1 00:00:01,876 --> 00:00:05,380 “원작, 야마다 카네히토 아베 츠카사” 2 00:01:33,051 --> 00:01:34,427 그래! 3 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 생각났다 4 00:01:39,140 --> 00:01:40,391 프리렌이다 5 00:01:42,310 --> 00:01:47,315 인류의 졸트라크 연구 해석에 크게 공헌하고 6 00:01:47,398 --> 00:01:52,153 역사상 가장 많은 마족을 저세상으로 보낸 마법사 7 00:01:55,115 --> 00:01:56,991 장송의 프리렌 8 00:01:59,619 --> 00:02:01,996 내가 싫어하는 천재다 9 00:02:02,080 --> 00:02:04,958 {\an8}“단두대의 아우라” 10 00:02:13,800 --> 00:02:16,136 당분간 안정을 취하세요 11 00:02:16,219 --> 00:02:17,637 고맙군 12 00:02:25,353 --> 00:02:26,646 이봐! 13 00:02:27,730 --> 00:02:28,982 괜찮아? 14 00:02:30,733 --> 00:02:33,111 너희들 덕분에 살았군 15 00:02:33,194 --> 00:02:34,571 고맙다 16 00:02:40,034 --> 00:02:42,745 마법사 동료도 용서하기로 하지 17 00:02:43,329 --> 00:02:44,998 그녀의 판단이 옳았어 18 00:02:47,292 --> 00:02:49,836 이제 프리렌이 도시로 돌아올 수 있겠네 19 00:02:50,378 --> 00:02:52,213 류그너 일당을 쓰러뜨려 달라고 하자 20 00:02:53,214 --> 00:02:57,051 저기, 프리렌 님은 위병을 살해한 게 아니라... 21 00:02:57,760 --> 00:03:00,972 알아, 마족이 한 짓이겠지 22 00:03:01,723 --> 00:03:05,518 그보다 그 마법사 프리렌이라고 했나? 23 00:03:05,602 --> 00:03:06,477 네 24 00:03:07,228 --> 00:03:10,815 설마 용사 일행이었던 그 엘프 마법사인가... 25 00:03:11,691 --> 00:03:14,611 그렇다면 내가 무례한 짓을 저질렀군 26 00:03:15,695 --> 00:03:18,740 그라나트 가문은 용사 일행에게 은혜를 입었어 27 00:03:18,823 --> 00:03:21,284 과거 내 조부님 시절 28 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 마족의 군대가 이 도시를 공격했을 때 29 00:03:24,621 --> 00:03:26,372 용사 일행이 격퇴해 줬다 30 00:03:27,582 --> 00:03:30,293 그때의 상대도 칠붕현 31 00:03:30,376 --> 00:03:31,586 단두대의 아우라였다 32 00:03:34,839 --> 00:03:37,133 오랜만이네, 아우라 33 00:03:37,800 --> 00:03:39,052 그러게 34 00:03:39,135 --> 00:03:42,138 80년 만인가, 프리렌? 35 00:03:45,767 --> 00:03:47,977 이 앞 도시로 가는 중이지? 36 00:03:49,395 --> 00:03:51,606 돌아가 주면 고맙겠는데 37 00:03:52,649 --> 00:03:53,900 싫어 38 00:03:54,525 --> 00:03:55,652 왜? 39 00:04:15,838 --> 00:04:19,092 내가 압도적으로 우세하니까 40 00:04:20,260 --> 00:04:21,094 그래 41 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 그때보다 늘었네 42 00:04:27,558 --> 00:04:29,811 이만한 숫자를 조종하다니 43 00:04:29,894 --> 00:04:31,604 마족의 마법도 참 굉장해 44 00:04:33,064 --> 00:04:36,943 인류의 마법 기술로는 상상도 못할 수준이야 45 00:04:38,569 --> 00:04:41,823 하지만 정말 끔찍한 마법이지 46 00:04:41,906 --> 00:04:42,740 구역질이 나 47 00:04:43,700 --> 00:04:45,660 말이 심하잖아 48 00:04:45,743 --> 00:04:48,204 애써 열심히 모았는데 49 00:04:57,714 --> 00:05:00,133 낯익은 갑옷이 몇 개 있군 50 00:05:01,467 --> 00:05:05,263 아우라, 역시 난 널 여기서 죽여야겠어 51 00:05:10,018 --> 00:05:11,602 복종의 천칭 52 00:05:13,146 --> 00:05:16,566 우리가 오랫동안 아우라를 못 이긴 원인이다 53 00:05:17,942 --> 00:05:19,652 그 녀석이 쓰는 건 54 00:05:19,736 --> 00:05:23,531 상대를 복종시키고 마음대로 조종하는 마법이다 55 00:05:24,949 --> 00:05:29,203 칠붕현의 마법은 인간의 지혜와 이치를 초월해 56 00:05:30,330 --> 00:05:34,208 아우라는 천칭에 자기와 상대의 혼을 얹고 57 00:05:34,292 --> 00:05:36,586 마력의 크기를 저울질하지 58 00:05:37,628 --> 00:05:40,089 마력이 더 큰 쪽이 59 00:05:40,173 --> 00:05:43,551 상대를 복종시켜 꼭두각시 인형처럼 쓸 수 있다 60 00:05:44,427 --> 00:05:49,015 그 몸이 썩어 없어질 때까지 영원히! 61 00:05:50,808 --> 00:05:53,311 리스크가 큰 만큼 힘이 강력한 마법이다 62 00:05:54,270 --> 00:05:57,023 절대적인 마력의 아우라에게는 63 00:05:57,106 --> 00:05:58,608 필승의 마법이지 64 00:05:59,734 --> 00:06:01,861 대항할 방법은 없나요? 65 00:06:03,946 --> 00:06:07,950 아우라의 마력 무게 때문에 기울어 있지만 66 00:06:08,034 --> 00:06:10,369 원래는 공정한 천칭이야 67 00:06:10,912 --> 00:06:14,832 아우라보다 더 센 마력의 혼이 천칭에 오르면 68 00:06:15,541 --> 00:06:17,543 아우라를 이길 수 있다 69 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 하지만... 70 00:06:20,588 --> 00:06:25,468 아우라가 칠붕현으로 군림한 지난 500년 동안 71 00:06:25,551 --> 00:06:28,471 그런 일은 단 한 번도 없었다고 들었다 72 00:06:28,554 --> 00:06:31,974 그럼 대항할 수단이 전혀 없는 건가요? 73 00:06:36,562 --> 00:06:38,856 실은 있었어 74 00:06:39,440 --> 00:06:41,609 의지가 강한 자는 75 00:06:42,193 --> 00:06:44,487 일시적이나마 저항할 수 있었다 76 00:06:47,240 --> 00:06:48,491 엄격히 단련한 전사일수록 77 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 강철처럼 단단한 의지를 가질 수 있으니까 78 00:06:52,495 --> 00:06:54,622 그래도 일시적이라는 거지? 79 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 그렇다고 해도 치명적인 결함이야 80 00:06:57,834 --> 00:07:01,003 아우라는 그 의지가 거슬렸다 81 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 그래서... 82 00:07:04,841 --> 00:07:06,968 단두대의 아우라는 83 00:07:07,051 --> 00:07:10,638 복종시킨 자들에게 합리적인 조처를 했다 84 00:07:11,973 --> 00:07:13,641 끔찍한 일이지 85 00:07:20,356 --> 00:07:21,566 어때? 86 00:07:21,649 --> 00:07:24,360 내 불사의 군대, 강하지? 87 00:07:39,250 --> 00:07:40,251 놀랍군 88 00:07:41,377 --> 00:07:44,255 내 마법이 해제되다니 89 00:07:45,256 --> 00:07:47,258 이런 일은 처음이야 90 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 이 정도로 강력한 해제 마법을 쓰다니 91 00:07:51,262 --> 00:07:54,015 마력 소비가 상당했을 텐데 92 00:07:54,765 --> 00:07:57,268 왜 이렇게 번거로운 짓을 하지? 93 00:07:59,604 --> 00:08:03,399 전에 싸웠을 때는 요란하게 날려버렸잖아 94 00:08:05,985 --> 00:08:08,654 나중에 힘멜한테 혼났거든 95 00:08:09,989 --> 00:08:13,659 그렇다면 더욱 이런 짓을 할 필요가 없잖아? 96 00:08:15,119 --> 00:08:18,789 - 어째서? - 힘멜은 이제 없잖아 97 00:08:21,459 --> 00:08:23,294 그렇군, 다행이야 98 00:08:25,254 --> 00:08:27,924 역시 너희 마족들은 괴물이야 99 00:08:28,508 --> 00:08:30,134 용서 없이 죽일 수 있어 100 00:08:31,344 --> 00:08:32,345 좋아 101 00:08:32,887 --> 00:08:35,306 이제 제법 몸이 움직이네 102 00:08:36,682 --> 00:08:39,435 신부님, 여긴 안전하지? 103 00:08:39,936 --> 00:08:43,606 네, 방호 결계만큼은 아니지만 104 00:08:43,689 --> 00:08:46,400 이 교회도 결계로 봉인되어 있어요 105 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 그럼 백작은 여기서 기다려 106 00:08:50,321 --> 00:08:53,658 애송이, 뭘 하려는 거냐? 107 00:08:53,741 --> 00:08:55,910 이런 데 숨어 있는다고 108 00:08:55,993 --> 00:08:58,037 마족이 돌아가 주기라도 해? 109 00:08:58,621 --> 00:09:00,998 슈타르크 님, 진심이에요? 110 00:09:02,124 --> 00:09:04,669 그때는 기습이 우연히 성공했을 뿐 111 00:09:05,628 --> 00:09:08,714 목숨을 빼앗을 기회는 사실 없었어요 112 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 만약 그대로 싸웠다면 113 00:09:12,843 --> 00:09:15,346 죽는 쪽은 우리였을 거예요 114 00:09:16,472 --> 00:09:19,141 그래도 누군가는 해야 할 일이야 115 00:09:24,230 --> 00:09:27,525 그렇군요 그럼 함께 최선을 다해봐요 116 00:09:29,819 --> 00:09:32,863 아니, 페른은 위병 집결소로 가 117 00:09:33,531 --> 00:09:35,449 도시 주민들을 대피시켜야지 118 00:09:35,992 --> 00:09:37,785 그럼 슈타르크 님은... 119 00:09:40,705 --> 00:09:42,206 어 120 00:09:42,290 --> 00:09:43,291 나는 121 00:09:44,125 --> 00:09:46,836 손이 닳도록 싹싹 빌어서 프리렌을 데려오겠어 122 00:09:48,379 --> 00:09:49,380 네? 123 00:09:52,008 --> 00:09:55,428 뭐가? 프리렌한테 부탁할 수밖에 없잖아 124 00:09:56,596 --> 00:09:59,807 하긴 그 방법이 현실적이네요 125 00:10:04,145 --> 00:10:07,815 이걸 보여주면 위병이 복종할 거래 126 00:10:09,025 --> 00:10:10,192 알겠습니다 127 00:10:11,694 --> 00:10:13,154 나는 곧바로 도시를 나갈게 128 00:10:15,323 --> 00:10:16,324 왜 그래? 129 00:10:16,407 --> 00:10:19,285 팔의 상처가 너무 심해요 130 00:10:20,202 --> 00:10:22,872 그런 모습으로 성문을 나갈 수 있겠어요? 131 00:10:23,748 --> 00:10:25,666 괜찮을 거야 132 00:10:25,750 --> 00:10:29,170 전사라면 이 정도는 보통이니까 이상한가? 133 00:10:29,879 --> 00:10:33,049 양팔이 피투성이가 돼서 거리를 돌아다니는 전사는 134 00:10:33,132 --> 00:10:34,550 본 적 없는데요 135 00:10:35,217 --> 00:10:38,554 날 혼낼 입장이 아니잖아 페른도... 136 00:10:41,140 --> 00:10:44,644 이건 누구의 피야? 내 피는 아닌데 137 00:10:47,688 --> 00:10:50,107 야! 왜 그래? 138 00:10:54,153 --> 00:10:56,280 슈타르크 님 이 피에서 마력이... 139 00:10:58,115 --> 00:10:59,283 페른! 140 00:11:13,756 --> 00:11:17,760 믿을 수 없군 혹시 이건 꿈속인가? 141 00:11:18,886 --> 00:11:21,263 그건 스승님의 기술이잖아 142 00:11:24,642 --> 00:11:28,187 간발의 움직임으로 급소를 비껴갔군 143 00:11:29,271 --> 00:11:32,024 고통을 줄 생각은 없었는데 144 00:11:36,779 --> 00:11:38,239 왜 그렇게 놀라지? 145 00:11:39,281 --> 00:11:43,077 치명상을 입은 내가 여기 멀쩡히 서 있어서? 146 00:11:43,661 --> 00:11:47,081 아니면 우리의 접근을 탐지하지 못해서? 147 00:11:49,041 --> 00:11:52,920 마력을 제어해 존재를 숨기는 건 148 00:11:53,003 --> 00:11:55,506 너한테만 있는 재능이 아니야 149 00:11:56,173 --> 00:11:58,592 마족이라면 누구나 할 수 있지 150 00:11:59,885 --> 00:12:04,849 그래도 마법사끼리의 싸움에 어울리는 행위라고는 151 00:12:04,932 --> 00:12:06,600 도통 생각할 수 없지만 152 00:12:07,768 --> 00:12:09,186 말이 참 많군요 153 00:12:09,937 --> 00:12:11,355 목숨을 끊지 않을 건가요? 154 00:12:13,441 --> 00:12:16,902 일격에 못 죽인 김에 몇 가지 물어볼 게 있다 155 00:12:19,738 --> 00:12:21,657 아니면 지금 당장 죽겠나? 156 00:12:23,742 --> 00:12:24,660 물어보세요 157 00:12:27,746 --> 00:12:29,498 저 애송이는 강한가? 158 00:12:30,833 --> 00:12:33,169 전사 아이젠의 수제자예요 159 00:12:33,961 --> 00:12:36,672 그렇군, 기이한 인연이야 160 00:12:37,298 --> 00:12:38,466 가엾게도 161 00:12:39,008 --> 00:12:42,178 리니에와 싸우면 곱게 죽진 못할 텐데 162 00:12:44,263 --> 00:12:45,931 하나 더 163 00:12:46,640 --> 00:12:48,225 프리렌은 어디 있지? 164 00:12:51,353 --> 00:12:52,938 도시를 버리고 도망쳤어요 165 00:12:54,398 --> 00:12:57,318 당신들이 감옥의 위병을 죽이는 바람에 166 00:12:58,027 --> 00:13:00,696 그라나트 백작도 같은 말을 했지 167 00:13:00,779 --> 00:13:03,199 위병 살해는 중죄인 듯하군 168 00:13:04,158 --> 00:13:05,284 극형이죠 169 00:13:05,367 --> 00:13:06,452 극형? 170 00:13:07,453 --> 00:13:10,581 그 여자가 고작 그 정도로 도망칠 것 같나? 171 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 녀석은 마족에게 깊은 원한을 품고 있어 172 00:13:15,294 --> 00:13:19,507 마족을 죽이기 위한 마법을 제자에게 전수할 정도로 말이야 173 00:13:21,383 --> 00:13:23,594 그런 녀석이 도망칠 리 없어 174 00:13:24,595 --> 00:13:26,472 다른 속셈이 있어 175 00:13:29,433 --> 00:13:30,518 아우라 님인가? 176 00:13:34,897 --> 00:13:36,398 움직이지 마세요 177 00:13:37,650 --> 00:13:41,278 프리렌 님이 어디 갔는지 짐작 가는 곳이 있죠? 178 00:13:42,279 --> 00:13:43,906 쓸데없는 짓을... 179 00:13:44,949 --> 00:13:47,952 저를 죽이지 못했다는 건 거짓말이죠? 180 00:13:48,494 --> 00:13:53,123 당신은 저의 기습이 분해서 보복을 하고 싶었어요 181 00:13:54,375 --> 00:13:56,418 자존심 높고 거만해서 182 00:13:57,044 --> 00:13:58,462 아직도 우리 말고... 183 00:13:59,213 --> 00:14:02,007 프리렌 님 외의 다른 사람은 위협으로 생각하지 않죠 184 00:14:03,300 --> 00:14:06,512 그래서 저에게 틈을 보이고 말았어요 185 00:14:08,722 --> 00:14:12,101 이 거리라면 당신의 심장을 뚫을 수 있어요 186 00:14:13,852 --> 00:14:14,853 해봐 187 00:14:15,604 --> 00:14:17,982 그 전에 네 목이 날아갈 거야 188 00:14:26,323 --> 00:14:27,366 프리렌 님 189 00:14:28,367 --> 00:14:30,911 제가 도움이 되고 있나요? 190 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 왜 그런 걸 물어? 191 00:14:34,623 --> 00:14:38,878 저는 프리렌 님만큼 마법을 완벽하게 다루지 못해요 192 00:14:39,879 --> 00:14:42,798 서로 살아온 시간이 다르니까 어쩔 수 없어 193 00:14:43,382 --> 00:14:45,885 페른이 날 따라잡을 일은 없을 거야 194 00:14:47,720 --> 00:14:49,096 그런가요? 195 00:14:50,139 --> 00:14:53,893 하지만 그건 어디까지나 마력이나 기술의 이야기지 196 00:14:54,852 --> 00:14:58,606 나는 마물과의 전투를 곧잘 페른에게 맡기지? 197 00:14:58,689 --> 00:15:01,442 네, 이번에도 저한테 떠넘기셨죠 198 00:15:01,525 --> 00:15:02,651 미안하대도 199 00:15:03,819 --> 00:15:06,739 페른이 싸워야 더 빨리 끝나거든 200 00:15:07,281 --> 00:15:10,242 나보다 마법 쏘는 속도가 빨라 201 00:15:12,536 --> 00:15:13,662 맹랑한 계집! 202 00:15:14,747 --> 00:15:17,917 나는 인생의 대부분을 마법에 바쳤다 203 00:15:19,209 --> 00:15:20,419 저도 그래요 204 00:15:35,017 --> 00:15:37,394 뭐지, 이 반응 속도는? 205 00:15:38,479 --> 00:15:40,147 반사적으로 방어하지 않았다면 206 00:15:40,773 --> 00:15:42,608 심장이 뚫릴 뻔했어 207 00:15:43,275 --> 00:15:44,568 방어했군요 208 00:15:45,069 --> 00:15:47,154 역시 심장이 약점인가요? 209 00:15:48,614 --> 00:15:49,657 이 녀석... 210 00:15:51,158 --> 00:15:52,242 과연 211 00:15:52,993 --> 00:15:56,413 인생을 바쳤다는 말은 거짓말이 아닌 모양이군 212 00:15:57,623 --> 00:16:01,043 그렇다면 전력을 다해 박살 내주지 213 00:16:01,126 --> 00:16:02,169 발테리에 214 00:16:05,923 --> 00:16:07,883 저쪽도 시작했나 봐 215 00:16:09,468 --> 00:16:11,178 어쨌든 아쉽네 216 00:16:11,887 --> 00:16:13,847 이쪽은 벌써 끝났는데 217 00:16:15,349 --> 00:16:17,017 구경이라도 할까? 218 00:16:17,810 --> 00:16:21,188 류그너 님은 방해하면 화내니까 219 00:16:26,568 --> 00:16:27,444 어? 220 00:16:28,028 --> 00:16:29,071 아직... 221 00:16:29,738 --> 00:16:31,448 안 끝났어 222 00:16:32,032 --> 00:16:35,202 끈질기네 조금은 즐길 수 있겠어 223 00:16:38,789 --> 00:16:41,709 마력도 기술도 컨트롤도 224 00:16:41,792 --> 00:16:43,711 내가 압도적으로 우세하다 225 00:17:04,982 --> 00:17:07,109 저 계집과 나 사이에는 226 00:17:07,192 --> 00:17:09,695 엄청난 격차가 존재한다 227 00:17:10,320 --> 00:17:12,448 다만, 빠르다 228 00:17:14,033 --> 00:17:16,910 순수하게 횟수로 내가 밀리고 있다 229 00:17:23,834 --> 00:17:28,255 프리렌 녀석, 이 계집에게 어떤 수행을 시킨 거냐? 230 00:17:32,426 --> 00:17:35,846 소모전으로 끌고 가 마력 소진을 유도할까? 231 00:17:48,817 --> 00:17:50,235 아니야 232 00:17:51,487 --> 00:17:53,614 그 전에 결판이 나겠군 233 00:17:54,782 --> 00:17:57,159 하다못해 잠시라도 틈을 만들어야 해 234 00:17:58,368 --> 00:18:01,789 리니에, 뭘 하고 있어? 어서 그 녀석을 처리해 235 00:18:09,171 --> 00:18:11,465 정말, 자기 멋대로라니까 236 00:18:11,548 --> 00:18:14,009 이 녀석은 방어만 해서 끈질기단 말이야 237 00:18:32,778 --> 00:18:36,323 그 동작은... 어떻게 된 거야? 238 00:18:36,406 --> 00:18:38,575 그건 스승님의 기술이야 239 00:18:39,201 --> 00:18:41,829 내 특기는 마력을 읽는 거야 240 00:18:42,788 --> 00:18:47,376 사람이 움직일 때 체내의 마력 흐름을 기억해서 241 00:18:47,459 --> 00:18:49,670 동작을 모방할 수 있어 242 00:18:49,753 --> 00:18:51,255 이런 식으로 243 00:19:14,987 --> 00:19:18,657 저택에서 처음 당신의 동작을 봤을 때 확신했어 244 00:19:19,575 --> 00:19:21,160 내가 옛날에 기억했던 245 00:19:21,994 --> 00:19:24,037 최강의 전사와 움직임이 같다는 걸 246 00:19:27,708 --> 00:19:30,127 이런 우연도 있네 247 00:19:30,210 --> 00:19:32,379 운명이라는 건 재밌어 248 00:19:36,175 --> 00:19:37,259 설마... 249 00:19:38,093 --> 00:19:41,013 나는 전사 아이젠의 동작을 모방하고 있어 250 00:19:42,431 --> 00:19:44,975 뭐야, 말도 안 되게 강하잖아 251 00:19:48,187 --> 00:19:50,856 이런 걸 어떻게 이겨... 252 00:19:59,489 --> 00:20:01,033 마침내 쓰러졌나? 253 00:20:01,533 --> 00:20:02,659 서둘러야지 254 00:20:03,202 --> 00:20:05,495 류그너 님한테 또 혼나겠어 255 00:20:08,665 --> 00:20:09,958 쓰러져? 256 00:20:11,043 --> 00:20:13,086 나 쓰러진 거야? 257 00:20:17,257 --> 00:20:18,592 일어서라, 슈타르크 258 00:20:19,343 --> 00:20:23,597 아무리 만신창이가 되어도 쓰러지는 건 허락 못 한다 259 00:20:24,765 --> 00:20:27,851 그렇게 말해봤자... 260 00:20:27,935 --> 00:20:30,896 내가 스승님을 어떻게 이겨? 261 00:20:31,563 --> 00:20:32,856 당연히 못 이기지 262 00:20:33,774 --> 00:20:35,609 나는 너보다 강하니까 263 00:20:36,276 --> 00:20:37,694 그럼... 264 00:20:37,778 --> 00:20:41,198 하지만 너는 아직 지지 않았다 265 00:20:42,157 --> 00:20:43,700 다시 일어섰으니까 266 00:20:44,660 --> 00:20:46,036 그게 뭔 소리야? 267 00:20:46,995 --> 00:20:48,038 슈타르크 268 00:20:48,830 --> 00:20:51,708 강한 상대에게 이기는 법을 가르쳐 주마 269 00:20:52,834 --> 00:20:54,169 간단하다 270 00:20:54,253 --> 00:20:58,006 몇 번이든 다시 일어나 네 기술을 써라 271 00:20:58,090 --> 00:20:59,091 전사는 272 00:20:59,716 --> 00:21:02,844 마지막까지 서 있는 놈이 이기는 법이야 273 00:21:07,641 --> 00:21:09,601 하여간 스승님은... 274 00:21:10,352 --> 00:21:12,729 괴상한 이론만 억지로 주입해서... 275 00:21:13,689 --> 00:21:15,732 뇌까지 근육으로 된 거 아냐? 276 00:21:18,026 --> 00:21:20,737 얌전히 자고 있었으면 좋았을 텐데 277 00:21:20,821 --> 00:21:22,364 넌 이미 졌어 278 00:21:23,448 --> 00:21:24,992 난 아직 서 있어 279 00:21:27,494 --> 00:21:29,121 그리고 생각났어 280 00:21:29,663 --> 00:21:31,957 스승님의 기술은 좀 더 묵직했어 281 00:21:33,792 --> 00:21:36,253 역시 네 기술은 흉내일 뿐 282 00:21:41,550 --> 00:21:43,218 그렇다면 그 흉내로 283 00:21:43,802 --> 00:21:45,387 너에게 죽음을 선사할게 284 00:21:46,471 --> 00:21:47,931 에어파젠 285 00:21:48,015 --> 00:21:49,599 발테리에 286 00:22:02,070 --> 00:22:04,114 큰 동작, 방어도 안 해 287 00:22:04,197 --> 00:22:05,699 이성을 잃었구나 288 00:22:13,874 --> 00:22:17,461 괜히 쫄았네 함께 쓰러지는 걸 각오했는데 289 00:22:17,544 --> 00:22:20,339 역시 하나도 안 무거워 290 00:22:22,591 --> 00:22:23,759 섬천격! 291 00:22:35,979 --> 00:22:36,897 리니에! 292 00:22:37,689 --> 00:22:39,566 - 이런... - 졸트라크 293 00:22:44,571 --> 00:22:47,449 마족을 죽이는 마법... 294 00:24:21,501 --> 00:24:22,627 마력은 저의 5분의 1... 295 00:24:22,711 --> 00:24:24,671 - 수준입니다 - 프리렌은 반드시 진다 296 00:24:24,754 --> 00:24:26,548 - 내게는 한참 못 미쳐 - 엘프 마을인가? 297 00:24:26,631 --> 00:24:28,341 엘프를 몰살하라 298 00:24:28,425 --> 00:24:30,927 더 강한 마법사니까 299 00:24:31,011 --> 00:24:31,887 자막: 김바닥