1 00:00:23,430 --> 00:00:24,580 Mistress Frieren. 2 00:00:27,410 --> 00:00:28,600 That took you long enough. 3 00:00:29,920 --> 00:00:31,620 I see you've defeated Aura. 4 00:00:47,730 --> 00:00:50,110 Like a fairy tale 5 00:00:50,110 --> 00:00:52,400 It's a sign the story has reached its end 6 00:00:52,400 --> 00:00:55,360 Like a single passage taken from 7 00:00:55,360 --> 00:00:57,030 A journey that was too long 8 00:00:57,030 --> 00:00:59,330 Of the evil that once cast a shadow 9 00:00:59,330 --> 00:01:01,660 Across this land 10 00:01:01,660 --> 00:01:04,160 And the memories of the short journey 11 00:01:04,160 --> 00:01:06,370 With the hero who defeated it 12 00:01:07,290 --> 00:01:15,970 (Frieren: Beyond Journey's End) 13 00:01:16,680 --> 00:01:19,010 The story ends 14 00:01:19,010 --> 00:01:21,180 And the hero goes to sleep 15 00:01:21,180 --> 00:01:24,180 Leaving this land with 16 00:01:24,180 --> 00:01:25,810 Days of peace and quiet 17 00:01:25,810 --> 00:01:28,100 The passage of time heartlessly 18 00:01:28,100 --> 00:01:30,480 Makes people forget 19 00:01:30,480 --> 00:01:33,280 Even the tracks left behind by his life 20 00:01:33,480 --> 00:01:34,940 Begin to rust 21 00:01:34,940 --> 00:01:36,650 Just the same 22 00:01:36,990 --> 00:01:39,240 Your words and wishes and courage 23 00:01:39,240 --> 00:01:42,540 Are still inside of me 24 00:01:42,540 --> 00:01:44,410 And they live on 25 00:01:45,410 --> 00:01:46,870 We chose the same path 26 00:01:46,870 --> 00:01:49,000 That's all it was supposed to be 27 00:01:49,000 --> 00:01:50,630 Why is it that at some point 28 00:01:50,630 --> 00:01:53,250 I wanted to understand the reason for 29 00:01:53,250 --> 00:01:56,170 The tears that fall down my cheeks 30 00:01:56,170 --> 00:01:57,340 Even now 31 00:01:57,340 --> 00:01:59,720 If I retrace the journey we walked together 32 00:01:59,720 --> 00:02:03,260 Even though you're not there 33 00:02:03,260 --> 00:02:05,180 I know I'll be able to find it 34 00:02:22,590 --> 00:02:23,960 I can't believe this. 35 00:02:24,270 --> 00:02:25,790 You actually did it. 36 00:02:26,270 --> 00:02:27,100 We're going. 37 00:02:27,800 --> 00:02:30,200 Wait, there's no need to run. 38 00:02:31,000 --> 00:02:33,410 Graf Granat said he's going to pardon us for everything. 39 00:02:36,480 --> 00:02:38,340 It must've been an intense battle, 40 00:02:39,770 --> 00:02:41,720 yet none of these bodies are heavily damaged. 41 00:02:45,140 --> 00:02:46,110 You have my gratitude. 42 00:02:47,020 --> 00:02:50,970 Thank you for the respect you've shown to the heroes of the Northern Lands. 43 00:02:54,190 --> 00:02:56,940 I used to be much rougher in the past, 44 00:02:57,650 --> 00:02:59,320 but Himmel scolded me. 45 00:02:59,780 --> 00:03:01,420 Yeah, no wonder. 46 00:03:01,420 --> 00:03:04,290 Of course, he would scold you. Even I would've done the same. 47 00:03:04,990 --> 00:03:08,280 Master Himmel must have been good at parenting you. 48 00:03:08,280 --> 00:03:09,710 Don't call it parenting. 49 00:03:10,730 --> 00:03:13,210 But yes, I guess you're right. 50 00:03:16,510 --> 00:03:18,550 This is how people would normally react. 51 00:03:19,370 --> 00:03:20,780 What do you mean? 52 00:03:21,940 --> 00:03:23,330 I'm just thinking out loud. 53 00:03:24,860 --> 00:03:27,060 Fern. Stark. 54 00:03:27,720 --> 00:03:29,690 Good job taking down Lügner and the other demon. 55 00:03:30,580 --> 00:03:31,560 I'm proud of you. 56 00:03:36,160 --> 00:03:38,530 I'd be more impressed if you weren't so beaten up, though. 57 00:03:38,840 --> 00:03:41,070 This is normal for a warrior. 58 00:03:41,280 --> 00:03:42,830 What does normal even means? 59 00:03:43,070 --> 00:03:44,580 You have wounds all over your body. 60 00:03:45,300 --> 00:03:49,390 Give them a proper burial, and accompany those people to the town. 61 00:03:49,720 --> 00:03:50,360 Sir. 62 00:03:50,850 --> 00:03:51,610 Your Excellency. 63 00:03:53,050 --> 00:03:53,850 What is it? 64 00:04:05,840 --> 00:04:06,970 Frieren. 65 00:04:08,530 --> 00:04:11,730 I have never been so grateful to someone as I am to you today. 66 00:04:25,450 --> 00:04:26,410 Frieren. 67 00:04:27,330 --> 00:04:32,030 I did say that I would grant you any reward within my capability. 68 00:04:33,660 --> 00:04:37,930 And you wished for the Great Mage Flamme's grimoire about the protective barrier 69 00:04:38,180 --> 00:04:42,880 which has been passed down the Granat family for generations. 70 00:04:43,770 --> 00:04:46,080 Are you sure that this grimoire is enough? 71 00:04:46,610 --> 00:04:47,640 This grimoire is... 72 00:04:47,960 --> 00:04:48,990 A fake. 73 00:04:51,360 --> 00:04:54,540 Indeed. The real spell was passed on by word. 74 00:04:54,540 --> 00:04:58,570 The one in the grimoire is nothing close to the barrier protecting the town. 75 00:04:59,590 --> 00:05:03,240 I'm fully aware of that, Your Excellency. This is simply a hobby of mine. 76 00:05:04,200 --> 00:05:05,150 Is that so? 77 00:05:06,500 --> 00:05:09,620 That aside, let's drop the formalities. 78 00:05:10,160 --> 00:05:13,420 To you, I must be nothing more than an infant. 79 00:05:14,450 --> 00:05:18,420 I had an awful experience when we left on our journey to defeat the Demon King. 80 00:05:18,880 --> 00:05:21,920 That's right, Master Heiter did mention something like that. 81 00:05:22,340 --> 00:05:25,470 In the capital, discourtesy toward the nobility would mean a death penalty. 82 00:05:26,090 --> 00:05:30,950 Himmel and Eisen were almost executed for speaking rudely to the king. 83 00:05:32,090 --> 00:05:35,700 I can still picture Himmel's crying face clearly. 84 00:05:37,130 --> 00:05:39,440 Death penalty is a bit much... 85 00:05:40,360 --> 00:05:42,160 Also, little brat, 86 00:05:42,160 --> 00:05:45,500 talking to me like that is a serious crime in this town. 87 00:05:45,990 --> 00:05:47,280 Sorry then, old man. 88 00:05:47,280 --> 00:05:49,470 I'll smash this expensive-looking chair. 89 00:05:50,350 --> 00:05:54,500 T-the Central Lands is so barbaric compared to here, right, Your Excellency? 90 00:05:58,500 --> 00:05:59,960 Seriously?! 91 00:06:00,350 --> 00:06:02,480 I finished cutting down the tree in the backyard. 92 00:06:02,850 --> 00:06:03,620 Thank you. 93 00:06:05,190 --> 00:06:06,470 Well, you see, 94 00:06:06,900 --> 00:06:09,970 I just made things up so you would run away back then. 95 00:06:10,580 --> 00:06:14,630 This town doesn't have a law to imprison someone for speaking rudely. 96 00:06:15,280 --> 00:06:17,090 Relax and don't worry about it. 97 00:06:17,950 --> 00:06:19,310 If you say so. 98 00:06:19,910 --> 00:06:22,050 Isn't that good news, Master Stark? 99 00:06:25,440 --> 00:06:26,670 He passed out... 100 00:06:32,480 --> 00:06:36,500 I've already informed the citizens about Aura's defeat. 101 00:06:36,820 --> 00:06:39,950 They all want to express their gratitude to their heroes. 102 00:06:40,610 --> 00:06:42,560 Please, stay as long as you like. 103 00:06:53,550 --> 00:06:55,160 He's floating. 104 00:06:57,890 --> 00:07:00,030 Oh no, it's nothing that great. 105 00:07:06,250 --> 00:07:13,160 The name that has protected me 106 00:07:13,610 --> 00:07:20,510 Is being called by That soothing voice of yours 107 00:07:20,760 --> 00:07:27,420 So that you won't close your eyes all alone 108 00:07:27,910 --> 00:07:34,620 I'll embrace you 109 00:07:35,130 --> 00:07:41,520 You joined your warm hands with mine 110 00:07:42,100 --> 00:07:48,250 So I won't forget 111 00:07:48,250 --> 00:07:55,440 Beyond the night, Where it's full of flowers 112 00:07:55,440 --> 00:08:02,380 It is where you are, A place I will return to 113 00:08:02,580 --> 00:08:09,900 Split the swelling, unravel the darkness 114 00:08:10,220 --> 00:08:17,270 So that the dream remains uncorrupted 115 00:08:18,380 --> 00:08:23,530 To the blue path that never ends 116 00:08:23,530 --> 00:08:25,060 I'm done with the shopping. 117 00:08:26,330 --> 00:08:28,000 Shall we go then? 118 00:08:29,180 --> 00:08:31,550 Leaving already, Frieren? 119 00:08:32,140 --> 00:08:33,430 Graf Granat. 120 00:08:36,640 --> 00:08:37,860 I'll accompany you to the gate. 121 00:08:41,420 --> 00:08:42,180 Frieren. 122 00:08:43,050 --> 00:08:44,950 I heard you are heading to Ende, 123 00:08:44,950 --> 00:08:48,090 the northernmost part of the continent where the Demon King's castle is. 124 00:08:49,520 --> 00:08:50,090 However, 125 00:08:50,740 --> 00:08:54,340 the situation in the Northern Plateau region isn't great. 126 00:08:54,790 --> 00:08:57,100 Travel through the area is restricted. 127 00:08:57,730 --> 00:09:02,700 Even adventurers must be accompanied by a First-class mage. 128 00:09:03,260 --> 00:09:06,540 Then it shouldn't be a problem since Mistress Frieren is with us. 129 00:09:06,910 --> 00:09:09,690 What is that "First-class mage" thing? 130 00:09:09,860 --> 00:09:12,150 You don't know, Mistress Frieren? 131 00:09:12,970 --> 00:09:16,990 It's a mage certification by the Continental Magic Association. 132 00:09:17,240 --> 00:09:18,200 Certification? 133 00:09:18,410 --> 00:09:21,470 I got my certification in the holy city before we set out. 134 00:09:22,680 --> 00:09:23,390 See? 135 00:09:23,970 --> 00:09:26,160 This is my certificate as a third-class mage. 136 00:09:26,880 --> 00:09:29,660 Right, I remember you did something like that. 137 00:09:30,250 --> 00:09:32,490 So that's what certifications are like nowadays. 138 00:09:32,660 --> 00:09:33,800 Mistress Frieren, 139 00:09:34,110 --> 00:09:37,010 don't tell me you've been going around as an illegal, uncertified mage? 140 00:09:37,250 --> 00:09:39,390 Don't make me sound like some sort of back-alley doctor. 141 00:09:40,180 --> 00:09:44,300 I mean, organizations that regulate magic just keep changing. 142 00:09:44,560 --> 00:09:47,050 I can't be bothered to get a new certification every time. 143 00:09:48,050 --> 00:09:51,270 I bet this holy emblem is already invalid anyway. 144 00:09:52,890 --> 00:09:55,170 What is that antique? 145 00:09:55,660 --> 00:09:58,890 Even I know about the Continental Magic Association. 146 00:09:59,170 --> 00:10:01,840 They've been around for at least half a century. 147 00:10:02,060 --> 00:10:03,790 That's still very new. 148 00:10:04,450 --> 00:10:08,600 It's a real pain when they change their standards so frequently. 149 00:10:09,240 --> 00:10:12,370 That aside, this would mean we can't move forward. 150 00:10:13,720 --> 00:10:15,660 I'm not too much informed on this, 151 00:10:16,020 --> 00:10:20,640 but there is a place you can take first-class exam in the Northern Lands, right? 152 00:10:21,660 --> 00:10:26,500 That would be Äußerst, the largest city of magic in the Northern Lands. 153 00:10:27,860 --> 00:10:30,430 It's far beyond the Schwer Mountains. 154 00:10:31,140 --> 00:10:35,090 You can follow the main road, but it would be a long journey. 155 00:10:39,080 --> 00:10:39,950 Frieren. 156 00:10:40,820 --> 00:10:43,450 The Granat family will never forget what you've done. 157 00:10:46,320 --> 00:10:47,720 I pray for your safe journey. 158 00:11:01,190 --> 00:11:02,240 It's snowing. 159 00:11:02,880 --> 00:11:04,400 It should be winter soon. 160 00:11:06,110 --> 00:11:09,100 The winter around here are severe, so be careful. 161 00:11:09,600 --> 00:11:11,180 You'll die if you underestimate it. 162 00:11:11,400 --> 00:11:13,110 Is it that dangerous? 163 00:11:14,330 --> 00:11:15,610 Don't you know? 164 00:11:16,290 --> 00:11:20,110 The thing that caused the most casualties in the war with the Demon King's army 165 00:11:20,850 --> 00:11:22,840 is the winter in Northern Lands. 166 00:11:30,500 --> 00:11:32,530 See? Now we're lost. 167 00:11:37,600 --> 00:11:38,760 What do we do now? 168 00:11:39,970 --> 00:11:42,970 (Episode 11: Winter in Northern Lands) 169 00:11:46,000 --> 00:11:47,210 We're lost. 170 00:11:48,160 --> 00:11:52,980 Getting stranded before we even reach the Schwer Mountains isn't funny at all. 171 00:11:54,200 --> 00:11:57,730 Master Stark, please wake up! You'll die if you fall asleep! 172 00:11:59,740 --> 00:12:03,960 Was the jumbo berry special this small? 173 00:12:03,960 --> 00:12:05,370 How am I supposed to know?! 174 00:12:06,720 --> 00:12:07,720 What do we do? 175 00:12:08,610 --> 00:12:12,760 We cannot levitate him with magic in this strong wind. 176 00:12:13,310 --> 00:12:15,100 He'll probably get blown off somewhere. 177 00:12:16,980 --> 00:12:18,980 Then our only choice is to carry him ourselves. 178 00:12:25,880 --> 00:12:26,900 He's heavy... 179 00:12:27,820 --> 00:12:30,210 Why is he so heavy? 180 00:12:31,410 --> 00:12:32,740 Smells nice... 181 00:12:33,280 --> 00:12:34,980 Can we just leave him here? 182 00:12:34,980 --> 00:12:36,020 Hang in there. 183 00:12:36,620 --> 00:12:39,290 There should be a shelter hut at the foot of the mountains. 184 00:12:39,820 --> 00:12:42,690 That's knowledge from 80 years ago, right? 185 00:12:43,380 --> 00:12:45,080 Are you sure it will still be there? 186 00:12:52,210 --> 00:12:53,290 Thank goodness. 187 00:12:54,080 --> 00:12:57,000 It looks like it's still regularly maintained. 188 00:13:02,110 --> 00:13:04,210 I think there's someone inside. 189 00:13:04,620 --> 00:13:06,330 Is someone taking refuge as well? 190 00:13:06,700 --> 00:13:10,770 Just go in. We'll be frozen at this rate. 191 00:13:15,710 --> 00:13:19,020 Good! This is great! I'm getting warmer! 192 00:13:26,480 --> 00:13:27,660 Excuse me. 193 00:13:31,150 --> 00:13:34,790 Mistress Frieren, this place won't do. Let's look for a different one. 194 00:13:35,090 --> 00:13:36,400 What? Why? 195 00:13:36,740 --> 00:13:38,580 Because there's a pervert inside. 196 00:13:39,510 --> 00:13:41,600 Pervert? I'm offended. 197 00:13:43,420 --> 00:13:45,380 Let's hurry, Mistress Frieren. 198 00:13:45,850 --> 00:13:47,430 Hmm? Wait. 199 00:13:47,870 --> 00:13:49,050 Are you an elf? 200 00:13:55,200 --> 00:13:58,310 It must be around 300 years since I last saw someone of my race. 201 00:13:58,850 --> 00:14:01,760 I thought elves had gone extinct. 202 00:14:02,100 --> 00:14:03,420 Me too. 203 00:14:04,350 --> 00:14:06,560 And thank you for the fire, Miss. 204 00:14:07,520 --> 00:14:08,320 Don't mind it. 205 00:14:08,920 --> 00:14:11,560 What luck to encounter mages. 206 00:14:13,120 --> 00:14:15,040 This must be the guiding hand of the Goddess. 207 00:14:15,840 --> 00:14:18,010 I crossed the Schwer mountains, 208 00:14:18,490 --> 00:14:20,990 but I lost my charcoal in this blizzard. 209 00:14:21,250 --> 00:14:25,170 I've been trying to survive by doing squats in this freezing hut. 210 00:14:25,770 --> 00:14:26,780 That makes sense. 211 00:14:27,340 --> 00:14:29,220 I'm not so sure about that. 212 00:14:30,170 --> 00:14:31,780 I'm Kraft, a monk. 213 00:14:32,360 --> 00:14:34,010 I'm Frieren, a mage. 214 00:14:34,490 --> 00:14:36,530 I'm Fern, also a mage. 215 00:14:37,690 --> 00:14:39,490 This is Master Stark, a warrior. 216 00:14:40,880 --> 00:14:44,510 Still, you're heading to Aureole? So you're on a journey to heaven, then. 217 00:14:45,620 --> 00:14:47,940 It's good to have a strong faith. 218 00:14:48,660 --> 00:14:50,400 I'm only half-convinced though. 219 00:14:51,100 --> 00:14:52,090 Mistress Frieren. 220 00:14:53,190 --> 00:14:54,720 Master Stark's temperature is... 221 00:15:01,540 --> 00:15:03,620 It's so warm and comfortable... 222 00:15:05,160 --> 00:15:09,300 And that jumbo berry special is so big. 223 00:15:10,280 --> 00:15:11,090 What... 224 00:15:12,610 --> 00:15:14,060 What happened to me? 225 00:15:15,500 --> 00:15:17,580 I think there was a blizzard, and then... 226 00:15:26,500 --> 00:15:27,280 Huh? 227 00:15:33,780 --> 00:15:34,500 Huh? 228 00:15:35,540 --> 00:15:36,620 Who is this old man?! 229 00:15:38,960 --> 00:15:40,650 You're so loud... 230 00:15:41,370 --> 00:15:46,510 How rude. I even shared my body to warm you up. 231 00:15:46,760 --> 00:15:48,650 Shared your body...? 232 00:15:51,200 --> 00:15:53,350 Old man, you have a nice body. 233 00:15:53,680 --> 00:15:54,640 Master Stark? 234 00:15:54,640 --> 00:15:56,430 No, I didn't mean it like that. 235 00:15:57,810 --> 00:16:00,370 That's a very well-trained body. 236 00:16:01,250 --> 00:16:03,960 You must be incredibly strong. 237 00:16:04,600 --> 00:16:06,020 What's your name, old man? 238 00:16:07,010 --> 00:16:08,570 Kraft, a monk. 239 00:16:09,460 --> 00:16:11,230 Never heard that name before... 240 00:16:12,330 --> 00:16:15,040 But I'm sure you're a well-known monk. 241 00:16:17,400 --> 00:16:20,340 Stark, stay here and get some rest. 242 00:16:20,730 --> 00:16:23,260 You two, help me bring in some food. 243 00:16:24,010 --> 00:16:26,590 I have a cart nearby. 244 00:16:29,740 --> 00:16:31,840 Meeting you people is really fortuitous. 245 00:16:32,460 --> 00:16:35,290 We should be able to use these frozen foods. 246 00:16:35,940 --> 00:16:37,390 Feel free to take them. 247 00:16:38,190 --> 00:16:40,090 There's plenty for us. 248 00:16:40,600 --> 00:16:44,140 Crossing the Schwer Mountains right now would be suicide, 249 00:16:44,990 --> 00:16:47,190 so I suppose we'll be staying here for a while. 250 00:16:49,150 --> 00:16:50,400 By the way, Frieren. 251 00:16:51,320 --> 00:16:53,420 Do you know who I am? 252 00:16:53,862 --> 00:16:54,941 Not at all. 253 00:16:54,942 --> 00:16:56,509 I thought so. 254 00:16:56,510 --> 00:16:59,160 I have absolutely no idea who you are either. 255 00:16:59,770 --> 00:17:02,330 She's the mage from the party of heroes. 256 00:17:02,990 --> 00:17:04,260 And before that? 257 00:17:05,410 --> 00:17:06,820 What are you trying to say? 258 00:17:07,920 --> 00:17:10,080 I'm just saying that we are elves. 259 00:17:59,800 --> 00:18:01,550 It's been almost half a year. 260 00:18:02,560 --> 00:18:04,520 Thanks to everyone, 261 00:18:04,810 --> 00:18:07,560 we managed to survive the long winter in the Northern Lands. 262 00:18:09,360 --> 00:18:10,250 Here. 263 00:18:13,200 --> 00:18:15,100 Give it to Fern. 264 00:18:15,630 --> 00:18:18,320 She's a good girl with deep faith. 265 00:18:19,120 --> 00:18:21,390 It must be because she was raised by a priest. 266 00:18:22,290 --> 00:18:24,610 She hasn't forgotten her gratitude to the Goddess. 267 00:18:25,650 --> 00:18:28,410 Why do you believe in the Goddess? 268 00:18:29,770 --> 00:18:32,540 You don't, do you? 269 00:18:33,630 --> 00:18:37,210 The Goddess of Creation, apart from the mythical age 270 00:18:37,670 --> 00:18:43,170 has never actually shown herself throughout the long history of the world. 271 00:18:44,260 --> 00:18:45,260 You must be young. 272 00:18:46,100 --> 00:18:47,800 I used to be like you as well. 273 00:18:48,590 --> 00:18:52,560 But now I believe in the Goddess from the bottom of my heart. 274 00:18:54,000 --> 00:18:54,570 Or rather, 275 00:18:55,460 --> 00:18:57,070 I need her to exist. 276 00:18:58,300 --> 00:19:04,130 Everyone who knew of my great accomplishments and acts of justice has long passed. 277 00:19:05,660 --> 00:19:10,180 That's why I want the Goddess to praise me in heaven after I die. 278 00:19:11,480 --> 00:19:13,610 "Good job, Kraft." 279 00:19:14,670 --> 00:19:17,500 "You had an amazing life." 280 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 Something like that. 281 00:19:21,510 --> 00:19:23,460 You understand, don't you, Frieren? 282 00:19:24,500 --> 00:19:30,780 Not having anyone remember the path you've taken is just too cruel. 283 00:19:31,840 --> 00:19:36,230 We made it this far after living long lives. 284 00:19:38,820 --> 00:19:39,740 Kraft. 285 00:19:40,270 --> 00:19:42,720 Being remembered is just our greedy wish as an elf. 286 00:19:44,360 --> 00:19:45,120 Yeah... 287 00:19:47,720 --> 00:19:49,620 Is wishing for heaven the same thing, Frieren? 288 00:19:56,940 --> 00:19:57,880 Nevermind. 289 00:19:58,640 --> 00:20:01,760 Tell me about yourself. I will do the same. 290 00:20:02,340 --> 00:20:06,260 If you don't believe in the Goddess, then instead of her, 291 00:20:06,660 --> 00:20:08,420 I'll be the one to praise you. 292 00:20:12,630 --> 00:20:13,820 Is it such a surprise? 293 00:20:14,310 --> 00:20:15,090 Yes. 294 00:20:15,600 --> 00:20:20,030 I didn't expect you would pay for the reconstruction of this village's orphanage. 295 00:20:22,430 --> 00:20:23,840 You're so honest. 296 00:20:25,060 --> 00:20:26,940 I was an orphan myself, after all. 297 00:20:30,890 --> 00:20:36,540 I'm sure the Goddess will praise me for living a pure and righteous life. 298 00:20:37,200 --> 00:20:41,040 How can you say that while drinking, you corrupt priest? 299 00:20:42,180 --> 00:20:42,970 Frieren. 300 00:20:44,510 --> 00:20:47,550 Do you have someone that praises you? 301 00:20:48,480 --> 00:20:50,060 What's with that all of a sudden? 302 00:20:50,670 --> 00:20:54,190 Because it seems like you don't believe in the Goddess. 303 00:20:55,260 --> 00:20:59,310 If you tell me about yourself, I will praise you in her place. 304 00:21:00,530 --> 00:21:02,820 I've just been living lazily. 305 00:21:03,270 --> 00:21:05,650 I haven't done anything worth praising. 306 00:21:06,360 --> 00:21:08,830 Even though you're always limiting your mana? 307 00:21:11,140 --> 00:21:15,440 To me, that looks like the fruit of painstaking hard work. 308 00:21:16,620 --> 00:21:19,210 Something you've devoted your whole life to. 309 00:21:20,610 --> 00:21:21,950 So you noticed? 310 00:21:22,410 --> 00:21:25,590 How many years do you think we've been traveling together? 311 00:21:26,610 --> 00:21:28,530 It's not an interesting story. 312 00:21:29,050 --> 00:21:30,170 I don't mind. 313 00:21:30,650 --> 00:21:33,150 Besides, I could use it for future reference. 314 00:21:33,670 --> 00:21:34,230 How so? 315 00:21:34,810 --> 00:21:39,610 Who knows, perhaps my child would become a mage. 316 00:21:41,680 --> 00:21:43,990 Aren't priests supposed to be single for life? 317 00:21:50,370 --> 00:21:54,870 I wonder why are people who serve the Goddess are mostly weirdos. 318 00:21:56,090 --> 00:21:57,400 I'll pass. 319 00:21:57,880 --> 00:22:00,380 I already had someone else praise me. 320 00:22:02,450 --> 00:22:03,330 Is that so? 321 00:22:04,040 --> 00:22:06,510 You have a good friend, Frieren. 322 00:22:06,900 --> 00:22:07,890 Cherish him. 323 00:22:09,840 --> 00:22:11,890 He's already... 324 00:22:17,590 --> 00:22:19,520 He's in heaven now. 325 00:22:20,250 --> 00:22:22,520 Then you'll see him again someday. 326 00:22:23,780 --> 00:22:24,680 You're right. 327 00:22:28,100 --> 00:22:29,030 I'm heading this way. 328 00:22:29,820 --> 00:22:30,580 Frieren. 329 00:22:31,260 --> 00:22:33,220 I don't think this will be our final farewell. 330 00:22:33,560 --> 00:22:35,700 I'll see you again, in a few hundred years. 331 00:22:39,580 --> 00:22:42,920 Take care as well, old man! It has been fun! 332 00:22:43,960 --> 00:22:47,130 Thank you for the pendant! 333 00:22:50,260 --> 00:22:52,140 And you alright 334 00:22:53,260 --> 00:22:55,100 Can you hear me? 335 00:22:56,060 --> 00:23:01,600 Tracing down the empty railroad 336 00:23:02,150 --> 00:23:04,230 Crying excessively 337 00:23:05,020 --> 00:23:07,070 When I wanted to smile 338 00:23:07,740 --> 00:23:13,160 Holding on to these memories I want to keep vivid 339 00:23:13,620 --> 00:23:17,200 They're much more important than goodbyes 340 00:23:17,200 --> 00:23:19,960 So I want to convey them in words 341 00:23:19,960 --> 00:23:25,420 They're so common yet so special 342 00:23:25,750 --> 00:23:29,260 See, if it wasn't for these eyes 343 00:23:29,260 --> 00:23:32,140 There would be things I would never see 344 00:23:32,140 --> 00:23:36,760 Yet why are they overflowing? 345 00:23:37,060 --> 00:23:42,850 That's why even if I were to be reborn 346 00:23:43,150 --> 00:23:48,780 I will still choose this place once again 347 00:23:49,030 --> 00:23:54,740 So when I see you once again 348 00:23:54,990 --> 00:24:00,500 I'm sure this time I will choose to never let go 349 00:24:00,710 --> 00:24:03,370 Even without promises 350 00:24:03,580 --> 00:24:06,460 Even if there are days Where I'm lonely and lost 351 00:24:06,630 --> 00:24:12,550 These tears are fine, Night will break into dawn 352 00:24:12,840 --> 00:24:19,310 I'm whispering our lullaby for you To come back home 353 00:24:20,270 --> 00:24:20,926 A clean white mantle without a single dirt 354 00:24:20,927 --> 00:24:22,484 I might be gentle, A clean white mantle without a single dirt 355 00:24:22,486 --> 00:24:24,179 - but even I would get mad at that. - is the sign of this village's strongest warrior. 356 00:24:24,181 --> 00:24:24,880 You pervert. 357 00:24:24,881 --> 00:24:26,759 - It's a replica. - We're not warriors. 358 00:24:26,760 --> 00:24:28,460 Keep it a secret from the old men. 359 00:24:28,460 --> 00:24:30,090 He's a true hero.