:32,496 --> 01:11:33,622
إلى أين أنت ذاهب الآن؟
896
01:11:34,206 --> 01:11:35,833
أحتاج لمقابلة عائلة الطفل
897
01:11:35,916 --> 01:11:37,543
المتوفى جونغ هيونوو.
898
01:11:37,960 --> 01:11:40,421
لا بد أنه أصبح شبحًا انتقاميًا.
899
01:11:41,130 --> 01:11:44,800
من فضلك لا تتحدث عن
الأشباح وأنت هناك ، حسنا؟
900
01:11:56,145 --> 01:11:58,522
جونغ هيونو
901
01:12:04,153 --> 01:12:05,279
البيت 1-4؟
902
01:12:07,448 --> 01:12:08,532
البيت 1-4؟
903
01:12:11,869 --> 01:12:13,704
من فضلك أنقذني. أنا آسف.
904
01:12:13,787 --> 01:12:14,913
كانت غلطتي.
905
01:12:14,997 --> 01:12:16,123
ماذا تفعل؟
906
01:12:16,206 --> 01:12:18,625
أنا آسف لالتقاط
صورة لغرفة رفاقك.
907
01:12:19,209 --> 01:12:21,003
سأخبر الشرطة أيضا.
908
01:12:21,086 --> 01:12:22,880
أنا آسف حقًا ، لذا أرجوك أنقذني.
909
01:12:22,963 --> 01:12:25,507
910
01:12:26,717 --> 01:12:28,260
مهلا ، انهض.
911
01:12:30,220 --> 01:12:33,182
ماذا تقول؟
هل قال أحدهم إنه سيقتلك؟
912
01:12:33,265 --> 01:12:34,892
قلت أنك رأيت Hyunwoo ،
913
01:12:35,476 --> 01:12:36,477
من مات.
914
01:12:37,311 --> 01:12:39,521
قلت إنك رأيت يده وعليها "4237".
915
01:12:41,440 --> 01:12:42,524
انه ميت؟
916
01:12:43,484 --> 01:12:44,693
ذلك الطفل؟
917
01:13:09,676 --> 01:13:10,803
هل من أحد هناك؟
918
01:13:17,476 --> 01:13:18,685
هل من أحد هناك؟
919
01:13:38,747 --> 01:13:40,040
أين هو الهاتف الخليوي؟
920
01:13:41,208 --> 01:13:43,669
هناك ، على السرير.
921
01:13:48,757 --> 01:13:51,260
ما زلت أتلقى مكالمات
922
01:13:52,344 --> 01:13:54,638
من Hyunwoo الذي مات.
923
01:13:54,721 --> 01:13:57,349
هل أنت متأكد من وفاة Hyunwoo؟
924
01:13:57,433 --> 01:13:58,559
قطعاً.
925
01:13:58,642 --> 01:13:59,935
ماذا يقول...
926
01:14:01,353 --> 01:14:02,646
عندما يتصل؟
927
01:14:03,814 --> 01:14:05,399
فتاة صغيرة تبكي...
928
01:14:07,609 --> 01:14:08,902
دون أن يقول أي شيء.
929
01:14:21,415 --> 01:14:24,084
اعذرني. ممكن اتكلم معك
930
01:14:24,668 --> 01:14:26,378
الأشخاص الذين يعيشون في الوحدة 101...
931
01:14:36,263 --> 01:14:37,848
"4237".
932
01:14:52,988 --> 01:14:54,031
الباب.
933
01:14:58,202 --> 01:15:00,746
العوالم داخل وخارج الباب مختلفة.
934
01:15:01,788 --> 01:15:04,166
الأبواب هي الممرات
التي تربط تلك العوالم.
935
01:15:58,595 --> 01:16:02,474
عائد
936
01:16:03,684 --> 01:16:05,519
{\an8}شكر خاص لكيم سونغكيو
937
01:16:23,662 --> 01:16:26,456
{\an8}اعتاد الطفل الميت
على الحديث عن أخ أصغر.
938
01:16:26,540 --> 01:16:28,041
{\an8}ليست لك.
939
01:16:28,125 --> 01:16:29,835
{\an8}لا يزال الروح الشرير يمتلكك.
940
01:16:29,918 --> 01:16:32,045
{\an8}لا ، لا يوجد شيء مثل الأشباح.
941
01:16:32,129 --> 01:16:33,964
{\an8}هل تعتقد أن جو
سانيونغ هو الجاني؟
942
01:16:34,673 --> 01:16:35,841
{\an8}هو نفسه بالنسبة لهذه الحالات.
943
01:16:35,924 --> 01:16:38,969
{\an8}كانت هناك كدمات
حمراء على معصم الضحية.
944
01:16:39,052 --> 01:16:42,055
{\an8}كانت هناك حالات
مماثلة لفترة طويلة الآن.
945
01:16:42,139 --> 01:16:44,975
{\an8}هل لمست السيدة سانيونغ
أي شيء ينذر بالسوء مؤخرًا؟
946
01:16:45,058 --> 01:16:47,644
{\an8}هل ربما تشير إلى
إكسسوار الشعر الأحمر؟
947
01:16:47,728 --> 01:16:48,812
{\an8}إكسسوار أحمر الشعر؟
948
01:16:49,896 --> 01:16:51,523
{\an8}"الظل مع الشعر المتدفق
949
01:16:52,441 --> 01:16:54,109
{\an8}ينغمس البشر في رغباتهم
950
01:16:54,192 --> 01:16:56,987
{\an8}وينمو في الحجم ".
951
01:17:09,487 --> 01:17:11,001
{\an8}ترجمه ريبيكا هيونها كيم
952
01:17:11,081 --> 01:17:12,555
{\an8}ممزق ومزامنة بواسطة
TTEOKBOKKIsubs