1 00:00:01,591 --> 00:00:03,821 Ke arah ini adalah tujuan pengembaraan saya. 2 00:00:05,531 --> 00:00:08,617 Mencari kawan gorila yang mengembara 10 tahun yang lalu. 3 00:00:16,959 --> 00:00:18,836 Tahu ke mana gorila itu pergi? 4 00:00:20,963 --> 00:00:21,688 Tur. 5 00:00:22,578 --> 00:00:25,342 Pekan perdagangan jauh ke tengah Negara Utara. 6 00:00:25,926 --> 00:00:27,803 Jauh ke timur dari sini. 7 00:00:28,637 --> 00:00:30,973 Ia arah berlawanan dari Auberst. 8 00:00:32,516 --> 00:00:33,267 Ya. 9 00:00:42,734 --> 00:00:43,402 Frieren. 10 00:00:44,736 --> 00:00:47,448 Saya mengembara untuk mencari gorila. 11 00:00:48,282 --> 00:00:49,116 Saya tahu. 12 00:00:50,909 --> 00:00:53,078 Apapun, matahari nak terbenam dah. 13 00:00:53,704 --> 00:00:55,956 Mari kita buat keputusan esok hari? 14 00:00:58,584 --> 00:01:00,544 Saya dah sewa kabin dalam kampung. 15 00:01:01,461 --> 00:01:03,046 Dia kata gunakanlah semahunya. 16 00:01:03,881 --> 00:01:04,510 Terima kasih. 17 00:01:17,227 --> 00:01:20,898 ♪ Dirimu umpama deruan angin ♪ 18 00:01:21,023 --> 00:01:25,194 ♪ Menutup mata disaat terbenam mentari ♪ 19 00:01:25,652 --> 00:01:31,074 ♪ Entah apa yang bermain difikiranmu ♪ 20 00:01:31,675 --> 00:01:36,054 (Frieren: Beyond Journey's End) 21 00:01:36,054 --> 00:01:39,750 ♪ Dengan terbukanya mata ♪ 22 00:01:39,875 --> 00:01:44,004 ♪ Matamu yang bersinar umpama gelas ♪ 23 00:01:44,463 --> 00:01:51,094 ♪ Haruman semerbak cerahnya hari ♪ 24 00:01:57,340 --> 00:02:02,540 ♪ Cerah mentari, lalu mekarlah bunga ♪ 25 00:02:02,540 --> 00:02:06,430 ♪ Mekar oleh kerana sinaran mentari ♪ 26 00:02:06,700 --> 00:02:11,030 ♪ Berhentilah ia pada hujannya hari ♪ 27 00:02:11,130 --> 00:02:15,540 ♪ Akan menyinarkanmu pada limpahan mentari ♪ 28 00:02:16,120 --> 00:02:21,420 ♪ Mengamankan bunyi keraguan di hati ini ♪ 29 00:02:21,420 --> 00:02:25,240 ♪ Kepergian kami umpama cerahnya angin ♪ 30 00:02:25,510 --> 00:02:29,883 ♪ Terbanglah menuju balik awan itu ♪ 31 00:02:29,884 --> 00:02:34,555 ♪ Menjauh dan teruskan menjauh ♪ 32 00:02:38,010 --> 00:02:41,010 (Episod 17 Hurm, jaga diri) 33 00:02:56,952 --> 00:02:58,370 Dah siap kumpul kayu api. 34 00:02:58,870 --> 00:03:01,999 Dah selesai beli bahan makan malam kita. 35 00:03:05,210 --> 00:03:06,420 Tangan saya kesejukan. 36 00:03:06,753 --> 00:03:09,172 Kerana cuaca semakin sejuk. 37 00:03:10,215 --> 00:03:11,300 Betullah! 38 00:03:11,717 --> 00:03:14,136 Gilalah! Ini mungkin rekod terbaru. 39 00:03:18,307 --> 00:03:19,266 Mana? 40 00:03:20,225 --> 00:03:21,226 Betullah. 41 00:03:21,227 --> 00:03:22,352 Sejuk betul. 42 00:03:22,769 --> 00:03:23,604 Kan? 43 00:03:29,067 --> 00:03:30,277 Janganlah. 44 00:03:30,777 --> 00:03:32,170 Rekod baru, kan? 45 00:03:32,170 --> 00:03:32,696 Ya. 46 00:03:32,904 --> 00:03:33,822 Sejuknya. 47 00:03:34,406 --> 00:03:35,490 Ada-ada saja. 48 00:03:42,289 --> 00:03:43,332 Salji turun. 49 00:03:44,458 --> 00:03:47,127 Adakah kita perlu menunggu habis musim sejuk lagi? 50 00:03:47,919 --> 00:03:51,298 Kali ini kita tidak melintasi gunung salji. 51 00:03:52,090 --> 00:03:55,052 Tiada masalah melainkan ada ribu atau sewaktu dengannya. 52 00:04:01,058 --> 00:04:01,933 Jadi pula. 53 00:04:02,434 --> 00:04:03,268 Kenyataan. 54 00:04:03,518 --> 00:04:04,269 Dah jadi. 55 00:04:05,562 --> 00:04:08,231 Ribut salji di sini berlarutan sehingga sebulan. 56 00:04:08,648 --> 00:04:10,567 Jadi lebih baik jangan keluar. 57 00:04:11,568 --> 00:04:14,363 Duduk sajalah di sini untuk seketika. 58 00:04:18,658 --> 00:04:19,743 Bagaimana sekarang ini, Sein? 59 00:04:20,077 --> 00:04:20,994 Nak pergi? 60 00:04:21,203 --> 00:04:23,038 Perlu dipersoalkan lagi? 61 00:04:23,622 --> 00:04:25,999 Tak boleh keluar sehingga ia mereda, huh? 62 00:04:26,291 --> 00:04:27,417 Nampaknya begitulah. 63 00:04:28,543 --> 00:04:31,838 Tapi kan, bar dan kedai runcit di sini cukup besar. 64 00:04:31,839 --> 00:04:32,881 Kabin kita pun luas. 65 00:04:33,674 --> 00:04:36,426 Lebih baik di sini berbanding kabin gunung yang dahulu. 66 00:04:37,836 --> 00:04:39,905 Lagi pula, ada kedai sihir di dalam kampung ini 67 00:04:39,905 --> 00:04:43,308 yang dijalankan oleh orang tua meragukan. 68 00:04:44,559 --> 00:04:46,019 Mengikut pengalaman, 69 00:04:46,353 --> 00:04:49,231 tempat seperti itu ada tersimpannya sihir lagenda. 70 00:04:50,649 --> 00:04:53,402 Peluang besar untuk saya menelaah dijana. 71 00:04:54,277 --> 00:04:55,904 Sihir lagenda? 72 00:04:56,571 --> 00:04:58,573 Sihir apa selama ini yang wujud? 73 00:05:00,325 --> 00:05:02,452 Sihir penghilang acuan. 74 00:05:02,786 --> 00:05:05,288 Sihir menanggalkan kotoran minyak degil. 75 00:05:06,623 --> 00:05:07,374 Hebatnya. 76 00:05:08,792 --> 00:05:12,462 Ianya jelas sangat berguna sehingga mampu mengubah dunia. 77 00:05:12,963 --> 00:05:14,756 Hikmah nenek-nenek, huh? 78 00:05:15,924 --> 00:05:18,093 Apapun kita tiada pilihan lain. 79 00:05:18,692 --> 00:05:22,431 Memandangkan kita boleh maut jika meremehkan musim sejuk Negara Utara. 80 00:05:23,098 --> 00:05:24,182 Tak dilupakan, 81 00:05:24,266 --> 00:05:28,061 Stark-sama hampir maut ketika menjadi gunung sebelum ini. 82 00:05:28,687 --> 00:05:31,106 Saya memang orang sini. 83 00:05:31,314 --> 00:05:32,691 Jadi saya faham. 84 00:05:35,444 --> 00:05:39,698 Nampaknya membuatkan saya bersama-sama lagi untuk seketika. 85 00:06:09,352 --> 00:06:11,480 Nampaknya ribut ini akan berakhir. 86 00:06:12,189 --> 00:06:15,025 Pasti kamu pengembara semua akan dapat bergerak, kan? 87 00:06:15,233 --> 00:06:16,234 Ya. 88 00:06:16,485 --> 00:06:17,611 Betul tu. 89 00:06:19,529 --> 00:06:21,740 Saya hampir tak bersama-sama mereka, kan? 90 00:06:23,658 --> 00:06:24,284 Sein. 91 00:06:25,619 --> 00:06:26,620 Ada masa tak? 92 00:06:27,237 --> 00:06:28,663 Kenapa dia, Frieren? 93 00:06:29,247 --> 00:06:31,333 Jarang untuk awak datang ke sini. 94 00:06:32,375 --> 00:06:35,629 Entah kenapa Stark dan Fern bertindak pelik. 95 00:06:36,254 --> 00:06:37,631 Mungkin bergaduh. 96 00:06:38,089 --> 00:06:39,132 Tolong jadi orang tengah. 97 00:06:39,799 --> 00:06:41,343 Tak ada masalah... 98 00:06:41,843 --> 00:06:43,345 Tapi kenapa saya? 99 00:06:44,012 --> 00:06:46,431 Orang tengah itu adalah tugas pendeta. 100 00:06:47,599 --> 00:06:48,308 Sungguh? 101 00:06:55,565 --> 00:06:57,150 Situasi yang cukup bahaya. 102 00:06:58,068 --> 00:07:00,070 Hey, apa yang berlaku? 103 00:07:00,737 --> 00:07:02,405 Semuanya salah Stark-sama. 104 00:07:03,240 --> 00:07:03,865 Ya. 105 00:07:04,157 --> 00:07:05,909 Semuanya salah saya. 106 00:07:07,244 --> 00:07:08,870 Terpaksa jugalah. 107 00:07:12,040 --> 00:07:14,334 Datang bilik sebelum seorang demi seorang. 108 00:07:24,928 --> 00:07:27,430 Jadi... apa yang berlaku? 109 00:07:28,640 --> 00:07:30,600 Selepas saja kita sampai di sini. 110 00:07:31,392 --> 00:07:34,312 Fern menyentuh pipi saya dengan tangan sejuknya, kan? 111 00:07:34,563 --> 00:07:35,564 Oh... 112 00:07:35,772 --> 00:07:36,565 Ada berlaku. 113 00:07:37,983 --> 00:07:39,818 Dan saya membalasnya hari ini. 114 00:07:42,070 --> 00:07:43,630 Dan Fern mula mengamuk. 115 00:07:43,630 --> 00:07:44,948 Budak-budak lagi? 116 00:07:47,659 --> 00:07:51,746 Tiada perempuan yang suka mukanya diperlakukan seperti itu. 117 00:07:53,290 --> 00:07:54,749 Awak mahu terus begini? 118 00:07:55,542 --> 00:07:57,586 Saya nak berbaik semula. 119 00:07:58,336 --> 00:07:59,296 Stark. 120 00:08:00,005 --> 00:08:02,716 Awak budak yang baik tak seperti saya. 121 00:08:03,133 --> 00:08:05,051 Jadi luahkan saja yang apa terbuku. 122 00:08:05,844 --> 00:08:09,347 Cakap dengan baik jika mahu berbaik dengan seseorang. 123 00:08:10,223 --> 00:08:12,934 Frieren tak akan jadi orang tengah dalam perbalahan awak. 124 00:08:15,353 --> 00:08:17,063 Ya, saya tahu. 125 00:08:17,480 --> 00:08:18,815 Saya akan minta maaf pada Fern. 126 00:08:21,385 --> 00:08:23,028 Stark rasa bersalah. 127 00:08:23,862 --> 00:08:25,155 Dia masih lagi budak. 128 00:08:25,739 --> 00:08:27,240 Dia tak berniat apapun. 129 00:08:27,824 --> 00:08:28,992 Saya tahu. 130 00:08:29,826 --> 00:08:31,786 Saya semakin keras kepala. 131 00:08:32,579 --> 00:08:33,580 Saya nak minta maaf. 132 00:08:34,831 --> 00:08:37,000 Lagi pula memang salah saya dahulu. 133 00:08:37,789 --> 00:08:40,045 Dan juga perasaan apabila disentuh juga. 134 00:08:40,807 --> 00:08:41,421 Semata-mata... 135 00:08:42,860 --> 00:08:45,800 Tangan yang menekannya sedikit kuat. 136 00:08:48,303 --> 00:08:51,097 Dan terasa ia sedikit menakutkan. 137 00:08:53,516 --> 00:08:55,185 Awak benci Stark? 138 00:08:56,186 --> 00:08:58,021 Kenapa tanya soalan itu? 139 00:08:58,480 --> 00:08:59,648 Jelas seperti itu? 140 00:09:00,565 --> 00:09:04,402 Jadi, cakap dengannya awak terkejut dan berbaik semula. 141 00:09:06,738 --> 00:09:08,114 Tolong lebih lembut. 142 00:09:08,365 --> 00:09:09,616 Maafkan saya. 143 00:09:14,746 --> 00:09:16,414 Cepatlah jalin ikatan! 144 00:09:18,917 --> 00:09:20,585 Saya tak berapa faham, 145 00:09:20,586 --> 00:09:23,004 tapi awak dah berusaha sebaiknya, Sein. 146 00:09:23,964 --> 00:09:25,048 Terima kasih. 147 00:09:25,507 --> 00:09:26,299 Ia sangat membantu. 148 00:09:28,593 --> 00:09:29,386 Frieren. 149 00:09:29,594 --> 00:09:30,720 Hanya awak saja. 150 00:09:31,262 --> 00:09:33,431 Yang memuji saya seperti budak-budak. 151 00:09:33,640 --> 00:09:35,225 Memang budak, kan? 152 00:09:36,935 --> 00:09:39,020 Tapi tak rasa salah untuk menerimanya. 153 00:09:42,440 --> 00:09:45,110 Tapi kan, saya sentiasa tertanya-tanya. 154 00:09:46,695 --> 00:09:48,947 Selain dari waktu kita mengembara bersama... 155 00:09:49,572 --> 00:09:52,283 Kenapa awak begitu mengambil berat tentang saya? 156 00:09:55,120 --> 00:09:57,288 Mungkin tak suka bangsa sendiri? 157 00:09:58,164 --> 00:10:00,417 Sein yang menolak untuk pergi mengembara, 158 00:10:00,834 --> 00:10:04,337 adalah mirip dengan saya sebelum pergi mengalahkan Raja Setan. 159 00:10:04,754 --> 00:10:05,755 Ia buatkan saya berang. 160 00:10:07,424 --> 00:10:10,051 Jadi ianya tiada kaitan dengan saya. 161 00:10:10,635 --> 00:10:11,594 Sebab itulah... 162 00:10:12,554 --> 00:10:15,640 Saya rasa perlu berikan awak peluang. 163 00:10:16,558 --> 00:10:17,475 Kenapa pula? 164 00:10:20,437 --> 00:10:23,314 Kerana itulah Hero Himmel akan lakukan. 165 00:10:26,192 --> 00:10:27,777 Sambut tangan ini, Frieren. 166 00:10:29,320 --> 00:10:31,823 Sayalah peluang awak untuk mengembara. 167 00:10:37,871 --> 00:10:40,582 Himmel dan yang lain berikan saya dorongan, 168 00:10:41,207 --> 00:10:44,002 dan mengajarkan kegembiraan bersama-sama rakan. 169 00:10:46,254 --> 00:10:47,172 Bagaimana, Sein? 170 00:10:47,756 --> 00:10:48,965 Ia menyeronokkan, bukan? 171 00:10:52,135 --> 00:10:52,677 Ya. 172 00:10:53,928 --> 00:10:55,472 Ia cukup menyeronokkan. 173 00:11:07,776 --> 00:11:09,319 Seperti Hero Himmel. 174 00:11:09,527 --> 00:11:11,362 Saya akan jadi Hero yang tak dilupakan. 175 00:11:12,071 --> 00:11:14,365 Saya bercakap untuk waktu sekarang ini. 176 00:11:15,283 --> 00:11:15,825 Sein. 177 00:11:16,576 --> 00:11:21,122 Kerana itu saya percayakan saja kata-kata dia. 178 00:11:22,144 --> 00:11:25,877 Gorila sentiasa bercerita tentang awak. 179 00:11:26,419 --> 00:11:31,674 Bersama-sama akan melakar sejarah Hero. 180 00:11:56,491 --> 00:11:58,660 Nampaknya saya akan mengejar gorila. 181 00:11:59,619 --> 00:12:01,579 Saya tak mahu menyesalinya lagi. 182 00:12:02,831 --> 00:12:03,832 Saya faham. 183 00:12:05,208 --> 00:12:06,292 Jaga diri. 184 00:12:09,629 --> 00:12:10,463 Jumpa lagi. 185 00:12:13,007 --> 00:12:13,800 Jumpa lagi. 186 00:12:22,016 --> 00:12:24,519 Perpisahan yang cukup mudah, bukan? 187 00:12:25,186 --> 00:12:27,897 Kerana Sein adalah dewasa tak seperti awak berdua. 188 00:12:28,731 --> 00:12:30,150 Pasti segalanya akan baik-baik saja. 189 00:12:49,043 --> 00:12:51,671 Sesunyi ini apabila bersendirian, huh? 190 00:12:54,000 --> 00:13:03,032 (29 tahun selepas kematian Hero Himmel. Kini berada di Negara Utara, Kawasan Pergunungan Offen) 191 00:13:16,487 --> 00:13:17,614 Ini cukup pelik. 192 00:13:18,239 --> 00:13:19,199 Mereka masih tidur. 193 00:13:20,325 --> 00:13:22,243 Kita sentiasa berjalan tanpa henti. 194 00:13:22,368 --> 00:13:23,620 Pasti mereka kepenatan. 195 00:13:39,510 --> 00:13:40,553 Bolehlah ini. 196 00:13:42,347 --> 00:13:44,599 Hey... sarapan dah siap. 197 00:13:44,974 --> 00:13:46,434 Cepat bangun. 198 00:13:49,812 --> 00:13:50,521 Fern? 199 00:13:55,151 --> 00:13:57,111 Bangun cepat, Frieren. 200 00:13:58,571 --> 00:14:00,281 12 jam lagi. 201 00:14:00,823 --> 00:14:03,159 Tak bolehlah tidur selama itu. 202 00:14:03,743 --> 00:14:05,787 Dan Fern nampak tak sihat. 203 00:14:10,959 --> 00:14:11,501 Hey. 204 00:14:18,925 --> 00:14:20,218 Janganlah. 205 00:14:22,387 --> 00:14:24,347 Oh, dia demam. 206 00:14:25,306 --> 00:14:27,141 Perlu tidur dalam keadaan hangat. 207 00:14:29,727 --> 00:14:31,396 Mana ya... 208 00:14:36,276 --> 00:14:38,194 Peliknya. 209 00:14:38,444 --> 00:14:39,612 Saya bawakan air. 210 00:14:40,697 --> 00:14:41,489 Ini dia. 211 00:14:41,768 --> 00:14:43,032 Eh, apakah itu? 212 00:14:43,533 --> 00:14:45,118 Sein tinggalkannya untuk kita. 213 00:14:45,119 --> 00:14:47,120 Ianya nota berkaitan herba-herba. 214 00:14:48,329 --> 00:14:49,205 Sein? 215 00:14:49,789 --> 00:14:51,874 Jika saya mendiagnosis dengan sihir, 216 00:14:52,000 --> 00:14:53,876 pasti akan tahu herba apa yang perlu digunakan. 217 00:14:54,727 --> 00:14:57,797 Tapi ianya digunakan dengan Sihir Dewa, kan? 218 00:14:58,381 --> 00:15:02,010 Rasanya hanya bagi mereka pemilik lembaran saja, kan. 219 00:15:02,677 --> 00:15:05,013 Saya pun ada buku lembaran seperti itu. 220 00:15:10,601 --> 00:15:12,228 Jadi lapik periuk! 221 00:15:14,605 --> 00:15:16,941 Meskipun tiada bakat sebagai pendeta, 222 00:15:17,442 --> 00:15:19,902 tapi mampu mendiagnosis sakit yang mudah. 223 00:15:20,862 --> 00:15:22,697 Tak faham untuk sakit yang sukar. 224 00:15:22,989 --> 00:15:24,032 Selamatkah ini? 225 00:15:27,243 --> 00:15:28,453 Sekadar demam biasa. 226 00:15:30,246 --> 00:15:32,915 Dan herba yang boleh digunakan di kawasan ini... 227 00:15:34,742 --> 00:15:39,839 Oh ya, rasanya ada tempat herba yang pernah pergi bersama Himmel dan yang lain dahulu. 228 00:15:41,059 --> 00:15:44,093 Apapun, mari cari tempat keluar dari kesejukan ini. 229 00:15:45,072 --> 00:15:45,928 Betul juga. 230 00:16:06,324 --> 00:16:08,242 Fuh, terima kasih. 231 00:16:09,035 --> 00:16:11,829 Tak sangka ada orang tinggal jauh ke dalam gunung ini. 232 00:16:12,497 --> 00:16:14,874 Dulu ada kampung ketika saya datang dahulu. 233 00:16:15,541 --> 00:16:17,877 Entah berapa tahun dah berlalu. 234 00:16:18,544 --> 00:16:23,091 Ia adalah kampung yang dahulu Hero pernah melawatinya. 235 00:16:23,883 --> 00:16:26,386 Tapi awak berehatlah secukupnya. 236 00:16:27,428 --> 00:16:28,221 Terima kasih. 237 00:16:29,263 --> 00:16:32,725 Apapun, ada pokok bunga ais berdekatan sini, kan? 238 00:16:33,267 --> 00:16:33,851 Ya. 239 00:16:33,852 --> 00:16:35,353 Menuju utara dari sini. 240 00:16:36,104 --> 00:16:38,773 Tetapi ianya tempat yang sukar didapatkan. 241 00:16:39,357 --> 00:16:40,400 Jangan risau. 242 00:16:41,150 --> 00:16:43,027 Saya pernah ke sana dahulu. 243 00:16:45,238 --> 00:16:47,532 Baiklah, saya pergi sambung kerja. 244 00:16:50,576 --> 00:16:51,744 Tunggu saja, Fern. 245 00:16:52,537 --> 00:16:54,372 Saya akan kembali dengan herba ubatan. 246 00:16:55,332 --> 00:16:57,708 Awak sentiasa memegang tangannya sejak kita berada di sini. 247 00:16:58,501 --> 00:17:00,002 Dia nampak dalam kesakitan. 248 00:17:00,628 --> 00:17:02,213 Fern dapat menenangkan diri 249 00:17:02,755 --> 00:17:05,049 apabila saya memegang tangannya ketika demam. 250 00:17:05,842 --> 00:17:07,593 Dia begitu sejak kecil lagi. 251 00:17:11,722 --> 00:17:12,598 Kenapa? 252 00:17:13,933 --> 00:17:15,268 Frieren-sama. 253 00:17:16,060 --> 00:17:17,228 Ini memalukan. 254 00:17:18,688 --> 00:17:19,355 Kenapa? 255 00:17:20,481 --> 00:17:23,776 Tolong jangan layan saya seperti budak-budak. 256 00:17:27,155 --> 00:17:27,905 Oh. 257 00:17:28,739 --> 00:17:29,532 Saya faham. 258 00:17:33,619 --> 00:17:36,497 Dua tahun lagi dia jadi anak dara, huh? 259 00:17:37,957 --> 00:17:40,960 Sedangkan baru saja semalam dia anak perempuan setinggi ini. 260 00:17:41,919 --> 00:17:44,464 Dan saya lebih tinggi darinya dulu. 261 00:17:45,131 --> 00:17:46,466 Sekelip mata saja. 262 00:17:47,425 --> 00:17:48,718 Dalam hati saya kan... 263 00:17:49,385 --> 00:17:51,137 Fern masih lagi anak-anak. 264 00:17:52,388 --> 00:17:55,224 Dan mungkin akan sentiasa selepas ini. 265 00:17:57,101 --> 00:17:58,060 Frieren. 266 00:17:59,270 --> 00:18:01,814 Mari cepat ambil herba ubatannya. 267 00:18:06,652 --> 00:18:07,153 Jom. 268 00:18:31,744 --> 00:18:34,305 Kita akan tiba di tempat pokok bunga ais itu berada. 269 00:18:35,056 --> 00:18:37,225 Dan bunga pokok itu... 270 00:18:37,850 --> 00:18:39,602 adalah bahan terakhir ubatan tersebut. 271 00:18:40,102 --> 00:18:43,564 Kita akan gunakan cendawan yang membesar pada akarnya. 272 00:18:57,537 --> 00:18:58,538 Cantik, kan. 273 00:18:59,247 --> 00:19:01,123 Saya nak tunjukkannya pada Fern. 274 00:19:02,333 --> 00:19:05,169 Mungkin ini yang paling saya suka di antara pokok lain. 275 00:19:07,004 --> 00:19:09,215 Tapi bunganya beracun, jadi berhati-hati. 276 00:19:10,967 --> 00:19:11,551 Ah... 277 00:19:12,593 --> 00:19:14,387 Kenapa awak pegang tangan Fern? 278 00:19:15,429 --> 00:19:17,848 Tak pernah melayannya seperti budak ke tahap itu. 279 00:19:18,933 --> 00:19:21,185 Tak berniat melayannya seperti anak-anak. 280 00:19:22,395 --> 00:19:25,189 Sekadar memegang tangannya kerana terlihat dalam keperitan. 281 00:19:27,233 --> 00:19:31,237 Kerana hanya itu saja cara yang saya tahu untuk meredakannya. 282 00:19:33,864 --> 00:19:36,367 Apa yang saya perlu lakukan sebenarnya? 283 00:19:39,287 --> 00:19:42,081 Jadi buat saja apa yang terasa dalam hati? 284 00:19:43,291 --> 00:19:45,459 Dan itu yang guru beritahu. 285 00:19:47,628 --> 00:19:50,464 Dan mungkin seseorang itu perlukan sokongan moral. 286 00:19:52,049 --> 00:19:55,052 Tiada seorang pun yang akan menolaknya. 287 00:20:01,726 --> 00:20:03,269 Awak nak apa? 288 00:20:04,061 --> 00:20:05,479 Awak alami mimpi ngeri. 289 00:20:06,439 --> 00:20:08,649 Biasanya melemah apabila seseorang alami demam. 290 00:20:09,817 --> 00:20:11,694 Mak saya ketika saya masih kecil lagi, 291 00:20:12,069 --> 00:20:14,322 akan memegang tangan saya seperti ini. 292 00:20:15,448 --> 00:20:16,741 Dan ia dapat menenangkan saya. 293 00:20:17,450 --> 00:20:19,535 Tapi ketika awak masih kecil, bukan? 294 00:20:20,244 --> 00:20:23,873 Bukan kanak-kanak saja yang memerlukan sokongan moral. 295 00:20:26,292 --> 00:20:27,710 Tak salah begini, kan? 296 00:20:29,712 --> 00:20:30,921 Bolehlah. 297 00:20:32,548 --> 00:20:34,050 Tak ada masalah pun. 298 00:20:35,384 --> 00:20:37,970 Saya tampan apabila risau tentang orang lain, kan? 299 00:20:38,471 --> 00:20:39,639 Diamlah. 300 00:20:42,141 --> 00:20:44,143 Ubat dah siap. 301 00:20:47,772 --> 00:20:51,651 Fern mungkin malu kerana saya ada ketika itu. 302 00:20:53,110 --> 00:20:56,822 Kerana tak mahu sesiapa melihat dia dimanjakan. 303 00:20:58,282 --> 00:20:59,992 Terima kasih, Stark. 304 00:21:01,744 --> 00:21:03,454 Saya akan ikut kata hati. 305 00:21:05,289 --> 00:21:09,335 Saya akan pegang tangan awak apabila demam nanti. 306 00:21:10,169 --> 00:21:10,878 Tak naklah. 307 00:21:11,003 --> 00:21:12,129 Buat malu saja. 308 00:21:13,214 --> 00:21:13,839 Baiklah. 309 00:21:14,090 --> 00:21:16,509 Mari kita dapatkan cendawannya. 310 00:21:17,718 --> 00:21:19,261 Satu-dua! 311 00:21:19,762 --> 00:21:21,222 Lebih besar dari yang dibayangkan! 312 00:21:21,336 --> 00:21:22,139 Menakutkan. 313 00:21:22,932 --> 00:21:25,309 Dan campurkan bahan yang lain. 314 00:21:26,060 --> 00:21:28,854 Dan gaul sebatian dengan baik... 315 00:21:29,105 --> 00:21:30,314 Seperti nenek kebayan! 316 00:21:30,315 --> 00:21:31,691 Menakutkan! 317 00:21:34,068 --> 00:21:35,695 Buka mulutnya, Fern. 318 00:21:45,371 --> 00:21:46,956 Rajinnya awak, budak. 319 00:21:47,373 --> 00:21:48,332 Terima kasih. 320 00:21:49,083 --> 00:21:50,126 Entahlah. 321 00:21:52,169 --> 00:21:53,254 Jangan risau. 322 00:21:53,713 --> 00:21:55,131 Semuanya akan baik-baik saja. 323 00:21:56,215 --> 00:21:57,383 Frieren-sama. 324 00:21:57,925 --> 00:21:59,760 Saya bukan budak-budak lagi. 325 00:22:01,011 --> 00:22:01,762 Tahu. 326 00:22:02,847 --> 00:22:03,723 Saya tahu. 327 00:22:14,191 --> 00:22:17,111 Jaga kesihatan selepas ini. 328 00:22:18,404 --> 00:22:21,115 Saya benar-benar berterima kasih. 329 00:22:21,991 --> 00:22:23,409 Awak dah sihat sepenuhnya. 330 00:22:25,494 --> 00:22:27,246 Itu semua kerana Frieren-sama, Stark-sama 331 00:22:27,788 --> 00:22:29,790 dan nota dari Sein-sama. 332 00:22:30,499 --> 00:22:32,918 Dan, tuan rumah itu pun 333 00:22:33,335 --> 00:22:35,087 amat baik kepada kita. 334 00:22:37,006 --> 00:22:37,631 Baiklah. 335 00:22:38,758 --> 00:22:39,717 Dan kita- 336 00:22:40,551 --> 00:22:44,054 akan bertolak ke Auberst. 337 00:22:50,260 --> 00:22:51,860 ♪ Ya, saya baik sahaja (Baik-baik sahaja) ♪ 338 00:22:53,210 --> 00:22:54,820 ♪ Ya, dengar (Ambil berat tentang dikau) ♪ 339 00:22:56,080 --> 00:23:01,470 ♪ Angin menguis rambut yang kini memanjang ♪ 340 00:23:01,920 --> 00:23:03,820 ♪ Segalanya bersebab ♪ 341 00:23:04,840 --> 00:23:06,880 ♪ Malah hari yang terhenti separuh ♪ 342 00:23:07,990 --> 00:23:13,250 ♪ Kini memahaminya, berjaya mengejar kamu ♪ 343 00:23:13,970 --> 00:23:17,340 ♪ Lihatlah perkara yang tidak terlihatkan ♪ 344 00:23:17,500 --> 00:23:20,400 ♪ Pandanglah dengan mata ini ♪ 345 00:23:20,400 --> 00:23:25,070 ♪ Kenapa? Ia mula mengalir ♪ 346 00:23:25,140 --> 00:23:31,190 ♪ Sekurangnya tidak meminta untuk berjumpa ♪ 347 00:23:31,500 --> 00:23:36,900 ♪ Hanya hari ini untuk mengenangkan kisah silam ♪ 348 00:23:37,180 --> 00:23:42,740 ♪ Jika kita berjumpa lagi ♪ 349 00:23:43,240 --> 00:23:48,720 ♪ Akan kupilih saat ini tanpa keraguan ♪ 350 00:23:50,300 --> 00:23:54,640 ♪ Bilamasa, Dimana saja (Tak kira dimana) ♪ 351 00:23:54,820 --> 00:23:57,550 ♪ Bilamasa, Dimana saja (Tersenyum demi diri ini) ♪ 352 00:23:57,770 --> 00:24:00,810 ♪ Akan berada disana (Pejamlah mata, dan sentiasa bersama) ♪ 353 00:24:00,810 --> 00:24:03,220 ♪ Meskipun tiada kepastian ♪ 354 00:24:03,550 --> 00:24:06,330 ♪ Awak sentiasa akan diingati ♪ 355 00:24:06,520 --> 00:24:12,560 ♪ Tangisan yang aman, subuh akan terbit jua ♪ 356 00:24:12,800 --> 00:24:19,190 ♪ Mendendangkan lagu ini agar dikau kembali pulang ♪ 357 00:24:20,450 --> 00:24:20,840 Boleh saya tengok yang itu? 358 00:24:20,840 --> 00:24:21,819 - Cubalah. - Boleh saya tengok yang itu? 359 00:24:21,820 --> 00:24:22,340 Mari berehat di sini sebentar. 360 00:24:22,340 --> 00:24:23,080 - Tahun ini semuanya boleh tahan. - Mari berehat di sini sebentar. 361 00:24:23,080 --> 00:24:24,338 Cari masalah, huh? 362 00:24:24,338 --> 00:24:24,710 Cukup bahaya jika saya sendiri. 363 00:24:24,710 --> 00:24:25,120 - Itu pandangan pembunuh. - Cukup bahaya jika saya sendiri. 364 00:24:25,120 --> 00:24:27,157 - Jangan panggil saya Pesahir tua. - Tidak tahu 365 00:24:27,158 --> 00:24:30,037 (Episod 18 Ujian Pemilihan Sahir Kelas-Pertama) Ujian Sahir "Kelas-Pertama" akan dimulakan.