1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,023 --> 00:00:26,568 NO ME ASIGNO NINGúN RANGO NI LíMITE 4 00:00:26,651 --> 00:00:30,196 Y TAL ACTITUD VA MUY EN CONTRA DE LA TENDENCIA DE LOS TIEMPOS. 5 00:00:30,280 --> 00:00:32,699 RALPH ELLISON, EL HOMBRE INVISIBLE. 6 00:00:32,782 --> 00:00:36,411 Mujer: Actores en el escenario. Haremos "What The Hell". 7 00:00:36,494 --> 00:00:37,704 Gracias. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,790 David: Les diré lo que quiero y que no conseguí anoche. 9 00:00:40,874 --> 00:00:42,917 Y quiero asegurarme de tenerlo hoy. 10 00:00:43,001 --> 00:00:45,295 Es, literalmente, tempo. 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,464 Tempo, tempo, tempo, tempo, tempo. 12 00:00:47,547 --> 00:00:50,884 -(piano sonando) -(David cantando en inglés) 13 00:00:50,967 --> 00:00:55,555 Pero ¿notan cómo "the hell" en realidad no se alinea con el piano? 14 00:00:55,638 --> 00:00:58,641 -(piano sonando) -Ah, chicos... 15 00:00:58,725 --> 00:01:03,229 -Altos. -(piano sonando) 16 00:01:03,313 --> 00:01:06,775 Ese cambio de clave debe ser rítmicamente preciso. 17 00:01:06,858 --> 00:01:10,779 -Hagámoslo. -(piano sonando) 18 00:01:11,696 --> 00:01:17,744 (cantando en inglés) 19 00:01:36,429 --> 00:01:39,015 David: Kyle y yo queríamos escribir un musical 20 00:01:39,098 --> 00:01:41,684 para los estudiantes de la secundaria de Granite Bay. 21 00:01:41,768 --> 00:01:43,895 Dijimos, si hacemos un espectáculo 22 00:01:43,978 --> 00:01:45,855 que se centre en estudiantes de secundaria, 23 00:01:45,939 --> 00:01:47,273 ¿qué es lo que les importa? 24 00:01:47,357 --> 00:01:49,609 Y en Granite Bay les importan las calificaciones. 25 00:01:49,692 --> 00:01:50,902 Son como un martirio. 26 00:01:50,985 --> 00:01:54,823 (cantando en inglés) 27 00:01:56,658 --> 00:01:59,702 Kyle: Los estudiantes de verdad creen que su rango en clase 28 00:01:59,786 --> 00:02:01,412 y a qué universidad irán 29 00:02:01,496 --> 00:02:03,122 va a determinar todo. 30 00:02:04,749 --> 00:02:07,043 Maya: La cuarta revolución ya no es suficiente. 31 00:02:07,126 --> 00:02:09,546 Lo que es gracioso, porque solía ser perfecto. 32 00:02:09,629 --> 00:02:12,215 Pero ahora se trata de ser mejor que perfecto. 33 00:02:12,298 --> 00:02:16,427 (cantando en inglés) 34 00:02:16,511 --> 00:02:18,346 (coro cantando) 35 00:02:18,429 --> 00:02:20,640 Kyle: Hay algo como un nivel de astucia 36 00:02:20,723 --> 00:02:22,016 para ingresar a la universidad. 37 00:02:22,100 --> 00:02:23,476 Muchos estudiantes pagan 38 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 por coaches universitarios, 39 00:02:25,061 --> 00:02:27,105 y tutorías de pruebas de aptitudes. 40 00:02:27,188 --> 00:02:29,107 Muchos estudiantes magníficos, 41 00:02:29,190 --> 00:02:31,860 no tienen los medios financieros para ser parte de eso. 42 00:02:31,943 --> 00:02:35,864 Esa inequidad jugó un papel enorme cuando escribimos "Ranked". 43 00:02:35,947 --> 00:02:38,366 (público ovacionando) 44 00:02:38,449 --> 00:02:40,326 Sid, no soporto a mis papás. 45 00:02:40,410 --> 00:02:42,912 Lex no regresa mis llamadas. ¿Dónde has estado? 46 00:02:42,996 --> 00:02:45,623 Kyle: Hay un personaje en nuestra historia, 47 00:02:45,707 --> 00:02:49,127 cuya trama es que sus padres pagaban por sus calificaciones 48 00:02:49,210 --> 00:02:50,295 sin que él lo supiera. 49 00:02:50,378 --> 00:02:52,422 En las primeras lecturas de nuestros amigos 50 00:02:52,505 --> 00:02:56,092 muchos comentarios fueron: "Eso parece un poco complicado. 51 00:02:56,175 --> 00:02:57,760 ¿Cómo podría no saber?". 52 00:02:57,844 --> 00:03:00,430 Y nos mantuvimos firmes en: "Debemos dejar esto, 53 00:03:00,513 --> 00:03:03,266 creemos que es importante. No van a disuadirnos de esto". 54 00:03:03,349 --> 00:03:05,143 Presentadora 1: La mayor estafa de trampas 55 00:03:05,226 --> 00:03:08,146 en admisiones universitarias. 50 personas arrestadas, 56 00:03:08,229 --> 00:03:11,357 la mayoría de ellos, padres adinerados, 57 00:03:11,441 --> 00:03:14,027 todos acusados de tratar de hacer lo mismo: 58 00:03:14,110 --> 00:03:17,989 ingresar a sus hijos en algunas de las escuelas más elitistas. 59 00:03:18,072 --> 00:03:20,575 Presentadora 2: Años atrás Rick Singer trabajó 60 00:03:20,658 --> 00:03:23,536 con estudiantes de la secundaria de Granite Bay. 61 00:03:23,620 --> 00:03:25,038 El tenía una oficina aquí. 62 00:03:25,121 --> 00:03:26,789 Muchos estudiantes solían trabajar con él. 63 00:03:26,873 --> 00:03:30,043 Presentador: Tuvimos un caso muy extraño de la vida imitando al arte, 64 00:03:30,126 --> 00:03:33,463 un espectáculo que explora la vida en la escuela secundaria, 65 00:03:33,546 --> 00:03:36,299 una muchas veces impulsada por calificaciones, exámenes 66 00:03:36,382 --> 00:03:39,469 y esta inmensa presión para ingresar en las mejores universidades. 67 00:03:39,552 --> 00:03:41,137 David: Realmente tocamos un tema. 68 00:03:41,220 --> 00:03:44,307 Todos esperan hablar de esto. Y ahora lo hacen. 69 00:03:44,390 --> 00:03:47,101 Y ven un musical. 70 00:03:47,185 --> 00:03:49,812 Ryan, ¿pagaste por tus calificaciones o no? 71 00:03:49,896 --> 00:03:51,564 Ryan: Lex, espera, puedo explicarlo. 72 00:03:51,648 --> 00:03:53,441 Estudiante 1: Tú fuiste quien pagó por tu rango en clase. 73 00:03:53,524 --> 00:03:55,568 Estudiante 2: ¿Qué se supone que le digamos a las universidades? 74 00:03:55,652 --> 00:03:58,112 Estudiante 3: ¿Que ya no tenemos rangos escolares por tu trampa? 75 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 Solo mírense, despedazándose unos a otros. 76 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 ¿Por qué? ¿Un número? 77 00:04:02,533 --> 00:04:04,911 -Eso no es cierto! -El hizo trampa. 78 00:04:04,994 --> 00:04:06,537 Maldición, es nuestra historia. 79 00:04:06,621 --> 00:04:08,331 Yo lo escribí, hace un año. 80 00:04:08,414 --> 00:04:11,084 Y... ahora lo vemos pasar. 81 00:04:11,167 --> 00:04:15,296 (cantando en inglés) 82 00:04:25,431 --> 00:04:27,976 MI SUPUESTO RANKING ESCOLAR 83 00:04:28,059 --> 00:04:31,396 ♪♪ 84 00:04:31,479 --> 00:04:34,607 PRIMER ACTO 85 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 ESCUELA SECUNDARIA DE GRANITE BAY 86 00:04:38,069 --> 00:04:40,446 SACRAMENTO, CALIFORNIA 87 00:04:40,530 --> 00:04:42,740 SALóN DE TEATRO 88 00:04:44,075 --> 00:04:44,951 Kyle: Okey. 89 00:04:45,034 --> 00:04:47,495 Mucho por hacer. 90 00:04:47,578 --> 00:04:49,706 David: Aquí vamos. 91 00:04:54,210 --> 00:04:56,087 Kyle: En una escuela como Granite Bay, 92 00:04:56,170 --> 00:04:59,382 todos saben en qué posición están los demás todo el tiempo. 93 00:04:59,465 --> 00:05:02,385 Pueden acceder a una aplicación y ver sus calificaciones. 94 00:05:02,468 --> 00:05:05,513 Pueden ver cómo cambian sus rangos. 95 00:05:05,596 --> 00:05:09,559 La tecnología lo ha hecho tan accesible, 96 00:05:09,642 --> 00:05:11,352 y tan ordinario en sus vidas. 97 00:05:11,436 --> 00:05:13,646 Los chicos frecuentemente se sienten 98 00:05:13,730 --> 00:05:16,190 muy miserables y muy infelices. 99 00:05:16,274 --> 00:05:19,027 Jack: Hay una gran presión. Todos dicen: 100 00:05:19,110 --> 00:05:20,361 "Debo aprobar esta clase, 101 00:05:20,445 --> 00:05:22,030 debo aumentar mi promedio de excelencia 102 00:05:22,113 --> 00:05:25,116 mientras equilibro teatro y estoy en el equipo 103 00:05:25,199 --> 00:05:26,784 y en la Sociedad Nacional de Honor". 104 00:05:26,868 --> 00:05:30,705 Anvita: Mis padres y yo hemos enloquecido muchas veces. 105 00:05:30,788 --> 00:05:33,875 Ellos me dijeron: "Si te gusta el teatro es genial, 106 00:05:33,958 --> 00:05:38,254 pero los resultados de tus materias y aptitud deben ser tu prioridad". 107 00:05:38,337 --> 00:05:40,339 ♪♪ 108 00:05:40,423 --> 00:05:43,092 Kyle: Hace unos años tuvimos un estudiante 109 00:05:43,176 --> 00:05:44,802 que dio el discurso de despedida, 110 00:05:44,886 --> 00:05:47,346 y habló de cómo ellos jugaron un juego. 111 00:05:47,430 --> 00:05:49,766 Orador: Cuatro punto setenta y tres. 112 00:05:49,849 --> 00:05:53,644 Este número de tres dígitos es la razón por la que estoy frente a ustedes. 113 00:05:53,728 --> 00:05:57,231 El promedio se convirtió en dinero en un juego de Monopoly, 114 00:05:57,315 --> 00:05:59,650 en el que los jugadores que caen en las casillas correctas 115 00:05:59,734 --> 00:06:01,736 o que hacen los horarios correctos 116 00:06:01,819 --> 00:06:03,362 ganan más, mientras que otros, 117 00:06:03,446 --> 00:06:05,114 inevitablemente, terminan con menos. 118 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 Sin importar más, alguien gana el juego 119 00:06:07,825 --> 00:06:10,411 y el resto es derrotado. 120 00:06:10,495 --> 00:06:12,080 Kyle: Se hizo viral. 121 00:06:12,163 --> 00:06:14,332 Tuvo arriba de seis millones de vistas en YouTube. 122 00:06:14,415 --> 00:06:16,292 Es un gran demostrativo de la cultura. 123 00:06:16,375 --> 00:06:18,336 Cuando estás tratando de descubrir quién eres, 124 00:06:18,419 --> 00:06:20,963 la escuela, tus compañeros, tus maestros 125 00:06:21,047 --> 00:06:22,632 y a veces incluso tus padres 126 00:06:22,715 --> 00:06:23,800 vienen a ti y te dicen: 127 00:06:23,883 --> 00:06:25,635 "Esto es lo que eres, eres este número". 128 00:06:25,718 --> 00:06:28,471 Y es tan sencillo solo aceptar ese número 129 00:06:28,554 --> 00:06:32,809 porque es más sencillo que tratar de asimilar el hecho de que no sabes quién eres. 130 00:06:32,892 --> 00:06:35,728 ♪♪ 131 00:06:35,812 --> 00:06:37,814 Kyle: En junio del 2018 132 00:06:37,897 --> 00:06:39,774 nos sentamos con nuestros estudiantes y dijimos: 133 00:06:39,857 --> 00:06:42,276 "Dígannos todo lo que está pasando en sus vidas 134 00:06:42,360 --> 00:06:43,778 que no les han dicho a sus padres". 135 00:06:43,861 --> 00:06:46,155 En la escritura del musical "Ranked" queríamos... 136 00:06:46,239 --> 00:06:49,367 amplificar todo lo que nuestros estudiantes nos decían. 137 00:06:49,450 --> 00:06:54,664 (suena música rock) 138 00:06:56,541 --> 00:06:59,377 (cantando en inglés) 139 00:07:10,721 --> 00:07:14,142 Kyle: "Ranked" sucede en un futuro no muy distante. 140 00:07:14,225 --> 00:07:16,018 Se supone que sea un poco distópico. 141 00:07:16,102 --> 00:07:18,688 Es un mundo donde tu rango de clase 142 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 determina todo sobre tu vida. 143 00:07:20,356 --> 00:07:22,150 Estudiante: Oye, ¿cómo va tu mañana? 144 00:07:22,233 --> 00:07:24,902 No puedo hacerlo. Voy a reprobar. 145 00:07:24,986 --> 00:07:26,988 Voy a caer abajo del promedio. 146 00:07:27,071 --> 00:07:30,116 No puedo pasar el resto de mi vida... 147 00:07:30,199 --> 00:07:32,660 así. 148 00:07:32,743 --> 00:07:34,745 Kyle: Tenemos estudiantes encima del promedio 149 00:07:34,829 --> 00:07:36,497 y estudiantes debajo del promedio. 150 00:07:36,581 --> 00:07:39,083 Si estás encima del promedio, tu vida está resuelta 151 00:07:39,167 --> 00:07:41,252 y estás... en el camino a la universidad 152 00:07:41,335 --> 00:07:43,921 y a una vida exitosa y a una carrera exitosa. 153 00:07:44,005 --> 00:07:45,840 Y si estás debajo del promedio, 154 00:07:45,923 --> 00:07:47,383 no tienes ninguna de esas cosas. 155 00:07:47,466 --> 00:07:52,430 (cantando en inglés) 156 00:08:16,120 --> 00:08:19,874 David: Está este sentimiento de sofocarse y ahogarse 157 00:08:19,957 --> 00:08:21,918 que viene con... la presión 158 00:08:22,001 --> 00:08:26,005 de que todos te dicen que debes ser el mejor de todo. 159 00:08:26,088 --> 00:08:32,261 (cantando en inglés) 160 00:08:58,371 --> 00:09:01,249 Maya: La mayoría de los padres que la ven dicen: 161 00:09:01,332 --> 00:09:02,583 "Es una locura". 162 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Exageran, eso nunca pasa. 163 00:09:04,835 --> 00:09:07,588 Ya sabes, pero la mayoría de estudiantes 164 00:09:07,672 --> 00:09:09,757 con los que he hablado después de que la ven 165 00:09:09,840 --> 00:09:13,302 me miran y me dicen: "Qué fuerte, así es cómo me siento, 166 00:09:13,386 --> 00:09:15,012 esa es nuestra vida". 167 00:09:15,096 --> 00:09:17,348 (suena música melancólica) 168 00:09:17,431 --> 00:09:21,394 (cantando en inglés) 169 00:09:21,477 --> 00:09:23,271 Maya: Los padres no lo saben. 170 00:09:23,354 --> 00:09:27,275 Así que pienso que este espectáculo comenzó algunas conversaciones. 171 00:09:27,358 --> 00:09:31,612 (cantando en inglés) 172 00:09:35,157 --> 00:09:38,577 David: Como este espectáculo fue escrito específicamente 173 00:09:38,661 --> 00:09:41,122 para nuestros estudiantes de la secundaria Granite Bay, 174 00:09:41,205 --> 00:09:43,416 nunca pensamos que saldría de la secundaria. 175 00:09:43,499 --> 00:09:45,543 Pero tenemos escuelas de todo el país 176 00:09:45,626 --> 00:09:48,462 solicitando licencia para representar el espectáculo. 177 00:09:48,546 --> 00:09:50,840 De California a Virginia del oeste, 178 00:09:50,923 --> 00:09:55,094 a Nueva York, a Míchigan, Maryland, Rhode Island, 179 00:09:55,177 --> 00:09:58,514 Ohio, Illinois, Colorado, Minnesota, 180 00:09:58,597 --> 00:10:00,266 Nueva Jersey... 181 00:10:00,349 --> 00:10:03,185 Incluso escuchamos de escuelas en Inglaterra, 182 00:10:03,269 --> 00:10:06,022 Malasia, China y Japón. 183 00:10:06,105 --> 00:10:08,065 (aplausos) 184 00:10:08,149 --> 00:10:10,943 Kyle: Fue muy alentador ver a otras escuelas contactarnos 185 00:10:11,027 --> 00:10:13,821 diciendo: "Esa es la historia de nuestros chicos también, 186 00:10:13,904 --> 00:10:17,658 y... ¿cómo podemos trabajar con ustedes para decirlo?". 187 00:10:20,411 --> 00:10:22,872 CUPERTINO, CALIFORNIA 188 00:10:28,586 --> 00:10:31,589 Muy bien, damas, caballeros, chicos, chicas, 189 00:10:31,672 --> 00:10:33,466 -suban al escenario, por favor. -Stacy: Quiero escucharlo. 190 00:10:33,549 --> 00:10:35,718 (cantando en inglés) 191 00:10:35,801 --> 00:10:37,762 Y recuerden, ¿cómo decimos "what the hell"? 192 00:10:37,845 --> 00:10:39,722 -Stacy: What the hell. -Estudiantes: Fuerte. 193 00:10:39,805 --> 00:10:42,850 Okey, ¿podemos interpretar un "what the hell is going on here"? 194 00:10:42,933 --> 00:10:44,268 ♪♪ 195 00:10:44,352 --> 00:10:47,021 Ojas: Mis compañeros en la secundaria Cupertino 196 00:10:47,104 --> 00:10:49,231 probablemente definirían el éxito 197 00:10:49,315 --> 00:10:50,900 como ingresar a escuelas de primer nivel. 198 00:10:50,983 --> 00:10:53,194 Es como un efecto bola de nieve 199 00:10:53,277 --> 00:10:55,696 pensar que si entro a Stanford, 200 00:10:55,780 --> 00:10:57,448 tendré una buena oferta de trabajo, 201 00:10:57,531 --> 00:11:00,242 compraré una casa grande y viviré más feliz. 202 00:11:00,326 --> 00:11:04,872 Creé una cuenta de Twitter solo para seguir a los oficiales de admisión 203 00:11:04,955 --> 00:11:06,707 para enterarme cuando las liberen. 204 00:11:06,791 --> 00:11:08,918 Mi única cuenta de Twitter sigue universidades. 205 00:11:09,001 --> 00:11:10,795 Sí. No usamos Twitter para nada más. 206 00:11:10,878 --> 00:11:13,422 Anastasia: La gente ve el éxito aquí 207 00:11:13,506 --> 00:11:17,885 como obtener un trabajo en informática o bioingeniería. 208 00:11:17,968 --> 00:11:20,513 Todo lo que tenga matemáticas. (riendo) 209 00:11:20,596 --> 00:11:22,181 Es la ciudad de matemáticas porque... 210 00:11:22,264 --> 00:11:24,433 tenemos un campus de Apple justo ahí. 211 00:11:24,517 --> 00:11:27,144 Directora Tomberlain: Cupertino es, en definitiva, 212 00:11:27,228 --> 00:11:29,021 el Silicon Valley de los suburbios. 213 00:11:29,105 --> 00:11:31,899 Facebook, Google, Twitter, Pinterest, 214 00:11:31,982 --> 00:11:35,027 todos están aquí de alguna manera. 215 00:11:35,111 --> 00:11:37,405 Arcadia: Es una comunidad formada 216 00:11:37,488 --> 00:11:40,074 de primeras y segundas generaciones de inmigrantes. 217 00:11:40,157 --> 00:11:42,076 La mayoría de ellos están unidos 218 00:11:42,159 --> 00:11:44,120 por el deseo de ver a sus hijos 219 00:11:44,203 --> 00:11:45,788 haciéndolo muy, muy bien en la vida. 220 00:11:45,871 --> 00:11:47,998 Así que mucha gente se muda por las escuelas. 221 00:11:48,082 --> 00:11:53,129 CLASIFICADA #292 DE 17.857 SECUNDARIAS PúBLICAS DE EE.UU 222 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 Jenny: Crecer en Silicon Valley, 223 00:11:55,464 --> 00:11:57,341 ¿eso está formando tu identidad? 224 00:11:57,425 --> 00:11:59,927 Estudiante: Todos quieren dar lo... mejor de ellos, 225 00:12:00,010 --> 00:12:03,973 y obtener la nota más alta, la calificación perfecta. 226 00:12:04,056 --> 00:12:07,560 Jenny: ¿Han pensado que estamos un poco sesgados 227 00:12:07,643 --> 00:12:09,103 en lo que es pasar? 228 00:12:09,186 --> 00:12:11,939 Todos podrían pasar esta clase con una C. 229 00:12:12,022 --> 00:12:13,899 ¿No se sentirían bien? 230 00:12:13,983 --> 00:12:16,777 (estudiantes riendo) 231 00:12:16,861 --> 00:12:19,530 Senih: En Cupertino los padres de casi todos 232 00:12:19,613 --> 00:12:23,117 lo hicieron asombroso en sus países de los que emigraron. 233 00:12:23,200 --> 00:12:25,035 Están todos los padres de los chicos 234 00:12:25,119 --> 00:12:26,704 que fueron los mejores de sus clases, 235 00:12:26,787 --> 00:12:29,790 diciéndoles: "¿Por qué no puedes ser el mejor?". 236 00:12:29,874 --> 00:12:31,750 Pero solo hay un mejor de la clase. 237 00:12:31,834 --> 00:12:35,171 Arcadia: Muy bien, escuchen todos. 238 00:12:35,254 --> 00:12:37,298 Este es nuestro primer tropiezo 239 00:12:37,381 --> 00:12:38,966 del acto uno, escena uno. 240 00:12:39,049 --> 00:12:42,553 Quiero muchos murmullos pero quiero que hablen de educación. 241 00:12:42,636 --> 00:12:45,973 Entonces, fragmentos de palabras que decimos en la escuela. 242 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 Aptitud. 243 00:12:47,266 --> 00:12:49,685 -Estudiante 1: Integral. -Ajá... encantador, sí. 244 00:12:49,768 --> 00:12:51,937 -Estudiante 2: Derivadas. -Me encanta. ¿Qué más? 245 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 -Estudiante 3: Cálculo. -Ajá, cálculo. 246 00:12:53,397 --> 00:12:54,857 -Estudiante 4: Sohcahtoa. -Estudiante 5: Antiderivadas. 247 00:12:54,940 --> 00:12:56,066 Arcadia: Ajá, antiderivadas. 248 00:12:56,150 --> 00:12:58,486 Okey, ahora, quiero que se den 249 00:12:58,569 --> 00:13:01,155 un punto de vista respecto a estas palabras 250 00:13:01,238 --> 00:13:03,824 y hagan una ensalada de palabras para mí, 251 00:13:03,908 --> 00:13:07,328 cómo estudiar intencionando una mejor calificación. 252 00:13:07,411 --> 00:13:10,456 ♪♪ 253 00:13:10,539 --> 00:13:14,210 (charla indistinta) 254 00:13:14,293 --> 00:13:17,796 (cantando en inglés) 255 00:13:26,972 --> 00:13:30,392 Ruri: Me identifico mucho con mi personaje, 256 00:13:30,476 --> 00:13:33,229 en especial en la parte de hacerlo bien 257 00:13:33,312 --> 00:13:35,898 y no... decepcionar a las personas. 258 00:13:35,981 --> 00:13:40,653 (cantando en inglés) 259 00:13:40,736 --> 00:13:44,114 Hay una estrofa, "Solo respira, estarás bien". 260 00:13:44,198 --> 00:13:46,242 Nadie nunca dice eso. 261 00:13:46,325 --> 00:13:49,161 Siempre es: "Sigue avanzando", "Ve, ve, ve". 262 00:13:49,245 --> 00:13:53,916 (cantando en inglés) 263 00:14:06,804 --> 00:14:08,472 Arcadia: Pausa, por favor. 264 00:14:08,556 --> 00:14:11,600 En eso de "No soportaré otro año, estoy harta", 265 00:14:11,684 --> 00:14:12,935 necesitamos ver caras. 266 00:14:13,018 --> 00:14:15,437 Y ¿de dónde están llegando estas emociones? 267 00:14:15,521 --> 00:14:19,900 Cuando dicen estas palabras, ¿de qué parte de su cuerpo vienen las emociones? 268 00:14:21,318 --> 00:14:23,237 Sí, ese es su órgano de la verdad, 269 00:14:23,320 --> 00:14:26,240 Si eso no está vibrando, no están diciendo la verdad. 270 00:14:26,323 --> 00:14:28,492 Su personaje necesita decir la verdad, 271 00:14:28,576 --> 00:14:32,246 y quiero que digan: "No puedo soportar otro año de esto". 272 00:14:32,329 --> 00:14:35,583 (estudiantes recitando en inglés) 273 00:14:35,666 --> 00:14:37,585 Arcadia: Caras! 274 00:14:49,263 --> 00:14:51,390 Mucho mejor. 275 00:14:54,727 --> 00:14:57,646 Anastasia: No hablaba inglés cuando me mudé aquí. 276 00:14:57,730 --> 00:15:02,276 Tenía una mejor amiga que hablaba en ruso y en inglés. 277 00:15:02,359 --> 00:15:05,237 Ella me decía lo que la gente pensaba de mí 278 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 por las clases que tomaba. 279 00:15:07,114 --> 00:15:08,657 Yo ni siquiera hablaba con nadie, 280 00:15:08,741 --> 00:15:10,743 y ellos ya tenían una idea de lo que yo era. 281 00:15:10,826 --> 00:15:14,330 Eso fue... muy raro para mí. 282 00:15:16,915 --> 00:15:19,710 Mi idea del sueño americano es... 283 00:15:19,793 --> 00:15:22,129 quiero dejar algo detrás de mí. 284 00:15:22,212 --> 00:15:24,840 Quiero dejar una marca. 285 00:15:24,923 --> 00:15:27,885 Pero he trabajado los últimos dos años, 286 00:15:27,968 --> 00:15:30,471 y ha venido mucha gente de Apple 287 00:15:30,554 --> 00:15:33,098 a beber su café y hablan sobre su trabajo. 288 00:15:33,182 --> 00:15:37,227 Solo pienso: "¿Eso es lo que se supone que haga?". 289 00:15:39,938 --> 00:15:43,984 Pensar en hacer teatro como una profesión 290 00:15:44,068 --> 00:15:49,156 me da una esperanza. 291 00:15:49,239 --> 00:15:53,160 Pero siempre tengo esta preocupación: ¿es posible? 292 00:15:53,243 --> 00:15:57,790 El solo pensar en sentarme en un escritorio toda mi vida 293 00:15:57,873 --> 00:16:00,167 haciendo cosas en computadora 294 00:16:00,250 --> 00:16:02,961 es realmente aterrador. 295 00:16:03,045 --> 00:16:05,214 Altavoz: Próxima estación... 296 00:16:17,559 --> 00:16:22,106 (cantando en inglés) 297 00:16:41,500 --> 00:16:43,752 Senih: Me consideraría un actor, 298 00:16:43,836 --> 00:16:45,504 un artista de todo tipo. 299 00:16:45,587 --> 00:16:48,090 Diría que soy el chico de la escuela 300 00:16:48,173 --> 00:16:50,676 que pone una sonrisa en tu cara. 301 00:16:52,136 --> 00:16:54,138 Estamos juntos en esto. 302 00:16:54,221 --> 00:16:55,764 No soy el mejor estudiante. 303 00:16:55,848 --> 00:16:58,267 Es decir, obtengo B's y C's y un par de A's, 304 00:16:58,350 --> 00:17:01,353 pero comparado con todos a mi alrededor en Cupertino, 305 00:17:01,437 --> 00:17:03,731 no estoy en una posición donde pueda verme 306 00:17:03,814 --> 00:17:06,567 ingresando a la misma universidad que todos a mi alrededor. 307 00:17:06,650 --> 00:17:10,362 Es un sentimiento raro de estar siendo apartado. 308 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 Senih, esos no son tan importantes. 309 00:17:19,580 --> 00:17:22,082 Las ventanillas, enfócate en ellas. 310 00:17:22,166 --> 00:17:23,751 -Okey, sí, pero... -No, es porque... 311 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 Senih: Siento que lo intento tan duro como puedo, 312 00:17:25,794 --> 00:17:27,171 aunque mi papá no estará de acuerdo. 313 00:17:27,254 --> 00:17:30,591 Mi papá diría: "No estás dando lo mejor de ti, 314 00:17:30,674 --> 00:17:32,676 si así fuera, lo estarías haciendo mejor". 315 00:17:32,760 --> 00:17:34,845 Y ¿por qué comenzaste tan tarde? 316 00:17:34,928 --> 00:17:37,014 Te pedí que... llegaras antes, 317 00:17:37,097 --> 00:17:40,392 -como a las tres o cuatro. -Tenía que... tenía que hacer el SAT. 318 00:17:40,476 --> 00:17:42,478 Es cierto. 319 00:17:42,561 --> 00:17:44,188 ¿Cómo te fue? 320 00:17:44,271 --> 00:17:47,566 Senih: (suspira) Pues... 321 00:17:47,649 --> 00:17:50,319 -pensarías que después de hacerlo cuatro veces... -Sí... 322 00:17:50,402 --> 00:17:51,570 -...mejorarías. -Sí. 323 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 -Y entonces no mejoras. -Sí. 324 00:17:53,405 --> 00:17:54,865 Y es una pérdida de tiempo. 325 00:17:54,948 --> 00:17:57,409 Bueno, ¿estabas esperando mejorar? 326 00:17:57,493 --> 00:17:58,994 -Sí. -¿Qué cambiaste? 327 00:17:59,077 --> 00:18:00,788 ¿Qué fue diferente esta vez? 328 00:18:00,871 --> 00:18:02,414 Lo hice más rápido esta vez. 329 00:18:02,498 --> 00:18:03,540 -Es solo... -Okey. 330 00:18:03,624 --> 00:18:05,167 ...que no tuve mejor calificación. 331 00:18:05,250 --> 00:18:07,628 Entonces, ¿no hubo progreso? 332 00:18:07,711 --> 00:18:10,506 No diría... okey, no diría que no hubo progreso. 333 00:18:10,589 --> 00:18:13,175 Yo aún estoy... (suspira) 334 00:18:13,258 --> 00:18:15,427 ¿Qué te hace pensar que hubo progreso? 335 00:18:15,511 --> 00:18:17,846 Solo... no me gusta escuchar que no hubo progreso. 336 00:18:17,930 --> 00:18:19,932 Bueno, ya sé que no te gusta, 337 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 pero esa es la verdad, ¿no? 338 00:18:23,477 --> 00:18:26,188 -Lo que pasa... -Senih: Mi papá emigró de Turquía. 339 00:18:26,271 --> 00:18:29,441 Tuvo mucha suerte, es una persona muy brillante, 340 00:18:29,525 --> 00:18:31,443 fue a la mejor universidad, consiguió trabajo aquí. 341 00:18:31,527 --> 00:18:34,488 El nos mantiene en el estándar alto, 342 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 como, "¿Por qué no obtienes solo A's? 343 00:18:36,323 --> 00:18:38,075 ¿Por qué no puedes ser buen estudiante?". 344 00:18:38,158 --> 00:18:40,536 Y... desearía que hubiera una manera 345 00:18:40,619 --> 00:18:44,331 de decirle que no es tan fácil como él cree que es. 346 00:18:44,414 --> 00:18:46,208 Creo que mi papá no se da cuenta 347 00:18:46,291 --> 00:18:48,043 de cuánto significa su aprobación para mí. 348 00:18:48,126 --> 00:18:50,420 Mi otro hermano juega fútbol, 349 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 y... papá iba a todos sus juegos. 350 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 Creo que no se da cuenta de que no muestra 351 00:18:56,301 --> 00:19:01,265 el mismo tipo de sentimiento cuando hago teatro. 352 00:19:01,348 --> 00:19:04,309 Puedo invitar a 80 o 90 amigos a un musical, 353 00:19:04,393 --> 00:19:06,895 y todos me dirán que lo hice genial, 354 00:19:06,979 --> 00:19:10,023 pero no sería lo mismo si mi papá dijera eso. 355 00:19:10,107 --> 00:19:12,568 "Estuviste muy bien" significaría 356 00:19:12,651 --> 00:19:14,945 mucho para mí. 357 00:19:17,614 --> 00:19:20,033 Okey, comenzando por mi izquierda 358 00:19:20,117 --> 00:19:21,535 vamos a decir una palabra o frase 359 00:19:21,618 --> 00:19:23,787 que describa adecuadamente cómo nos sentimos hoy 360 00:19:23,871 --> 00:19:27,833 sobre el hecho de que en tres semanas estaremos estrenando o algo así. 361 00:19:28,709 --> 00:19:29,877 Armonías. 362 00:19:29,960 --> 00:19:31,253 Ajá. 363 00:19:32,129 --> 00:19:34,256 -Agotamiento. -Algo. 364 00:19:34,339 --> 00:19:36,758 Arcadia: Hay una actitud muy interesante sobre el teatro, 365 00:19:36,842 --> 00:19:39,219 de que es una pérdida de tiempo. 366 00:19:39,303 --> 00:19:42,389 Bien, ahora hacia este lado yo voy a decir "lista como sea" 367 00:19:42,472 --> 00:19:44,308 y tú vas a decir "lista como sea", ¿sí? 368 00:19:44,391 --> 00:19:46,602 Y vas a ver a la persona junto a ti. Sí! 369 00:19:46,685 --> 00:19:48,604 Listo como sea. ¿Lista como sea? 370 00:19:48,687 --> 00:19:49,897 Lista como sea. ¿Lista como sea? 371 00:19:49,980 --> 00:19:52,065 Lista como sea. ¿Listo como sea? 372 00:19:52,149 --> 00:19:54,610 Listo como sea. ¿Quisto lomo sea? 373 00:19:55,944 --> 00:19:58,906 Arcadia: A estos estudiantes les han dicho 374 00:19:58,989 --> 00:20:01,658 que la escuela es su trabajo. 375 00:20:01,742 --> 00:20:06,288 Pero si le permites a alguien establecerse en teatro por muchos años, 376 00:20:06,371 --> 00:20:07,998 eso cambiará fundamentalmente quién es. 377 00:20:08,081 --> 00:20:10,626 Okey, vamos a jugar "bibibibop". 378 00:20:10,709 --> 00:20:12,794 Bibibibop! Adiós. 379 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 -¿Senih? -Bibibibop. 380 00:20:14,546 --> 00:20:15,964 -Bibibibop. -Bop. 381 00:20:16,048 --> 00:20:17,841 -Ambos: Bop. -Maldición. 382 00:20:17,925 --> 00:20:20,677 Arcadia: Cambiará la forma en que se expresan, 383 00:20:20,761 --> 00:20:24,306 cambiará cuán cómodos se sienten con otras personas, 384 00:20:24,389 --> 00:20:27,434 cómo pueden encontrar y cultivar su propia autoridad, 385 00:20:27,517 --> 00:20:29,519 -cómo pueden conectarse con otros. -Uno, dos, 386 00:20:29,603 --> 00:20:33,315 tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 387 00:20:33,398 --> 00:20:35,609 Arcadia: Y aun así, constantemente 388 00:20:35,692 --> 00:20:38,820 tenemos que decirles que está bien solo 389 00:20:38,904 --> 00:20:42,574 estar en un ambiente y ver qué sucede. 390 00:20:42,658 --> 00:20:46,870 (tocando piano) 391 00:20:51,083 --> 00:20:55,045 (cantando en inglés) 392 00:21:21,530 --> 00:21:25,492 Arcadia: Hay un combo de depresión y ansiedad 393 00:21:25,575 --> 00:21:27,703 que ves en muchos estudiantes, 394 00:21:27,786 --> 00:21:32,582 el cual simplemente golpea a los chicos 395 00:21:32,666 --> 00:21:35,585 más bajo que en el pasado. 396 00:21:35,669 --> 00:21:39,756 Y siempre les demandan este nivel de rigor logístico 397 00:21:39,840 --> 00:21:41,758 cuando son niños, todo el día. 398 00:21:41,842 --> 00:21:43,552 Los niños se romperán. 399 00:21:44,928 --> 00:21:46,972 Directora Tomberlain: En los últimos diez años, 400 00:21:47,055 --> 00:21:50,225 56% más de adolescentes en edades de 10 a 17 401 00:21:50,308 --> 00:21:53,478 están teniendo serios pensamientos suicidas, 402 00:21:53,562 --> 00:21:55,022 lo que es preocupante. 403 00:21:55,105 --> 00:21:58,734 Ahora hay mucha presión para entrar en las mejores escuelas, 404 00:21:58,817 --> 00:22:00,777 y sentir que tienen que hacer 405 00:22:00,861 --> 00:22:02,904 todo lo posible para ingresar. 406 00:22:02,988 --> 00:22:06,825 Chris: El tema del suicidio y de heridas autoinfligidas 407 00:22:06,908 --> 00:22:08,869 llegan a mi oficina todos los días. 408 00:22:08,952 --> 00:22:10,912 A menudo escucho de los estudiantes 409 00:22:10,996 --> 00:22:13,623 que la primera pregunta que escuchan al llegar a casa es: 410 00:22:13,707 --> 00:22:15,751 "¿Cómo te fue en el examen de matemáticas?", 411 00:22:15,834 --> 00:22:17,753 no "¿Cómo te sentiste hoy en la escuela?". 412 00:22:17,836 --> 00:22:22,507 (estudiantes cantando en inglés) 413 00:22:25,677 --> 00:22:28,764 David: Creo que este espectáculo es un llamado para despertar. 414 00:22:28,847 --> 00:22:35,062 Nos preguntamos: "¿Por qué los estudiantes se quitan la vida?". 415 00:22:35,145 --> 00:22:37,189 Los baby boomers verán y dirán: 416 00:22:37,272 --> 00:22:38,899 "Es por los celulares", "Es el Internet". 417 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 También es la forma en que tratamos a los jóvenes. 418 00:22:42,360 --> 00:22:44,988 (cantando en inglés) 419 00:22:45,072 --> 00:22:47,240 David: Nuestro show no habla sobre suicidio 420 00:22:47,324 --> 00:22:50,744 pero nuestro show es un acercamiento al ambiente, 421 00:22:50,827 --> 00:22:53,997 que engloba todas esas cosas. 422 00:22:59,252 --> 00:23:03,507 RIPLEY, WEST VIRGINIA 423 00:23:03,590 --> 00:23:08,929 CLASIFICADO #1 CAMPEONES ESTATALES DE ARQUERíA 424 00:23:09,012 --> 00:23:11,640 INGRESO MEDIO: $35 MIL PRECIO PROMEDIO DE VIVIENDA: $123 MIL 425 00:23:11,723 --> 00:23:14,309 íNDICE DE POBREZA: 18% 426 00:23:14,392 --> 00:23:18,897 ♪♪ 427 00:23:18,980 --> 00:23:20,774 Carolyn: Ripley tiene todo 428 00:23:20,857 --> 00:23:22,943 lo que una familia podría querer. 429 00:23:23,026 --> 00:23:25,195 Tenemos amor por nuestro Dios, 430 00:23:25,278 --> 00:23:27,280 por nuestra familia, por nuestro país. 431 00:23:27,364 --> 00:23:29,241 De verdad queremos ser conocidos 432 00:23:29,324 --> 00:23:34,037 como una de las ciudades más patriotas en los Estados Unidos. 433 00:23:35,580 --> 00:23:38,416 El empleador más grande en el condado Jackson 434 00:23:38,500 --> 00:23:39,960 es una planta de aluminio. 435 00:23:40,043 --> 00:23:42,295 Tenemos minoristas tales como Walmart. 436 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 Las escuelas del condado Jackson 437 00:23:44,506 --> 00:23:45,882 son el segundo más grande empleador. 438 00:23:45,966 --> 00:23:49,010 CLASIFICADA #4.684 DE 17.857 SECUNDARIAS PúBLICAS DE EE.UU 439 00:23:49,094 --> 00:23:51,346 (público alentando) 440 00:23:51,429 --> 00:23:52,848 Christina: La gente en verdad apoya 441 00:23:52,931 --> 00:23:56,726 a los estudiantes de la secundaria Ripley. 442 00:23:56,810 --> 00:23:59,563 Los viernes por la noche durante la temporada de fútbol 443 00:23:59,646 --> 00:24:01,523 el estadio está lleno. 444 00:24:03,900 --> 00:24:06,987 Directora Shatto: Además de hacer lo que hacemos por educar, 445 00:24:07,070 --> 00:24:11,032 también intentamos conocer otras necesidades. 446 00:24:11,116 --> 00:24:13,451 No es irreal que tengamos estudiantes 447 00:24:13,535 --> 00:24:15,996 que vienen aquí porque aquí tienen alimentos. 448 00:24:16,079 --> 00:24:19,166 Barri: Hay muchas cosas maravillosas sobre West Virginia. 449 00:24:19,249 --> 00:24:22,377 Sin embargo, tenemos severos déficits también. 450 00:24:22,460 --> 00:24:24,754 La más desalentadora 451 00:24:24,838 --> 00:24:27,674 es nuestra epidemia de abuso de sustancias. 452 00:24:27,757 --> 00:24:32,846 Tenemos muchos estudiantes siendo criados por sus abuelos. 453 00:24:32,929 --> 00:24:35,599 La gente de Ripley cuida de los demás. 454 00:24:35,682 --> 00:24:37,809 Las personas se unen 455 00:24:37,893 --> 00:24:39,811 y se ayudan mutuamente. 456 00:24:41,146 --> 00:24:44,191 La escuela es el corazón de la comunidad. 457 00:24:44,274 --> 00:24:45,567 919 ESTUDIANTES 3% NO BLANCOS 458 00:24:45,650 --> 00:24:46,902 49% ACEPTADOS EN UNIVERSIDADES 459 00:24:49,613 --> 00:24:52,532 AUDICIONES PARA "RANKED" ESCUELA SECUNDARIA RIPLEY 460 00:24:52,616 --> 00:24:54,409 MARZO 2020 461 00:24:54,492 --> 00:24:57,913 -(música sonando) -Okey. (ríe) 462 00:25:06,296 --> 00:25:08,423 Christina: Cuando estés listo. 463 00:25:08,506 --> 00:25:12,010 (cantando en inglés) 464 00:25:15,305 --> 00:25:16,598 "Ranked" me impresionó 465 00:25:16,681 --> 00:25:18,600 cuando la vi por primera vez en línea. 466 00:25:18,683 --> 00:25:22,145 Pensé: "Guau, eso suena a algunos de los problemas que tenemos". 467 00:25:22,229 --> 00:25:25,941 (cantando en inglés) 468 00:25:29,694 --> 00:25:32,489 Ellos no pueden tener ni una mala calificación 469 00:25:32,572 --> 00:25:34,074 porque lo arruinarían. 470 00:25:34,157 --> 00:25:35,951 Es mi hora, señor. 471 00:25:36,034 --> 00:25:38,036 ¿Qué debo hacer con los otros? 472 00:25:38,119 --> 00:25:39,579 ¿Debo cortarlos? 473 00:25:39,663 --> 00:25:43,208 Christina: Para muchos no se trata de ser el número uno. 474 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Okey, no sé cantar, así que... 475 00:25:44,834 --> 00:25:46,670 -la corona los distraerá de eso. -Christina: Okey. 476 00:25:46,753 --> 00:25:49,965 Pero ellos saben que deben ser del primer 10%, 477 00:25:50,048 --> 00:25:51,967 porque la universidad es costosa. 478 00:25:52,050 --> 00:25:53,843 Hay mucho dinero en juego. 479 00:25:53,927 --> 00:25:58,139 (cantando en inglés) 480 00:26:01,893 --> 00:26:05,647 Christina: Deben hacer todo lo que puedan para tratar de impulsarse 481 00:26:05,730 --> 00:26:09,359 y hacer que aparezcan como el mejor candidato 482 00:26:09,442 --> 00:26:12,612 cuando llega el momento de elegir quién se queda con qué. 483 00:26:12,696 --> 00:26:17,117 (cantando en inglés) 484 00:26:17,200 --> 00:26:18,952 Lakin: Las oportunidades no se distribuyen 485 00:26:19,035 --> 00:26:20,829 equitativamente en este mundo. 486 00:26:20,912 --> 00:26:22,872 La universidad puede ser muy costosa 487 00:26:22,956 --> 00:26:25,417 si sales del estado y no tienes una beca impresionante. 488 00:26:25,500 --> 00:26:28,920 La gente de nuestra escuela es asombrosamente talentosa académicamente, 489 00:26:29,004 --> 00:26:31,339 pero no tienen la economía o las conexiones 490 00:26:31,423 --> 00:26:33,800 para ir a un lugar increíble como Stanford. 491 00:26:33,883 --> 00:26:37,929 (cantando en inglés) 492 00:26:38,013 --> 00:26:40,432 Tyler: No sé qué tan importantes son 493 00:26:40,515 --> 00:26:42,809 las calificaciones en realidad cuando se trata 494 00:26:42,892 --> 00:26:44,394 de la vida real. Todo lo que sé 495 00:26:44,477 --> 00:26:46,354 es que debes tener calificaciones aceptables 496 00:26:46,438 --> 00:26:47,814 para la universidad a la que vayas a ir. 497 00:26:47,897 --> 00:26:50,483 Puedes obtener calificaciones regulares 498 00:26:50,567 --> 00:26:52,986 y estar bien con tu vida si es lo que quieres hacer. 499 00:26:53,069 --> 00:26:55,780 -Ya está. Es todo lo que tengo. -Christina: Genial. 500 00:26:55,864 --> 00:26:57,198 Entrevistador: ¿Alguna vez has pensado 501 00:26:57,282 --> 00:26:58,825 en ir a una universidad de la Ivy League? 502 00:26:58,908 --> 00:27:01,369 ¿Qué es eso? 503 00:27:05,123 --> 00:27:07,167 Ni siquiera sé lo que es eso. 504 00:27:07,250 --> 00:27:11,713 (suena piano) 505 00:27:11,796 --> 00:27:13,798 Maestra: Este es el intro que tengo. 506 00:27:13,882 --> 00:27:16,551 Estudiante: ¿Esto es todo? 507 00:27:16,634 --> 00:27:18,470 Maestra: Y eventualmente pasaré aquí. 508 00:27:18,553 --> 00:27:21,056 (piano continúa) 509 00:27:21,139 --> 00:27:25,435 -Y tú... Muy bien. -(estudiante cantando en inglés) 510 00:27:25,518 --> 00:27:27,771 ANNE ESTUDIANTE DE CUARTO GRADO 511 00:28:00,011 --> 00:28:02,472 -Maestra: Me gustó lo que hiciste ahí. -Lo sentí. 512 00:28:02,555 --> 00:28:03,932 -Seguro. -Me hizo temblar. 513 00:28:04,015 --> 00:28:05,683 -(risas) -Me diste escalofríos, amiga. 514 00:28:05,767 --> 00:28:07,102 -En serio. -Maestra: Muy bien. 515 00:28:07,185 --> 00:28:09,104 Anne: Creo que la mayoría de la gente se estresa 516 00:28:09,187 --> 00:28:12,148 por quiénes quieren ser cuando sean mayores. 517 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 Las escuelas ahora te presionan mucho 518 00:28:14,150 --> 00:28:16,778 con quién vas a ser, a qué universidad vas a ingresar. 519 00:28:16,861 --> 00:28:18,405 No tengo... ni idea. 520 00:28:18,488 --> 00:28:23,201 ♪♪ 521 00:28:23,284 --> 00:28:24,536 Con cuidado. 522 00:28:24,619 --> 00:28:26,704 Mira, te traje un bocadillo de jengibre. 523 00:28:26,788 --> 00:28:28,248 No, es para Nala. 524 00:28:32,085 --> 00:28:35,755 Me visualizo solo siendo exitosa en algo, 525 00:28:35,839 --> 00:28:41,219 pero no quiero estar atada a un empleo que no sea divertido. 526 00:28:41,302 --> 00:28:44,013 Había pensado en maestra de primaria 527 00:28:44,097 --> 00:28:46,808 pero... ya no estoy segura de eso. 528 00:28:46,891 --> 00:28:49,644 Recientemente he hablado mucho con mis padres 529 00:28:49,727 --> 00:28:52,772 sobre efectos especiales como una posible carrera. 530 00:28:52,856 --> 00:28:57,110 Pero en West Virginia no hay escuelas que impartan artes. 531 00:28:57,193 --> 00:28:59,612 Me pregunto: "¿Seré exitosa 532 00:28:59,696 --> 00:29:03,533 si voy a una ciudad grande tratando de hacer algo?". 533 00:29:03,616 --> 00:29:08,455 En definitiva, siento que estoy estereotipada, porque soy de West Virginia. 534 00:29:08,538 --> 00:29:10,665 La gente siempre asume que... 535 00:29:10,748 --> 00:29:12,959 todos aquí somos campesinos 536 00:29:13,042 --> 00:29:15,044 y que no sabemos nada. 537 00:29:15,128 --> 00:29:16,087 El palo no! 538 00:29:16,171 --> 00:29:17,755 Pero no puedo pensar de más en eso, 539 00:29:17,839 --> 00:29:19,299 porque no sé qué pasará. 540 00:29:19,382 --> 00:29:25,263 ♪♪ 541 00:29:25,346 --> 00:29:27,390 Christina: Vamos a tomar un tiempo para averiguar 542 00:29:27,474 --> 00:29:29,559 qué es lo que quieren nuestros personajes. 543 00:29:29,642 --> 00:29:30,977 Siempre hay algo más. 544 00:29:31,060 --> 00:29:33,605 Algo un poco más bajo la superficie 545 00:29:33,688 --> 00:29:34,772 de lo que dice el texto. 546 00:29:34,856 --> 00:29:36,566 Así que depende de nosotros 547 00:29:36,649 --> 00:29:38,735 el escarbar un poco más y descubrirlo, 548 00:29:38,818 --> 00:29:40,737 ¿qué es lo que su personaje quiere? 549 00:29:40,820 --> 00:29:42,405 Yo interpreto a Jenner, 550 00:29:42,489 --> 00:29:45,200 -Taysia y Liz. Son como tres personajes. -(risas) 551 00:29:45,283 --> 00:29:47,577 Christina: Tal vez debamos deshacer todo eso. 552 00:29:47,660 --> 00:29:49,954 Sí, pero ellos se preocupan por sus calificaciones. 553 00:29:50,038 --> 00:29:52,540 Y cuando descubren que Ryan hace trampa, 554 00:29:52,624 --> 00:29:55,543 él es la razón por la que no puedo ir a la universidad, 555 00:29:55,627 --> 00:29:57,795 así que ponen las calificaciones sobre Ryan. 556 00:29:57,879 --> 00:29:59,130 -La amistad. Bien. -Sí. 557 00:29:59,214 --> 00:30:02,300 Estoy al tanto del rango escolar, pero... 558 00:30:02,383 --> 00:30:04,219 no me preocupo por eso. 559 00:30:04,302 --> 00:30:06,888 Algunos chicos se preocupan por su rango escolar, 560 00:30:06,971 --> 00:30:09,557 y eso es perjudicial para su salud mental. 561 00:30:09,641 --> 00:30:11,142 Y su salud física también, 562 00:30:11,226 --> 00:30:13,394 porque permanecen despiertos hasta medianoche. 563 00:30:13,478 --> 00:30:15,605 No puedo imaginarme haciendo eso, 564 00:30:15,688 --> 00:30:18,274 porque debo estar en cama a las 10 en punto. 565 00:30:18,358 --> 00:30:22,028 Si tengo trabajo, lo haré mañana. 566 00:30:22,111 --> 00:30:23,821 Después de la secundaria, 567 00:30:23,905 --> 00:30:26,407 tengo planeado ir a una escuela de arte 568 00:30:26,491 --> 00:30:29,369 que imparta un programa de animación. 569 00:30:29,452 --> 00:30:32,205 Me encantan los personajes, me gusta dibujar, 570 00:30:32,288 --> 00:30:34,874 me gusta animar, me gusta todo eso. 571 00:30:34,958 --> 00:30:37,794 Pero el dinero es el tema principal. 572 00:30:37,877 --> 00:30:40,338 Debes apegarte a las becas, 573 00:30:40,421 --> 00:30:43,174 pero para obtenerlas debes tener buenas calificaciones. 574 00:30:43,258 --> 00:30:46,261 Debes hacerlo muy bien en el ACT. 575 00:30:46,344 --> 00:30:48,763 Acabo de presentar el ACT por primera vez 576 00:30:48,846 --> 00:30:50,598 y puedo decir que fue terrible. 577 00:30:50,682 --> 00:30:53,059 Ni siquiera llevé una calculadora. 578 00:30:53,142 --> 00:30:55,895 Eso hace que me sienta atrapado. 579 00:30:55,979 --> 00:30:58,314 Es muy difícil para mí salir de West Virginia. 580 00:30:58,398 --> 00:31:01,067 Pero si puedo entrar a esa industria, 581 00:31:01,150 --> 00:31:03,611 sería un trabajo perfecto para mí, 582 00:31:03,695 --> 00:31:05,613 porque haría lo que amo. 583 00:31:05,697 --> 00:31:07,907 Christina: Muy bien, ¿están listos? 584 00:31:07,991 --> 00:31:10,201 -¿Quieres ser mi Lily? -Seré tu Lily. 585 00:31:10,285 --> 00:31:11,703 -Okey. -Hagámoslo. 586 00:31:11,786 --> 00:31:13,997 -¿Quieres que lo cante? -Mujer: Sí. 587 00:31:14,080 --> 00:31:15,707 -Christina: ¿Puedes? -Sí. 588 00:31:15,790 --> 00:31:16,958 Christina: Ya sé, ya sé, y Evan 589 00:31:17,041 --> 00:31:18,876 -no te va a responder cantando. -Voy a hablarlo. 590 00:31:18,960 --> 00:31:20,253 -Voy a hablarlo. -Solo... puedes hablarlo, 591 00:31:20,336 --> 00:31:22,797 -y cuando haga ♪ Ah, ah ♪, solo repíteme. 592 00:31:22,880 --> 00:31:24,132 -¿Okey? -Okey. 593 00:31:24,215 --> 00:31:28,678 (cantando en inglés) 594 00:31:38,479 --> 00:31:41,733 -Mi cabeza está girando. -(risas) 595 00:31:41,816 --> 00:31:45,903 (cantando en inglés) 596 00:31:45,987 --> 00:31:47,989 ♪ Ah, ah ♪ 597 00:31:48,072 --> 00:31:49,991 -♪ Ah, ah ♪ -(risas) 598 00:31:50,074 --> 00:31:51,951 ♪ Ah, ah ♪ 599 00:31:52,035 --> 00:31:54,370 -♪ Ah, ah ♪ -Bien. 600 00:31:54,454 --> 00:31:59,167 (cantando en inglés) 601 00:32:24,567 --> 00:32:26,694 Santo Dios, Taylor. 602 00:32:26,778 --> 00:32:27,987 Christina: Bien. 603 00:32:28,071 --> 00:32:29,906 Taylor: Siempre intento impulsarme 604 00:32:29,989 --> 00:32:31,491 a hacer las cosas mejor 605 00:32:31,574 --> 00:32:33,284 y... trabajar 606 00:32:33,368 --> 00:32:36,162 en ser lo mejor que puedo ser, así que no me siento atorada. 607 00:32:36,245 --> 00:32:39,749 Mis papás quieren que ingrese a una universidad comunitaria, 608 00:32:39,832 --> 00:32:41,042 la cual es gratis 609 00:32:41,125 --> 00:32:42,919 y puedo obtener la misma educación que quiero. 610 00:32:43,002 --> 00:32:46,089 Pero quisiera asistir a otra universidad, 611 00:32:46,172 --> 00:32:50,385 porque... siento que sería la única persona que se quedaría. 612 00:32:50,468 --> 00:32:53,137 Todos mis amigos se irán a estas escuelas, 613 00:32:53,221 --> 00:32:55,181 algunos incluso fuera del estado. 614 00:32:55,264 --> 00:32:57,684 Así que si me quedo en mi hogar, en Ripley, 615 00:32:57,767 --> 00:32:59,602 me sentiré atrapada. 616 00:32:59,686 --> 00:33:02,980 ♪♪ 617 00:33:08,695 --> 00:33:11,406 Evan: La idea de no dejar West Virginia 618 00:33:11,489 --> 00:33:14,701 es sembrada muy en el fondo. 619 00:33:14,784 --> 00:33:17,203 Bueno, las colinas, en primer lugar, 620 00:33:17,286 --> 00:33:19,372 cuando no eran buenos caminos, 621 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 era físicamente muy difícil dejar este lugar. 622 00:33:22,417 --> 00:33:26,087 Y después, al estado no le ha ido bien económicamente. 623 00:33:26,170 --> 00:33:29,799 Tampoco lo está haciendo bien con nuestra vieja epidemia de drogas. 624 00:33:29,882 --> 00:33:32,176 Entonces el irse 625 00:33:32,260 --> 00:33:35,888 es difícil para mucha gente por muchas razones distintas. 626 00:33:39,517 --> 00:33:41,936 No puedes hacer mucho creativamente aquí. 627 00:33:42,019 --> 00:33:45,064 Bueno, no puedes hacer nada más que comida rápida, 628 00:33:45,148 --> 00:33:47,024 menudeo o trabajar en una fábrica. 629 00:33:47,108 --> 00:33:49,569 Pero si puedes irte de West Virginia, 630 00:33:49,652 --> 00:33:51,571 lo cual, diría, que como el cinco por ciento 631 00:33:51,654 --> 00:33:53,406 de la gente que vive aquí lo hace, 632 00:33:53,489 --> 00:33:56,451 hay trabajos allá afuera, y no creo que... 633 00:33:56,534 --> 00:34:01,122 los maestros no esperan que salgamos del estado. 634 00:34:01,205 --> 00:34:04,083 Casi se siente como un sueño imposible para algunos. 635 00:34:04,167 --> 00:34:07,336 Es como: "Oye, voy a rentar un unicornio este fin de semana", 636 00:34:07,420 --> 00:34:10,465 o "Voy a... mudarme a Pittsburg", ¿sabes? 637 00:34:10,548 --> 00:34:13,301 Las dos cosas están al mismo nivel para algunas personas. 638 00:34:13,384 --> 00:34:16,679 ♪♪ 639 00:34:17,847 --> 00:34:20,224 ESTUDIO TRACK SHACK SACRAMENTO, CALIFORNIA 640 00:34:20,308 --> 00:34:22,435 -Estudiante: Hola! -David: Aquí vamos. 641 00:34:22,518 --> 00:34:25,480 GRABACIóN DE áLBUM DEL ELENCO DE "RANKED" 642 00:34:25,563 --> 00:34:29,275 ¿Listos? Aquí vamos. Uno dos tres, y... 643 00:34:29,358 --> 00:34:33,613 (estudiantes cantando en inglés) 644 00:34:33,696 --> 00:34:37,575 David: Kyle es maestro de teatro de tiempo completo. 645 00:34:37,658 --> 00:34:38,993 Yo soy compositor 646 00:34:39,076 --> 00:34:41,412 y trabajo principalmente en teatro musical. 647 00:34:41,496 --> 00:34:44,207 Pero cuando escribimos “Ranked”, 648 00:34:44,290 --> 00:34:46,793 dije: "Bueno, vamos a escribir este musical, 649 00:34:46,876 --> 00:34:49,629 pero debe ser tan bueno para ser un musical de Broadway". 650 00:34:49,712 --> 00:34:51,672 No voy a bajar mis expectativas 651 00:34:51,756 --> 00:34:53,549 porque lo estemos escribiendo en Granite Bay. 652 00:34:53,633 --> 00:34:55,092 Escribiremos un musical de Broadway. 653 00:34:55,176 --> 00:34:59,180 Kyle: Sabíamos que no teníamos por completo la fuerza 654 00:34:59,263 --> 00:35:02,183 o los fondos por nuestra cuenta para llevar algo 655 00:35:02,266 --> 00:35:05,353 a la ciudad de Nueva York y necesitaríamos ayuda. 656 00:35:05,436 --> 00:35:07,355 Así que nuestra estrategia desde el inicio 657 00:35:07,438 --> 00:35:10,691 fue grabemos en un estudio la música de nuestro espectáculo 658 00:35:10,775 --> 00:35:14,403 y demos la licencia a tantas escuelas como sea posible. 659 00:35:14,487 --> 00:35:16,823 David: Pero entonces Mindy Cooper, 660 00:35:16,906 --> 00:35:19,826 una intérprete y coreógrafa de Broadway, dijo: 661 00:35:19,909 --> 00:35:21,994 "Llévenlo a Nueva York y hagan una lectura". 662 00:35:22,078 --> 00:35:24,580 Quedé impactado. Dije: "¿Podemos hacer eso?". 663 00:35:24,664 --> 00:35:26,666 Y dijo: "Sí, trabajemos en el show 664 00:35:26,749 --> 00:35:28,584 y llevémoslo a Nueva York". 665 00:35:28,668 --> 00:35:32,046 CIUDAD DE NUEVA YORK 666 00:35:34,215 --> 00:35:35,800 MARZO 2020 667 00:35:35,883 --> 00:35:39,053 David: El plan es conseguir algunos inversionistas 668 00:35:39,136 --> 00:35:42,056 para que podamos hacer una producción de Broadway. 669 00:35:42,139 --> 00:35:44,517 Kyle: Vamos a trabajar con una directora de casting 670 00:35:44,600 --> 00:35:46,561 y vamos a contratar a un grupo de actores activos 671 00:35:46,644 --> 00:35:48,938 de Broadway para que trabajen en nuestro show. 672 00:35:49,021 --> 00:35:50,523 Directora: Hay mucho en qué trabajar. 673 00:35:50,606 --> 00:35:52,024 Kyle: Pensamos por algunas horas... 674 00:35:52,108 --> 00:35:54,277 -Directora: Ghalangi! -Hola. 675 00:35:54,360 --> 00:35:56,904 -Kyle: Ghalangi! -David: Hola. 676 00:35:56,988 --> 00:35:58,489 Mindy: Gracias por venir. 677 00:35:58,573 --> 00:36:00,533 -Primero vas a cantar. -Ghalangi: Muy bien. 678 00:36:01,450 --> 00:36:06,497 (cantando en inglés) 679 00:36:26,475 --> 00:36:29,270 (cantando en inglés) 680 00:36:31,022 --> 00:36:34,442 (cantando en inglés) 681 00:36:39,238 --> 00:36:42,533 (cantando en inglés) 682 00:36:45,912 --> 00:36:49,248 (cantando en inglés) 683 00:36:52,543 --> 00:36:55,671 (cantando en inglés) 684 00:37:05,389 --> 00:37:09,310 (cantando en inglés) 685 00:37:19,528 --> 00:37:24,867 (cantando en inglés) 686 00:37:48,683 --> 00:37:50,893 -Kyle: Excelente. -Directora: Muy bien. 687 00:37:50,977 --> 00:37:54,105 ¿Este show te hace...? ¿Resuena contigo? 688 00:37:54,188 --> 00:37:57,650 -Uh! Claro. -(risas) 689 00:37:57,733 --> 00:38:00,653 Siento que este show fue literalmente escrito 690 00:38:00,736 --> 00:38:02,488 de mi experiencia en secundaria. 691 00:38:02,571 --> 00:38:05,199 Detesté la secundaria. 692 00:38:05,282 --> 00:38:08,619 Despertaba sintiendo... Todos los días me sentía 693 00:38:08,703 --> 00:38:10,913 como... este no es mi lugar. 694 00:38:10,997 --> 00:38:15,876 Asistí a la secundaria y terminé por dejarla en el último año, 695 00:38:15,960 --> 00:38:19,964 de hecho, para estudiar teatro en un estado diferente, 696 00:38:20,047 --> 00:38:23,217 porque el mundo académico era demente. 697 00:38:23,300 --> 00:38:26,053 Mindy: El último día nos dimos cuenta 698 00:38:26,137 --> 00:38:29,348 de que la gente ha venido de todas partes del país, 699 00:38:29,432 --> 00:38:31,809 y eso es emocionante y maravilloso. 700 00:38:31,892 --> 00:38:33,853 -Gracias. -Yo vivo en San Diego. 701 00:38:33,936 --> 00:38:35,646 -Directora: ¿Viajaste por esto? -Sí. 702 00:38:35,730 --> 00:38:37,440 -¿De verdad? -Pues muchas gracias. 703 00:38:37,523 --> 00:38:38,858 Está bien. Estoy muy feliz de estar aquí. 704 00:38:38,941 --> 00:38:41,068 -Mindy: ¿Maryland? -Vivo en Baltimore. Sí. 705 00:38:41,152 --> 00:38:44,989 Mi vuelo sale a Birmingham hoy a las nueve de la noche. 706 00:38:45,072 --> 00:38:46,240 Okey. 707 00:38:46,323 --> 00:38:49,035 David: Si tienes 18 y atravesaste el país 708 00:38:49,118 --> 00:38:50,870 para una audición en Nueva York, 709 00:38:50,953 --> 00:38:52,329 es un gran sacrificio. 710 00:38:52,413 --> 00:38:54,248 Saber que pasaron por todo eso 711 00:38:54,331 --> 00:38:56,000 solo porque les interesa mucho 712 00:38:56,083 --> 00:38:57,918 y se conectan con el material. 713 00:38:58,002 --> 00:39:01,297 (suena piano) 714 00:39:02,089 --> 00:39:06,594 (cantando en inglés) 715 00:39:55,142 --> 00:39:57,228 -Lo siento. Yo... -No, no. No te disculpes. 716 00:39:57,311 --> 00:39:59,939 No te disculpes. Todos somos gente de teatro, 717 00:40:00,022 --> 00:40:01,690 -sin verguenza. -Sí, eso fue genial. 718 00:40:01,774 --> 00:40:04,110 Gracias. Gracias, chicos. Gracias. 719 00:40:04,193 --> 00:40:06,695 -Mindy: Muy bien. -David: Gracias 720 00:40:09,698 --> 00:40:12,368 Mindy: He llevado audiciones por 30 años. 721 00:40:12,451 --> 00:40:14,161 Nunca había llorado en la sala. 722 00:40:14,245 --> 00:40:15,955 David: Te estás ablandando. 723 00:40:16,038 --> 00:40:19,250 -Esto es muy potente. Son tan jóvenes, y... -Sí... 724 00:40:19,333 --> 00:40:22,920 -Eso es cierto. Conseguimos gente muy, muy joven. -Son muy jóvenes. Sí. 725 00:40:23,003 --> 00:40:27,758 -Sí. -Sí. Y esto es tan... ilimitado. 726 00:40:29,093 --> 00:40:30,845 -Es lo que necesitamos. -Sí. 727 00:40:33,556 --> 00:40:36,267 David: Este ha sido mi sueño toda la vida. 728 00:40:36,350 --> 00:40:40,187 El tener un musical producido en Nueva York. 729 00:40:40,271 --> 00:40:42,022 Está comenzando a suceder. 730 00:40:42,106 --> 00:40:43,649 Y se siente muy bien. 731 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 ♪♪ 732 00:40:49,989 --> 00:40:51,907 SEGUNDO ACTO 733 00:40:54,410 --> 00:40:57,746 CUPERTINO, CALIFORNIA 734 00:41:02,460 --> 00:41:05,504 LUNES 9 DE MARZO 735 00:41:06,714 --> 00:41:08,883 Estudiante 1: Sí, no voy a tocar eso. 736 00:41:08,966 --> 00:41:11,135 DIEZ DíAS ANTES DE LA NOCHE DE ESTRENO 737 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 Arcadia: Yo tampoco. 738 00:41:12,803 --> 00:41:15,389 Mi vida con una toalla de Clorox. 739 00:41:15,472 --> 00:41:18,726 Directora Tomberlain: La semana pasada recibimos noticias 740 00:41:18,809 --> 00:41:21,103 del departamento de salud del condado, 741 00:41:21,187 --> 00:41:25,149 donde ellos recomendaban algunos cambios restrictivos 742 00:41:25,232 --> 00:41:27,234 en la operación de las escuelas. 743 00:41:27,318 --> 00:41:30,154 No tiene precedentes en nuestro tiempo 744 00:41:30,237 --> 00:41:31,989 lo que está pasando ahora. 745 00:41:32,072 --> 00:41:34,533 Ha habido otros contagios. 746 00:41:34,617 --> 00:41:36,535 No se han extendido tan rápidamente 747 00:41:36,619 --> 00:41:39,872 como en otros lugares del planeta. 748 00:41:39,955 --> 00:41:44,293 Habíamos programado seis presentaciones en vivo, 749 00:41:44,376 --> 00:41:46,921 y ninguna de estas se realizará. 750 00:41:47,004 --> 00:41:51,842 Tenemos la esperanza de hacer un show que sea grabado. 751 00:41:51,926 --> 00:41:54,595 Así que los chicos actuarán en el escenario, 752 00:41:54,678 --> 00:41:58,057 pero en lugar de una audiencia, tendremos una cámara de video. 753 00:41:58,140 --> 00:42:00,643 Entrevistadora: ¿Por qué no solo cancelar el espectáculo? 754 00:42:00,726 --> 00:42:02,436 ¿Por qué presentarlo sin audiencia? 755 00:42:02,519 --> 00:42:04,396 Bueno, por los chicos. 756 00:42:06,148 --> 00:42:08,484 No se cancela un espectáculo. 757 00:42:10,402 --> 00:42:12,321 Es algo impensable. 758 00:42:12,404 --> 00:42:15,532 Les diré. El teatro ha existido 759 00:42:15,616 --> 00:42:18,160 en los peores lugares en todo el mundo. 760 00:42:18,244 --> 00:42:19,870 Existió durante la plaga 761 00:42:19,954 --> 00:42:22,373 y existe en campos de refugiados. 762 00:42:22,456 --> 00:42:25,834 Existió en los campos de concentración. De verdad. 763 00:42:26,919 --> 00:42:29,129 Es como los camastros del Titanic, 764 00:42:29,213 --> 00:42:33,259 lo harás hasta que no puedas, ya sabes. 765 00:42:33,342 --> 00:42:35,594 VIERNES 13 DE MARZO 766 00:42:36,971 --> 00:42:39,348 Directora Tomberlain: Buenos días, Cupertino, 767 00:42:39,431 --> 00:42:40,766 soy la Sra. Tomberlain. 768 00:42:40,849 --> 00:42:43,143 Lamento interrumpir la clase. Quiero que sepan 769 00:42:43,227 --> 00:42:45,646 que esta no es una emergencia. 770 00:42:45,729 --> 00:42:50,276 A partir del lunes, la secundaria Cupertino será cerrada 771 00:42:50,359 --> 00:42:55,114 en respuesta al virus COVID-19. 772 00:42:55,197 --> 00:42:59,326 Así que veremos tres semanas de escuelas cerradas, 773 00:42:59,410 --> 00:43:01,578 educación en línea. 774 00:43:01,662 --> 00:43:05,958 Queremos mantener a todos a salvo y también saludables. 775 00:43:06,041 --> 00:43:07,668 Muchas gracias, 776 00:43:07,751 --> 00:43:10,879 y les enviaremos más información pronto. 777 00:43:10,963 --> 00:43:12,589 -Hola. -Estudiantes: Hola. 778 00:43:12,673 --> 00:43:16,760 -Este es el día que nadie quería... tener. -Sí. 779 00:43:18,512 --> 00:43:22,182 Creo que a Megan y a mí nos gustaría ir al teatro 780 00:43:22,266 --> 00:43:25,352 para que todos podamos poner nuestro show 781 00:43:25,436 --> 00:43:29,481 en un estado de animación suspendida. 782 00:43:29,565 --> 00:43:32,943 ♪♪ 783 00:43:35,946 --> 00:43:39,950 Arcadia: Cada vez que tengo que pasar tiempo en un círculo como este, 784 00:43:40,034 --> 00:43:42,494 me doy cuenta de lo afortunada que soy. 785 00:43:42,578 --> 00:43:45,622 Somos afortunados de haber estado aquí, 786 00:43:45,706 --> 00:43:48,208 fuimos afortunados de que nos importara. 787 00:43:48,292 --> 00:43:49,877 Entonces... 788 00:43:49,960 --> 00:43:51,754 no sabemos qué va a pasar ahora, 789 00:43:51,837 --> 00:43:54,548 excepto porque lo siguiente que vamos a hacer 790 00:43:54,631 --> 00:43:57,885 será aplaudir y saltar. Y algo va a suceder. 791 00:43:57,968 --> 00:44:00,554 Uno, dos, tres... 792 00:44:05,225 --> 00:44:06,894 Está dicho. 793 00:44:07,811 --> 00:44:10,105 RIPLEY, WEST VIRGINIA 794 00:44:11,231 --> 00:44:13,525 ESCUELA SECUNDARIA RIPLEY 795 00:44:16,236 --> 00:44:18,280 Christina: Obviamente tenemos que hablar 796 00:44:18,364 --> 00:44:20,574 sobre... las cosas que se apagan 797 00:44:20,657 --> 00:44:22,493 en nosotros hoy. ¿Okey? 798 00:44:22,576 --> 00:44:25,204 -Estudiante: Sí. -Primero tuvimos el anuncio que fue después 799 00:44:25,287 --> 00:44:27,414 de las actividades extraescolares, 800 00:44:27,498 --> 00:44:30,084 que cerrarían hasta... el 10 de abril, 801 00:44:30,167 --> 00:44:31,543 que era el fin de semana 802 00:44:31,627 --> 00:44:33,128 en que íbamos a presentar. 803 00:44:33,212 --> 00:44:36,006 Y... después informaron que el gobernador 804 00:44:36,090 --> 00:44:39,093 cerró totalmente las escuelas del estado. 805 00:44:39,176 --> 00:44:43,055 -Espero que termine en un mes. -Eso espero. 806 00:44:43,138 --> 00:44:45,057 Espero que volvamos después de primavera 807 00:44:45,140 --> 00:44:47,267 -pero tampoco podría apostarlo. -Sí. 808 00:44:47,351 --> 00:44:48,894 CAMPUS CERRADO 809 00:44:48,977 --> 00:44:50,896 Evan: Esto se siente muy real. 810 00:44:50,979 --> 00:44:54,441 Las escuelas cerrando, y no sé cuándo volverán. 811 00:44:54,525 --> 00:44:56,902 Todo lo demás está cerrando también. 812 00:44:56,985 --> 00:44:59,571 Qué loco. Todo es una locura. 813 00:44:59,655 --> 00:45:02,658 Jane: Me decepcionó que el musical se cancelara, 814 00:45:02,741 --> 00:45:05,119 porque ese era mi momento de brillar. 815 00:45:05,202 --> 00:45:07,329 Es como los chicos deportistas. 816 00:45:07,413 --> 00:45:09,164 Ellos no deben terminar la temporada 817 00:45:09,248 --> 00:45:11,834 para ser el... atleta estrella. 818 00:45:11,917 --> 00:45:12,960 Esto es lo más cercano 819 00:45:13,043 --> 00:45:15,087 que tenemos de ser atleta estrella. 820 00:45:15,170 --> 00:45:19,716 ♪♪ 821 00:45:19,800 --> 00:45:22,678 Kyle: David y yo conversábamos entre nosotros 822 00:45:22,761 --> 00:45:25,681 acerca del coronavirus... 823 00:45:25,764 --> 00:45:28,434 preguntándonos: ¿seremos capaces 824 00:45:28,517 --> 00:45:30,477 de ir a Nueva York y hacer nuestra lectura 825 00:45:30,561 --> 00:45:33,188 antes de que esto suceda? 826 00:45:33,272 --> 00:45:35,441 Dos días antes de cuando debíamos subir 827 00:45:35,524 --> 00:45:38,152 al avión a Nueva York, la temporada de la NBA se cancela. 828 00:45:38,235 --> 00:45:40,028 Presentador: Las preocupaciones han llevado a la NBA 829 00:45:40,112 --> 00:45:42,281 a cancelar la temporada restante por completo. 830 00:45:42,364 --> 00:45:44,283 Kyle: Despertamos el jueves por la mañana 831 00:45:44,366 --> 00:45:45,909 y fue cuando Broadway cerró. 832 00:45:45,993 --> 00:45:47,870 Presentadora: A las 5 p.m. del jueves, 833 00:45:47,953 --> 00:45:50,080 Broadway oficialmente se oscureció. 834 00:45:50,164 --> 00:45:52,458 Kyle: Broadway estaba cerrando por primera vez, 835 00:45:52,541 --> 00:45:55,544 desde el 11 de septiembre. 836 00:45:55,627 --> 00:45:58,005 David: Fue un momento de maldición, 837 00:45:58,088 --> 00:46:02,259 donde tu estómago pareciera voltearse un poco y... 838 00:46:02,342 --> 00:46:07,055 todos sintieron eso en el mundo entero. 839 00:46:07,139 --> 00:46:10,017 Solo éramos dos más que sintieron eso. 840 00:46:19,568 --> 00:46:24,490 ♪♪ 841 00:46:29,578 --> 00:46:34,291 (suena canción en inglés) 842 00:47:03,779 --> 00:47:08,242 (canción en inglés continúa) 843 00:47:23,090 --> 00:47:26,260 ♪ ♪ 844 00:47:47,281 --> 00:47:49,575 (canción termina) 845 00:47:51,201 --> 00:47:55,581 Entonces, he estado en cuarentena por casi una semana. 846 00:47:55,664 --> 00:47:58,333 Creo que es el día... 847 00:47:58,417 --> 00:48:01,128 día... 12 o... 848 00:48:01,211 --> 00:48:03,964 12 creo, de... de cuarentena. 849 00:48:04,047 --> 00:48:06,466 Esta es la primera vez que tengo que hacer, 850 00:48:06,550 --> 00:48:09,970 cualquier forma de... escuela en línea. 851 00:48:10,053 --> 00:48:13,307 Y siente... raro. 852 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 Okey. No he salido para nada. 853 00:48:16,268 --> 00:48:18,145 Nunca. En estas dos semanas. 854 00:48:18,228 --> 00:48:20,814 No he puesto ni un pie fuera de mi puerta. 855 00:48:20,897 --> 00:48:23,734 No, no esta puerta. Fuera de la puerta de mi casa. 856 00:48:25,485 --> 00:48:28,905 Ojas: Es el día 36 de la cuarentena. 857 00:48:28,989 --> 00:48:30,949 Me doy cuenta de que estoy olvidando 858 00:48:31,033 --> 00:48:33,201 cómo tener una conversación con otros humanos. 859 00:48:33,285 --> 00:48:35,704 Puede ser martes, puede ser miércoles. 860 00:48:35,787 --> 00:48:38,040 Y estoy seguro que ninguno de esos es correcto. 861 00:48:38,123 --> 00:48:42,169 Yo creo, y espero, que esto terminará 862 00:48:42,252 --> 00:48:44,796 ¿en un mes o dos, tal vez? 863 00:48:44,880 --> 00:48:48,675 Escuché que no tendremos una vacuna en más de un año. 864 00:48:48,759 --> 00:48:51,345 Dios, eso suena terrible. 865 00:48:51,428 --> 00:48:55,641 Senih: Mis horarios de sueño están totalmente invertidos. 866 00:48:55,724 --> 00:48:57,809 Me dormiré alrededor de las 4 a.m. 867 00:48:57,893 --> 00:49:00,562 y despertaré alrededor de las 4 p.m. 868 00:49:00,646 --> 00:49:02,981 o 5 p.m. 869 00:49:03,065 --> 00:49:04,524 No es saludable para mí. 870 00:49:04,608 --> 00:49:08,487 Nos enteramos de que alguien al final de la calle 871 00:49:08,570 --> 00:49:12,324 resultó positivo con el virus, 872 00:49:12,407 --> 00:49:14,660 y eso es muy desconcertante. 873 00:49:14,743 --> 00:49:17,454 Claro que puedo hacer FaceTime con mis amigos, 874 00:49:17,537 --> 00:49:20,749 pero no es lo mismo, y... 875 00:49:20,832 --> 00:49:25,712 no creo que sea muy bueno para la salud mental de nadie. 876 00:49:25,796 --> 00:49:28,507 Purvi: Me siento muy confundida 877 00:49:28,590 --> 00:49:31,760 y un poco desorientada. 878 00:49:31,843 --> 00:49:35,013 Y no estoy muy segura qué hacer en el momento. 879 00:49:35,931 --> 00:49:37,933 Barbara: Estoy confundida con... 880 00:49:38,016 --> 00:49:39,685 cómo afectará mis calificaciones 881 00:49:39,768 --> 00:49:43,188 y cómo va a afectar en mis admisiones universitarias 882 00:49:43,271 --> 00:49:45,315 en la universidad que escogeré. 883 00:49:45,399 --> 00:49:49,277 No podré hacer esto por otras cinco semanas. 884 00:49:49,361 --> 00:49:52,948 Lo intentaré, tengo que hacerlo, pero... 885 00:49:56,952 --> 00:49:59,079 es aburrido, amigo. 886 00:49:59,162 --> 00:50:01,498 Apesta. Lo odio. 887 00:50:01,581 --> 00:50:03,917 Quiero volver a la escuela. 888 00:50:14,177 --> 00:50:15,929 ESCUELA SECUNDARIA RIPLEY 889 00:50:16,012 --> 00:50:17,681 CóDIGO ROJO APRENDIZAJE A DISTANCIA 890 00:50:24,146 --> 00:50:26,523 Kyle: Los teatros no se hicieron para estar vacíos. 891 00:50:26,606 --> 00:50:29,901 Hay 500 asientos. Se supone que la gente debería estar en ellos. 892 00:50:31,069 --> 00:50:32,946 Christina: Para muchos chicos 893 00:50:33,029 --> 00:50:35,407 el teatro es donde encuentran 894 00:50:35,490 --> 00:50:37,451 el lugar al que pertenecen. 895 00:50:37,534 --> 00:50:41,288 El arte es lo que los ha formado. 896 00:50:41,371 --> 00:50:45,917 No puedes hacer teatro muy bien con un cubrebocas en tu cara. 897 00:50:46,001 --> 00:50:48,545 Arcadia: No había pasado un momento en mi vida 898 00:50:48,628 --> 00:50:51,381 en el que no estuviera atrás del escenario, 899 00:50:51,465 --> 00:50:53,759 en el escenario, cerca del escenario. 900 00:50:53,842 --> 00:50:57,220 No saber cómo será el proceso de avanzar 901 00:50:57,304 --> 00:50:59,431 es la parte más difícil. 902 00:50:59,514 --> 00:51:03,810 ♪♪ 903 00:51:08,857 --> 00:51:11,735 ¿Qué demonios vamos a hacer? 904 00:51:11,818 --> 00:51:14,154 Incluso si esto se termina en el verano 905 00:51:14,237 --> 00:51:16,323 y ponemos todos nuestros patos en una hilera 906 00:51:16,406 --> 00:51:19,326 y volvemos a Nueva York en julio porque podemos hacerlo, 907 00:51:19,409 --> 00:51:23,455 ¿aún habrá algún mercado para el teatro en esos días? 908 00:51:23,538 --> 00:51:28,001 David: Después del descenso a la desesperación, 909 00:51:28,084 --> 00:51:31,338 el sueño de Broadway fue pausado, 910 00:51:31,421 --> 00:51:34,716 regresándonos a por qué escribimos este show en primer lugar. 911 00:51:34,800 --> 00:51:37,302 Lo escribimos para los estudiantes. 912 00:51:37,385 --> 00:51:40,096 (suena "Alexander Hamilton" por Lin-Manuel Miranda) 913 00:51:40,180 --> 00:51:42,224 (cantando en inglés) 914 00:51:42,307 --> 00:51:45,852 Kyle: Entonces, el teatro comenzó a suceder en línea. 915 00:51:45,936 --> 00:51:50,190 (cantando "You Can't Stop The Beat") 916 00:51:59,741 --> 00:52:01,785 Comenzamos a ver a estos profesionales 917 00:52:01,868 --> 00:52:04,162 siendo algo innovadores y creativos. 918 00:52:04,246 --> 00:52:08,208 Nos dimos cuenta de que no había razón para que “Ranked” 919 00:52:08,291 --> 00:52:11,461 no se adaptara también a esa línea. 920 00:52:11,545 --> 00:52:15,841 (cantando en inglés) 921 00:52:27,143 --> 00:52:30,689 Kyle: Orientamos nuestros esfuerzos para poner a “Ranked” 922 00:52:30,772 --> 00:52:33,608 en más escuelas secundarias. 923 00:52:33,692 --> 00:52:37,362 Bienvenidos al episodio de hoy de "Actualización de promedio". 924 00:52:37,445 --> 00:52:39,865 -Llegamos a ti en vivo. -En vivo! 925 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 Para la edición especial de medio periodo 926 00:52:42,200 --> 00:52:44,202 de la actualización de rango soy Nate Huge. 927 00:52:44,286 --> 00:52:45,704 Y yo, Kelly Stewart. 928 00:52:45,787 --> 00:52:47,539 Los parciales terminaron y es hora de ver 929 00:52:47,622 --> 00:52:49,708 cómo las cartas o los rangos cayeron. 930 00:52:49,791 --> 00:52:53,253 -Yay! -Hombre: Yay! Eso fue muy bueno! 931 00:52:53,336 --> 00:52:54,296 Hayley: Hola! 932 00:52:54,379 --> 00:52:57,424 Eso fue en verdad asombroso. 933 00:52:57,507 --> 00:53:00,051 Es muy especial para nosotros 934 00:53:00,135 --> 00:53:02,512 que los estudiantes sean los que traigan “Ranked” 935 00:53:02,596 --> 00:53:04,264 a Nueva York para su debut. 936 00:53:04,347 --> 00:53:07,100 Estamos muy agradecidos de que puedan darle 937 00:53:07,183 --> 00:53:10,437 algo de vida a Nueva York. 938 00:53:10,520 --> 00:53:12,731 EL BRONX 939 00:53:12,814 --> 00:53:15,609 ♪♪ 940 00:53:15,692 --> 00:53:17,736 CLASIFICADO #1 HOGARES PUERTORRIQUEÑOS 941 00:53:17,819 --> 00:53:21,907 Linda: En el Bronx muchos estudiantes están hambrientos, 942 00:53:21,990 --> 00:53:23,742 hambrientos de triunfar. 943 00:53:23,825 --> 00:53:26,036 INGRESO MEDIO: $22 MIL PRECIO PROMEDIO DE VIVIENDA: $541 MIL 944 00:53:26,119 --> 00:53:27,495 íNDICE DE POBREZA: 28% 945 00:53:27,579 --> 00:53:31,166 Muchos de los chicos vienen de hogares de padres solteros. 946 00:53:31,249 --> 00:53:34,544 Tenemos estudiantes que deben quedarse en casa 947 00:53:34,628 --> 00:53:36,504 para cuidar hermanos 948 00:53:36,588 --> 00:53:38,298 porque ambos padres trabajan. 949 00:53:38,381 --> 00:53:39,507 (hombre habla en inglés) 950 00:53:39,591 --> 00:53:41,134 Linda: La realidad de muchos de los chicos 951 00:53:41,217 --> 00:53:43,261 es que viven en un apartamento pequeño 952 00:53:43,345 --> 00:53:44,971 con muchos miembros de la familia. 953 00:53:45,055 --> 00:53:48,391 Algunos de los padres trabajan triples turnos. 954 00:53:48,475 --> 00:53:50,477 La universidad representa para ellos 955 00:53:50,560 --> 00:53:54,272 una forma de incrementar su situación económica. 956 00:53:54,356 --> 00:53:56,358 Ese es un peso muy grande. 957 00:53:56,441 --> 00:54:00,612 Para nuestras comunidades, la educación es tu... tu llave al éxito. 958 00:54:00,695 --> 00:54:04,240 Algo que constantemente comunicamos a los estudiantes 959 00:54:04,324 --> 00:54:06,451 es lo que significa estar por encima del promedio. 960 00:54:06,534 --> 00:54:08,370 Si quieres ingresar a la mejor escuela, 961 00:54:08,453 --> 00:54:09,913 debes estar encima del promedio. 962 00:54:09,996 --> 00:54:13,333 Bienvenidos al episodio de hoy de "Actualización de promedios". 963 00:54:13,416 --> 00:54:15,877 Llegamos a ti en vivo con una nueva... 964 00:54:15,961 --> 00:54:17,629 con una especial... 965 00:54:17,712 --> 00:54:19,339 Soy Nate Huge! 966 00:54:19,422 --> 00:54:21,257 O un poco... Soy Nate Huge. 967 00:54:21,341 --> 00:54:22,842 -Algo como eso. -Eso me encanta. 968 00:54:22,926 --> 00:54:24,094 Debo poner algo de genialidad. 969 00:54:24,177 --> 00:54:26,304 Linda: De muchas maneras, el arte ha sido 970 00:54:26,388 --> 00:54:28,556 nuestra salvación durante esta pandemia. 971 00:54:28,640 --> 00:54:33,103 (cantando en inglés) 972 00:54:33,186 --> 00:54:35,939 Isiah: Las calles están vacías, nadie está afuera. 973 00:54:36,022 --> 00:54:38,316 Aun cuando estoy dentro, es como... 974 00:54:38,400 --> 00:54:40,694 puedo jugar un juego, puedo ver televisión, 975 00:54:40,777 --> 00:54:43,738 practicar mis líneas, pero después de hacer esas cosas, 976 00:54:43,822 --> 00:54:45,407 ¿qué más hay para hacer? 977 00:54:45,490 --> 00:54:47,659 Como un ciclo que se repite, 978 00:54:47,742 --> 00:54:51,329 como todos los días hacer la misma cosa. 979 00:54:51,413 --> 00:54:57,293 (cantando en inglés) 980 00:55:00,630 --> 00:55:02,841 Nahiely: Todos están luchando ahora mismo. 981 00:55:02,924 --> 00:55:06,136 Apesta que no puedo estar en clase con mis amigos. 982 00:55:06,219 --> 00:55:10,056 La pandemia hizo que todo... girara de cabeza. 983 00:55:10,140 --> 00:55:12,392 JUSTICIA PARA GEORGE FLOYD 984 00:55:12,475 --> 00:55:15,228 Y no solo está sucediendo la pandemia. 985 00:55:16,980 --> 00:55:19,649 Reportero: Continúan demostraciones hoy mientras la gente 986 00:55:19,733 --> 00:55:22,902 tomó las calles en protesta por la muerte de George Floyd. 987 00:55:22,986 --> 00:55:25,196 Manifestantes: (coreando) Di su nombre! George Floyd! 988 00:55:25,280 --> 00:55:27,365 Di su nombre! George Floyd! 989 00:55:27,449 --> 00:55:29,075 Di su nombre! George Floyd! 990 00:55:29,159 --> 00:55:33,455 Isiah: Es aterrador ver cómo es realmente el mundo. 991 00:55:33,538 --> 00:55:36,416 No soy diferente de George Floyd. 992 00:55:36,499 --> 00:55:38,877 Lo mismo que le hicieron a él 993 00:55:38,960 --> 00:55:40,754 podrían habérmelo hecho. 994 00:55:40,837 --> 00:55:43,089 Y no se lo desearía a nadie. 995 00:55:43,173 --> 00:55:45,091 Manifestantes: No puedo respirar! 996 00:55:45,175 --> 00:55:46,593 No puedo respirar! 997 00:55:46,676 --> 00:55:49,095 No puedo respirar! No puedo respirar! 998 00:55:49,179 --> 00:55:51,431 Nahiely: Tengo amigos que lucen como George Floyd. 999 00:55:51,514 --> 00:55:53,349 Mi papá luce como George Floyd. 1000 00:55:53,433 --> 00:55:55,977 Así que es emocional para mí. 1001 00:55:56,061 --> 00:55:58,104 NO HAY JUSTICIA, NO HAY PAZ 1002 00:55:58,188 --> 00:55:59,314 NO PUEDO RESPIRAR 1003 00:55:59,397 --> 00:56:00,982 LA VIDA NEGRA IMPORTA 1004 00:56:01,066 --> 00:56:02,942 Director Johnson: Tuve un momento muy malo con... 1005 00:56:03,026 --> 00:56:04,569 el incidente de George Floyd. 1006 00:56:04,652 --> 00:56:07,739 Eso aunado con... bueno, Breonna Taylor, 1007 00:56:07,822 --> 00:56:10,575 Ahmaud Arbery, Emmett Till. 1008 00:56:10,658 --> 00:56:14,913 Estas situaciones que hemos estado viviendo desde hace siglos 1009 00:56:14,996 --> 00:56:17,582 siguen sucediendo en el presente. 1010 00:56:17,665 --> 00:56:20,835 Es muy difícil para mí el... 1011 00:56:20,919 --> 00:56:24,089 el poner en palabras lo que siento. 1012 00:56:25,590 --> 00:56:27,217 Sí. 1013 00:56:29,094 --> 00:56:31,179 Manifestantes: No hay justicia, no hay paz. 1014 00:56:31,262 --> 00:56:33,681 Director Johnson: Nuestros estudiantes están creciendo en un mundo 1015 00:56:33,765 --> 00:56:36,643 en el cual, por desgracia, a causa del color de su piel 1016 00:56:36,726 --> 00:56:40,438 están sufriendo racismo, opresión. 1017 00:56:41,564 --> 00:56:43,108 Nahiely: Aún nos hundimos. 1018 00:56:43,191 --> 00:56:44,943 No hemos obtenido mucho cambio. 1019 00:56:45,026 --> 00:56:47,362 Seguimos viendo situaciones como esta, 1020 00:56:47,445 --> 00:56:49,656 que suceden una y otra vez. 1021 00:56:51,199 --> 00:56:54,035 No hemos podido tomar aire, aún. 1022 00:56:54,119 --> 00:56:56,579 Todavía tenemos... un largo trecho 1023 00:56:56,663 --> 00:56:58,748 por recorrer antes de poder respirar. 1024 00:56:58,832 --> 00:57:01,334 ENSAYO "RANKED" 1025 00:57:01,417 --> 00:57:07,257 (cantando en inglés) 1026 00:57:32,407 --> 00:57:34,617 Lakin: Al momento que grabo esto, 1027 00:57:34,701 --> 00:57:37,495 estamos atravesando por el trágico evento 1028 00:57:37,579 --> 00:57:40,915 que rodea a George Floyd y su asesinato. 1029 00:57:41,791 --> 00:57:44,377 Estoy en secundaria. 1030 00:57:44,460 --> 00:57:47,213 Yo no tengo muchos seguidores. 1031 00:57:47,297 --> 00:57:50,675 Trato de hacer lo que puedo al publicar en redes sociales 1032 00:57:50,758 --> 00:57:52,886 para ayudar a educar a la gente, pero... 1033 00:57:52,969 --> 00:57:56,389 esto me hace sentir impotente algunas veces, ¿saben? 1034 00:57:56,472 --> 00:57:59,893 Cuando algo... enorme como esto sucede, 1035 00:57:59,976 --> 00:58:02,061 y tú realmente quieres ayudar. 1036 00:58:02,145 --> 00:58:04,856 RIPLEY, WEST VIRGINIA 1037 00:58:06,316 --> 00:58:08,067 No hay odio en mi grito! 1038 00:58:08,151 --> 00:58:09,903 No hay odio en mi grito! 1039 00:58:09,986 --> 00:58:11,696 No hay odio en mi grito! 1040 00:58:11,779 --> 00:58:15,700 Leo: El objetivo de hoy es educar e informar a la gente. 1041 00:58:15,783 --> 00:58:18,745 Porque esto es Ripley, es un pueblo blanco prominente. 1042 00:58:18,828 --> 00:58:22,373 Tenemos mucha gente diciendo: "Todas las vidas importan", 1043 00:58:22,457 --> 00:58:24,542 y cosas que son muy racistas. 1044 00:58:24,626 --> 00:58:27,337 Vivir en un pueblo pequeño no es excusa para ignorarla. 1045 00:58:27,420 --> 00:58:30,006 Hombre: Tenemos muchos inconformes armados 1046 00:58:30,089 --> 00:58:32,800 con carteles que dicen: "Apoyar a los azules". 1047 00:58:32,884 --> 00:58:35,261 Reportera: Vemos a muchos amigos de la segunda enmienda. 1048 00:58:35,345 --> 00:58:37,805 Dicen que están aquí para hacerlo pacífico. 1049 00:58:37,889 --> 00:58:40,016 ¿Qué han hecho de eso? ¿Piensan que es su intención? 1050 00:58:40,099 --> 00:58:41,267 ¿Qué está pasando? 1051 00:58:41,351 --> 00:58:44,103 Nos quieren intimidar. Creo que tratan... 1052 00:58:44,187 --> 00:58:46,147 Están tratando hacer que nos vayamos. 1053 00:58:46,231 --> 00:58:47,690 Eso es lo que creo. 1054 00:58:47,774 --> 00:58:51,069 Entonces me dices que la vida negra importa. 1055 00:58:51,152 --> 00:58:52,570 -Sí. -Concuerdo contigo. 1056 00:58:52,654 --> 00:58:54,447 -Genial. -¿No importan todas las vidas? 1057 00:58:54,530 --> 00:58:57,492 -Okey, bueno... ¿Me permite explicarle? -¿No importan todas las vidas? 1058 00:58:57,575 --> 00:58:59,160 Sí, todas las vidas importan. 1059 00:58:59,244 --> 00:59:00,745 El punto es que las vidas negras 1060 00:59:00,828 --> 00:59:03,706 están pasando injusticias raciales en este país ahora mismo. 1061 00:59:03,790 --> 00:59:05,750 Tratamos de llevar la atención a sus vidas. 1062 00:59:05,833 --> 00:59:07,085 Vaya. 1063 00:59:07,168 --> 00:59:09,545 -Señor, ¿podría alejarse? -No. 1064 00:59:09,629 --> 00:59:11,256 -Por favor. -No. 1065 00:59:11,339 --> 00:59:14,008 -Está muy cerca de mí. -Eso está bien. ¿Te he ofendido? 1066 00:59:14,092 --> 00:59:17,512 Está parado justo en la cara de la chica sin una careta. 1067 00:59:17,595 --> 00:59:19,931 Lo que muestra qué tipo de persona es usted. 1068 00:59:20,014 --> 00:59:23,601 -En primer lugar, está a la misma distancia de ella. -Estoy usando careta. 1069 00:59:23,685 --> 00:59:27,814 -¿Y qué? ¿Y qué? -Y ella no le pidió que se alejara. 1070 00:59:27,897 --> 00:59:31,359 Taylor: De verdad me enojó mucho el hecho de... 1071 00:59:31,442 --> 00:59:34,862 tener a muchos hombres blancos de mediana edad 1072 00:59:34,946 --> 00:59:37,949 caminando por la calle con... ya sabes, AR-15s 1073 00:59:38,032 --> 00:59:41,202 en sus espaldas, tratando de asustar a estos chicos, que están 1074 00:59:41,286 --> 00:59:44,205 protestando por algo que, de hecho, significa algo. 1075 00:59:44,289 --> 00:59:47,125 Llévenlo a las calles porque no puede respirar! 1076 00:59:47,208 --> 00:59:48,668 Sin justicia no hay paz! 1077 00:59:48,751 --> 00:59:51,796 Llévenlo a las calles, no puede respirar! 1078 00:59:51,879 --> 00:59:53,339 Sin justicia no hay paz! 1079 00:59:53,423 --> 00:59:56,175 Llévenlo a las calles porque no puede respirar! 1080 00:59:56,259 --> 00:59:57,927 Sin justicia no hay paz! 1081 00:59:59,554 --> 01:00:01,514 UN MES DESPUéS 1082 01:00:03,683 --> 01:00:07,395 GRADUACIóN DE LA SECUNDARIA RIPLEY 2020 1083 01:00:10,565 --> 01:00:13,109 CLASE DEL COVID-19 1084 01:00:13,192 --> 01:00:15,486 Anunciador: Dalton Meyers va a Franklin 1085 01:00:15,570 --> 01:00:17,655 -para ser electricista. -(aplausos) 1086 01:00:17,739 --> 01:00:20,158 -Madre: Está derecho. -Padre: Ahora sí lo colocaste bien. 1087 01:00:20,241 --> 01:00:23,077 -(riendo) Los amo. -También te amo. 1088 01:00:23,161 --> 01:00:24,579 Te amamos. 1089 01:00:24,662 --> 01:00:26,497 Me encantan tus broches. 1090 01:00:26,581 --> 01:00:28,958 -No he podido ponerme los míos. -Oye, combinamos. 1091 01:00:29,042 --> 01:00:31,627 ♪♪ 1092 01:00:31,711 --> 01:00:33,713 -Bueno... -Eso es. 1093 01:00:33,796 --> 01:00:35,465 -¿Algo así? -Muy bien. 1094 01:00:35,548 --> 01:00:36,674 Hay mucha luz. 1095 01:00:36,758 --> 01:00:40,011 Hubiera preferido tener la graduación tradicional. 1096 01:00:40,094 --> 01:00:41,763 Pero esto también está bien. 1097 01:00:41,846 --> 01:00:46,017 Tenemos un desfile en lugar de una reunión de Zoom. 1098 01:00:46,100 --> 01:00:49,228 -Anunciador: Bien hecho, clase del 2020! -Mujer: Eso, Anastasia! 1099 01:00:49,312 --> 01:00:50,646 Bien hecho, mi amor! 1100 01:00:50,730 --> 01:00:52,273 -Eres la mejor. -Anunciador: Anastasia, felicidades. 1101 01:00:52,357 --> 01:00:56,444 Anastasia: Imaginé todo diferente a como en realidad es. 1102 01:00:56,527 --> 01:00:59,781 Voy a decirles a mis hijos en un futuro muy lejano: 1103 01:00:59,864 --> 01:01:03,368 "Sí, yo fui de la generación que se graduó durante la cuarentena". 1104 01:01:04,869 --> 01:01:06,996 Barbara: Estoy muy aliviada porque... 1105 01:01:07,080 --> 01:01:08,873 al final obtuve mi diploma, 1106 01:01:08,956 --> 01:01:12,210 aunque la ceremonia no fue como debía ser. 1107 01:01:12,293 --> 01:01:15,630 Me siento súper bien. Se trata sobre el logro. 1108 01:01:15,713 --> 01:01:17,924 Anunciador: El siguiente sobre el toldo... 1109 01:01:18,007 --> 01:01:19,717 Ojas: Se siente raro que... 1110 01:01:19,801 --> 01:01:21,803 todo sea como servicio en el auto. 1111 01:01:21,886 --> 01:01:23,763 Anunciador: Felicidades, Ojas! 1112 01:01:23,846 --> 01:01:26,307 Nunca podré decirles un apropiado 1113 01:01:26,391 --> 01:01:28,434 gracias y adiós a mis maestros. 1114 01:01:28,518 --> 01:01:30,353 (gritos de júbilo) 1115 01:01:30,436 --> 01:01:34,649 No estoy muy seguro de cómo se ve mi futuro. 1116 01:01:34,732 --> 01:01:37,151 No sé qué va a suceder. 1117 01:01:38,152 --> 01:01:40,822 Pasaremos un día a la vez. 1118 01:01:44,700 --> 01:01:46,452 TERCER ACTO 1119 01:01:49,580 --> 01:01:52,208 ESCUELA SECUNDARIA FORDHAM PARA LAS ARTES 1120 01:01:53,751 --> 01:01:56,712 OTOÑO 2020 1121 01:01:56,796 --> 01:02:01,759 CLASIFICADA #1.827 DE 17.857 SECUNDARIAS PúBLICAS DE EE.UU 1122 01:02:01,843 --> 01:02:04,762 317 ESTUDIANTES 98% NO BLANCOS 1123 01:02:04,846 --> 01:02:08,057 Estudiante: Cinco, seis, siete, ocho, ahora. 1124 01:02:08,141 --> 01:02:12,895 (estudiantes canturreando en inglés) 1125 01:02:21,696 --> 01:02:22,989 (riendo) 1126 01:02:23,072 --> 01:02:25,366 -Debemos hacer eso. -Sí, deberíamos. 1127 01:02:25,450 --> 01:02:26,868 (risas) 1128 01:02:26,951 --> 01:02:29,871 Linda: Entonces ustedes van a hacer la escena de Nate y Kelly. 1129 01:02:29,954 --> 01:02:32,874 Son una mezcla entre porristas y como... 1130 01:02:32,957 --> 01:02:35,168 Hayley: Como la gente de los anuncios matutinos. 1131 01:02:35,251 --> 01:02:38,004 Así que alegre, profesional... 1132 01:02:38,087 --> 01:02:40,006 la mejor estudiante del lugar. 1133 01:02:40,089 --> 01:02:42,800 Bienvenidos al episodio de "Actualización del promedio". 1134 01:02:42,884 --> 01:02:45,636 Llegamos a ustedes en vivo con una edición especial. 1135 01:02:45,720 --> 01:02:48,848 -Soy Nate Huge. -Y yo Kelly Stewart. Es viernes 15 de octubre. 1136 01:02:48,931 --> 01:02:51,350 Tienen un par de días hasta que los ensayos exploten 1137 01:02:51,434 --> 01:02:54,020 o bajen su rango. Tomen el fin de semana y celebren. 1138 01:02:54,103 --> 01:02:58,107 ¿Puedes mostrarme una forma loca de celebración de secundaria? 1139 01:02:58,191 --> 01:03:00,067 Como celebren, uh! 1140 01:03:00,151 --> 01:03:02,153 Dame algo como eso, ¿okey? 1141 01:03:02,236 --> 01:03:04,363 Fantástico, Zaya. 1142 01:03:04,447 --> 01:03:05,823 Jolimar: Bien hecho, bien hecho. 1143 01:03:05,907 --> 01:03:09,494 Hayley: Bien, vamos al acto uno, escena dos, página 21. 1144 01:03:09,577 --> 01:03:12,330 Hacer una presentación virtual es una cosa. 1145 01:03:12,413 --> 01:03:13,998 Presentar un musical virtual 1146 01:03:14,081 --> 01:03:15,666 es un juego totalmente diferente. 1147 01:03:15,750 --> 01:03:17,877 Van a tomar su mano derecha, 1148 01:03:17,960 --> 01:03:20,254 jalar de este lado de su cara y tal vez hacer... 1149 01:03:20,338 --> 01:03:22,340 Hayley: Tenemos a los chicos que optaron 1150 01:03:22,423 --> 01:03:24,550 por el aprendizaje en forma presencial. 1151 01:03:24,634 --> 01:03:27,762 La mayoría del cast, de forma remota. 1152 01:03:27,845 --> 01:03:30,264 (cantando en inglés) 1153 01:03:30,348 --> 01:03:32,642 Linda: Hicimos todas las audiciones 1154 01:03:32,725 --> 01:03:34,143 de manera remota. 1155 01:03:34,227 --> 01:03:35,728 (cantando en inglés) 1156 01:03:35,811 --> 01:03:37,772 Linda: Tengo a muchos estudiantes 1157 01:03:37,855 --> 01:03:39,524 haciendo todo su día escolar, 1158 01:03:39,607 --> 01:03:41,984 a veces en el baño, o tengo un estudiante 1159 01:03:42,068 --> 01:03:44,654 que encontró un pequeño espacio en su armario. 1160 01:03:44,737 --> 01:03:47,031 Muchos estudiantes no tienen una habitación 1161 01:03:47,114 --> 01:03:48,824 donde puedan tener silencio. 1162 01:03:48,908 --> 01:03:50,868 Hayley: Ahí está bien. 1163 01:03:50,952 --> 01:03:53,120 Linda: Compramos pantallas verdes. 1164 01:03:53,204 --> 01:03:54,705 (cantando) 1165 01:03:54,789 --> 01:03:57,458 Tenemos un estudio de grabación de audio. 1166 01:03:57,542 --> 01:04:01,379 Será una combinación entre una película musical, 1167 01:04:01,462 --> 01:04:03,839 Zoom y una película de verdad. 1168 01:04:03,923 --> 01:04:07,176 Hayley: Mi deseo de cómo estrenaremos “Ranked” 1169 01:04:07,260 --> 01:04:09,637 es que... 1170 01:04:09,720 --> 01:04:13,432 tengamos un gran día en el que todos estén en el auditorio 1171 01:04:13,516 --> 01:04:16,561 viendo en nuestra pantalla grande. 1172 01:04:19,105 --> 01:04:22,525 (cantando en inglés) 1173 01:04:25,069 --> 01:04:28,114 JOLIMAR ESTUDIANTE DE CUARTO GRADO 1174 01:04:32,118 --> 01:04:35,371 Excelente. Excelente trabajo, cariño. 1175 01:04:35,454 --> 01:04:40,293 Solo tomaremos en todo... unos cuantos pasos más. 1176 01:04:40,376 --> 01:04:43,337 Jolimar: Nací y crecí en la República Dominicana. 1177 01:04:43,421 --> 01:04:46,674 Me mudé a Nueva York a los nueve años. 1178 01:04:46,757 --> 01:04:50,261 Mamá pensó que en la ciudad de Nueva York 1179 01:04:50,344 --> 01:04:54,307 podríamos buscar una mejor vida, un mejor futuro. 1180 01:04:54,390 --> 01:04:56,851 Me hice un juramento cuando llegué aquí. 1181 01:04:56,934 --> 01:04:59,395 Dije que cuando finalmente aprendiera inglés, 1182 01:04:59,478 --> 01:05:02,231 me aseguraría de ser la mejor estudiante que pudiera. 1183 01:05:02,315 --> 01:05:05,651 Tal vez no obtener el discurso de inicio o de despedida. 1184 01:05:05,735 --> 01:05:08,904 Pero la mejor estudiante que pudiera ser. 1185 01:05:08,988 --> 01:05:11,115 Siempre quise asistir a la universidad, 1186 01:05:11,198 --> 01:05:13,075 pero ser capaz de pagar la universidad 1187 01:05:13,159 --> 01:05:15,786 es un gran factor en mi proceso de solicitud. 1188 01:05:15,870 --> 01:05:19,373 El no poder pagar por la universidad de tus sueños 1189 01:05:19,457 --> 01:05:21,125 te rompe el corazón. 1190 01:05:21,208 --> 01:05:22,960 Tienes el potencial, 1191 01:05:23,044 --> 01:05:25,171 pero solo porque no puedes costearla 1192 01:05:25,254 --> 01:05:28,382 no eres apto para ir, y alguien más sí lo es porque puede. 1193 01:05:28,466 --> 01:05:33,346 Y es algo injusto, pero es la forma en que el mundo es. 1194 01:05:33,429 --> 01:05:36,349 Vivo con mi mamá y mi hermana. 1195 01:05:36,432 --> 01:05:38,476 Solía vivir con mis tíos, 1196 01:05:38,559 --> 01:05:40,603 tías y primos en el mismo apartamento. 1197 01:05:40,686 --> 01:05:44,398 Ya sabes, vienes del fondo y debes trabajar para subir. 1198 01:05:44,482 --> 01:05:48,235 Mi mamá ha hecho mucho por nosotras 1199 01:05:48,319 --> 01:05:51,489 para que tengamos lo que tenemos ahora. 1200 01:05:51,572 --> 01:05:54,492 Lo más importante para mí son mis hijas. 1201 01:05:54,575 --> 01:05:58,746 Yo vine desde cero, como quien dice, de mi país hasta acá. 1202 01:05:58,829 --> 01:06:01,457 Y yo dije: "Yo voy a salir adelante, 1203 01:06:01,540 --> 01:06:04,710 porque si otras personas pueden, ¿por qué yo no?". 1204 01:06:04,794 --> 01:06:09,882 Ahora estoy haciendo otro trabajo que es extremadamente fuerte. 1205 01:06:09,965 --> 01:06:12,802 Es muy bueno trabajar un día, irte y ya. 1206 01:06:12,885 --> 01:06:14,720 Pero cuando... 1207 01:06:14,804 --> 01:06:18,516 cuando una llanta se explota, 1208 01:06:18,599 --> 01:06:22,311 a veces tú no sabes si vas a poder sobrevivir o no. 1209 01:06:23,896 --> 01:06:26,148 Yo soy sola para ellas dos. 1210 01:06:26,232 --> 01:06:28,192 A mí nunca nadie me ha dado nada. 1211 01:06:28,275 --> 01:06:31,362 Entonces, a lo mejor quizá más adelante, 1212 01:06:31,445 --> 01:06:33,864 no sé si yo voy a poder soportar 1213 01:06:33,948 --> 01:06:37,785 el sustento monetario de lo que ellas necesitan 1214 01:06:37,868 --> 01:06:41,163 para seguir el curso de la universidad. 1215 01:06:48,421 --> 01:06:51,215 ISIAH ESTUDIANTE DE CUARTO GRADO 1216 01:06:53,509 --> 01:06:56,721 Cinco minutos más. Estoy nervioso. 1217 01:07:00,015 --> 01:07:02,059 Siempre quise ir a la universidad 1218 01:07:02,143 --> 01:07:04,520 para perseguir mi sueño como actor. 1219 01:07:04,603 --> 01:07:09,525 También el aprender otras habilidades, como ser un emprendedor. 1220 01:07:09,608 --> 01:07:12,111 Eso significaría mucho. 1221 01:07:12,194 --> 01:07:15,239 Mi mamá no tuvo la oportunidad de ir, 1222 01:07:15,322 --> 01:07:16,741 y ahora que yo la tengo, 1223 01:07:16,824 --> 01:07:18,409 no la desaprovecharé. 1224 01:07:18,492 --> 01:07:22,246 Haré todo lo que esté de mi parte para lograrlo. 1225 01:07:22,329 --> 01:07:24,415 Han habido cosas en mi vida 1226 01:07:24,498 --> 01:07:26,834 que me han hecho retroceder y me han hecho pensar 1227 01:07:26,917 --> 01:07:28,377 que no puedo hacerlo. 1228 01:07:28,461 --> 01:07:30,129 Pero llegar ahí e ir a la universidad, 1229 01:07:30,212 --> 01:07:32,882 me haría... sentir que puedo hacerlo. 1230 01:07:35,301 --> 01:07:36,594 Hola. 1231 01:07:36,677 --> 01:07:38,804 Bienvenido a la audición, señor. 1232 01:07:38,888 --> 01:07:42,391 Antes que todo, gracias por audicionar para nosotros. 1233 01:07:42,475 --> 01:07:44,643 Entonces, ¿qué... monólogos 1234 01:07:44,727 --> 01:07:46,437 hará para mí, Sr. Sampson? 1235 01:07:46,520 --> 01:07:48,731 Hoy voy a interpretar "Crepúsculo", 1236 01:07:48,814 --> 01:07:52,860 de la obra "Crepúsculo", Los Angeles, 1992. 1237 01:07:52,943 --> 01:07:55,988 Entonces, muchas veces cuando les presento la idea 1238 01:07:56,071 --> 01:07:58,449 a mis compañeros, dicen: "Crepúsculo". 1239 01:07:58,532 --> 01:08:00,117 Es desde antes de ti. 1240 01:08:00,201 --> 01:08:02,077 Es algo que no puedes hacer ahora. 1241 01:08:02,161 --> 01:08:05,873 Cuando hablé sobre la tregua en 1988, 1242 01:08:05,956 --> 01:08:08,584 fue algo que consideraban antes de su tiempo. 1243 01:08:08,667 --> 01:08:12,254 Y todavía en el 92 lo hicimos realista. 1244 01:08:12,338 --> 01:08:14,673 Para mí es estar atrapado en el limbo, 1245 01:08:14,757 --> 01:08:16,801 como si el sol se atascara entre el día y la noche 1246 01:08:16,884 --> 01:08:18,803 en las horas de crepúsculo. 1247 01:08:18,886 --> 01:08:20,679 Estás nervioso, ¿verdad? 1248 01:08:20,763 --> 01:08:22,014 Solo un poco. 1249 01:08:22,097 --> 01:08:24,683 Porque tu energía ahora es algo como... 1250 01:08:24,767 --> 01:08:25,851 "Ah!", 1251 01:08:25,935 --> 01:08:27,436 y no tienes por qué estarlo. 1252 01:08:27,520 --> 01:08:29,814 Quiero que sientas "voy a domarlo". 1253 01:08:29,897 --> 01:08:31,982 Voy a domar todo lo que Isiah Lyons tenga que... 1254 01:08:32,066 --> 01:08:34,193 Isiah: Sé que estos procesos de solicitudes 1255 01:08:34,276 --> 01:08:36,403 de universidades son competitivos. 1256 01:08:36,487 --> 01:08:38,656 Y hablando económicamente, tengo miedo 1257 01:08:38,739 --> 01:08:41,200 de que tendré que ir con mi segunda o tercera opción 1258 01:08:41,283 --> 01:08:44,370 solo por el hecho de que no podré pagar por mi opción principal. 1259 01:08:44,453 --> 01:08:48,457 El pequeño flaco debería sentarse allá. 1260 01:08:48,541 --> 01:08:50,668 Madre de Isiah: Isiah es enérgico. 1261 01:08:50,751 --> 01:08:53,587 El tiene ese impulso, esa ambición. 1262 01:08:53,671 --> 01:08:55,548 El lucha por lo que quiere. 1263 01:08:55,631 --> 01:08:58,467 Y esta carrera de actuación 1264 01:08:58,551 --> 01:09:01,053 por la que está luchando, de verdad la quiere. 1265 01:09:01,136 --> 01:09:05,182 Como en un tiempo distinto fue el gran desastre. 1266 01:09:05,266 --> 01:09:08,018 Cuando les presento la idea a mis compañeros, 1267 01:09:08,102 --> 01:09:10,354 dicen: "Crepúsculo". 1268 01:09:10,437 --> 01:09:12,898 He recogido hombres muertos de la tumba 1269 01:09:12,982 --> 01:09:16,443 y los he colocado en la puerta de su amigo muerto. 1270 01:09:16,527 --> 01:09:19,196 -Siento que fue grandioso. -Niño: No entiendo. 1271 01:09:19,280 --> 01:09:22,366 -¿Por qué hay tantas pestañas? -Grandioso. 1272 01:09:22,449 --> 01:09:24,493 Porque estoy postulando para la universidad. 1273 01:09:24,577 --> 01:09:27,955 Madre de Isiah: Quiero que tengan una vida mejor que la mía. 1274 01:09:28,038 --> 01:09:30,291 No digo que mi vida sea mala. 1275 01:09:30,374 --> 01:09:32,918 Pero solo quiero que ellos sean... 1276 01:09:33,002 --> 01:09:34,753 que no tengan que luchar. 1277 01:09:34,837 --> 01:09:37,756 Bueno, es difícil afuera. 1278 01:09:37,840 --> 01:09:40,050 Así que solo quiero que ellos... 1279 01:09:40,134 --> 01:09:42,720 sean lo que quieran ser cuando crezcan. 1280 01:09:42,803 --> 01:09:44,597 Isiah es como su papá. 1281 01:09:44,680 --> 01:09:46,599 Cuando quiere algo, va por eso. 1282 01:09:46,682 --> 01:09:48,893 Y no se detendrá hasta que lo consiga. 1283 01:09:48,976 --> 01:09:52,646 Isiah tiene ese impulso tal como Rob. Así era Rob. 1284 01:09:54,690 --> 01:09:57,902 Isiah: Mi papá murió cuando estaba en primer grado. 1285 01:09:57,985 --> 01:10:00,404 Me sentí perdido de algún modo. 1286 01:10:00,487 --> 01:10:03,240 Eso me hizo retroceder con las calificaciones. 1287 01:10:03,324 --> 01:10:05,826 Pero me di cuenta de que él hubiera querido 1288 01:10:05,910 --> 01:10:08,120 que persiguiera mi sueño como actor. 1289 01:10:08,203 --> 01:10:11,248 Ahora estoy en la Sociedad Nacional de Honor. 1290 01:10:11,332 --> 01:10:13,083 Mis calificaciones son buenas, 1291 01:10:13,167 --> 01:10:16,170 tomo todas mis clases, soy el mejor. 1292 01:10:16,253 --> 01:10:19,840 Probablemente está mirando hacia abajo en este momento y... 1293 01:10:19,924 --> 01:10:21,508 debe estar orgulloso de mí, 1294 01:10:21,592 --> 01:10:23,719 y quiero que siga sintiéndose orgulloso. 1295 01:10:23,802 --> 01:10:26,055 Este es mi amuleto de la suerte. 1296 01:10:26,138 --> 01:10:29,850 Está colgado en mi cama siempre. No sé... 1297 01:10:29,934 --> 01:10:32,937 No sé, me estoy sintiendo emocional. 1298 01:10:36,857 --> 01:10:40,694 De hecho, beso a papá cada noche. 1299 01:10:40,778 --> 01:10:44,740 El solo saber que no está aquí y que no puede... 1300 01:10:44,823 --> 01:10:48,118 que no puede ver las cosas que estoy experimentando, 1301 01:10:48,202 --> 01:10:50,537 estar orgulloso de mí, estar feliz por su hijo, 1302 01:10:50,621 --> 01:10:53,749 decirle a su hijo que... lo ama. 1303 01:10:54,917 --> 01:10:58,879 Y también yo poder decirle a papá que lo amo. 1304 01:11:00,839 --> 01:11:03,884 Me lastima todos los días. 1305 01:11:03,968 --> 01:11:06,804 Así que me voy a asegurar de que... 1306 01:11:08,430 --> 01:11:13,394 de hacérselo saber de alguna manera. ¿Entiendes? 1307 01:11:13,477 --> 01:11:18,232 Todo lo que me dio prometo que se lo voy a devolver. 1308 01:11:24,613 --> 01:11:27,074 RIPLEY, WEST VIRGINIA 1309 01:11:28,033 --> 01:11:30,744 Uno, dos, listos, toquen. 1310 01:11:30,828 --> 01:11:33,747 (tambores retumbando) 1311 01:11:33,831 --> 01:11:36,417 -(público alentando) -(silbato sonando) 1312 01:11:36,500 --> 01:11:40,963 -(presentador hablando en inglés por altavoces) -(orquesta tocando) 1313 01:11:43,340 --> 01:11:46,885 (aplausos) 1314 01:11:46,969 --> 01:11:48,887 Leo: Nuestro primer juego de fútbol, 1315 01:11:48,971 --> 01:11:51,223 incluso con COVID y todo eso. 1316 01:11:51,306 --> 01:11:53,350 Esta noche es noche mayor. 1317 01:11:53,434 --> 01:11:55,060 Mencionarán mi nombre. 1318 01:11:55,144 --> 01:11:57,521 Anunciador: Miembro de la banda por ocho años, 1319 01:11:57,604 --> 01:12:00,733 y con planes de ingresar a una universidad de animación. 1320 01:12:00,816 --> 01:12:04,528 (aplausos) 1321 01:12:12,286 --> 01:12:14,413 Leo: Mi mamá está en Tennessee, así que estoy 1322 01:12:14,496 --> 01:12:16,206 viviendo solo aquí en Ripley. 1323 01:12:16,290 --> 01:12:18,500 Mi padrastro consiguió trabajo allá, 1324 01:12:18,584 --> 01:12:21,670 entonces ella va a Tennessee algunas semanas. 1325 01:12:21,754 --> 01:12:24,173 Y sabe que estoy bien aquí. 1326 01:12:25,215 --> 01:12:26,925 Hago todo, limpio el lugar, 1327 01:12:27,009 --> 01:12:29,636 cocino, la lavandería y todo eso. 1328 01:12:29,720 --> 01:12:33,182 Siento que ya estoy listo para vivir por mi cuenta. 1329 01:12:35,934 --> 01:12:39,021 He postulado para algunas escuelas. 1330 01:12:39,104 --> 01:12:41,732 Y en muchas el tema es el dinero. 1331 01:12:41,815 --> 01:12:45,110 Si entro o no es un asunto totalmente diferente. 1332 01:12:45,194 --> 01:12:48,781 Pero aún si entrara, ¿podré pagar por eso? 1333 01:12:48,864 --> 01:12:51,116 He postulado por demasiadas becas 1334 01:12:51,200 --> 01:12:52,826 y no he obtenido respuesta. 1335 01:12:52,910 --> 01:12:54,495 Para la mayoría de estas 1336 01:12:54,578 --> 01:12:56,246 tienes que ser superinteligente. 1337 01:12:56,330 --> 01:13:00,084 Debes promediar al menos 4.0, tal vez más. 1338 01:13:02,377 --> 01:13:06,465 Estoy tratando de ahorrar para la universidad. 1339 01:13:06,548 --> 01:13:09,760 El sueño americano es que si trabajas lo suficiente, 1340 01:13:09,843 --> 01:13:14,139 puedes tener una buena educación y un buen trabajo. 1341 01:13:14,223 --> 01:13:17,726 Y obviamente, eso no siempre es verdad. 1342 01:13:17,810 --> 01:13:19,645 En este punto se trata 1343 01:13:19,728 --> 01:13:22,398 de ¿puedo ir a las universidades y puedo pagarlas? 1344 01:13:22,481 --> 01:13:25,317 Así que eso es lo que me preocupa en este momento. 1345 01:13:39,289 --> 01:13:40,582 Evan: Arriba, Maisie! 1346 01:13:40,666 --> 01:13:43,418 Ahora la vida es mucho más lenta 1347 01:13:43,502 --> 01:13:46,255 de lo que me gustaría que fuera. 1348 01:13:48,590 --> 01:13:51,009 Estoy en la universidad de West Virginia 1349 01:13:51,093 --> 01:13:52,261 en Parkersburg, 1350 01:13:52,344 --> 01:13:55,430 y mi carrera es administración de negocios. 1351 01:13:55,514 --> 01:13:57,349 Profesora: (en portátil) Es menos del 40%. 1352 01:13:57,432 --> 01:14:00,060 Evan: Ha sido una transición extraña 1353 01:14:00,144 --> 01:14:03,355 de secundaria a universidad, 1354 01:14:03,438 --> 01:14:06,108 sin estar en la universidad. 1355 01:14:06,191 --> 01:14:09,444 Vigilancia constante a literalmente nadie. 1356 01:14:09,528 --> 01:14:11,780 Ni siquiera hay un salón de clases 1357 01:14:11,864 --> 01:14:13,574 para tener un maestro y decirle: 1358 01:14:13,657 --> 01:14:15,784 "Mírame a los ojos y dime qué hacer". 1359 01:14:15,868 --> 01:14:18,829 Me siento aislado ahora mismo. 1360 01:14:18,912 --> 01:14:22,833 Compré un aro de luz para la universidad. 1361 01:14:22,916 --> 01:14:25,210 La mayoría pensaría: 1362 01:14:25,294 --> 01:14:26,837 "Lo compraste para que la luz sea mejor 1363 01:14:26,920 --> 01:14:28,630 y que así el maestro pueda verte". 1364 01:14:28,714 --> 01:14:31,550 No, hay una chica linda en mi clase de negocios, 1365 01:14:31,633 --> 01:14:35,095 y quiero verme bien para ella en la reunión de Zoom. 1366 01:14:35,179 --> 01:14:37,431 -Profesora: Ochenta de cien... -Evan: Hola. 1367 01:14:37,514 --> 01:14:40,893 Creo que los estudiantes están entrando en razón 1368 01:14:40,976 --> 01:14:43,729 sobre cuánto vale realmente la universidad 1369 01:14:43,812 --> 01:14:46,190 contra cuanto estás gastando en ella. 1370 01:14:46,273 --> 01:14:48,775 Un título universitario más básico 1371 01:14:48,859 --> 01:14:51,862 te está dando la misma educación, 1372 01:14:51,945 --> 01:14:53,906 pero estás ahorrando 1373 01:14:53,989 --> 01:14:56,074 cientos sino miles de dólares 1374 01:14:56,158 --> 01:14:58,535 de deuda estudiantil en el camino. 1375 01:14:58,619 --> 01:15:03,373 ♪♪ 1376 01:15:08,086 --> 01:15:09,755 Anne: Con el virus aquí no estoy segura 1377 01:15:09,838 --> 01:15:12,966 de cómo van a funcionar mis planes futuros. 1378 01:15:13,050 --> 01:15:15,761 Genera un poco de ansiedad. 1379 01:15:15,844 --> 01:15:18,263 Decidí que no quiero ser maestra. 1380 01:15:18,347 --> 01:15:21,725 Y creo que el virus tiene un papel importante en eso. 1381 01:15:21,808 --> 01:15:24,061 No estoy segura 1382 01:15:24,144 --> 01:15:26,188 de que seré tan fuerte 1383 01:15:26,271 --> 01:15:29,233 para hacer eso por años. 1384 01:15:29,316 --> 01:15:32,569 He estado pensando más sobre efectos especiales. 1385 01:15:32,653 --> 01:15:34,905 He practicado un poco. 1386 01:15:34,988 --> 01:15:37,074 Busqué una escuela de efectos especiales 1387 01:15:37,157 --> 01:15:41,036 y me di cuenta de que tal vez pueda dedicarme al arte. 1388 01:15:41,119 --> 01:15:45,082 ¿Cómo sucedió que pasaras de... 1389 01:15:45,165 --> 01:15:47,042 "Quiero enseñar a los niños 1390 01:15:47,125 --> 01:15:50,837 y ayudarles a crecer" a "Quiero... 1391 01:15:50,921 --> 01:15:53,924 hacer que la gente parezca que estuvo en un accidente"? 1392 01:15:54,007 --> 01:15:56,385 Siento que enseñar es más... 1393 01:15:56,468 --> 01:15:59,346 como un... trabajo duro, 1394 01:15:59,429 --> 01:16:02,099 como el trabajo básico que escuchas de abogados, doctores... 1395 01:16:02,182 --> 01:16:04,476 Siento que enseñar entra en esa categoría. 1396 01:16:04,559 --> 01:16:06,103 No quiero ser normal. 1397 01:16:06,186 --> 01:16:08,605 No puedo dejar que el virus me detenga 1398 01:16:08,689 --> 01:16:11,024 de convertirme en quien quiero ser. 1399 01:16:11,108 --> 01:16:12,651 Todavía debo vivir mis sueños. 1400 01:16:12,734 --> 01:16:17,155 Y si eso no funciona, está bien, fue divertido. 1401 01:16:17,239 --> 01:16:20,117 Es mejor decir: "Oye, casi me convertí en artista 1402 01:16:20,200 --> 01:16:23,078 de efectos especiales" que decir: "No lo intenté". 1403 01:16:26,456 --> 01:16:28,208 EL BRONX 1404 01:16:30,085 --> 01:16:31,670 ENERO 2021 1405 01:16:31,753 --> 01:16:33,714 -Linda: Ba, ba, ba. -Jolimar: Ba, ba, ba. 1406 01:16:33,797 --> 01:16:35,382 -Linda: Pa, pa, pa. -Pa, pa, pa. 1407 01:16:35,465 --> 01:16:38,927 Jolimar: Comencé a actuar cuando estaba en la secundaria. 1408 01:16:39,011 --> 01:16:40,095 (vocalizando) 1409 01:16:40,178 --> 01:16:43,098 La Sra. Key me impulsó a ser la mejor actriz, 1410 01:16:43,181 --> 01:16:44,850 actriz creativa que pudiera. 1411 01:16:44,933 --> 01:16:48,186 Realmente quiero volverme profesional. 1412 01:16:48,270 --> 01:16:50,772 Ahora vamos a lo que viene para ti 1413 01:16:50,856 --> 01:16:52,816 en términos de audiciones. 1414 01:16:52,899 --> 01:16:56,653 Jolimar: He postulado para 13 escuelas en total. 1415 01:16:56,737 --> 01:16:58,822 No tengo una escuela ideal. 1416 01:16:58,905 --> 01:17:02,951 No quiero apegarme a una y ponerme triste porque no pude ingresar. 1417 01:17:03,035 --> 01:17:04,911 Mujer: Hola, Jolimar. 1418 01:17:06,330 --> 01:17:07,539 Cummings: Hola, Jolimar. 1419 01:17:07,622 --> 01:17:11,084 Muchas gracias por audicionar para nosotros. 1420 01:17:11,168 --> 01:17:15,213 Sabemos lo extraño y loco que es este proceso. 1421 01:17:15,297 --> 01:17:18,008 El escenario es todo tuyo. 1422 01:17:18,091 --> 01:17:20,344 Sí. 1423 01:17:20,427 --> 01:17:23,764 Me prometiste mi vida pero me mentiste. 1424 01:17:23,847 --> 01:17:26,850 Y de tu deseo de alejarlos de mí 1425 01:17:26,933 --> 01:17:28,727 o de cualquier ser humano 1426 01:17:28,810 --> 01:17:31,646 yo sé que el tuyo es del demonio 1427 01:17:31,730 --> 01:17:33,982 y el mío es el de Dios. 1428 01:17:35,192 --> 01:17:37,694 Escogiste "St. Joan" de Shaw. 1429 01:17:37,778 --> 01:17:40,572 Y lo personalizaste, lo hiciste tuyo, 1430 01:17:40,655 --> 01:17:41,782 que es algo que me encantó. 1431 01:17:41,865 --> 01:17:45,619 Quiero que hagas todo "St. Joan" en español. 1432 01:17:45,702 --> 01:17:47,287 Okey. 1433 01:17:47,371 --> 01:17:49,748 Digamos que eres... 1434 01:17:49,831 --> 01:17:51,249 una inmigrante. 1435 01:17:51,333 --> 01:17:53,585 Te encuentras en la frontera de Texas. 1436 01:17:53,668 --> 01:17:56,046 Te arrebataron a tu hijo de los brazos. 1437 01:17:56,129 --> 01:17:58,465 Estás en una jaula. 1438 01:17:59,758 --> 01:18:03,428 Algún político de derecha llega 1439 01:18:03,512 --> 01:18:07,474 y quiere ver en la jaula y preguntarte cómo te sientes. 1440 01:18:10,310 --> 01:18:11,603 Sí. 1441 01:18:12,896 --> 01:18:16,566 Me dijeron que iba a estar aquí por muchos días. 1442 01:18:16,650 --> 01:18:19,694 Pero no pensaba que iba a estar aquí por toda mi vida. 1443 01:18:19,778 --> 01:18:21,446 Me han quitado a mi niño, 1444 01:18:21,530 --> 01:18:24,699 lo más valioso que tengo en mi vida. 1445 01:18:24,783 --> 01:18:27,119 Aunque sea inmigrante, 1446 01:18:28,495 --> 01:18:30,872 no puedo vivir así. 1447 01:18:30,956 --> 01:18:33,667 Estamos trabajando para un buen futuro, 1448 01:18:33,750 --> 01:18:36,294 para poder apoyar a nuestra familia, 1449 01:18:36,378 --> 01:18:39,798 para poder seguir adelante como usted también. 1450 01:18:39,881 --> 01:18:43,802 Porque sé que usted también tiene familia. 1451 01:18:43,885 --> 01:18:45,470 Gracias. 1452 01:18:48,432 --> 01:18:51,768 Disculpa, tocaste mis sentimientos con eso. 1453 01:18:51,852 --> 01:18:53,478 Necesito un momento. 1454 01:18:53,562 --> 01:18:54,813 Hay una energía real en ti 1455 01:18:54,896 --> 01:18:56,648 y es absolutamente maravilloso. 1456 01:18:56,731 --> 01:18:58,233 Así que camina a cualquier audición 1457 01:18:58,316 --> 01:19:00,652 que tengas en puerta con gran confianza. 1458 01:19:00,735 --> 01:19:03,864 -Adiós, muchas gracias. -Mujer: Bien. Adiós. 1459 01:19:05,532 --> 01:19:10,454 (dando un alarido) 1460 01:19:10,537 --> 01:19:12,873 No sé cómo sentirme. 1461 01:19:17,961 --> 01:19:22,007 ♪ Siempre he sido la buena hermana pequeña ♪ 1462 01:19:22,090 --> 01:19:23,925 (ríe) 1463 01:19:24,009 --> 01:19:26,094 ♪ Mantengo los labios cerrados ♪ 1464 01:19:26,178 --> 01:19:27,596 ♪ No trato de hablar ♪ 1465 01:19:27,679 --> 01:19:30,515 Ay, por Dios, esta fue la audición de mi vida. 1466 01:19:31,725 --> 01:19:34,394 Guau. Okey. 1467 01:19:35,937 --> 01:19:37,898 CUPERTINO, CALIFORNIA 1468 01:19:41,735 --> 01:19:43,945 Padre de Senih: No quiero que llegues tarde. 1469 01:19:50,285 --> 01:19:52,287 Senih: Tengo un trabajo. 1470 01:19:52,370 --> 01:19:54,247 Comencé a ganar dinero. 1471 01:19:54,331 --> 01:19:57,042 Compré un auto, todas esas cosas divertidas. 1472 01:19:57,125 --> 01:19:59,878 Creo que tenía mucho miedo de la idea 1473 01:19:59,961 --> 01:20:01,713 de que me quedaría en casa sin hacer nada, 1474 01:20:01,796 --> 01:20:03,924 y estar completamente satisfecho con eso. 1475 01:20:04,007 --> 01:20:06,009 -Hola, ¿cómo están? -Hola, bien, ¿y tú? 1476 01:20:06,092 --> 01:20:08,053 -Hola. Gracias. -Bien. 1477 01:20:08,136 --> 01:20:09,846 -Gracias -Aquí tienes. 1478 01:20:09,930 --> 01:20:11,681 -También les dejo estos. -Gracias. 1479 01:20:11,765 --> 01:20:14,351 -Bueno, volveré con un poco de agua para ustedes. -Excelente, muchas gracias. 1480 01:20:14,434 --> 01:20:18,647 Senih: Espero más de mí ahora que hace un año. 1481 01:20:18,730 --> 01:20:20,774 Me conozco mucho mejor que antes. 1482 01:20:20,857 --> 01:20:23,360 Y creo que eso me motiva para hacer más. 1483 01:20:23,443 --> 01:20:25,654 Creo que pediré... pasta. 1484 01:20:25,737 --> 01:20:28,031 Senih: He sido capaz de... ser yo mismo. 1485 01:20:28,114 --> 01:20:31,368 Por mis calificaciones no sentía que estaba 1486 01:20:31,451 --> 01:20:34,579 en una posición en la cual podía ser quisquilloso 1487 01:20:34,663 --> 01:20:36,373 sobre adónde quería ir. 1488 01:20:36,456 --> 01:20:38,625 ...con todo, y la hamburguesa es muy grande. 1489 01:20:38,708 --> 01:20:41,419 Me postulé para muchas escuelas distintas. 1490 01:20:41,503 --> 01:20:44,506 Planeo irme tan lejos como pueda de casa, 1491 01:20:44,589 --> 01:20:47,676 No sé, espero sea Nueva York. 1492 01:20:47,759 --> 01:20:50,262 La verdad, nunca he vivido fuera 1493 01:20:50,345 --> 01:20:52,138 de la esfera de influencia de mis padres, 1494 01:20:52,222 --> 01:20:55,767 entonces va a ser lindo tomar mis propias decisiones. 1495 01:20:55,850 --> 01:20:59,020 La oportunidad de aprender cómo vivir por mi cuenta. 1496 01:20:59,104 --> 01:21:01,565 Es lo que pienso de la universidad. 1497 01:21:01,648 --> 01:21:04,359 A ver... Un momento. Ingresando. 1498 01:21:04,442 --> 01:21:06,278 Aquí vamos. Okey. 1499 01:21:07,445 --> 01:21:09,531 Tengo miedo! 1500 01:21:09,614 --> 01:21:10,907 Uh! 1501 01:21:10,991 --> 01:21:14,327 Okey. Tres, dos, uno... 1502 01:21:14,411 --> 01:21:16,913 (suena música de piano) 1503 01:21:16,997 --> 01:21:18,582 Dios. 1504 01:21:19,541 --> 01:21:21,835 Okey, estoy en la lista de espera. 1505 01:21:21,918 --> 01:21:23,587 -La lista no está mal. -Sí. 1506 01:21:23,670 --> 01:21:25,714 -No es un rechazo. -Okey, sí. 1507 01:21:25,797 --> 01:21:28,174 Fui rechazado. 1508 01:21:29,634 --> 01:21:32,178 Es... es muy decepcionante. 1509 01:21:32,262 --> 01:21:35,557 "Desearía que una decisión diferente fuera posible". 1510 01:21:35,640 --> 01:21:38,435 ¿En serio, Harvard? ¿Lo desearías? 1511 01:21:38,518 --> 01:21:41,563 Porque de ser así, lo habrías hecho. 1512 01:21:41,646 --> 01:21:43,273 -Qué nervios! No puedo esperar. -Qué nervios! 1513 01:21:43,356 --> 01:21:45,567 -Me quedé! -(griterío) 1514 01:21:45,650 --> 01:21:50,280 ♪♪ 1515 01:21:51,990 --> 01:21:52,991 Sí! 1516 01:21:55,535 --> 01:21:56,995 Mamá de Senih: Has sido aceptado! 1517 01:21:57,078 --> 01:21:59,873 (grito de júbilo) Vámonos! 1518 01:21:59,956 --> 01:22:03,501 Estoy oficialmente en Illinois. Eso es emocionante. 1519 01:22:03,585 --> 01:22:07,088 Estoy tan orgullosa de ti. 1520 01:22:07,172 --> 01:22:09,007 Es un gran alivio. 1521 01:22:09,090 --> 01:22:11,384 Es mi primera universidad. 1522 01:22:11,468 --> 01:22:14,429 El peor caso, entré a la universidad. 1523 01:22:15,305 --> 01:22:17,057 Ah! 1524 01:22:17,140 --> 01:22:20,435 Estoy casi ahí. Es la línea de meta. Estoy casi ahí. 1525 01:22:20,518 --> 01:22:22,562 Estoy muy emocionado. 1526 01:22:22,646 --> 01:22:25,440 Fui aceptado en una... de las escuelas que quería. 1527 01:22:25,523 --> 01:22:27,317 Felicidades! 1528 01:22:27,400 --> 01:22:31,613 ♪♪ 1529 01:22:31,696 --> 01:22:36,743 Conseguí una beca por 100 mil dólares. 1530 01:22:40,538 --> 01:22:43,541 ESCUELA SECUNDARIA FORDHAM PARA LAS ARTES 1531 01:22:48,797 --> 01:22:51,508 FELICIDADES, CLASE DEL 2021 1532 01:22:51,591 --> 01:22:54,636 Director Johnson: Hoy es el día de elección de universidades. 1533 01:22:54,719 --> 01:22:57,389 Nos reunimos para... celebrarlos, 1534 01:22:57,472 --> 01:23:00,183 para impulsarlos y reconocer todo el trabajo duro 1535 01:23:00,266 --> 01:23:02,394 que los de último año han realizado, 1536 01:23:02,477 --> 01:23:05,814 y los desafíos que han superado en este año académico. 1537 01:23:05,897 --> 01:23:09,651 Hoy se marca un día extremadamente significativo para ustedes. 1538 01:23:09,734 --> 01:23:12,195 Hoy es el día en el que deciden donde pasarán 1539 01:23:12,278 --> 01:23:14,698 los siguientes dos a cuatro años de sus vidas 1540 01:23:14,781 --> 01:23:18,660 mientras persiguen la educación postsecundaria. 1541 01:23:18,743 --> 01:23:21,371 Linda: Muchos de nuestros alumnos de último grado 1542 01:23:21,454 --> 01:23:23,748 ingresaron en su primera opción. 1543 01:23:23,832 --> 01:23:26,376 Algunos esperan por algunas decisiones más. 1544 01:23:26,459 --> 01:23:28,420 Los estudiantes tendrán que analizar 1545 01:23:28,503 --> 01:23:31,005 los paquetes de ayuda financiera que tienen. 1546 01:23:31,089 --> 01:23:33,383 Para nuestros estudiantes no es una posibilidad 1547 01:23:33,466 --> 01:23:36,761 salir de la escuela con un préstamo estudiantil de 200 mil dólares. 1548 01:23:36,845 --> 01:23:39,264 Eso sería algo que los detendría 1549 01:23:39,347 --> 01:23:42,267 si ellos van hacia las artes como carrera. 1550 01:23:42,350 --> 01:23:44,644 Necesitan encontrar la mejor opción 1551 01:23:44,728 --> 01:23:46,604 para entrar a la carrera de su elección 1552 01:23:46,688 --> 01:23:49,733 con una deuda muy baja. 1553 01:23:49,816 --> 01:23:52,402 Isiah: Muchos de mis amigos están en el impulso 1554 01:23:52,485 --> 01:23:54,738 de tomar sus decisiones ya. 1555 01:23:54,821 --> 01:23:56,906 Algunos incluso ya decidieron. 1556 01:23:56,990 --> 01:24:02,871 Eso me hace sentir como... rayos, quisiera saber adónde iré. 1557 01:24:02,954 --> 01:24:06,291 Tuve respuesta de... la Universidad Howard 1558 01:24:06,374 --> 01:24:09,461 y la universidad de Chapman en California. 1559 01:24:09,544 --> 01:24:13,840 Entré a Chapman, estoy en lista de espera en Howard. 1560 01:24:13,923 --> 01:24:15,967 Que me dijeran que no, ¿sabes?, 1561 01:24:16,050 --> 01:24:17,802 me está arruinando todo. 1562 01:24:17,886 --> 01:24:22,098 El plan entero y dónde quiero estudiar la universidad. 1563 01:24:22,182 --> 01:24:24,976 Estoy atrapado en el medio ahora mismo. 1564 01:24:25,059 --> 01:24:26,978 No tengo todas las respuestas, 1565 01:24:27,061 --> 01:24:30,148 acerca de... el apoyo financiero. 1566 01:24:31,733 --> 01:24:35,487 Esta semana mamá y yo hemos estado hablando. 1567 01:24:37,739 --> 01:24:40,700 Ella me decía que no quiere que me endeude. 1568 01:24:40,784 --> 01:24:42,827 Soy joven, y ella no quiere 1569 01:24:42,911 --> 01:24:45,330 que yo pase por eso a esta edad. 1570 01:24:45,413 --> 01:24:48,708 No quiere que eso interfiera con mi futuro. 1571 01:24:48,792 --> 01:24:51,669 Al final del día es mi decisión. 1572 01:24:51,753 --> 01:24:54,005 Y honestamente, por mi sueño 1573 01:24:54,088 --> 01:24:56,800 no me... no me importaría estar en deuda. 1574 01:24:56,883 --> 01:24:58,301 Y es lo que le dije a mamá. 1575 01:24:58,384 --> 01:25:01,137 Le dije a mamá que todo puede ir a mi nombre. 1576 01:25:01,221 --> 01:25:03,723 "No quiero que intervengas, quiero hacerme cargo, 1577 01:25:03,807 --> 01:25:06,935 porque es mi sueño, es mi vida 1578 01:25:07,018 --> 01:25:11,189 y yo debería tomar la responsabilidad de lo que quiero". 1579 01:25:11,272 --> 01:25:14,234 Linda: Todos en el departamento de artes 1580 01:25:14,317 --> 01:25:17,529 estamos comprometidos para que nuestros estudiantes 1581 01:25:17,612 --> 01:25:19,364 vivan sus sueños. Así que agotaremos 1582 01:25:19,447 --> 01:25:23,618 todas las posibilidades para ayudarlos a conseguir el dinero. 1583 01:25:25,954 --> 01:25:29,123 -Linda: Espera, espera, espera. -Isiah: Espera. No me olvidé de ti. 1584 01:25:30,083 --> 01:25:32,377 Lo sabes. 1585 01:25:32,460 --> 01:25:35,380 Linda: Muy bien, la última vez hablamos mucho sobre Howard. 1586 01:25:35,463 --> 01:25:38,550 Pero como podemos ver 1587 01:25:38,633 --> 01:25:40,218 parece que tienes otra opción, 1588 01:25:40,301 --> 01:25:41,803 -que ha llegado a ti. -Sí. 1589 01:25:41,886 --> 01:25:45,056 Mi otra opción es la Universidad Chapman en California. 1590 01:25:45,139 --> 01:25:46,891 -Linda: Okey. -Para actuación en pantalla. 1591 01:25:46,975 --> 01:25:49,727 Te enviaron el paquete de ayuda financiera. 1592 01:25:49,811 --> 01:25:53,189 Ellos dijeron cincuenta... aproximadamente 57.000, 1593 01:25:53,273 --> 01:25:56,943 y después el resto de lo que pagaré serán 18. 1594 01:25:57,026 --> 01:26:01,739 -18 mil al año. -Sí. Así es. 18 mil dólares. 1595 01:26:01,823 --> 01:26:03,867 -Estamos orgullosas de ti. -No llore, maestra. 1596 01:26:03,950 --> 01:26:05,785 -¿Qué iba a decirme? -Linda: Te amamos 1597 01:26:05,869 --> 01:26:07,787 -y conocemos tu sueño. -Sí. 1598 01:26:07,871 --> 01:26:10,456 Y tenemos muy buenas noticias. 1599 01:26:10,540 --> 01:26:11,958 Tienes una beca. 1600 01:26:12,041 --> 01:26:15,170 Así que no tienes que pagar los 18.000. 1601 01:26:17,338 --> 01:26:19,299 No, ¿en serio? 1602 01:26:19,841 --> 01:26:21,009 Sí. 1603 01:26:22,719 --> 01:26:23,970 No sé, yo... 1604 01:26:24,053 --> 01:26:27,432 No soy como... como... no sé, como... 1605 01:26:27,515 --> 01:26:30,226 No soy una persona que sepa reaccionar a esto, 1606 01:26:30,310 --> 01:26:32,854 -pero, ¿habla en serio? -Sí. 1607 01:26:32,937 --> 01:26:35,565 Gracias. Muchas gracias. 1608 01:26:35,648 --> 01:26:38,318 Y es que ahora yo no quiero llorar. 1609 01:26:38,401 --> 01:26:40,486 No... no puedo verlas, chicas. 1610 01:26:41,654 --> 01:26:45,700 Ma, alguien va a pagar por mí, ¿ya sabes? 1611 01:26:45,783 --> 01:26:47,911 Estoy muy feliz, no puedo dejar de sonreír. 1612 01:26:47,994 --> 01:26:50,246 -Alguien va a pagar... ma... -Madre de Isiah: Espera. 1613 01:26:50,330 --> 01:26:52,415 -Me... -Madre de Isiah: Espera, se está cortando. 1614 01:26:52,498 --> 01:26:53,958 -¿Me escuchas? -Puedes... Escucho... 1615 01:26:54,042 --> 01:26:55,668 -Ellos van a... -Madre de Isiah: ¿Estás seguro de eso? 1616 01:26:55,752 --> 01:26:57,879 -Sí, ma, ellos lo van a hacer. -Madre de Isiah: ¿En serio? 1617 01:26:57,962 --> 01:27:00,632 Sí, ma. Sí, sí, sí, sí. 1618 01:27:00,715 --> 01:27:02,300 Ya no debes preocuparte más. 1619 01:27:02,383 --> 01:27:03,968 -Entonces... -Madre de Isiah: Ese fue tu papá. 1620 01:27:04,052 --> 01:27:07,430 Ah, guau. Viejo, gracias. 1621 01:27:07,513 --> 01:27:09,641 Viejo, viejo, no puedo. 1622 01:27:09,724 --> 01:27:11,309 -(risas) -Estoy feliz. 1623 01:27:11,392 --> 01:27:12,644 Lo siento. Lo siento. 1624 01:27:12,727 --> 01:27:16,981 ISIAH L. S. UNIVERSIDAD CHAPMAN 1625 01:27:17,649 --> 01:27:20,026 California. 1626 01:27:20,109 --> 01:27:24,739 Son muchas emociones sucediendo, pero... estoy listo. 1627 01:27:29,953 --> 01:27:32,246 CUPERTINO, CALIFORNIA 1628 01:27:34,874 --> 01:27:37,001 JUNIO 2021 1629 01:27:37,085 --> 01:27:39,837 FELICIDADES CUPERTINO CLASE DEL 2021 1630 01:27:43,758 --> 01:27:45,843 Estamos listos. 1631 01:27:45,927 --> 01:27:48,054 Senih: Al crecer en Estados Unidos, 1632 01:27:48,137 --> 01:27:52,016 está el sentimiento de que la graduación es el gran momento de tu vida. 1633 01:27:52,100 --> 01:27:55,019 Bien. Bueno, ya estamos. Todo listo. 1634 01:27:55,103 --> 01:27:56,145 Cuidado. 1635 01:27:56,229 --> 01:27:58,314 Creo que se supone que se sienta mágico, 1636 01:27:58,398 --> 01:28:00,984 o... como que llegas al final de algo. 1637 01:28:01,067 --> 01:28:04,362 Pero, no. No es algo que sienta de mis padres, 1638 01:28:04,445 --> 01:28:06,990 no están muy emocionados porque... en Turquía 1639 01:28:07,073 --> 01:28:09,534 graduarte no es un gran evento. 1640 01:28:09,617 --> 01:28:11,452 Así que cuando suba al escenario, 1641 01:28:11,536 --> 01:28:13,162 no espero mucho de mi papá. 1642 01:28:13,246 --> 01:28:16,165 Solo ese usual, "Felicidades, lo hiciste. 1643 01:28:16,249 --> 01:28:18,626 Se acabó la secundaria. Ve a la universidad". Es todo. 1644 01:28:18,710 --> 01:28:19,711 -¿Frente? -Sí. 1645 01:28:19,794 --> 01:28:21,504 -¿Está bien así? ¿Se ve bien? -Sí. 1646 01:28:21,587 --> 01:28:26,384 En el último año, mi relación con mi papá ha mejorado mucho. 1647 01:28:26,467 --> 01:28:31,055 Soy menos dependiente de ese sentimiento de aprobación. 1648 01:28:31,139 --> 01:28:33,558 Mudarme de su lado ahora, ir a la universidad, 1649 01:28:33,641 --> 01:28:36,394 estaré en una situación en la que necesito 1650 01:28:36,477 --> 01:28:38,521 hacer lo que hago por mi cuenta. 1651 01:28:38,604 --> 01:28:40,398 Y después espero que lo que sea que haga, 1652 01:28:40,481 --> 01:28:42,275 me apoye y comprenda. 1653 01:28:42,358 --> 01:28:43,818 Anunciador: Senih Okuycucu. 1654 01:28:43,901 --> 01:28:46,195 (aplausos y vítores) 1655 01:28:46,279 --> 01:28:49,741 Senih: Lo hice y supongo que es lo que importa. 1656 01:28:51,784 --> 01:28:53,703 Padre de Senih: El pasó de ser 1657 01:28:53,786 --> 01:28:56,789 este pequeño adolescente peleando con sus hermanos, 1658 01:28:56,873 --> 01:29:00,043 a ser un hombre responsable. 1659 01:29:00,126 --> 01:29:03,004 Y estoy muy orgulloso de ver eso. 1660 01:29:04,172 --> 01:29:05,631 Senih! 1661 01:29:08,009 --> 01:29:11,095 No sé, me golpeó, como... es todo. 1662 01:29:11,179 --> 01:29:14,140 Como... él se fue. 1663 01:29:14,223 --> 01:29:16,893 Se fue y... y... no sé, yo... 1664 01:29:18,436 --> 01:29:21,939 tal vez no aprecié nuestro tiempo juntos. 1665 01:29:22,023 --> 01:29:25,318 No lo sé, se sintió como... pudimos hacer más. 1666 01:29:25,401 --> 01:29:27,070 No lo sé. 1667 01:29:27,153 --> 01:29:29,405 Senih: Lo hice. 1668 01:29:29,489 --> 01:29:31,616 Padre: Gracias. Bien hecho. 1669 01:29:31,699 --> 01:29:33,242 Gracias. Gracias, papá. 1670 01:29:33,326 --> 01:29:35,661 Padre de Senih: Puede ser que no lo vea tanto 1671 01:29:35,745 --> 01:29:39,332 como lo hacía, tal vez por el resto de mi vida. 1672 01:29:40,416 --> 01:29:43,503 La graduación es como un hito explícito 1673 01:29:43,586 --> 01:29:46,172 que simboliza todo eso en una sola cosa. 1674 01:29:46,255 --> 01:29:48,966 Son muchas emociones, de hecho. 1675 01:29:49,050 --> 01:29:52,303 ♪♪ 1676 01:29:54,514 --> 01:29:56,849 EL BRONX 1677 01:30:11,155 --> 01:30:14,659 Isiah: Sabía que el día iba a llegar pero... 1678 01:30:14,742 --> 01:30:19,580 no esperaba que... llegara rápido, ¿me entiendes? 1679 01:30:20,414 --> 01:30:22,458 Es algo triste, porque... 1680 01:30:22,542 --> 01:30:24,210 esto llega a un final 1681 01:30:24,293 --> 01:30:27,171 y solo vas a la secundaria una vez en la vida. 1682 01:30:29,006 --> 01:30:31,384 También estoy triste porque... 1683 01:30:31,467 --> 01:30:35,388 papá no pudo estar conmigo hoy. 1684 01:30:37,223 --> 01:30:40,518 Habría sido fantástico tener a mis dos padres 1685 01:30:40,601 --> 01:30:42,687 en mi graduación. 1686 01:30:42,770 --> 01:30:45,565 -Te ves bien, amor. -Sí. 1687 01:30:47,358 --> 01:30:48,776 Estoy orgullosa, amor. 1688 01:30:48,860 --> 01:30:51,028 Desearía que tu papá estuviera aquí. 1689 01:30:52,780 --> 01:30:55,116 Isiah: Me está viendo. Es todo lo que diré. 1690 01:30:55,199 --> 01:30:57,034 Está viéndome orgulloso. 1691 01:30:57,118 --> 01:30:59,912 Y yo lo estoy por hacerlo, orgulloso de llegar aquí, 1692 01:30:59,996 --> 01:31:02,832 porque sé que es lo que él quería. 1693 01:31:02,915 --> 01:31:05,376 Y ahora estoy triste e intento ser feliz. 1694 01:31:05,460 --> 01:31:09,380 Pero hoy es un buen día, así que, bueno... voy a estar feliz. 1695 01:31:09,463 --> 01:31:13,259 ♪♪ 1696 01:31:13,342 --> 01:31:15,887 Jolimar: Estoy emocionada de que finalmente 1697 01:31:15,970 --> 01:31:18,764 todo por lo que he trabajado en los últimos tres años 1698 01:31:18,848 --> 01:31:20,474 finalmente ha dado fruto. 1699 01:31:20,558 --> 01:31:23,644 Estoy muy feliz de que no tengo que... tomar 1700 01:31:23,728 --> 01:31:27,648 ningún préstamo estudiantil o estar en deuda el año que viene. 1701 01:31:27,732 --> 01:31:29,400 La universidad fue divertida. 1702 01:31:29,483 --> 01:31:32,570 Ahora tendremos una graduación, 1703 01:31:32,653 --> 01:31:35,156 la cual no mucha gente tuvo el año pasado 1704 01:31:35,239 --> 01:31:37,700 debido al COVID y lo agradezco mucho. 1705 01:31:37,783 --> 01:31:41,370 Mi birrete dice: "Porque puedo y me lo merezco" en español 1706 01:31:41,454 --> 01:31:45,166 porque pensamos que describe totalmente todo este camino. 1707 01:31:47,126 --> 01:31:49,086 Madre de Jolimar: Me siento súper orgullosa. 1708 01:31:49,170 --> 01:31:50,504 Súper orgullosa. 1709 01:31:50,588 --> 01:31:54,050 De todas maneras, yo pienso que este es solo el comienzo. 1710 01:31:54,133 --> 01:31:57,511 El comienzo de muchas cosas que están por venir. 1711 01:32:00,514 --> 01:32:03,267 Presentadora: Es un gran placer darles la bienvenida 1712 01:32:03,351 --> 01:32:05,102 a la secundaria Fordham para las Artes 1713 01:32:05,186 --> 01:32:09,649 a la ceremonia conmemorativa de la graduación de la clase del 2021. 1714 01:32:09,732 --> 01:32:14,779 (aplausos y vítores) 1715 01:32:16,781 --> 01:32:20,034 Director Johnson: Estoy aquí viéndolos con asombro, 1716 01:32:20,117 --> 01:32:22,078 como su orgulloso director 1717 01:32:22,161 --> 01:32:24,914 y lleno de tantas emociones. 1718 01:32:27,500 --> 01:32:31,963 -(aplausos y gritos de aliento) -Muy pronto para el discurso. 1719 01:32:32,046 --> 01:32:36,842 Lamento que no pudimos darles el cuarto grado. 1720 01:32:39,553 --> 01:32:41,305 Estudiante: No llore. 1721 01:32:44,308 --> 01:32:46,852 Lamento que no pudimos darles el cuatro grado 1722 01:32:46,936 --> 01:32:49,438 que por derecho merecían. 1723 01:32:49,522 --> 01:32:51,607 Estudiante: Lo amamos! 1724 01:32:51,691 --> 01:32:53,943 (aplausos y vítores) 1725 01:32:54,026 --> 01:32:56,445 Salgan al mundo, 1726 01:32:56,529 --> 01:32:58,406 y mantengan la cabeza en alto. 1727 01:32:58,489 --> 01:33:00,408 Enorgullézcanse de quienes son, 1728 01:33:00,491 --> 01:33:01,909 de lo que han logrado, 1729 01:33:01,993 --> 01:33:04,537 y definitivamente, de dónde vienen. 1730 01:33:04,620 --> 01:33:05,955 Felicidades. 1731 01:33:06,038 --> 01:33:08,457 Ahora los pronuncio oficialmente graduados 1732 01:33:08,541 --> 01:33:11,460 de la secundaria Fordham para las Artes 1733 01:33:11,544 --> 01:33:14,005 de la orgullosa clase de 2021. 1734 01:33:14,088 --> 01:33:16,257 Ahora pasen su borla a la derecha. 1735 01:33:16,340 --> 01:33:20,386 (gritos de algarabía) 1736 01:33:20,469 --> 01:33:22,722 Estudiante: Lo hicimos, compañeros! 1737 01:33:22,805 --> 01:33:23,848 Lo hicimos! 1738 01:33:23,931 --> 01:33:30,146 ♪♪ 1739 01:33:34,233 --> 01:33:37,153 EL BRONX 1740 01:33:41,782 --> 01:33:44,243 Kyle: Estamos en la ciudad de Nueva York 1741 01:33:44,327 --> 01:33:49,165 porque queríamos estar en el estreno de Nueva York de “Ranked”. 1742 01:33:49,749 --> 01:33:54,170 ♪♪ 1743 01:33:56,505 --> 01:33:59,925 (aplausos y gritos de aliento) 1744 01:34:00,009 --> 01:34:02,762 Anunciadora: Jolimar Perez! 1745 01:34:02,845 --> 01:34:05,598 (aplausos y griterío) 1746 01:34:05,681 --> 01:34:08,225 Ahora tenemos a Nahiely. 1747 01:34:08,309 --> 01:34:11,979 Tenemos a Isiah, cuarto grado en drama. 1748 01:34:12,063 --> 01:34:13,272 (aplausos) 1749 01:34:13,356 --> 01:34:16,692 -Linda: ¿Qué llevas puesto? -¿Eh? Amazon. 1750 01:34:16,776 --> 01:34:20,529 Chica: Amazon! Amazon! 1751 01:34:20,613 --> 01:34:25,368 David: Ver a estos chicos caminar su alfombra roja posando, 1752 01:34:25,451 --> 01:34:28,871 sintiéndose realmente especiales y como superestrellas 1753 01:34:28,954 --> 01:34:31,040 y viéndose como superestrellas también, 1754 01:34:31,123 --> 01:34:36,128 te recuerda todo lo que hemos extrañado. 1755 01:34:36,212 --> 01:34:39,548 LA ESCUELA SECUNDARIA FORDHAM PARA LAS ARTES PRESENTA 1756 01:34:39,632 --> 01:34:42,343 (público ovacionando) 1757 01:34:42,426 --> 01:34:47,640 (cantando en inglés) 1758 01:34:56,899 --> 01:34:58,484 Tiene una gran voz. 1759 01:35:10,496 --> 01:35:12,123 David: Escribimos “Ranked”. 1760 01:35:12,206 --> 01:35:14,542 Nunca soñamos que nunca nadie siquiera 1761 01:35:14,625 --> 01:35:17,128 la haría o sabría de ella. 1762 01:35:17,211 --> 01:35:22,174 (cantando en inglés) 1763 01:35:34,562 --> 01:35:38,357 David: Lo hermoso del teatro es que la gente puede reunirse 1764 01:35:38,441 --> 01:35:40,609 y sentirse parte de algo 1765 01:35:40,693 --> 01:35:42,987 y sentirse conectada entre sí. 1766 01:35:43,779 --> 01:35:47,283 (cantando en inglés) 1767 01:36:00,588 --> 01:36:02,298 David: Necesitamos esto. 1768 01:36:05,092 --> 01:36:08,179 (cantando en inglés) 1769 01:36:38,375 --> 01:36:41,045 Kyle: El momento que más me conmovió 1770 01:36:41,128 --> 01:36:44,173 fue toda la parte de sus pantallas verdes, chicos. 1771 01:36:44,256 --> 01:36:47,218 Tener que verlos a todos en sus casas, 1772 01:36:47,301 --> 01:36:50,304 todos jugando al bobo y siendo chicos, 1773 01:36:50,387 --> 01:36:53,015 y dejé de ver a estos personajes que escribimos, 1774 01:36:53,098 --> 01:36:57,144 y solo los veía a ustedes y el tener que verlos, eh... 1775 01:36:58,312 --> 01:36:59,897 (aclara la garganta) Eh... 1776 01:36:59,980 --> 01:37:02,775 El tener que verlos solo... 1777 01:37:02,858 --> 01:37:05,861 haciendo arte, no preocupándose por la pandemia, 1778 01:37:05,945 --> 01:37:07,863 divirtiéndose y jugando al bobo. 1779 01:37:07,947 --> 01:37:09,615 Eso solo fue tan... 1780 01:37:09,698 --> 01:37:12,952 fue un gran recordatorio de... ya saben, 1781 01:37:13,035 --> 01:37:15,746 ustedes están aquí y van a estar bien, 1782 01:37:15,829 --> 01:37:20,209 y vamos a salir adelante y seguiremos haciendo arte. 1783 01:37:20,292 --> 01:37:26,131 ♪♪ 1784 01:38:09,842 --> 01:38:12,511 -(risas del público) -(aplausos) 1785 01:38:13,220 --> 01:38:16,348 ♪♪ 1786 01:38:23,522 --> 01:38:26,775 Estoy en el día 452 1787 01:38:26,859 --> 01:38:29,903 desde el primer encierro de COVID en California. 1788 01:38:29,987 --> 01:38:31,780 Ha sido muy loco. 1789 01:38:31,864 --> 01:38:34,491 Nos acercamos a los 500 días. Qué locura. 1790 01:38:34,575 --> 01:38:36,619 Hoy estamos en la Universidad Chapman. 1791 01:38:36,702 --> 01:38:38,037 Acabamos de llegar. 1792 01:38:38,120 --> 01:38:41,457 Aquí estamos mi mamá y yo en este día de mudanza. 1793 01:38:41,540 --> 01:38:44,084 Se siente bien. Así es... 1794 01:38:44,168 --> 01:38:45,711 Madre de Isiah: Santo Dios. Es asombroso. 1795 01:38:45,794 --> 01:38:48,881 Se siente bien estar aquí. Es muy... muy hermoso. 1796 01:38:48,964 --> 01:38:51,133 -La gente parece amable. -Todos son maravillosos. 1797 01:38:51,216 --> 01:38:54,720 El escenario, chicos, es como todo. ¿Lo ven? 1798 01:38:54,803 --> 01:38:56,722 Bienvenidos a mi habitación. 1799 01:38:56,805 --> 01:38:58,599 Ha sido muy intenso. 1800 01:38:58,682 --> 01:39:01,101 Estoy emocionado. Y esto es todo lo que traje. 1801 01:39:01,185 --> 01:39:02,978 La segunda cama para mi compañero. 1802 01:39:03,062 --> 01:39:05,064 Me siento muy emocionado aquí. 1803 01:39:05,147 --> 01:39:08,525 Sigo trabajando en la junta conciliadora del pueblo. 1804 01:39:08,609 --> 01:39:10,277 Llevo cuatro meses con ellos. 1805 01:39:10,361 --> 01:39:12,446 El mejor primer trabajo que pude pedir. 1806 01:39:12,529 --> 01:39:15,491 Trabajando, ahorrando dinero para California, y... 1807 01:39:15,574 --> 01:39:17,159 seré artista de maquillaje. 1808 01:39:17,242 --> 01:39:21,038 Mi iré a la escuela en 30 días a partir de hoy. 1809 01:39:21,121 --> 01:39:24,124 Me habré mudado en septiembre 5. 1810 01:39:24,208 --> 01:39:26,669 Y ya comencé a empacar 1811 01:39:26,752 --> 01:39:28,420 y estoy muy emocionada 1812 01:39:28,504 --> 01:39:29,880 por vivir en Nueva York 1813 01:39:29,963 --> 01:39:31,757 los próximos cuatro años. 1814 01:39:31,840 --> 01:39:33,884 Estudio en la Universidad 1815 01:39:33,967 --> 01:39:35,386 de West Virginia en Parkersburg. 1816 01:39:35,469 --> 01:39:37,012 Que no está lejos de casa, 1817 01:39:37,096 --> 01:39:38,972 así que aún vivo en casa de mis padres. 1818 01:39:39,056 --> 01:39:40,432 Y mientras estoy aquí, 1819 01:39:40,516 --> 01:39:42,267 trabajo en una nueva serie de YouTube, 1820 01:39:42,351 --> 01:39:43,727 que francamente creo 1821 01:39:43,811 --> 01:39:45,187 que puede conquistar al Internet. 1822 01:39:45,270 --> 01:39:48,440 Estoy en el dormitorio de mi universidad. 1823 01:39:48,524 --> 01:39:50,484 Estoy estudiando en la Universidad Cornell. 1824 01:39:50,567 --> 01:39:53,404 Tengo un dormitorio individual, como pueden ver. 1825 01:39:53,487 --> 01:39:55,781 Honestamente me encanta estar aquí. 1826 01:39:55,864 --> 01:39:58,075 Entonces... estoy emocionada de ver 1827 01:39:58,158 --> 01:40:00,411 qué va a pasar en los siguientes cuatro años. 1828 01:40:00,494 --> 01:40:02,287 Ingresé a la escuela de arte a la que deseaba 1829 01:40:02,371 --> 01:40:03,664 desde el segundo grado. 1830 01:40:03,747 --> 01:40:05,541 Así que al final sucedió. 1831 01:40:05,624 --> 01:40:08,419 Estoy emocionado, estoy muy feliz 1832 01:40:08,502 --> 01:40:10,671 con lo que soy ahora en la vida. 1833 01:40:10,754 --> 01:40:12,131 Estoy muy bien, 1834 01:40:12,214 --> 01:40:14,675 y sigo en Anza. 1835 01:40:14,758 --> 01:40:16,510 Esperando transferencia 1836 01:40:16,593 --> 01:40:18,095 a UCLA en... 1837 01:40:18,178 --> 01:40:19,471 la siguiente semana. 1838 01:40:19,555 --> 01:40:21,682 Estoy muy emocionada por eso, 1839 01:40:21,765 --> 01:40:22,975 pero estoy trabajando 1840 01:40:23,058 --> 01:40:24,560 muy duro para lograrlo, 1841 01:40:24,643 --> 01:40:26,770 para que mi plan se haga realidad. 1842 01:40:26,854 --> 01:40:28,397 Estoy trabajando en actuación 1843 01:40:28,480 --> 01:40:29,773 para pantalla y escenografía 1844 01:40:29,857 --> 01:40:31,775 en la Universidad Comunitaria de BridgeValley 1845 01:40:31,859 --> 01:40:32,860 y también trabajo 1846 01:40:32,943 --> 01:40:35,529 en Icecream Sundae y Hallowbeans. 1847 01:40:35,612 --> 01:40:36,905 Hola a todos. 1848 01:40:36,989 --> 01:40:39,241 Estoy en el receso en... 1849 01:40:39,324 --> 01:40:41,034 una pequeña instalación de arte 1850 01:40:41,118 --> 01:40:42,745 que tienen en la ciudad de Nueva York. 1851 01:40:42,828 --> 01:40:44,121 Estoy en la universidad. 1852 01:40:44,204 --> 01:40:45,664 Tengo clases en unos minutos, 1853 01:40:45,748 --> 01:40:47,249 así que los veré después. 1854 01:40:47,332 --> 01:40:51,503 ♪♪