1
00:00:18,727 --> 00:00:20,979
- Flamme.
- Panggil aku Guru.
2
00:00:23,314 --> 00:00:24,691
Ada apa?
3
00:00:24,774 --> 00:00:27,694
Guru sungguh berpendapat itu cara kotor?
4
00:00:29,404 --> 00:00:33,950
Frieren, ingat kata-kata terakhir Basalt?
5
00:00:35,660 --> 00:00:36,578
Tidak.
6
00:00:37,412 --> 00:00:40,373
Mereka memakai kata-kata
untuk menipu manusia.
7
00:00:41,041 --> 00:00:45,420
Benar. Mereka hanyalah monster
yang bisa berbicara.
8
00:00:46,045 --> 00:00:49,758
Seperti itulah makhluk yang kusebut Demon.
9
00:00:51,676 --> 00:00:53,553
Mereka memakai cara kotor.
10
00:00:53,636 --> 00:00:56,806
Maka itu, kita harus memakai
cara yang lebih kotor.
11
00:00:58,058 --> 00:01:00,685
Kalau harus memakai cara kotor
demi mengalahkan Demon,
12
00:01:01,269 --> 00:01:03,897
aku rela dicap buruk dengan senang hati.
13
00:01:08,735 --> 00:01:12,405
CERITA ORISINAL OLEH
KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE
14
00:02:45,874 --> 00:02:47,709
Pendarahanku tak kunjung berhenti.
15
00:02:48,543 --> 00:02:49,711
Inikah akhir hayatku?
16
00:02:50,628 --> 00:02:53,715
Dengan begini, rencana kalian telah gagal.
17
00:02:54,674 --> 00:02:56,175
Kurasa begitu.
18
00:02:56,259 --> 00:02:59,220
Namun, Frieren tak akan bernasib baik.
19
00:02:59,304 --> 00:03:03,182
Dia pasti sedang bertarung
dengan Nona Aura.
20
00:03:04,183 --> 00:03:08,229
Waktu itu, kami terpaksa mundur
karena ada Grup Pahlawan,
21
00:03:08,313 --> 00:03:12,358
tapi kini tak ada pahlawan
yang melindungi Frieren.
22
00:03:13,484 --> 00:03:15,862
Frieren memang ancaman bagi kami.
23
00:03:16,362 --> 00:03:19,824
Namun, dibandingkan Nona Aura,
level mana Frieren tak ada apa-apanya.
24
00:03:20,617 --> 00:03:22,452
Jika melawan Aura secara terang-terangan,
25
00:03:22,535 --> 00:03:24,787
Frieren pasti akan kalah.
26
00:03:24,871 --> 00:03:27,624
Kalau begitu,
Nona Frieren pasti akan menang.
27
00:03:29,208 --> 00:03:33,338
Dia bukan tipe orang yang akan
melawan Demon secara terang-terangan.
28
00:03:33,963 --> 00:03:35,840
Dia akan membunuh Aura dengan menipunya.
29
00:03:37,884 --> 00:03:40,595
Omong kosong. Seingatku,
30
00:03:41,304 --> 00:03:44,849
Frieren sang Pembasmi selalu melawan kami
secara terang-terangan.
31
00:03:46,601 --> 00:03:49,229
Kenapa aku merasa
seperti melewatkan sesuatu?
32
00:03:50,813 --> 00:03:52,732
Mana anak ini lemah,
33
00:03:53,524 --> 00:03:57,654
tapi aku kalah oleh banyaknya sihir
yang dia lepaskan dengan kecepatan tinggi.
34
00:03:59,322 --> 00:04:03,493
Jadi, bagaimana dia bisa melakukannya
tanpa kehabisan mana?
35
00:04:05,370 --> 00:04:06,454
Kini aku paham!
36
00:04:07,205 --> 00:04:08,790
Aku sungguh tak habis pikir.
37
00:04:10,541 --> 00:04:12,252
Jadi, Frieren sama sepertimu?
38
00:04:13,378 --> 00:04:14,671
Kotor sekali.
39
00:04:16,214 --> 00:04:19,592
Kalian sungguh tak pantas
disebut sebagai Mage.
40
00:04:19,676 --> 00:04:23,221
Nona Frieren tahu betul akan hal itu.
41
00:04:33,064 --> 00:04:35,108
Mengerikan sekali.
42
00:04:36,943 --> 00:04:38,361
Desa Elf, ya?
43
00:04:50,790 --> 00:04:52,667
Basalt the Throne,
44
00:04:52,750 --> 00:04:55,128
salah satu Jenderal Demon
dalam pasukan Demon King.
45
00:04:55,211 --> 00:04:59,132
Dia mungkin memimpin pasukannya
untuk menghancurkan desa ini.
46
00:05:01,801 --> 00:05:03,886
Apakah kau yang membunuhnya,
47
00:05:03,970 --> 00:05:05,263
Anak Sekarat?
48
00:05:11,728 --> 00:05:14,188
Mana yang sangat besar.
49
00:05:14,272 --> 00:05:15,398
Pasti kau kuat.
50
00:05:16,024 --> 00:05:18,359
Kau melawan semua Demon ini
secara terang-terangan?
51
00:05:21,195 --> 00:05:23,906
Konyol sekali. Bodohnya...
52
00:05:24,782 --> 00:05:27,618
Kenapa orang melawan mereka
secara terang-terangan?
53
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Padahal bisa lari, sembunyi,
lalu menyergap mereka.
54
00:05:30,246 --> 00:05:32,665
Masih banyak cara lainnya.
55
00:05:33,374 --> 00:05:36,669
Aku tak tahu
bagaimana rasanya menjadi Mage tangguh.
56
00:05:36,753 --> 00:05:38,671
Kau seharusnya tahu.
57
00:05:39,589 --> 00:05:40,965
Apa?
58
00:05:41,049 --> 00:05:43,801
Kau seharusnya tahu bagaimana perasaanku.
59
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
Karena kau adalah
60
00:05:48,347 --> 00:05:50,975
Mage yang jauh lebih tangguh daripada aku.
61
00:06:01,277 --> 00:06:03,196
Kenapa kau berpikir demikian?
62
00:06:04,906 --> 00:06:06,199
Itu berdasarkan firasatku.
63
00:06:07,909 --> 00:06:10,411
Siapa namamu?
64
00:06:14,874 --> 00:06:18,461
- Apa yang terjadi pada desa itu?
- Dimusnahkan sepenuhnya.
65
00:06:18,544 --> 00:06:20,505
Wanita dan anak-anak juga dibunuh.
66
00:06:22,215 --> 00:06:23,466
Aku tak bisa lindungi mereka.
67
00:06:24,050 --> 00:06:26,302
Padahal, aku yang paling kuat.
68
00:06:27,053 --> 00:06:28,930
Kau memang bodoh, ya?
69
00:06:29,013 --> 00:06:32,225
Andai jadi kau, aku pasti sudah lari
tanpa berpikir panjang.
70
00:06:33,726 --> 00:06:36,395
- Turunkan aku.
- Tidak.
71
00:06:36,479 --> 00:06:39,607
Kau punya bakat.
Jadi, aku akan menjadikanmu muridku.
72
00:06:40,942 --> 00:06:43,319
Dan kau pasti tahu betul akan hal itu.
73
00:06:43,402 --> 00:06:46,864
Namun, andai tadi aku tak lewat,
kau pasti sudah mati.
74
00:06:46,948 --> 00:06:49,534
Sudah gagal melindungi desa itu,
75
00:06:49,617 --> 00:06:51,077
kau hampir mati pula.
76
00:06:51,661 --> 00:06:53,621
Itulah yang disebut mati sia-sia.
77
00:06:56,457 --> 00:06:57,667
Kita dibuntuti.
78
00:06:58,709 --> 00:07:01,462
Mereka lebih kuat
daripada jenderal yang kaubunuh.
79
00:07:08,928 --> 00:07:10,888
Mereka lucu, ya?
80
00:07:10,972 --> 00:07:13,891
Mereka terus menyembunyikan mana
81
00:07:13,975 --> 00:07:16,394
dan jelas berniat untuk menyergap kita,
82
00:07:16,978 --> 00:07:19,439
tapi begitu melihat kita adalah Mage,
83
00:07:19,522 --> 00:07:21,482
mereka dengan bangga menunjukkan diri.
84
00:07:23,276 --> 00:07:25,653
Mereka licik dan memakai cara kotor,
85
00:07:25,736 --> 00:07:30,575
tapi punya rasa kebanggaan yang konyol
saat berurusan dengan sihir.
86
00:07:31,409 --> 00:07:33,077
Mage manusia,
87
00:07:33,161 --> 00:07:35,830
tinggalkan Elf itu.
88
00:07:36,581 --> 00:07:38,958
Kau akan membiarkanku pergi
kalau aku menurutimu?
89
00:07:39,041 --> 00:07:41,752
Perintah Demon King adalah membantai
90
00:07:41,836 --> 00:07:43,963
seluruh Elf.
91
00:07:44,046 --> 00:07:47,049
Aku tak peduli dengan nyawamu.
92
00:07:47,717 --> 00:07:48,759
Begitukah?
93
00:07:52,930 --> 00:07:53,848
Frieren,
94
00:07:54,807 --> 00:07:59,187
aku tahu betul
bagaimana perasaan Mage tangguh.
95
00:07:59,937 --> 00:08:03,232
Aku pun tahu persis
bagaimana perasaan para Demon ini.
96
00:08:03,941 --> 00:08:05,735
Mereka bangga dan yakin
97
00:08:05,818 --> 00:08:09,113
pada sihir yang telah mereka pelajari
selama hidup.
98
00:08:10,114 --> 00:08:13,618
Dengan kata lain, itu keangkuhan
dan kecerobohan yang tak berguna.
99
00:08:28,216 --> 00:08:31,135
Frieren, berbeda denganmu,
100
00:08:31,219 --> 00:08:33,888
para Demon ini mengira aku lemah.
101
00:08:34,639 --> 00:08:38,184
Mereka adalah Mage hebat
yang amat mumpuni,
102
00:08:38,267 --> 00:08:40,603
tapi mati karena lengah.
103
00:08:41,479 --> 00:08:46,150
Kau membatasi jumlah mana yang terpancar
dari dirimu untuk menyembunyikan kekuatan?
104
00:08:47,944 --> 00:08:48,778
Betul.
105
00:08:49,362 --> 00:08:53,407
Aku memanfaatkan kekeliruan mereka dalam
menilai mana-ku untuk membunuh mereka.
106
00:08:54,325 --> 00:08:56,827
Ini adalah metode yang kotor dan hina
107
00:08:56,911 --> 00:08:59,413
dan menodai kemuliaan ilmu sihir.
108
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
Lukamu sudah tampak membaik.
109
00:09:20,393 --> 00:09:22,687
Mau mulai berlatih sekarang?
110
00:09:24,564 --> 00:09:26,941
- Flamme.
- Panggil aku Guru.
111
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Demon telah merenggut segalanya dariku.
112
00:09:34,615 --> 00:09:35,825
Aku juga.
113
00:09:36,534 --> 00:09:39,120
Saking bencinya,
aku ingin membinasakan mereka.
114
00:09:39,996 --> 00:09:41,581
Aku juga.
115
00:09:42,415 --> 00:09:44,834
Tapi aku suka ilmu sihir.
116
00:09:44,917 --> 00:09:46,085
Aku juga suka.
117
00:09:48,921 --> 00:09:52,091
Jadi, kita tak butuh orang lain
memakai cara kotor
118
00:09:52,174 --> 00:09:53,926
yang menodai ilmu sihir.
119
00:09:56,220 --> 00:09:59,056
Aku harus berbuat apa untuk berlatih?
120
00:09:59,140 --> 00:10:03,477
Coba pancarkan kurang dari sepersepuluh
jumlah mana yang biasanya kaupancarkan.
121
00:10:05,938 --> 00:10:08,649
Sesuai dugaanku,
kau menyembunyikannya dengan baik.
122
00:10:10,109 --> 00:10:13,112
Elf mana pun bisa melakukan ini.
123
00:10:13,195 --> 00:10:15,323
Nah, teruskan itu
sambil belajar teknik dasar.
124
00:10:16,032 --> 00:10:18,576
Kita akan meningkatkan mana dasarmu.
125
00:10:18,659 --> 00:10:21,412
- Itu saja?
- Gampang, 'kan?
126
00:10:23,331 --> 00:10:27,585
Tapi sampai kapan
aku harus menyembunyikan mana-ku?
127
00:10:27,668 --> 00:10:29,670
Kalau terlalu lama, ini melelahkan.
128
00:10:30,296 --> 00:10:32,506
Lakukan selama yang kulakukan.
129
00:10:33,174 --> 00:10:34,383
Seumur hidupmu.
130
00:10:35,051 --> 00:10:38,888
Kau akan menipu Demon seumur hidupmu.
131
00:10:43,392 --> 00:10:45,519
Lügner sudah mati.
132
00:10:46,437 --> 00:10:49,106
Kini, seluruh algojomu sudah tiada.
133
00:10:49,190 --> 00:10:51,233
Kau sudah gagal, Aura.
134
00:10:52,068 --> 00:10:53,986
Ya, sayang sekali.
135
00:10:54,904 --> 00:10:57,156
Tapi kalau aku bisa mengalahkanmu di sini,
136
00:10:57,239 --> 00:10:58,824
itu akan jadi suatu prestasi.
137
00:11:00,826 --> 00:11:02,578
Dalam pertarungan ini,
138
00:11:02,662 --> 00:11:06,916
kau membebaskan
banyak prajurit abadiku dari kendaliku.
139
00:11:08,000 --> 00:11:09,543
Apakah cerdas
140
00:11:09,627 --> 00:11:12,922
menghabiskan begitu banyak mana
di hadapanku?
141
00:11:15,841 --> 00:11:17,218
Scales of Obedience.
142
00:11:17,843 --> 00:11:20,346
Begitu kedua roh ditaruh
di atas timbangan ini,
143
00:11:20,429 --> 00:11:23,682
entitas dengan mana yang lebih besar
akan menguasai yang lain.
144
00:11:24,850 --> 00:11:27,603
Aura mampu menggunakan sihir berisiko ini
145
00:11:27,686 --> 00:11:29,772
berkat jumlah mana-nya yang luar biasa.
146
00:11:30,856 --> 00:11:32,358
Umumnya, mana meningkat
147
00:11:32,441 --> 00:11:35,444
seiring berjalannya
waktu berlatih seseorang.
148
00:11:37,655 --> 00:11:40,825
Berdasarkan mana yang terpancar
dari tubuh Aura,
149
00:11:40,908 --> 00:11:44,662
aku bisa menilai bahwa dia adalah Demon
yang sudah hidup lebih dari 500 tahun,
150
00:11:44,745 --> 00:11:47,957
dan sebagian besar hidupnya
dia dedikasikan untuk berlatih.
151
00:11:49,500 --> 00:11:51,419
Lima ratus tahun, ya?
152
00:11:51,502 --> 00:11:54,296
Itu waktu yang sangat lama,
bahkan untuk seorang Demon.
153
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
Dia pasti tak terkalahkan hingga kini.
154
00:11:57,591 --> 00:12:01,262
Semua informasi ini bisa kudapatkan
hanya dari mana yang dia pancarkan.
155
00:12:02,346 --> 00:12:05,349
Meskipun begitu,
Demon tak pernah menyembunyikan mana.
156
00:12:05,433 --> 00:12:06,851
Demon tak bisa melakukannya.
157
00:12:08,102 --> 00:12:09,478
Kasihan sekali.
158
00:12:13,274 --> 00:12:14,483
Auserlese.
159
00:12:18,612 --> 00:12:19,488
Guru...
160
00:12:21,282 --> 00:12:23,659
Demon itu licik, 'kan?
161
00:12:23,742 --> 00:12:27,621
Kenapa Demon tak menyembunyikan mana,
seperti yang kaulakukan?
162
00:12:29,331 --> 00:12:30,374
Karena tidak bisa.
163
00:12:31,417 --> 00:12:34,503
Meskipun Demon cenderung individualis,
164
00:12:34,587 --> 00:12:36,088
untuk melawan manusia,
165
00:12:36,172 --> 00:12:38,883
mereka setidaknya butuh
suatu bentuk struktur sosial.
166
00:12:40,217 --> 00:12:42,761
Menurutmu, apa yang perlu ada
dalam masyarakat?
167
00:12:44,054 --> 00:12:46,390
- Ketertiban?
- Betul.
168
00:12:46,474 --> 00:12:51,270
Dengan kata lain, tokoh penting dibutuhkan
untuk memimpin masyarakat.
169
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
Bagi manusia...
170
00:12:53,647 --> 00:12:55,608
Di negara ini, misalnya,
171
00:12:55,691 --> 00:12:58,652
status dan kekayaan
menentukan siapa yang penting.
172
00:12:59,361 --> 00:13:03,407
Orang berpakaian rapi
yang keluar dari istana dianggap penting.
173
00:13:04,325 --> 00:13:06,285
Karena menentukan
siapa yang penting itu sulit,
174
00:13:06,368 --> 00:13:10,372
orang berdandan seperti itu
agar terlihat jelas bahwa mereka penting.
175
00:13:10,998 --> 00:13:12,541
Kalau Demon, mereka berbeda?
176
00:13:13,209 --> 00:13:17,630
Mereka tak berubah
sejak masih menjadi monster.
177
00:13:17,713 --> 00:13:19,632
Kekuatan berarti kedudukan sosial.
178
00:13:19,715 --> 00:13:21,675
Lebih mudah diketahui daripada manusia.
179
00:13:22,384 --> 00:13:24,178
Kau bisa melihat sekuat apa mereka.
180
00:13:24,887 --> 00:13:25,930
Dari mana mereka, 'kan?
181
00:13:26,514 --> 00:13:28,557
Bagi mereka, mana sama pentingnya
182
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
dengan status dan kekayaan bagi manusia.
183
00:13:31,185 --> 00:13:33,437
Bisa dibilang, itu harga diri mereka.
184
00:13:34,230 --> 00:13:35,940
Mungkin adakalanya
185
00:13:36,023 --> 00:13:39,360
mereka menyembunyikan mana
untuk menyelinap,
186
00:13:39,443 --> 00:13:43,572
tapi tak ada Demon yang mau
membatasi mana setiap harinya.
187
00:13:43,656 --> 00:13:47,701
Ada perbedaan besar antara bangsawan yang
menyamar untuk mengunjungi kota istana
188
00:13:48,369 --> 00:13:52,331
dan bangsawan yang merelakan status
dan kekayaannya, 'kan?
189
00:13:53,582 --> 00:13:58,170
Dan masyarakat Demon
tak akan segan menghardik Demon
190
00:13:58,254 --> 00:14:00,589
yang mana-nya sedikit.
191
00:14:00,673 --> 00:14:03,300
Maka itu, makin kuat Demon,
192
00:14:03,384 --> 00:14:05,594
makin mereka memamerkan mana.
193
00:14:06,220 --> 00:14:11,100
Bagi mereka,
tak ada untungnya selalu membatasi mana.
194
00:14:11,183 --> 00:14:13,852
Bahkan itu tak pernah tebersit
dalam benak mereka.
195
00:14:14,562 --> 00:14:16,146
Kasihan, 'kan?
196
00:14:16,230 --> 00:14:18,816
Seperti manusia
yang terikat oleh status dan kekayaan,
197
00:14:18,899 --> 00:14:21,610
Demon pun terikat oleh mana.
198
00:14:21,694 --> 00:14:24,280
Mereka begitu membanggakan
199
00:14:24,363 --> 00:14:26,574
dan mencintai ilmu sihir
melebihi siapa pun,
200
00:14:26,657 --> 00:14:29,285
tapi tak memiliki kendali
atas mana mereka sendiri.
201
00:14:30,744 --> 00:14:33,747
Frieren, beruntunglah kau bukan Demon.
202
00:14:33,831 --> 00:14:37,126
Ya. Jadi, aku bisa menipu Demon.
203
00:14:41,839 --> 00:14:45,009
Sudah tiga tahun
kau menyembunyikan mana-mu, 'kan?
204
00:14:45,092 --> 00:14:49,013
Tak menyesal aku berharap banyak darimu.
205
00:14:53,475 --> 00:14:56,186
Kau makin cocok saja menjadi Mage.
206
00:14:58,188 --> 00:15:00,941
Frieren, kau masih menyukai ilmu sihir?
207
00:15:02,526 --> 00:15:04,570
Kenapa tiba-tiba menanyakan itu?
208
00:15:06,071 --> 00:15:07,573
Kurasa biasa saja.
209
00:15:08,407 --> 00:15:10,117
Dahulu,
210
00:15:10,200 --> 00:15:12,828
kau mengatakan bahwa
kau suka ilmu sihir tanpa ragu.
211
00:15:13,537 --> 00:15:15,331
Dahulu? Itu baru 50 tahun lalu.
212
00:15:16,916 --> 00:15:18,083
Memang.
213
00:15:19,919 --> 00:15:21,295
Pada akhirnya,
214
00:15:21,378 --> 00:15:25,174
aku hanya sempat mengajarimu
cara bertarung.
215
00:15:25,257 --> 00:15:27,426
Sihir untuk membalas dendam.
216
00:15:28,677 --> 00:15:31,597
- Kau menyesal?
- Tidak.
217
00:15:32,348 --> 00:15:36,477
Aku senang sudah memercayakan
sihir-sihirku padamu.
218
00:15:36,560 --> 00:15:38,979
Karena rentang hidupmu panjang,
219
00:15:39,063 --> 00:15:42,983
kau pasti bisa mencapai level
yang bisa mengalahkan Demon King.
220
00:15:45,861 --> 00:15:48,364
Frieren, aku punya
satu permintaan untukmu.
221
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
Apa?
222
00:15:50,449 --> 00:15:54,244
Buatlah ladang bunga di sekitar makamku.
223
00:15:54,328 --> 00:15:57,456
- Tak biasanya kau sentimental.
- Aku tahu.
224
00:15:58,999 --> 00:16:00,250
Frieren,
225
00:16:01,001 --> 00:16:03,504
sihir favoritku
226
00:16:03,587 --> 00:16:06,340
adalah sihir untuk menciptakan
sebidang bunga.
227
00:16:07,508 --> 00:16:10,511
Orang tuaku mengajariku sihir itu
semasa aku kecil.
228
00:16:10,594 --> 00:16:13,347
Itu yang membuatku menyukai ilmu sihir.
229
00:16:17,434 --> 00:16:19,103
Ajari aku sihir itu.
230
00:16:27,528 --> 00:16:28,946
Dengar, Frieren.
231
00:16:29,613 --> 00:16:32,366
Jangan berpikir
untuk meninggalkan jejakmu dalam sejarah.
232
00:16:33,200 --> 00:16:34,743
Hiduplah dengan rendah hati.
233
00:16:36,078 --> 00:16:40,833
Kau akan meninggalkan jejak dalam sejarah
saat berhasil membunuh Demon King.
234
00:17:40,768 --> 00:17:44,646
Konon, ada Mage yang tinggal di hutan ini
selama berabad-abad.
235
00:17:45,397 --> 00:17:46,523
Apakah kau Mage itu?
236
00:17:47,566 --> 00:17:49,651
Aku memang sudah hidup lama,
237
00:17:49,735 --> 00:17:51,445
tapi hanya menghabiskan waktu.
238
00:17:52,988 --> 00:17:54,656
Bukan berarti aku hebat.
239
00:17:56,325 --> 00:17:59,411
- Bagaimana menurutmu, Heiter?
- Ya.
240
00:18:00,204 --> 00:18:02,790
Level mana-nya
sekitar seperlima level mana-ku.
241
00:18:03,457 --> 00:18:07,044
- Biasa saja.
- Dia siapa? Menyebalkan.
242
00:18:07,920 --> 00:18:08,796
Pulanglah.
243
00:18:08,879 --> 00:18:11,548
Kalian tak mau berurusan
dengan Mage yang biasa saja, 'kan?
244
00:18:12,174 --> 00:18:16,178
Tidak, kau lebih kuat
daripada Mage lain yang pernah kujumpai.
245
00:18:17,846 --> 00:18:19,181
Kenapa berpikir demikan?
246
00:18:20,974 --> 00:18:22,184
Berdasarkan firasatku.
247
00:18:27,397 --> 00:18:28,398
Auserlese.
248
00:18:48,043 --> 00:18:49,795
Kau kelihatan girang, Aura.
249
00:18:49,878 --> 00:18:52,047
Kau yakin benar akan menang?
250
00:18:53,799 --> 00:18:55,050
Lihat saja.
251
00:18:56,260 --> 00:18:57,803
Frieren sang Pembasmi.
252
00:18:58,971 --> 00:19:02,766
Orang-orang pertama kali
mengenalnya sekitar 80 tahun lalu.
253
00:19:03,517 --> 00:19:06,687
Dia berhasil mengalahkan Demon King
bersama Grup Pahlawan.
254
00:19:06,770 --> 00:19:10,274
Seorang Mage Elf misterius
yang usianya tak diketahui.
255
00:19:11,191 --> 00:19:16,530
Tapi sejujurnya, aku tak peduli
berapa lama kau sudah hidup.
256
00:19:16,613 --> 00:19:19,283
Itu sudah terbaca jelas dari mana-mu.
257
00:19:20,701 --> 00:19:22,911
Aku bisa membaca dirimu
seperti membaca buku.
258
00:19:22,995 --> 00:19:25,998
Mungkin kau adalah Mage hebat,
259
00:19:26,081 --> 00:19:28,250
tapi mana-mu tak ada istimewanya.
260
00:19:28,834 --> 00:19:33,255
Kau mungkin telah berlatih
selama sekitar 100 tahun.
261
00:19:33,338 --> 00:19:36,341
Parahnya, bahkan tak ada perubahan
sejak 80 tahun lalu.
262
00:19:37,176 --> 00:19:40,387
Mungkin kau mempertajam hal lain
selain mana,
263
00:19:40,470 --> 00:19:43,015
atau mungkin kau hanya membuang waktu?
264
00:19:43,891 --> 00:19:45,142
Pokoknya,
265
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
kau tak ada apa-apanya
dibandingkan denganku.
266
00:19:58,322 --> 00:19:59,781
Aku menang.
267
00:20:02,868 --> 00:20:07,289
Kini, aku akan memenggal kepalamu
dengan tanganku sendiri.
268
00:20:11,877 --> 00:20:15,631
Aku bahkan tak perlu repot-repot
menguras mana-nya.
269
00:20:16,298 --> 00:20:18,342
Tadi, aku mungkin terlalu berhati-hati.
270
00:20:19,509 --> 00:20:22,095
Pasukan abadiku mengalami
kerusakan yang cukup besar.
271
00:20:22,179 --> 00:20:23,680
Jadi, perlu kuisi kembali.
272
00:20:27,476 --> 00:20:28,435
Apa?
273
00:20:29,645 --> 00:20:32,064
Neracanya mulai timpang
ke timbangan Frieren.
274
00:20:33,273 --> 00:20:36,568
Kau menaruh rohku ke timbangan itu, Aura?
275
00:20:38,237 --> 00:20:42,908
Padahal, aku pasti kesusahan
jika kau terus menyerang dengan pasukanmu.
276
00:20:42,991 --> 00:20:46,578
Untung saja
kau terlalu yakin dengan mana-mu.
277
00:20:47,329 --> 00:20:49,122
Akhirnya aku bisa mengalahkanmu.
278
00:20:50,249 --> 00:20:51,458
Apa maksudmu?
279
00:20:52,125 --> 00:20:53,961
Kau seharusnya sudah menyadarinya.
280
00:20:54,711 --> 00:20:56,964
Aku menyembunyikan mana-ku.
281
00:20:57,756 --> 00:21:00,717
Kau keliru menaksirnya, Aura.
282
00:21:02,469 --> 00:21:04,513
Tidak mungkin.
283
00:21:04,596 --> 00:21:07,099
Mustahil aku tak menyadarinya.
284
00:21:07,891 --> 00:21:09,518
Mana-mu tampak stabil
285
00:21:09,601 --> 00:21:13,230
dan tidak goyah. Itu bukan merupakan
ciri-ciri mana yang disembunyikan.
286
00:21:14,022 --> 00:21:15,274
Mengejutkan.
287
00:21:15,357 --> 00:21:18,735
Demon bisa mengamati mana
dengan begitu detail, ya?
288
00:21:19,903 --> 00:21:22,489
Berarti metode Guru benar.
289
00:21:23,573 --> 00:21:28,203
Aku menghabiskan sebagian besar hidupku
untuk menyembunyikan mana.
290
00:21:28,287 --> 00:21:30,289
Saking lamanya, sampai terlihat natural.
291
00:21:32,040 --> 00:21:33,417
Kau bodoh, ya?
292
00:21:33,500 --> 00:21:36,003
Untuk apa melakukan hal
yang begitu tidak berguna?
293
00:21:36,086 --> 00:21:38,922
Ya, memang bodoh.
294
00:21:39,881 --> 00:21:41,633
Tapi aku bisa mengalahkanmu.
295
00:21:45,762 --> 00:21:46,888
Jangan konyol!
296
00:21:47,556 --> 00:21:50,142
Aku adalah Demon
yang sudah hidup lebih dari 500 tahun.
297
00:21:52,185 --> 00:21:55,314
Aura, kau berdiri di hadapan Mage...
298
00:21:58,734 --> 00:22:01,570
yang sudah hidup lebih dari seribu tahun.
299
00:22:15,500 --> 00:22:16,460
Frieren,
300
00:22:17,377 --> 00:22:20,213
seperti Demon yang menipu manusia
dengan kata-kata,
301
00:22:20,964 --> 00:22:23,967
kau harus menipu Demon dengan mana.
302
00:22:25,510 --> 00:22:28,472
Aura, bunuhlah dirimu sendiri.
303
00:22:37,731 --> 00:22:38,690
Mustahil...
304
00:22:40,859 --> 00:22:42,402
Bagaimana mungkin aku...
305
00:24:21,543 --> 00:24:23,837
- Adakah yang memujimu?
- Perjalanan ke surga, ya?
306
00:24:23,920 --> 00:24:25,839
- Kau tampak bugar.
- Kota Sihir Terbesar.
307
00:24:25,922 --> 00:24:27,048
- Itu apa?
- Äußerst.
308
00:24:27,132 --> 00:24:28,884
Artinya, kita Elf.
309
00:24:28,967 --> 00:24:30,969
"Musim Dingin Kontinen Utara."
310
00:24:31,052 --> 00:24:32,012
Terjemahan subtitle oleh Fikar