1 00:00:01,626 --> 00:00:03,920 这才是我旅行的目的 2 00:00:05,463 --> 00:00:08,758 跟10年前踏上旅程的朋友会合 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,810 知道大猩猩的去向了吗 4 00:00:20,854 --> 00:00:21,855 "提尤亚" 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,775 是北方诸国中部的交易都市 6 00:00:25,775 --> 00:00:27,944 它在离这里很远的东方 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,072 跟奥伊萨斯特是反方向呢 8 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 是啊 9 00:00:42,625 --> 00:00:43,585 芙莉莲 10 00:00:44,669 --> 00:00:47,589 我是为了追上大猩猩才踏上旅程的 11 00:00:48,256 --> 00:00:49,340 我知道 12 00:00:50,884 --> 00:00:53,511 总之, 太阳也快下山了 13 00:00:53,511 --> 00:00:56,139 结论等明天再说也不迟吧 14 00:00:58,558 --> 00:01:00,685 我借到聚落里的小屋了喔 15 00:01:01,352 --> 00:01:03,104 对方说可以自由使用 16 00:01:03,772 --> 00:01:04,773 谢谢 17 00:01:17,243 --> 00:01:20,997 你如风 18 00:01:20,997 --> 00:01:25,627 闭着眼睛在夕暮 19 00:01:25,627 --> 00:01:31,216 想什么呢 20 00:01:36,054 --> 00:01:39,808 张开眼 21 00:01:39,808 --> 00:01:44,062 你的眼睛就像玻璃 22 00:01:44,562 --> 00:01:51,111 有一点晴天的味道 23 00:01:57,117 --> 00:02:02,455 晴天里天晴, 花啊盛开吧 24 00:02:02,455 --> 00:02:06,668 只因花开天放晴 25 00:02:06,668 --> 00:02:11,005 才会一旦雨停连雨也 26 00:02:11,005 --> 00:02:16,052 用晴天为你增色 27 00:02:16,052 --> 00:02:21,266 心跳声啊静下来 28 00:02:21,266 --> 00:02:25,353 我们是放晴的风 29 00:02:25,353 --> 00:02:29,816 连那片云都能飞越 30 00:02:29,816 --> 00:02:34,404 直到遥远的遥遥远方 31 00:02:56,968 --> 00:02:58,720 我拿木柴来了 32 00:02:58,720 --> 00:03:02,098 晚餐的食材买回来了 33 00:03:05,143 --> 00:03:06,728 我的手好冰 34 00:03:06,728 --> 00:03:09,397 因为天气已经变很冷了嘛 35 00:03:10,148 --> 00:03:11,274 真的耶 36 00:03:11,733 --> 00:03:14,277 好冰, 这可能是新纪录了 37 00:03:18,281 --> 00:03:19,324 我摸摸看 38 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 真的耶, 超冰的 39 00:03:22,619 --> 00:03:23,661 对吧 40 00:03:29,042 --> 00:03:30,293 快住手 41 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 是新纪录对吧 42 00:03:32,837 --> 00:03:34,297 好冰 43 00:03:34,297 --> 00:03:35,590 真是的 44 00:03:42,305 --> 00:03:43,431 下雪了 45 00:03:44,432 --> 00:03:47,268 我们又得过完冬才出发了吗 46 00:03:47,936 --> 00:03:51,439 这次没有要翻越险峻的山脉 47 00:03:52,065 --> 00:03:55,109 只要不吹起暴风雪都没问题 48 00:04:01,032 --> 00:04:02,325 吹起暴风雪了呢 49 00:04:02,325 --> 00:04:03,409 吹起来了 50 00:04:03,409 --> 00:04:04,410 吹了 51 00:04:05,495 --> 00:04:08,456 这个地区的寒流会持续一个月 52 00:04:08,456 --> 00:04:10,625 最好不要出门远行喔 53 00:04:11,542 --> 00:04:14,462 小屋可以暂时借你们用没关系 54 00:04:18,633 --> 00:04:19,968 怎么办, 赞因 55 00:04:19,968 --> 00:04:21,135 要出发吗 56 00:04:21,135 --> 00:04:23,513 这有必要问吗 57 00:04:23,513 --> 00:04:26,266 在寒流结束前都没办法动身了啊 58 00:04:26,266 --> 00:04:27,433 就是这样 59 00:04:28,559 --> 00:04:29,852 不过... 60 00:04:29,852 --> 00:04:31,854 这里有酒馆跟杂货店 61 00:04:31,854 --> 00:04:33,481 小屋也很宽敞 62 00:04:33,481 --> 00:04:36,567 跟之前的山中小屋比起来好多了 63 00:04:37,735 --> 00:04:39,821 重点是这聚落有一间 64 00:04:39,821 --> 00:04:43,491 奇怪老人经营的魔法店 65 00:04:44,575 --> 00:04:46,202 根据我的经验 66 00:04:46,202 --> 00:04:49,330 那种地方都会有传说级的魔法 67 00:04:50,623 --> 00:04:53,543 能在那边慢慢挖宝这点很吸引我 68 00:04:54,294 --> 00:04:56,421 传说级的魔法? 69 00:04:56,421 --> 00:04:58,673 你至今收集过怎样的魔法啊 70 00:05:00,258 --> 00:05:02,677 像是"消灭霉菌的魔法" 71 00:05:02,677 --> 00:05:05,513 还有"清除顽固油渍的魔法" 72 00:05:06,472 --> 00:05:07,640 好厉害 73 00:05:08,725 --> 00:05:12,895 那些的确是方便到能改变世界了 74 00:05:12,895 --> 00:05:14,856 是什么阿嬷的法宝吗 75 00:05:15,982 --> 00:05:18,484 总之现在也只能等了 76 00:05:18,484 --> 00:05:22,530 毕竟小看北方诸国的严冬可是会没命的 77 00:05:23,156 --> 00:05:25,825 实际上在休维亚山脉的时候 78 00:05:25,825 --> 00:05:28,536 休塔尔克大人就差点死了呢 79 00:05:28,536 --> 00:05:31,289 我可是北方诸国的人 80 00:05:31,289 --> 00:05:32,790 那种事我很清楚 81 00:05:35,376 --> 00:05:36,544 不过... 82 00:05:36,544 --> 00:05:39,797 看来会暂时继续待在一起了 83 00:06:09,285 --> 00:06:11,579 这波寒流也差不多要结束了 84 00:06:12,163 --> 00:06:15,208 你们几位冒险者也终于要起程了啊 85 00:06:15,208 --> 00:06:17,752 是啊, 没错 86 00:06:18,336 --> 00:06:19,504 等等 87 00:06:19,504 --> 00:06:21,839 我们好像几乎没有待在一起耶 88 00:06:23,591 --> 00:06:24,467 赞因 89 00:06:25,551 --> 00:06:27,053 可以来一下吗 90 00:06:27,053 --> 00:06:29,180 怎么了? 芙莉莲 91 00:06:29,180 --> 00:06:31,516 你居然会来酒馆, 真难得耶 92 00:06:32,308 --> 00:06:36,104 休塔尔克跟菲伦的样子感觉怪怪的 93 00:06:36,104 --> 00:06:37,939 大概是吵架了 94 00:06:37,939 --> 00:06:39,399 你来仲裁一下嘛 95 00:06:39,732 --> 00:06:41,734 我是无所谓啦 96 00:06:41,734 --> 00:06:43,486 可是为什么要找我? 97 00:06:43,945 --> 00:06:46,572 因为仲裁是僧侣的工作啊 98 00:06:47,573 --> 00:06:48,616 是这样吗 99 00:06:55,498 --> 00:06:57,291 状况真糟 100 00:06:58,751 --> 00:07:00,128 发生什么事了 101 00:07:00,670 --> 00:07:02,547 都是休塔尔克大人的错 102 00:07:03,297 --> 00:07:05,967 对, 全都是我的错 103 00:07:07,176 --> 00:07:08,970 这跟没说一样啊 104 00:07:11,973 --> 00:07:14,517 一个一个到隔壁房间来 105 00:07:24,861 --> 00:07:27,572 所以, 到底怎么了 106 00:07:28,531 --> 00:07:31,242 刚来到这间小屋的时候 107 00:07:31,242 --> 00:07:34,495 菲伦不是用冷冰冰的手碰过我的脸颊吗 108 00:07:35,746 --> 00:07:36,789 有过呢 109 00:07:37,832 --> 00:07:40,001 我今天想说要回敬她一下 110 00:07:41,878 --> 00:07:43,588 结果菲伦就生气了 111 00:07:43,588 --> 00:07:45,047 你是小鬼喔 112 00:07:47,633 --> 00:07:51,762 哪有女生脸颊被人乱碰还会觉得开心啊 113 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 你觉得继续这样好吗 114 00:07:55,475 --> 00:07:57,685 我想跟她和好 115 00:07:58,227 --> 00:07:59,854 休塔尔克 116 00:07:59,854 --> 00:08:03,024 你跟我不一样, 骨子里是个好人 117 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 只要把想法老实说出口就行了 118 00:08:05,860 --> 00:08:07,528 想和好的话 119 00:08:07,528 --> 00:08:09,447 就要跟对方说清楚 120 00:08:10,198 --> 00:08:13,075 芙莉莲可不会在你们吵架时帮忙仲裁喔 121 00:08:15,328 --> 00:08:17,330 嗯, 我知道 122 00:08:17,330 --> 00:08:18,956 我会跟菲伦道歉的 123 00:08:21,334 --> 00:08:23,169 休塔尔克也在反省了 124 00:08:23,753 --> 00:08:25,630 那家伙就是个小鬼 125 00:08:25,630 --> 00:08:27,757 他并没有恶意 126 00:08:27,757 --> 00:08:29,008 我知道 127 00:08:29,800 --> 00:08:32,345 我太意气用事了 128 00:08:32,345 --> 00:08:33,804 所以我想跟他道歉 129 00:08:34,764 --> 00:08:37,600 说起来这也是我不对 130 00:08:37,600 --> 00:08:40,645 我并不在意脸颊被碰 131 00:08:40,645 --> 00:08:41,729 只不过... 132 00:08:42,772 --> 00:08:46,067 他用手压住肩膀的力道太强了 133 00:08:48,194 --> 00:08:51,239 让我忍不住觉得有点害怕 134 00:08:53,449 --> 00:08:55,243 你讨厌休塔尔克吗 135 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 为什么要问这种问题 136 00:08:58,412 --> 00:08:59,830 我看起来像讨厌他吗 137 00:09:00,706 --> 00:09:03,417 那你就老实跟他说自己感到害怕的事 138 00:09:03,417 --> 00:09:04,669 跟他和好吧 139 00:09:06,671 --> 00:09:08,297 请再温柔一点 140 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 对不起 141 00:09:14,720 --> 00:09:16,514 赶快给我交往啊! 142 00:09:18,933 --> 00:09:20,518 虽然不太懂 143 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 但我觉得赞因你很努力喔 144 00:09:23,938 --> 00:09:26,524 谢谢你, 你真的帮了大忙 145 00:09:28,526 --> 00:09:29,569 芙莉莲 146 00:09:29,569 --> 00:09:33,656 会把我当小孩称赞的人也只有你了吧 147 00:09:33,656 --> 00:09:35,491 你实际上就是小孩啊 148 00:09:36,909 --> 00:09:39,245 不过, 感觉还不错 149 00:09:42,415 --> 00:09:45,209 话说, 有件事我一直很在意 150 00:09:46,627 --> 00:09:49,463 在邀我旅行的时候也是 151 00:09:49,463 --> 00:09:52,466 为什么你要对我这种人那么执着啊 152 00:09:55,094 --> 00:09:58,014 果然还是因为厌恶同类吧 153 00:09:58,014 --> 00:10:00,725 不打算去冒险的赞因 154 00:10:00,725 --> 00:10:04,604 跟启程讨伐魔王之前的我很像 155 00:10:04,604 --> 00:10:05,938 让我觉得很生气 156 00:10:07,189 --> 00:10:10,526 那不构成对我执着的理由吧 157 00:10:10,526 --> 00:10:12,361 就是因为这样 158 00:10:12,361 --> 00:10:15,740 我一定是想给你一个契机吧 159 00:10:16,532 --> 00:10:17,700 什么跟什么啊 160 00:10:20,369 --> 00:10:23,456 如果是勇者辛美尔就会这么做 161 00:10:26,125 --> 00:10:27,918 握住我的手, 芙莉莲 162 00:10:29,211 --> 00:10:31,922 我就是让你踏上旅途的契机 163 00:10:37,803 --> 00:10:41,098 辛美尔他们给了我踏上旅途的勇气 164 00:10:41,098 --> 00:10:44,101 让我明白跟伙伴一起过日子的乐趣 165 00:10:46,228 --> 00:10:47,605 怎么样, 赞因 166 00:10:47,605 --> 00:10:49,065 过得很开心吧 167 00:10:52,109 --> 00:10:55,529 是啊, 我过得非常开心 168 00:11:07,750 --> 00:11:09,585 我要成为像勇者辛美尔一样 169 00:11:09,585 --> 00:11:11,587 令人难忘的英雄 170 00:11:12,046 --> 00:11:15,966 我在跟你说现在的事, 赞因 171 00:11:16,509 --> 00:11:21,180 所以我决定相信她说的话 172 00:11:22,056 --> 00:11:26,310 大猩猩常提起你的事 173 00:11:26,310 --> 00:11:31,816 还说要跟你一起成为名留青史的英雄 174 00:11:56,465 --> 00:11:58,926 我还是要去追大猩猩 175 00:11:59,510 --> 00:12:01,762 我已经不想再后悔了 176 00:12:02,763 --> 00:12:03,973 我知道 177 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 那就多保重了 178 00:12:09,645 --> 00:12:10,479 再见 179 00:12:12,898 --> 00:12:13,941 再见 180 00:12:22,241 --> 00:12:25,077 道别得这么干脆啊 181 00:12:25,077 --> 00:12:28,122 因为赞因跟你们不一样, 是个大人了啊 182 00:12:28,706 --> 00:12:30,291 他一定会顺利走下去的 183 00:12:48,976 --> 00:12:51,729 原来独自一人会这么安静啊 184 00:13:15,169 --> 00:13:16,378 奇怪 185 00:13:16,378 --> 00:13:19,507 好难得喔, 居然还在睡 186 00:13:20,216 --> 00:13:23,761 最近都在赶路, 可能是累了吧 187 00:13:39,527 --> 00:13:40,653 就这样吧 188 00:13:43,239 --> 00:13:44,865 早餐做好啰 189 00:13:44,865 --> 00:13:46,575 差不多该起来了 190 00:13:49,787 --> 00:13:50,746 菲伦? 191 00:13:55,167 --> 00:13:57,378 芙莉莲, 快起来 192 00:13:58,504 --> 00:14:00,840 再睡半天... 193 00:14:00,840 --> 00:14:03,259 睡那么久不好吧 194 00:14:03,717 --> 00:14:06,011 而且菲伦好像不太舒服 195 00:14:18,858 --> 00:14:20,276 别这样啦 196 00:14:23,070 --> 00:14:24,446 她发烧了呢 197 00:14:25,239 --> 00:14:27,283 得让她睡暖一点才行 198 00:14:29,743 --> 00:14:31,453 我看看... 199 00:14:36,292 --> 00:14:38,377 怪了... 200 00:14:38,377 --> 00:14:39,712 我端水来了 201 00:14:40,713 --> 00:14:41,672 找到了 202 00:14:42,089 --> 00:14:43,340 那是什么? 203 00:14:43,340 --> 00:14:45,134 是赞因留下来的手记 204 00:14:45,134 --> 00:14:47,303 里面写了关于药草的资讯 205 00:14:48,220 --> 00:14:49,555 赞因啊 206 00:14:49,555 --> 00:14:51,974 只要用魔法辨别疾病 207 00:14:51,974 --> 00:14:54,184 就知道该用什么药草了 208 00:14:54,685 --> 00:14:58,355 可是辨别疾病是女神大人的魔法吧 209 00:14:58,355 --> 00:15:02,151 我记得之前说要有圣典的人才能用 210 00:15:02,651 --> 00:15:05,195 圣典那种东西我也有啊 211 00:15:10,618 --> 00:15:12,328 被拿来当锅垫了 212 00:15:14,663 --> 00:15:17,124 就算是没有僧侣才能的我 213 00:15:17,124 --> 00:15:20,085 也能够辨别简单的疾病 214 00:15:20,836 --> 00:15:22,922 复杂的疾病就不知道了 215 00:15:22,922 --> 00:15:24,214 行不行啊 216 00:15:27,176 --> 00:15:28,594 只是感冒而已 217 00:15:30,220 --> 00:15:33,057 这个地区能用的药草有... 218 00:15:34,683 --> 00:15:38,604 对了, 以前跟辛美尔他们采药草的地方 219 00:15:38,604 --> 00:15:39,813 好像就在附近 220 00:15:41,023 --> 00:15:44,276 总之, 先去能够避寒的地方吧 221 00:15:44,985 --> 00:15:46,070 说得也是 222 00:16:06,382 --> 00:16:08,300 真是得救了 223 00:16:09,009 --> 00:16:12,304 竟然有人住在这种深山里啊 224 00:16:12,304 --> 00:16:15,307 上次来的时候还是个村子就是了 225 00:16:15,307 --> 00:16:18,435 那已经是几十年前的事了 226 00:16:18,435 --> 00:16:20,646 虽然这里曾是连勇者大人也造访过的 227 00:16:20,646 --> 00:16:23,232 历史悠久的村子 228 00:16:23,941 --> 00:16:26,527 总之, 你们就先好好休息吧 229 00:16:27,361 --> 00:16:28,362 谢谢你 230 00:16:29,279 --> 00:16:33,075 话说, 这附近有冰柱樱对吧 231 00:16:33,075 --> 00:16:36,036 对, 就长在这里的北边 232 00:16:36,036 --> 00:16:38,831 不过位置有点难找 233 00:16:39,331 --> 00:16:40,499 没问题 234 00:16:41,083 --> 00:16:43,085 因为我以前有来过 235 00:16:45,170 --> 00:16:47,673 那我就去做事了 236 00:16:50,509 --> 00:16:52,386 等一下喔, 菲伦 237 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 我去采药材回来 238 00:16:55,222 --> 00:16:58,392 来到这里之后, 你就一直握着她的手呢 239 00:16:58,392 --> 00:17:00,436 因为她看起来很难受啊 240 00:17:00,436 --> 00:17:02,521 菲伦感冒的时候 241 00:17:02,521 --> 00:17:05,149 只要握着她的手, 她就会觉得安心了 242 00:17:05,774 --> 00:17:07,776 她从小就是这样 243 00:17:11,697 --> 00:17:12,740 怎么了吗 244 00:17:13,824 --> 00:17:15,909 芙莉莲大人 245 00:17:15,909 --> 00:17:17,494 这样我很难为情 246 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 为什么? 247 00:17:20,414 --> 00:17:23,959 请不要把我当小孩 248 00:17:27,087 --> 00:17:29,673 这样啊, 说得也是 249 00:17:33,552 --> 00:17:36,680 再过两年就会是出色的大人了吗 250 00:17:37,890 --> 00:17:41,143 不久之前她还是大概这么小的女孩呢 251 00:17:41,894 --> 00:17:44,938 个子也是我比她高得多 252 00:17:44,938 --> 00:17:46,482 时间过得真快 253 00:17:47,316 --> 00:17:51,278 在我的心中, 菲伦还是个小孩 254 00:17:52,362 --> 00:17:55,324 我想以后也会一直是这样 255 00:17:57,076 --> 00:17:58,160 芙莉莲 256 00:17:59,203 --> 00:18:01,914 得赶快去收集药材了呢 257 00:18:06,585 --> 00:18:07,503 是啊 258 00:18:31,693 --> 00:18:34,905 快到冰柱樱生长的地方了 259 00:18:34,905 --> 00:18:37,074 你说的冰柱樱 260 00:18:37,783 --> 00:18:39,868 就是最后一项药材了吗 261 00:18:39,868 --> 00:18:43,664 要用的是长在树根的蘑菇就是了 262 00:18:57,553 --> 00:18:59,096 很漂亮吧 263 00:18:59,096 --> 00:19:01,223 真想让菲伦也看看 264 00:19:02,266 --> 00:19:05,352 这在冬天开的花中应该是我最喜欢的 265 00:19:07,020 --> 00:19:09,356 但是它的花有毒, 要小心喔 266 00:19:10,816 --> 00:19:11,817 我问你 267 00:19:12,526 --> 00:19:14,653 为什么你要握住菲伦的手? 268 00:19:15,362 --> 00:19:17,990 你平常没有那么把她当小孩吧 269 00:19:18,866 --> 00:19:21,326 我没有把她当小孩喔 270 00:19:22,327 --> 00:19:23,912 只是菲伦看起来很难受 271 00:19:23,912 --> 00:19:25,330 我就握住她的手而已 272 00:19:27,166 --> 00:19:31,253 因为我只知道这种舒缓痛苦的方法 273 00:19:33,839 --> 00:19:36,508 我到底该怎么做才好呢 274 00:19:39,261 --> 00:19:42,222 这样也只能照自己想做的去做了吧 275 00:19:43,223 --> 00:19:45,601 至少师父他都是这么做的 276 00:19:47,603 --> 00:19:50,606 每个人大概都需要一个心灵支柱 277 00:19:51,982 --> 00:19:55,277 没有人会因为受人支持而不开心的 278 00:20:01,700 --> 00:20:03,368 你想做什么? 279 00:20:03,994 --> 00:20:06,246 因为你看起来睡得很不舒服啊 280 00:20:06,246 --> 00:20:08,749 毕竟感冒时都会觉得不安吧 281 00:20:09,708 --> 00:20:12,002 在我小时候就过世的妈妈 282 00:20:12,002 --> 00:20:14,463 也常像这样握着我的手 283 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 会很神奇地让我感到安心 284 00:20:17,341 --> 00:20:19,635 那是你小时候的事吧 285 00:20:20,219 --> 00:20:24,014 不是只有小孩才需要心灵支柱 286 00:20:26,225 --> 00:20:27,809 这样感觉还不差吧 287 00:20:29,686 --> 00:20:30,938 是啊 288 00:20:32,522 --> 00:20:34,107 或许还不差 289 00:20:35,400 --> 00:20:38,362 这么体贴的我也挺帅的吧 290 00:20:38,362 --> 00:20:39,696 你闭嘴 291 00:20:42,074 --> 00:20:44,326 药做好了喔 292 00:20:47,746 --> 00:20:50,457 我想菲伦会觉得难为情 293 00:20:50,457 --> 00:20:51,875 应该是因为我在的关系 294 00:20:53,085 --> 00:20:57,005 她肯定不想让人看到自己撒娇的模样吧 295 00:20:58,257 --> 00:21:00,008 谢谢你, 休塔尔克 296 00:21:01,718 --> 00:21:03,637 我会试着照自己想做的去做 297 00:21:05,222 --> 00:21:07,432 等你哪天感冒了 298 00:21:07,432 --> 00:21:10,018 我会握住你的手当作谢礼的 299 00:21:10,018 --> 00:21:11,853 我才不要, 多难为情啊 300 00:21:13,146 --> 00:21:16,483 好, 那就来拔蘑菇吧 301 00:21:17,693 --> 00:21:19,236 我拔 302 00:21:19,611 --> 00:21:22,281 比我想的还大, 好可怕 303 00:21:22,906 --> 00:21:25,409 再来就把其他材料加进去 304 00:21:26,076 --> 00:21:29,079 好好搅拌... 305 00:21:29,079 --> 00:21:31,498 感觉好像魔女, 超可怕! 306 00:21:34,001 --> 00:21:35,752 嘴巴张开, 菲伦 307 00:21:45,345 --> 00:21:48,557 你好会挤喔, 真是帮了大忙 308 00:21:49,099 --> 00:21:50,100 是吗 309 00:21:52,102 --> 00:21:55,230 没事的, 你很快就会好起来了 310 00:21:56,148 --> 00:21:59,860 芙莉莲大人, 我已经不是小孩子了 311 00:22:00,902 --> 00:22:01,903 我知道 312 00:22:02,779 --> 00:22:03,947 我一直都知道 313 00:22:14,124 --> 00:22:17,210 路上还请保重身体啊 314 00:22:18,378 --> 00:22:21,214 真的非常感谢你 315 00:22:21,965 --> 00:22:23,467 已经好很多了呢 316 00:22:25,385 --> 00:22:27,679 这都是多亏了芙莉莲大人, 休塔尔克大人 317 00:22:27,679 --> 00:22:30,307 还有赞因大人的手记 318 00:22:30,307 --> 00:22:35,187 而且那位屋主也非常照顾我 319 00:22:36,980 --> 00:22:39,733 好, 那接下来... 320 00:22:40,525 --> 00:22:43,987 就前往魔法都市奥伊萨斯特吧 321 00:22:50,077 --> 00:22:53,080 And I'm alright 322 00:22:53,080 --> 00:22:56,041 Yeah I hear you 323 00:22:56,041 --> 00:23:01,755 轻风吹起留长的头发 324 00:23:01,755 --> 00:23:04,007 一切都有其意义 325 00:23:04,591 --> 00:23:06,927 包括停滞不前的日子 326 00:23:07,761 --> 00:23:13,225 现在我终于明白 追上你了喔 327 00:23:13,892 --> 00:23:17,437 看啊, 唯有这双眼睛 328 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 才能看见的事物 329 00:23:20,315 --> 00:23:25,112 不知为何 不断涌出 330 00:23:25,112 --> 00:23:31,410 我不会 说我想要见到你 331 00:23:31,410 --> 00:23:37,040 至少 今天让我想念你好吗 332 00:23:37,040 --> 00:23:43,130 所以若能再次与你相逢 333 00:23:43,130 --> 00:23:48,844 我不会再迷惘 选择当下这一刻 334 00:23:50,137 --> 00:23:53,140 Anytime anywhere yah 335 00:23:53,140 --> 00:23:57,644 Anytime anywhere 336 00:23:57,644 --> 00:24:00,689 I'll be there 337 00:24:00,689 --> 00:24:03,483 即使没有任何保证 338 00:24:03,483 --> 00:24:06,570 我也总是感受得到 339 00:24:06,570 --> 00:24:09,489 就算流泪也不要紧 340 00:24:09,489 --> 00:24:12,701 黑夜过后一定会天明 341 00:24:12,701 --> 00:24:15,328 I'm whispering our lullaby 342 00:24:15,328 --> 00:24:19,374 for you to come back home 343 00:24:20,333 --> 00:24:21,793 - 那东西可以让我看一下吗 - 你试试看啊 344 00:24:21,793 --> 00:24:23,044 - 稍微休息一下好了 - 今年参加的人都挺强的呢 345 00:24:23,044 --> 00:24:24,212 - 想打架吗 - 今年参加的人都挺强的呢 346 00:24:24,212 --> 00:24:25,338 - 我一个人没办法的 - 你有着杀人犯的眼神啊 347 00:24:25,338 --> 00:24:26,423 - 不要叫我老魔法使 - 你有着杀人犯的眼神啊 348 00:24:26,423 --> 00:24:27,215 - 不要叫我老魔法使 - 不知道 349 00:24:27,215 --> 00:24:30,051 将进行一级魔法使选拔测验