1 00:00:56,376 --> 00:01:00,334 [marcia funebre] 2 00:03:05,126 --> 00:03:08,167 [rintocchi di campana] 3 00:03:28,917 --> 00:03:32,292 [radio] Siamo a sei infortuni mortali all'Ilva di Taranto. 4 00:03:32,584 --> 00:03:35,876 Solo l'ultimo in ordine di tempo è l'incidente avvenuto qualche giorno fa 5 00:03:36,001 --> 00:03:40,292 a Claudio Fedele di 46 anni, morto schiacciato da un carroponte 6 00:03:40,459 --> 00:03:43,667 dopo aver fatto 32 ore di lavoro in soli due giorni. 7 00:03:43,834 --> 00:03:47,459 [uomo in tarantino] 8 00:03:53,667 --> 00:03:57,709 Ramo} ...viene preclusa. Ma adesso sentiamo gli operai. 9 00:04:00,626 --> 00:04:02,209 Abbiamo capito che succede? 10 00:04:08,167 --> 00:04:09,334 Che fa il sindacato? 11 00:04:10,709 --> 00:04:13,542 I soldi fa il sindacato! 12 00:04:13,626 --> 00:04:17,917 Pensano solo alle tessere. Pensano a stare bene loro e noi moriamo. 13 00:04:18,126 --> 00:04:20,584 - Voi parlate e noi moriamo. - Buonasera. 14 00:04:20,876 --> 00:04:22,709 - [uomo] Buonasera. - Buonasera. 15 00:04:22,792 --> 00:04:24,334 - [radio] Il sindacato! - Prego. 16 00:04:24,667 --> 00:04:26,209 Un gingerino. 17 00:04:26,792 --> 00:04:29,209 Ramo} In fabbrica non si può neanche commentare. 18 00:04:29,376 --> 00:04:31,792 I lavoratori vengono minacciati, "fai così o te ne vai" 19 00:04:31,876 --> 00:04:33,292 - Prego. - Questa è la situazione... 20 00:04:33,834 --> 00:04:37,001 Denunciamo un comportamento dell'azienda anomalo. 21 00:04:37,667 --> 00:04:42,459 I lavoratori vengono minacciati anche se dicono che una scala può cadere. 22 00:04:42,542 --> 00:04:43,834 Tutti hanno paura. 23 00:04:44,209 --> 00:04:46,917 [suona "The Bad Touch" dei The BloodHound Gang] 24 00:05:20,251 --> 00:05:22,542 [voci non udibili] 25 00:05:24,834 --> 00:05:27,126 [musica ad alto volume] 26 00:05:34,959 --> 00:05:37,417 [uomo] Abbassi questa musica? 27 00:05:37,626 --> 00:05:39,376 Hai parlato con lo zio? 28 00:05:45,584 --> 00:05:49,667 - No, però! Avevi detto che gli parlavi. - Poi gli parlo. 29 00:05:49,751 --> 00:05:52,792 "Poi gli parlo, poi gli parlo". Non gli parli mai! 30 00:05:53,626 --> 00:05:54,959 Ti piace questo? 31 00:05:56,292 --> 00:05:59,001 - È bello. - L'ho comprato oggi. 32 00:06:05,876 --> 00:06:09,709 - Quando mi porti a ballare? - Ehi, ancora con questa storia. 33 00:06:09,834 --> 00:06:13,251 - Non mi porti mai! - Dici che io devo andare a ballare? 34 00:06:16,209 --> 00:06:19,167 - [uomo] Chi è? - Florian. 35 00:06:24,126 --> 00:06:26,209 - Che vuoi? - Sono venuto a chiamare Anna. 36 00:06:26,417 --> 00:06:28,084 Non a trovare me? 37 00:06:28,584 --> 00:06:30,334 Devi comprarne uno nuovo. 38 00:06:30,417 --> 00:06:33,709 - Mi ha rovinato tutta la cassetta. - Tu melo hai rotto. 39 00:06:33,834 --> 00:06:37,167 Io? Questo è cascettone. Qui tutto è cascettone. 40 00:06:37,417 --> 00:06:40,501 Cascettone sei tu! 41 00:06:40,709 --> 00:06:43,376 Anna, dobbiamo andare, sbrigati. 42 00:06:44,292 --> 00:06:46,917 Che cosa ti ho detto ieri, eh? 43 00:06:47,251 --> 00:06:49,292 [in romeno] 44 00:06:53,501 --> 00:06:56,417 Oh, ehi... Qua state in Italia e parlate in italiano, 45 00:06:56,501 --> 00:06:59,334 sennò tornate a casa vostra a fare gli zingari. 46 00:06:59,417 --> 00:07:02,834 Noi non siamo zingari e lei deve venire con me. 47 00:07:05,459 --> 00:07:07,667 - Dammi una sigaretta. - Io non fumo. 48 00:07:07,751 --> 00:07:09,251 Dice che non fuma! 49 00:07:10,292 --> 00:07:12,626 - Dammi una sigaretta. - Non ce l'ho, non fumo. 50 00:07:12,709 --> 00:07:13,751 Dai, che ti ho visto. 51 00:07:13,834 --> 00:07:16,084 - Non ce l'ho, non fumo! - Ho visto che fumi! 52 00:07:16,209 --> 00:07:18,709 [Anna in romeno] 53 00:07:21,792 --> 00:07:25,584 [Anna in romeno] 54 00:07:26,292 --> 00:07:28,042 Dice che non fuma! 55 00:07:28,584 --> 00:07:29,959 [porta si chiude] 56 00:07:46,626 --> 00:07:50,376 L'ILVA UCCIDE 57 00:08:19,084 --> 00:08:21,834 [in tarantino] 58 00:08:22,209 --> 00:08:24,751 [uomo 1] 59 00:08:25,417 --> 00:08:27,626 [Uomo 2] 60 00:08:30,167 --> 00:08:31,751 [Uomo 3] 61 00:08:53,126 --> 00:08:56,126 [uomo in tarantino] 62 00:08:56,334 --> 00:08:58,417 [uomo 1] 63 00:08:59,334 --> 00:09:04,751 [Uomo 2] 64 00:09:10,126 --> 00:09:13,667 Sì, ma se non scioperate, le cose non cambieranno. 65 00:09:13,876 --> 00:09:17,001 - A che serve questo sciopero? - Tieni, leggi. 66 00:09:17,292 --> 00:09:19,126 [in tarantino] 67 00:09:19,209 --> 00:09:22,584 La privatizzazione della fabbrica la stiamo pagando noi lavoratori. 68 00:09:25,876 --> 00:09:28,042 Tagli del personale e aumento dei turni. 69 00:09:28,251 --> 00:09:30,001 Voi siete tranquilli? Io no. 70 00:09:36,292 --> 00:09:39,042 La situazione non è così semplice, Io sai bene. 71 00:09:39,209 --> 00:09:42,876 Scusate... Morra, Romanazzi, che facciamo? 72 00:09:43,209 --> 00:09:47,459 Sono due giorni che andate in giro a rompere i coglioni ai lavoratori! 73 00:09:48,001 --> 00:09:50,334 Basile, questa è attività sindacale. 74 00:09:50,417 --> 00:09:54,959 Adesso vi faccio due ore di multa per ieri e per oggi, a tutti e due! 75 00:09:55,376 --> 00:09:57,709 E la macchina? Chi vi ha dato l'autorizzazione? 76 00:09:58,626 --> 00:10:00,417 Tornate ai reparti, forza. 77 00:10:00,917 --> 00:10:03,001 Ai reparti, tutti, muoversi! 78 00:10:03,167 --> 00:10:06,584 Muoversi, mè, mè! Ai reparti! 79 00:10:08,376 --> 00:10:11,167 [in tarantino] 80 00:10:11,376 --> 00:10:12,709 [Sirena] 81 00:10:15,001 --> 00:10:19,959 [TV] L'uomo era vicino all'altoforno numero quattro dell'Ilva di Taranto 82 00:10:20,167 --> 00:10:23,876 quando un macchinario lo ha schiacciato contro una parete. 83 00:10:24,084 --> 00:10:27,792 Tutto è accaduto in pochi minuti. Inutile ogni soccorso. 84 00:10:28,001 --> 00:10:32,459 L'uomo è morto sul colpo. Due inchieste aperte dalla magistratura. 85 00:10:32,667 --> 00:10:36,584 Sulle cause dell'incidente indaga anche l'Ispettorato del Lavoro. 86 00:10:36,792 --> 00:10:42,709 I lavoratori del siderurgico hanno indetto uno sciopero dalle 11:00 alle 15:00. 87 00:11:03,001 --> 00:11:04,417 [Basile] Lamanna? 88 00:11:06,751 --> 00:11:10,126 - Tu sei il nipote del dottor Vincenzo? - Sì. 89 00:11:12,251 --> 00:11:15,417 - Come ti chiami che non mi ricordo? - Caterino. 90 00:11:15,501 --> 00:11:17,917 Caterino! 91 00:11:20,459 --> 00:11:22,251 Vieni, ti do un passaggio. 92 00:11:23,876 --> 00:11:29,001 - [Basile] Come sta II dottore? Bene? - [Caterino] Sì, sta bene. 93 00:11:29,209 --> 00:11:32,667 Si è ritirato a vivere al mare adesso. 94 00:11:35,501 --> 00:11:38,292 - Quello mi ha visto crescere. - Sì? 95 00:11:39,459 --> 00:11:42,417 - Salutamelo. - Certo. 96 00:11:42,709 --> 00:11:45,626 Il dottore Giancarlo Basile. 97 00:11:49,626 --> 00:11:52,751 - Tu stai alle batterie? - Sì. 98 00:11:55,959 --> 00:11:57,001 Ti piace? 99 00:11:58,834 --> 00:12:01,959 Qualche volta mi fanno soffrire. 100 00:12:02,834 --> 00:12:06,667 Per qualsiasi problema, fammi sapere. 101 00:12:07,667 --> 00:12:12,334 - Io non voglio disturbare. - Che disturbo, Lamanna! 102 00:12:13,251 --> 00:12:15,334 Il nipote del dottore? 103 00:12:18,709 --> 00:12:19,959 Qualsiasi cosa! 104 00:12:21,792 --> 00:12:24,042 Va bene, grazie. 105 00:12:25,667 --> 00:12:28,376 Alla masseria avete sempre gli animali? 106 00:12:28,751 --> 00:12:31,834 Qualche gallina, qualche pecora, ma poche. 107 00:12:32,084 --> 00:12:36,792 Un giorno vengo a prendere un... Qualche uovo fresco. 108 00:12:38,792 --> 00:12:39,834 Come no. 109 00:12:45,376 --> 00:12:46,417 Insomma... 110 00:12:47,751 --> 00:12:48,792 Caterino. 111 00:12:50,959 --> 00:12:54,167 Tu vuoi continuare a buttare il sangue alle batterie? 112 00:12:57,292 --> 00:12:59,376 Io quello faccio. 113 00:13:00,126 --> 00:13:02,917 [in tarantino] 114 00:13:04,542 --> 00:13:06,626 [risata] 115 00:13:23,709 --> 00:13:26,834 [Basile] Allora, Caterino, ci siamo capiti. 116 00:13:34,751 --> 00:13:36,834 [Renato dal megafono] Non possiamo incidere 117 00:13:37,001 --> 00:13:40,667 nelle politiche industriali come abbiamo fatto finora! 118 00:13:40,792 --> 00:13:43,251 Dobbiamo convincerci di questo. 119 00:13:43,376 --> 00:13:47,084 Dobbiamo essere certi di questi limiti e ragionare con essi. 120 00:13:47,667 --> 00:13:53,001 Infatti anche oggi, come vedete, siamo qui a celebrare 121 00:13:53,292 --> 00:13:58,792 quello che è diventato quasi un rito, cioè la morte di un uomo! 122 00:13:59,834 --> 00:14:02,584 I lavoratori non si devono... 123 00:14:02,751 --> 00:14:07,542 Non si devono piegare al ricatto patronale! 124 00:14:07,626 --> 00:14:10,626 Vogliono far pagare ai lavoratori 125 00:14:10,792 --> 00:14:14,584 il prezzo di questa fantomatica ristrutturazione. 126 00:14:14,751 --> 00:14:17,792 Invece noi dobbiamo pretendere... 127 00:14:18,001 --> 00:14:22,376 Dobbiamo pretendere il rispetto delle norme di sicurezza 128 00:14:22,459 --> 00:14:27,251 perché lavorare in sicurezza significa abbattere i rischi. 129 00:14:27,626 --> 00:14:33,001 [in tarantino] 130 00:14:33,209 --> 00:14:36,001 - [voci concitate] - Ti sei convinto alla fine. 131 00:14:36,292 --> 00:14:39,167 - Io sono Aldo. - Caterino. 132 00:14:39,709 --> 00:14:41,959 [grida confuse] 133 00:14:44,626 --> 00:14:47,042 [voce indistinta] 134 00:14:48,417 --> 00:14:51,084 [grida] 135 00:14:53,417 --> 00:14:54,626 [acufene] 136 00:14:59,626 --> 00:15:02,459 [grida confuse] 137 00:15:09,834 --> 00:15:11,417 [grido] 138 00:15:21,834 --> 00:15:22,876 Tutto bene? 139 00:15:23,667 --> 00:15:25,751 Ti pare che va tutto bene? 140 00:15:26,209 --> 00:15:29,334 - H0 perso pure una giornata di lavoro. - Mi dispiace. 141 00:15:29,459 --> 00:15:31,209 Il cazzo che ti dispiace. 142 00:15:32,042 --> 00:15:33,876 Sali, ti do un passaggio. 143 00:15:33,959 --> 00:15:37,292 Vai, vai, aspetto il pullman. Vai! 144 00:15:59,626 --> 00:16:02,084 - [Anna] Che hai fatto? - Niente. 145 00:16:03,626 --> 00:16:06,876 - Hai fatto a botte? - Anna, per favore! 146 00:16:07,042 --> 00:16:08,917 Per favore! 147 00:16:09,584 --> 00:16:10,792 Tu che fai qua? 148 00:16:12,417 --> 00:16:14,584 Pioveva, volevo aspettarti. 149 00:16:17,251 --> 00:16:19,001 Tu mi vuoi bene davvero? 150 00:16:20,501 --> 00:16:22,584 - Sei incinta? - No. 151 00:16:24,126 --> 00:16:25,209 Voglio dire, 152 00:16:25,959 --> 00:16:28,251 io e te siamo una coppia normale? 153 00:16:29,709 --> 00:16:34,251 - Che significa "normale"? - Significa come tutti gli altri! 154 00:16:34,876 --> 00:16:37,792 Se siamo una coppia normale, perché non viviamo in una casa normale? 155 00:16:39,834 --> 00:16:44,626 Io non voglio che ci sposiamo e restiamo in quella casa là, in campagna. 156 00:16:44,709 --> 00:16:45,751 Va bene. 157 00:17:11,542 --> 00:17:13,709 - Buongiorno. - Buongiorno. 158 00:17:13,917 --> 00:17:17,251 - Cerca qualcuno? - II dottor Basile. 159 00:17:17,584 --> 00:17:19,167 - Lei è il signor Lamanna? - Sì. 160 00:17:19,376 --> 00:17:22,209 Mi segua, la sta aspettando. 161 00:17:26,667 --> 00:17:29,459 - [Basile] Avanti. - [donna] Mi scusi. 162 00:17:29,667 --> 00:17:33,626 - È arrivato il signor Lamanna. - Lamanna, vieni. 163 00:17:36,292 --> 00:17:39,084 Il nostro direttore, il nostro caposezione. 164 00:17:40,292 --> 00:17:42,792 - Buongiorno. - II dottor Moretti. 165 00:17:45,667 --> 00:17:49,126 - Mè, siediti. - Che hai fatto alla faccia? 166 00:17:51,792 --> 00:17:55,459 Hai capito il discorso che ti ha fatto il dottor Basile? 167 00:17:56,292 --> 00:18:00,584 Tu devi solo tenerci informati. Meno ti fai notare, meglio è. 168 00:18:01,751 --> 00:18:05,626 - Lamanna è un bravo cristiano. - Sì, ma deve darsi una calmata. 169 00:18:05,792 --> 00:18:06,834 [Caterino] Certo. 170 00:18:06,959 --> 00:18:08,126 [squilli di telefono] 171 00:18:08,209 --> 00:18:11,334 Capito che ha detto il dottore? Sì. 172 00:18:12,584 --> 00:18:13,751 [Basile] Fallo passare. 173 00:18:15,792 --> 00:18:18,709 - Mi hanno messo in mezzo. - Ma... 174 00:18:18,876 --> 00:18:20,542 [bussano] 175 00:18:20,834 --> 00:18:24,001 [Aldo] Buongiorno, dottor Moretti. Buongiorno, Giancarlo. 176 00:18:26,917 --> 00:18:28,667 [Basile] Allora, Aldo. 177 00:18:30,626 --> 00:18:32,626 Ci siamo messi a scioperare? 178 00:18:32,876 --> 00:18:36,126 Avete fatto anche a mazzate con la sicurezza? 179 00:18:36,459 --> 00:18:40,459 Tu sai che io non sciopero mai, ma stavolta la motivazione era giusta. 180 00:18:40,667 --> 00:18:41,917 La motivazione... 181 00:18:42,876 --> 00:18:48,792 Aldo, la nuova proprietà potrebbe ritenere ostili certi comportamenti. 182 00:18:50,251 --> 00:18:54,584 - Lascia perdere il sindacato. - Il problema è Morra, il sindacalista. 183 00:18:55,084 --> 00:18:57,792 Risolviamolo una volta per tutte, Romanazzi. 184 00:18:58,209 --> 00:19:01,292 - Cioè? - Leviamocelo di mezzo. 185 00:19:03,876 --> 00:19:06,167 [Basile] Lamanna, tu puoi andare. 186 00:19:06,834 --> 00:19:09,084 La segretaria ha una consegna da darti. 187 00:19:14,626 --> 00:19:15,667 Romanazzi... 188 00:19:27,584 --> 00:19:28,626 [bussa] 189 00:19:29,959 --> 00:19:33,167 - Basile mi ha detto di venire qua. - [donna] Sì, Io so. Venga. 190 00:19:37,001 --> 00:19:40,959 Questo è per la consegna della macchina aziendale. E al parcheggio numero otto. 191 00:19:42,459 --> 00:19:44,751 - Una macchina per me? - Per lei. 192 00:19:45,126 --> 00:19:47,959 Moretti} L'azienda ha grandi aspettative su di lei. 193 00:19:48,334 --> 00:19:49,709 Non tradisca la nostra fiducia. 194 00:19:50,542 --> 00:19:51,834 Sarebbe un peccato. 195 00:19:52,459 --> 00:19:54,459 Quando lavorate la notte, 196 00:19:54,542 --> 00:19:58,626 perché so che invece di lavorare fate un'oretta di riposo, 197 00:19:58,917 --> 00:20:02,792 quando tocca a Morra, tu lasci la porta aperta 198 00:20:03,209 --> 00:20:05,834 e poi pensiamo noi a... 199 00:20:06,417 --> 00:20:07,459 Eh? 200 00:20:10,042 --> 00:20:11,667 Ti faccio capo area. 201 00:20:12,626 --> 00:20:13,667 Va bene? 202 00:20:13,917 --> 00:20:16,167 [Aldo] Morra ha avuto un grosso problema in famiglia. 203 00:20:16,501 --> 00:20:19,876 Il padre ha avuto l'ictus e solo lui se ne prende cura. 204 00:20:20,042 --> 00:20:21,917 Donna} Questa invece, me la firma qui. 205 00:20:22,001 --> 00:20:23,251 Sì? 206 00:20:23,334 --> 00:20:27,251 È la modifica del suo contratto con l'aggiornamento del suo nuovo ruolo. 207 00:20:30,751 --> 00:20:32,084 Sembra sorpreso. 208 00:20:35,167 --> 00:20:36,209 Caposquadra? 209 00:20:37,084 --> 00:20:38,126 Sì. 210 00:20:38,626 --> 00:20:40,501 Il dottor Basile non le aveva detto niente? 211 00:20:43,792 --> 00:20:45,126 Congratulazioni. 212 00:20:55,251 --> 00:20:56,917 - Firmi questo. - Cos'è? 213 00:20:57,126 --> 00:20:59,334 - [Moretti] La spostiamo. - Come, mi spostate? 214 00:20:59,542 --> 00:21:02,126 Il suo settore è troppo strategico, non possiamo lasciarla Iì. 215 00:21:02,334 --> 00:21:06,834 Mi mandate in acciaieria? Io non posso firmare, sono un informatico. 216 00:21:07,042 --> 00:21:09,501 Non ho le competenze per stare in acciaieria. 217 00:21:09,584 --> 00:21:11,709 Vuoi darci una mano con Morra? 218 00:21:16,751 --> 00:21:18,167 Fatemici pensare. 219 00:21:19,084 --> 00:21:20,126 [clacson] 220 00:21:20,834 --> 00:21:24,001 [in tarantino] 221 00:21:26,167 --> 00:21:27,209 [Aldo] Buongiorno. 222 00:21:27,292 --> 00:21:29,167 [Domenico] 223 00:21:33,709 --> 00:21:36,084 [Basile] Questo è un altro che va alla Palazzina Laf. 224 00:21:37,001 --> 00:21:38,167 Velo dico io. 225 00:22:02,584 --> 00:22:03,667 [versi di fatica] 226 00:22:06,376 --> 00:22:07,876 [respiri profondi] 227 00:23:02,667 --> 00:23:05,084 [Renato] È tutto inquinato. Attività sindacale. 228 00:23:05,334 --> 00:23:06,917 Tutto. 229 00:23:07,167 --> 00:23:09,834 - [uomo 1] Lamanna. Buongiorno. - Buongiorno. 230 00:23:10,167 --> 00:23:11,626 [Renato] Attività sindacale. 231 00:23:13,459 --> 00:23:18,876 [in tarantino] 232 00:23:19,542 --> 00:23:21,751 [Renato] Attività sindacale, grazie. 233 00:23:27,209 --> 00:23:28,834 [Renato] Tu non sai che... 234 00:23:28,959 --> 00:23:32,084 [uomo 2] Se non siamo noi a voler cambiare... 235 00:24:30,709 --> 00:24:32,584 [sottovoce] Avvocato D'Alò. 236 00:24:52,542 --> 00:24:54,959 [Caterino] Ora, lascia stare che è sporca, però è perfetta. 237 00:24:55,042 --> 00:24:56,126 Va benissimo. 238 00:24:56,876 --> 00:24:58,626 È come se fosse mia. 239 00:24:58,709 --> 00:25:01,834 Io metto solo la benzina, neanche l'assicurazione pago. 240 00:25:02,126 --> 00:25:04,292 - Ti hanno fatto caposquadra? - Sì. 241 00:25:04,501 --> 00:25:07,292 - Quindi ti pagano di più. - Eh! 242 00:25:19,376 --> 00:25:23,917 [in tarantino] Mè, bello, mè! Ti fanno scendere il latte. 243 00:25:24,292 --> 00:25:26,834 - [uomo 1] Mè, bello! - [uomo 2] Ti vuoi spostare? 244 00:25:27,167 --> 00:25:28,209 [clacson] 245 00:25:28,501 --> 00:25:30,209 Chi è? È Aldo quello. 246 00:25:34,959 --> 00:25:38,667 - [uomo 3] Si calmi. - [Aldo] Come faccio a calmarmi? 247 00:25:38,876 --> 00:25:41,459 [Aldo] È un'infrazione che non ho commesso! 248 00:25:41,542 --> 00:25:43,542 Io sono passato con il giallo. 249 00:25:43,709 --> 00:25:46,501 - II semaforo era ancora giallo. - Calma. 250 00:25:46,709 --> 00:25:49,334 - Che succede? - Io non ci capisco nulla. 251 00:25:49,459 --> 00:25:54,834 Ho visto quelli che se la ridevano mentre mi facevano questa multa assurda. 252 00:25:54,959 --> 00:25:57,459 Se la prendono con chi rispetta le regole. 253 00:25:57,584 --> 00:26:01,376 - Calmati. È una brava persona. - Ecco, io sono una brava persona. 254 00:26:01,542 --> 00:26:05,209 Non sono un fesso! È chiaro? 255 00:26:05,334 --> 00:26:08,501 - Scrivetelo pure. - Non ho scritto nessun verbale. 256 00:26:08,626 --> 00:26:13,917 Adesso. Quando lo scriverete, ' Il' . scrivete: "Aldo Romanazzi non e un fesso 257 00:26:14,084 --> 00:26:17,667 Ti dai una calmata? Non vedi che stai dando spettacolo? 258 00:26:18,001 --> 00:26:20,751 [clacson] 259 00:26:21,751 --> 00:26:25,209 - [Caterino] Mè, sali sulla macchina. - Io... 260 00:26:25,376 --> 00:26:28,251 Non preoccuparti, gli parlo io. Può andare? 261 00:26:28,376 --> 00:26:31,042 - Sì, al manicomio. - Ecco, vai. 262 00:26:31,376 --> 00:26:32,792 - Grazie. - Prego. 263 00:26:32,876 --> 00:26:33,959 [clacson] 264 00:26:34,042 --> 00:26:36,417 Oh, che vi suonate? Sbrigati, vai! 265 00:26:38,584 --> 00:26:42,542 [in tarantino] È una brava persona. Sto parlando con il comandante! 266 00:26:42,959 --> 00:26:45,667 La patente, l'ha dimenticata. 267 00:26:45,876 --> 00:26:47,792 - Pure la patente. - [uomo 3] Vai, vai. 268 00:26:48,251 --> 00:26:49,417 [vociare indistinto] 269 00:27:18,042 --> 00:27:19,542 Chi stai cercando? 270 00:27:20,501 --> 00:27:25,167 - Aldo Romanazzi dove sta? - Non sta più qua, Io hanno spostato. 271 00:27:26,167 --> 00:27:27,209 Quando? 272 00:27:27,709 --> 00:27:29,126 Saranno un paio di giorni. 273 00:27:29,376 --> 00:27:31,209 Ha detto che ha avuto una promozione. 274 00:27:31,626 --> 00:27:34,084 Una promozione? Dove? 275 00:27:34,584 --> 00:27:38,292 Non me Io ha detto, ma secondo melo hanno messo alla Laf. 276 00:27:55,792 --> 00:27:58,792 Oh! Che stai facendo qui? 277 00:28:00,292 --> 00:28:04,001 - No, devo dare la patente a uno. - Non puoi stare qui. 278 00:28:05,501 --> 00:28:08,126 - Non posso stare qua? - Non puoi stare. 279 00:28:08,334 --> 00:28:10,084 - Perché? - Perché lo dico io. 280 00:28:10,959 --> 00:28:13,667 - Che ci giochiamo che io entro? - Vediamo. 281 00:28:14,126 --> 00:28:16,417 - [uomo 1 in tarantino] Prendilo! - [uomo 2] Sì, capo. 282 00:28:21,459 --> 00:28:22,751 [vociare] 283 00:28:25,251 --> 00:28:27,001 [in tarantino] Prendetevela in culo! 284 00:28:27,084 --> 00:28:28,167 [uomo 1] Vieni qua! 285 00:28:28,292 --> 00:28:29,376 [colpi alla porta] 286 00:28:31,834 --> 00:28:32,876 [donna] Oh, ma tu... 287 00:28:33,792 --> 00:28:36,042 Finalmente un bel giovane qua. 288 00:28:36,292 --> 00:28:38,876 - Che è successo? - Niente. 289 00:28:39,209 --> 00:28:43,417 - Dov'è Aldo Romanazzi? - Sono la sua mamma? Vai a vedere dentro. 290 00:28:47,834 --> 00:28:50,417 Giovane, mi fai una cortesia? 291 00:28:50,501 --> 00:28:53,792 Vedi se è rimasto un po' di caffè, se non l'hanno finito. 292 00:28:54,001 --> 00:28:55,042 Buongiorno! 293 00:28:56,292 --> 00:28:59,501 - Oh! Aldo Romanazzi dove sta? - [uomo 2] Sta là in fondo. 294 00:29:05,126 --> 00:29:06,167 Permesso. 295 00:29:08,084 --> 00:29:11,126 [insieme] "Ave Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 296 00:29:11,251 --> 00:29:15,751 [insieme] Tu sei benedetta tra le donne e benedetto è il frutto..." 297 00:29:16,834 --> 00:29:20,834 - [uomo 1] È entrato uno. Dove sta? - [uomo 2] Di là. 298 00:29:23,792 --> 00:29:27,209 [uomo 1] Stai là! Cammina, vieni qua! 299 00:29:27,292 --> 00:29:31,209 - [uomo 1] Cammina! - Preso! 300 00:29:32,376 --> 00:29:34,126 Lamanna, anche tu qui? 301 00:29:34,876 --> 00:29:37,667 - Oh! Oh! - Andiamo. 302 00:29:38,417 --> 00:29:42,042 - Hai perso la patente. - [uomo 3] Meno male che l'ha trovata lui. 303 00:29:43,334 --> 00:29:45,709 - Andiamo! - Ti è andata bene. 304 00:29:46,876 --> 00:29:50,751 - Oh, lasciatelo stare! - Che cazzo fate? 305 00:29:52,459 --> 00:29:55,667 - Che cazzo fate? - Lasciatelo stare. 306 00:29:57,209 --> 00:30:00,167 Protesteremo con il direttore! 307 00:30:01,542 --> 00:30:04,209 Vaffanculo a mammeta! 308 00:30:06,167 --> 00:30:08,834 - Perché lo hai fatto? - [Caterino] Volevo vedere come stavate. 309 00:30:09,042 --> 00:30:13,209 Beh? Hai visto? Siamo tutti in vacanza qua, Caterino. 310 00:30:13,501 --> 00:30:18,292 Ué, lasciatelo stare! Gli fate male! 311 00:30:41,584 --> 00:30:44,626 Lamanna, come devo fare con te, eh? 312 00:30:45,792 --> 00:30:49,751 Che cazzo facevi là? Si può sapere? 313 00:30:50,417 --> 00:30:53,417 Veramente dovevi dare la patente a Romanazzi? 314 00:30:54,126 --> 00:30:55,167 Lamanna! 315 00:30:56,792 --> 00:30:58,751 Voi Io trattate troppo bene. 316 00:31:01,542 --> 00:31:02,584 A Romanazzi? 317 00:31:03,584 --> 00:31:04,626 A Romanazzi. 318 00:31:07,251 --> 00:31:09,584 Voi Io avete promosso, a lui. 319 00:31:10,501 --> 00:31:12,001 Lo avete messo là, 320 00:31:13,167 --> 00:31:16,459 dove si porterà a casa lo stipendio senza fare niente tutto il giorno, 321 00:31:16,792 --> 00:31:19,376 alla faccia di quelli come noi che si fanno un mazzo così! 322 00:31:19,501 --> 00:31:20,542 [Basile] Ah, sì? 323 00:31:21,251 --> 00:31:23,459 Voi pensate che quello vi aiuta. 324 00:31:25,042 --> 00:31:26,876 - Invece... - Che cosa? 325 00:31:27,876 --> 00:31:30,001 Invece se la intende con Morra. 326 00:31:31,501 --> 00:31:33,834 C'era anche lui là dentro I in quella stanza. 327 00:31:34,042 --> 00:31:37,709 Li ho visti, stavano facendo firmare le carte agli altri colleghi. 328 00:31:37,876 --> 00:31:39,959 - [Basile] Sì? - Eh. 329 00:31:40,126 --> 00:31:42,584 - C'era anche Morra? - Sì. 330 00:31:43,042 --> 00:31:46,792 Secondo me stanno combinando qualcosa. 331 00:31:46,959 --> 00:31:48,001 [Basile] Mmh... 332 00:31:48,501 --> 00:31:52,417 Io ho seguito Morra l'altro giorno e ho visto dov'è andato. 333 00:31:52,584 --> 00:31:55,501 Sapete dov'è andato? Da un avvocato. 334 00:31:56,334 --> 00:31:58,001 Dall'avvocato D'Alò. 335 00:31:58,876 --> 00:31:59,917 D'Alò. 336 00:32:03,126 --> 00:32:04,292 E bravo Lamanna. 337 00:32:07,459 --> 00:32:09,209 Ti avevo sottovalutato. 338 00:32:12,001 --> 00:32:14,959 E poi, hai ragione. 339 00:32:16,376 --> 00:32:21,167 A te ti tengo alle batterie e quello lo sto trattando così bene. 340 00:32:22,876 --> 00:32:26,626 Vuoi andare anche tu in mezzo agli impiegati? 341 00:32:28,167 --> 00:32:31,001 A grattarti le palle tutto il giorno? 342 00:32:34,209 --> 00:32:35,376 Dove? Alla Laf? 343 00:32:37,001 --> 00:32:40,792 Alla Laf, sissignore. Ci vuoi andare? 344 00:32:41,626 --> 00:32:44,501 - Mi mandate alla Laf? - Lamanna. 345 00:32:45,626 --> 00:32:48,917 Se tu vuoi proprio andarci, io ti mando. 346 00:32:50,001 --> 00:32:51,042 Veramente? 347 00:32:52,876 --> 00:32:54,542 Sissignore, Lamanna. 348 00:32:55,209 --> 00:32:56,709 Ti mando alla Laf. 349 00:32:58,292 --> 00:33:01,001 Però mi dici tutto quello che succede là. 350 00:33:01,126 --> 00:33:03,834 A disposizione, va bene. 351 00:33:04,376 --> 00:33:08,834 Voglio sapere tutto. Devi dirmi tutto quello che fanno. 352 00:33:10,542 --> 00:33:12,667 Va bene. Sei contento? 353 00:33:15,209 --> 00:33:17,459 Bravo, Lamanna. 354 00:33:20,667 --> 00:33:21,709 Vai. 355 00:33:33,417 --> 00:33:34,709 Allora, Lamanna. 356 00:33:34,792 --> 00:33:39,709 Domani una macchina della vigilanza l'accompagnerà al suo nuovo reparto. 357 00:33:41,292 --> 00:33:42,334 Firmo? 358 00:33:42,876 --> 00:33:44,917 No, questo no. 359 00:33:49,167 --> 00:33:52,001 Mi raccomando, se ha bisogno di allontanarsi o di un permesso, 360 00:33:52,251 --> 00:33:55,292 deve avvertire esclusivamente il dottor Basile. 361 00:33:56,834 --> 00:33:57,876 Va bene. 362 00:34:00,792 --> 00:34:01,959 Buona fortuna. 363 00:34:35,751 --> 00:34:38,876 [uomo] È arrivato il paziente numero 48, morto che parla. 364 00:34:39,042 --> 00:34:40,709 [Caterino] In culo a mammeta. 365 00:34:40,792 --> 00:34:43,501 [uomo 2] Ancora qua stai? Allora sei fesso. 366 00:34:43,751 --> 00:34:47,334 - Ora sto qua anche io, signora! - Auguri! 367 00:34:47,542 --> 00:34:49,876 - Grazie. - Mi ha scacciato! 368 00:34:50,084 --> 00:34:53,084 Questo è un altro cazzo di problema! 369 00:34:53,292 --> 00:34:56,334 Che ha? Ha perso a carte? 370 00:34:57,292 --> 00:35:00,917 Giocate anche a soldi qua? Sta bene! 371 00:35:01,126 --> 00:35:05,459 - Era chiaro che finivi anche tu qui. - Tu sì e io no? 372 00:35:05,667 --> 00:35:09,292 - È pronto. Volete favorire? - No, magari più tardi. 373 00:35:09,667 --> 00:35:14,042 - Un po' mi sento in colpa. - Non cominciare, è tutto merito mio. 374 00:35:14,251 --> 00:35:16,501 [Aldo] Ho fatto un casino quel giorno. 375 00:35:16,709 --> 00:35:20,167 Qui bisogna arrangiarsi. Senti, mettiti qua con me. 376 00:35:20,376 --> 00:35:24,459 - Mi fai compagnia. - Oh, che compagnia! 377 00:35:24,667 --> 00:35:28,334 Io sto bene da solo, altro che compagnia! 378 00:35:29,376 --> 00:35:30,959 Che c'è qui dentro? 379 00:35:32,459 --> 00:35:33,501 Oh! 380 00:35:36,667 --> 00:35:38,626 - Che c'è qui dentro? - È chiuso. 381 00:35:39,376 --> 00:35:40,417 È chiuso. 382 00:35:45,042 --> 00:35:46,959 [in tarantino] Che sta facendo questo? 383 00:35:47,751 --> 00:35:48,917 [sferragliamento] 384 00:35:56,459 --> 00:35:59,417 Da oggi Caterino Lamanna ha l'ufficio suo! 385 00:36:00,584 --> 00:36:02,667 Questo è già inguaiato di suo. 386 00:36:03,667 --> 00:36:06,292 Se qualcuno mi cerca, deve prima bussare. 387 00:36:08,167 --> 00:36:13,334 Sennò non Io faccio entrare. Lo scrivo anche qua, Caterino Lamanna! 388 00:36:14,334 --> 00:36:16,126 - [uomo] Lamanna? - [Caterino] Oh. 389 00:36:16,292 --> 00:36:17,667 [pernacchia] 390 00:36:17,834 --> 00:36:18,876 [risate] 391 00:36:25,626 --> 00:36:28,126 [Vincenzo] Guarda dove sta il campo. 392 00:36:28,834 --> 00:36:32,084 Ti sembra normale allenarsi sotto gli altoforni, 393 00:36:32,251 --> 00:36:35,251 in mezzo ai parchi minerali? Si può? 394 00:36:37,626 --> 00:36:40,376 Vostra moglie, la stessa malattia? 395 00:36:42,709 --> 00:36:45,167 Là si muore solo di questo. 396 00:36:48,376 --> 00:36:51,084 Vabbè, ma ora le cose stanno cambiando. 397 00:36:51,459 --> 00:36:53,209 Sì, certo, come no! 398 00:37:15,251 --> 00:37:17,001 Ricordi Giancarlo Basile? 399 00:37:18,292 --> 00:37:20,876 [Vincenzo] Giancarlo, il figlio del geometra. 400 00:37:22,376 --> 00:37:24,292 È diventato un pezzo grosso. 401 00:37:27,084 --> 00:37:28,126 Ti saluta. 402 00:37:34,584 --> 00:37:37,417 Davvero volete andare a vivere a Tamburi? 403 00:37:41,251 --> 00:37:43,376 La casa è vicino allo stabilimento, zio. 404 00:37:44,501 --> 00:37:48,167 È anche vicino al lavoro di Anna. E più comodo. 405 00:37:49,751 --> 00:37:51,667 Stiamo pensando di sposarci. 406 00:37:54,251 --> 00:37:56,584 [Vincenzo] La casa è chiusa da tre anni. 407 00:37:57,042 --> 00:37:59,792 Vabbè, noi le facciamo prendere un po' d'aria. 408 00:38:00,001 --> 00:38:01,167 [Vincenzo] Eh, aria. 409 00:38:04,251 --> 00:38:06,042 Va bene, andate a vederla. 410 00:38:06,917 --> 00:38:07,959 Se vi piace... 411 00:38:09,209 --> 00:38:11,334 Poi ci mettiamo d'accordo, dai. 412 00:38:50,709 --> 00:38:52,376 [bussano] 413 00:38:54,709 --> 00:38:58,334 Complimenti! Che bell'ufficio ti sei fatto. 414 00:38:59,501 --> 00:39:01,501 Anche a te hanno messo qui dentro? 415 00:39:01,584 --> 00:39:02,709 No, a me no. 416 00:39:02,876 --> 00:39:04,542 È ancora caldo. 417 00:39:05,334 --> 00:39:06,501 Grazie. 418 00:39:07,334 --> 00:39:10,459 Prendo un'ora di permesso sindacale per venire a vedere come state. 419 00:39:10,542 --> 00:39:13,709 - Gli altri stanno di là. - Arrivo. 420 00:39:22,001 --> 00:39:23,792 Allora, signori. 421 00:39:24,834 --> 00:39:28,376 Buone notizie. L'avvocato ha accettato l'incarico. 422 00:39:28,626 --> 00:39:31,001 Ora si tratta di capire come fare per procedere, 423 00:39:31,084 --> 00:39:33,667 però noi dobbiamo organizzarci. 424 00:39:33,834 --> 00:39:38,584 [Renato] Se fanno una proposta di lavoro, dovete dirmelo subito. 425 00:39:38,876 --> 00:39:41,459 - Ieri mi hanno chiamato. - [Renato] Che hanno detto? 426 00:39:41,626 --> 00:39:44,501 Qua ci sono per sbaglio e hanno trovato una soluzione. 427 00:39:44,626 --> 00:39:47,376 - [in tarantino] Ci prendono in giro. - Quanto dobbiamo stare qua? 428 00:39:47,459 --> 00:39:50,376 - Quanto? - Mancano anche le sedie. 429 00:39:50,542 --> 00:39:55,084 - Lo so, Aldo, ma io non so dirvelo. - [donna] Io sono qui da sette mesi. 430 00:39:55,292 --> 00:39:58,626 Sono stanca! Se mi chiedono di pulire i cessi, Io faccio. 431 00:39:58,792 --> 00:40:02,209 Ma il sindacato dove sta? 432 00:40:02,584 --> 00:40:06,209 Il sindacato? Eccolo, il sindacato. 433 00:40:18,042 --> 00:40:21,209 [Renato] Dovete firmare le deleghe se vogliamo procedere. 434 00:40:26,542 --> 00:40:28,167 [Renato] Tieni. 435 00:40:44,376 --> 00:40:45,667 [brusio indistinto] 436 00:40:48,876 --> 00:40:50,334 Lamanna. 437 00:40:52,917 --> 00:40:55,001 [Basile] Aldo, portaci due birre. 438 00:40:59,042 --> 00:41:00,084 Allora? 439 00:41:01,334 --> 00:41:05,376 - Morra ha detto che... - [sottovoce] Aspetta. 440 00:41:05,834 --> 00:41:09,251 Ha detto che l'avvocato ha accettato l'incarico... 441 00:41:09,584 --> 00:41:12,001 [voci non udibili] 442 00:41:36,292 --> 00:41:37,542 [campanello autobus] 443 00:41:51,209 --> 00:41:52,959 Ancora sei contento, eh? 444 00:41:54,292 --> 00:41:57,334 Vedrai che poi la nausea salirà anche a te. 445 00:41:57,667 --> 00:41:59,834 - La nausea? A me? - Sì. 446 00:42:01,417 --> 00:42:03,751 - Tu sai dove stavo io? - Dove? 447 00:42:04,001 --> 00:42:06,001 A pulire i forni della cokeria. 448 00:42:06,209 --> 00:42:11,001 La nausea viene a te che non puoi più fare il capetto dietro alla scrivania. 449 00:42:11,209 --> 00:42:12,751 Che ne sai? 450 00:42:14,959 --> 00:42:17,084 Sai perché stai male Iì dentro? 451 00:42:17,667 --> 00:42:21,459 Hai capito che per uscire di là devi mettere la tuta da operaio 452 00:42:21,626 --> 00:42:25,292 e andare a lavorare, ma veramente senza più comandare nessuno. 453 00:42:25,501 --> 00:42:28,292 - Io non ho mai comandato nessuno. - Eh... 454 00:42:30,542 --> 00:42:34,042 Invece perché non puliamo Ia palazzina? 455 00:42:34,251 --> 00:42:36,334 Togliamo la muffa, così stiamo meglio. 456 00:42:36,501 --> 00:42:38,917 Che cazzo devi pulire? 457 00:42:39,126 --> 00:42:41,876 Io è già tanto che non ho dato fuoco a tutto. 458 00:42:42,126 --> 00:42:43,167 Addirittura? 459 00:42:43,792 --> 00:42:45,542 Che cazzo sta succedendo? 460 00:42:45,792 --> 00:42:46,876 [Sirena] 461 00:42:48,959 --> 00:42:52,626 La miseria! Lasciatele, che vi costa? 462 00:42:52,709 --> 00:42:57,167 Credete di stare al circolo ricreativo qua? 463 00:42:58,417 --> 00:43:01,376 Guarda qua, guarda qua. La palla. 464 00:43:03,001 --> 00:43:05,917 All'età tua ancora giochi a palla? 465 00:43:06,126 --> 00:43:08,417 La palla... Guarda. 466 00:43:08,626 --> 00:43:13,001 - Stavi organizzando il torneo. - Noi chiusi qua qualcosa dobbiamo fare. 467 00:43:13,876 --> 00:43:18,001 - Voi ora vi state accanendo? - Noi stiamo a lavorare. Tu che fai? 468 00:43:18,084 --> 00:43:21,126 Bel mestiere di merda hai scelto, ma stai attento. 469 00:43:21,334 --> 00:43:24,876 - Stai attenta a te. - [donna] Ci mettono le mani addosso! 470 00:43:25,001 --> 00:43:27,417 - [in tarantino] Basta! - [donna] Eh, basta. 471 00:43:27,667 --> 00:43:31,876 Noi stiamo lavorando. Facciamo quello che ci dicono da sopra. 472 00:43:32,084 --> 00:43:34,126 Tu smetti di fare polemica. 473 00:43:34,584 --> 00:43:37,501 - Tu non ridere. - Tu non farmi ridere. 474 00:43:37,876 --> 00:43:39,959 - Andiamo. - Faccia di cazzo. 475 00:43:43,209 --> 00:43:45,917 - Che si sono messi in testa? - Questa è una prigione. 476 00:43:46,167 --> 00:43:49,334 Perché? 477 00:43:49,792 --> 00:43:53,167 Perché? 478 00:43:54,709 --> 00:43:55,917 [fracasso] 479 00:44:00,792 --> 00:44:02,376 Che è questo odore? 480 00:44:02,834 --> 00:44:04,751 La casa è stata chiusa tre anni, è normale. 481 00:44:05,459 --> 00:44:09,251 - [Florian] È la puzza della fabbrica. - Che ne sai tu? Guarda quello. 482 00:44:09,334 --> 00:44:11,084 [in romeno] 483 00:44:11,167 --> 00:44:14,292 [Florian] 484 00:44:14,876 --> 00:44:16,042 [Anna] 485 00:44:25,834 --> 00:44:27,126 - Sempre... - [parlano in romeno] 486 00:44:27,209 --> 00:44:30,001 Oh! Basta un po'. 487 00:44:31,126 --> 00:44:34,667 [donna in romeno] 488 00:44:34,751 --> 00:44:38,209 [Anna] 489 00:44:43,167 --> 00:44:44,209 [belati] 490 00:45:04,751 --> 00:45:06,334 [belati] 491 00:45:21,084 --> 00:45:22,667 [respiro affannoso] 492 00:45:59,042 --> 00:46:01,126 [rumore indistinto] 493 00:46:15,542 --> 00:46:17,917 [sibilo del vento] 494 00:46:23,292 --> 00:46:26,001 [ticchettio di orologio] 495 00:46:32,542 --> 00:46:35,167 [respiro profondo] 496 00:46:35,376 --> 00:46:37,334 [colpo] 497 00:46:45,167 --> 00:46:47,334 [respiro profondo] 498 00:46:53,501 --> 00:46:54,626 [colpo] 499 00:46:56,376 --> 00:46:58,709 [respiro profondo] 500 00:47:02,459 --> 00:47:05,042 [respiro profondo] 501 00:47:11,209 --> 00:47:13,709 [respiri profondi] 502 00:47:35,792 --> 00:47:38,084 [rumore indistinto] 503 00:47:47,209 --> 00:47:51,834 [uomo] Intanto hai promosso Variale e hai voluto punire me. 504 00:47:52,001 --> 00:47:58,001 Perché? Eh? Perché ho detto la verità, ecco perché. 505 00:47:59,417 --> 00:48:01,167 Oh, sto dicendo a te. 506 00:48:24,251 --> 00:48:26,334 [colpo] 507 00:48:41,834 --> 00:48:44,376 [bisbigli] 508 00:48:44,667 --> 00:48:49,584 [insieme] "Il nostro pane quotidiano e rimetti a noi i nostri debiti..." 509 00:48:59,542 --> 00:49:00,584 [colpi] 510 00:49:02,667 --> 00:49:04,376 Hanno sbagliato a mandarti qua. 511 00:49:08,251 --> 00:49:09,959 Pronto, dottor Basile? 512 00:49:10,417 --> 00:49:11,542 [rutto] 513 00:49:13,042 --> 00:49:14,751 Abbiamo gradito, grazie. 514 00:49:17,667 --> 00:49:21,834 Il telefono è solo ricevente. Lo fa tutti i giorni, dopo mangiato. 515 00:49:23,292 --> 00:49:25,042 Tutti i giorni Io fa? 516 00:50:05,626 --> 00:50:07,959 [musica dallo stereo] 517 00:50:08,084 --> 00:50:10,167 [Caterino] Anna! 518 00:50:19,251 --> 00:50:23,209 Ehi! Chi ti ha dato il permesso di prendere le cose mie? 519 00:50:23,417 --> 00:50:25,917 - Che è questo? - Che ti frega? 520 00:50:26,126 --> 00:50:27,501 Perché ti arrabbi? 521 00:50:27,626 --> 00:50:30,334 Qui ci sono segreti che nessuno deve sapere. 522 00:50:30,459 --> 00:50:33,084 [in tarantino] È arrivata, prende e legge. 523 00:50:33,209 --> 00:50:35,709 - [risata] - Non ridere. 524 00:50:35,917 --> 00:50:38,292 - Dai, fammi vedere. - No. 525 00:50:38,584 --> 00:50:40,584 - Fammi vedere. - Non si può. 526 00:50:41,209 --> 00:50:44,334 - Fammi vedere. - H0 detto che non si può. Dai! 527 00:50:44,542 --> 00:50:48,376 Fammi vedere! A me non Io fai vedere? 528 00:50:52,334 --> 00:50:54,251 "Il telefono non funziona, 529 00:50:54,334 --> 00:50:58,626 ma Franco Orlando fa finta di telefonare a Basile e gli fa i rutti"? 530 00:51:01,042 --> 00:51:06,542 "Leonardo Morra ha parlato con l'avvocato per fare causa all'azienda." 531 00:51:06,709 --> 00:51:09,417 "Ha" si scrive con l'acca. 532 00:51:09,667 --> 00:51:14,459 "Quasi tutti giocano a carte e forse anche a soldi." 533 00:51:14,667 --> 00:51:18,917 - Perché scrivi queste cose? - Così, perché... 534 00:51:19,126 --> 00:51:23,417 Devo ricordarmi le cose, allora le scrivo. 535 00:51:28,834 --> 00:51:31,959 [respiri profondi] 536 00:51:35,917 --> 00:51:36,959 [donna] Buongiorno. 537 00:51:40,334 --> 00:51:41,376 Scusate... 538 00:51:42,751 --> 00:51:44,501 Sono stata assegnata qua. 539 00:51:45,334 --> 00:51:48,459 È arrivata la paziente numero 52. 540 00:51:49,584 --> 00:51:52,001 - La mamma. - Buongiorno. 541 00:51:55,792 --> 00:51:58,209 Tu non sei la segretaria di Basile? 542 00:51:59,126 --> 00:52:00,167 Sì. 543 00:52:03,292 --> 00:52:07,042 Ecco, ci mancava un'altra che piange qua! 544 00:52:07,417 --> 00:52:11,334 - Io non me lo aspettavo. - Da chi? Da Basile? 545 00:52:12,126 --> 00:52:14,876 Signora, venga con me. 546 00:52:15,042 --> 00:52:17,751 - Non si preoccupi, andrà tutto bene. - Grazie. 547 00:52:18,042 --> 00:52:21,917 - Che bravo, è così premuroso! - Leva questa mano! 548 00:52:22,126 --> 00:52:27,001 Venga qui, signora, si risolverà tutto. Non vi vergognate, eh? 549 00:52:27,209 --> 00:52:29,917 La gente sta male e voi gli fate la caricatura. 550 00:52:30,126 --> 00:52:33,417 Schifosi, maleducati, screanzati! Venga, signora. 551 00:52:33,626 --> 00:52:34,667 Addirittura! 552 00:52:36,167 --> 00:52:37,209 La Liaci. 553 00:52:39,084 --> 00:52:40,667 Che ci fa qua? 554 00:52:42,751 --> 00:52:47,376 Se mi permette, mi sembra strano che abbiano punito lei per un contratto. 555 00:52:48,167 --> 00:52:52,376 II signor Basile è pazzo. Noi tutti qui siamo controllati dai pazzi. 556 00:53:05,917 --> 00:53:10,167 Oh, dottore, buongiorno. Cercavate qualcuno? Novità per me? 557 00:53:12,667 --> 00:53:15,417 - Come state? - Come dobbiamo stare? 558 00:53:21,667 --> 00:53:23,751 Ah, Orlando! 559 00:53:24,834 --> 00:53:26,459 - C'è Basile. - Basile? 560 00:53:26,667 --> 00:53:28,417 C'è Basile. 561 00:53:28,501 --> 00:53:30,876 Volevi dirmi qualcosa al telefono? 562 00:53:31,709 --> 00:53:36,376 - Io resto qua. - No! Vieni, signora, non succede niente. 563 00:53:36,709 --> 00:53:39,876 Come va oggi la digestione? Tutto bene? 564 00:53:45,792 --> 00:53:48,042 Voi pensate che io ce l'ho con voi. 565 00:53:50,042 --> 00:53:52,126 AI livello personale, insomma. 566 00:53:52,917 --> 00:53:57,751 Ma io che devo fare? Devo fare anche gli interessi dell'azienda o no? 567 00:53:58,709 --> 00:54:02,042 Io in tutti i modi sto cercando una soluzione. 568 00:54:02,292 --> 00:54:07,167 - Conosciamo le tue soluzioni. - Aldo, per favore. 569 00:54:08,334 --> 00:54:10,167 Guardate come vi siete ridotti. 570 00:54:11,501 --> 00:54:14,126 [Basile] A fare giochi e pernacchie al telefono. 571 00:54:14,376 --> 00:54:18,834 Il villaggio turistico, invece di lavorare! Non vi vergognate? 572 00:54:19,042 --> 00:54:22,834 [sottovoce] Che faccia di merda. Stai fermo o te Io schiaffo in fronte! 573 00:54:23,042 --> 00:54:28,084 - Aspetta, sentiamo dove vuole arrivare. - Fallo parlare! 574 00:54:29,084 --> 00:54:31,334 È impossibile. 575 00:54:31,709 --> 00:54:33,792 - Posso parlare? - Avanti, parla. 576 00:54:34,001 --> 00:54:35,251 Mi fai parlare? 577 00:54:37,417 --> 00:54:41,501 Io so benissimo che voi non siete operai, lo so. 578 00:54:42,459 --> 00:54:46,417 Vi sto chiedendo soltanto di adattarvi un poco 579 00:54:47,626 --> 00:54:51,709 a questo momento storico che sta vivendo l'azienda. 580 00:54:52,001 --> 00:54:56,251 - Voi volete lavorare, sì o no? - [uomo 1] Io sì. 581 00:54:57,917 --> 00:55:00,834 - Mi faccia lavorare. - Dottore, anch'io voglio lavorare. 582 00:55:01,001 --> 00:55:03,792 [uomo 2] Anche io. Dove volete mandarci? 583 00:55:06,292 --> 00:55:07,334 Festinante! 584 00:55:09,334 --> 00:55:10,376 Festinante... 585 00:55:13,459 --> 00:55:16,751 [Basile] Allora... Oh, in Acciaieria Due. 586 00:55:18,209 --> 00:55:20,292 - Ci vuoi andare? - Io? 587 00:55:20,376 --> 00:55:21,792 Come gruista di carico. 588 00:55:21,876 --> 00:55:25,251 [in tarantino] Lui è ingegnere e Io mandi in acciaieria? 589 00:55:25,334 --> 00:55:27,459 Siamo in ristrutturazione! 590 00:55:27,542 --> 00:55:31,292 - Volete capirlo, sì o no? - Questa è vecchia! 591 00:55:31,501 --> 00:55:35,501 Orlando, vuoi fare il buffone qui o vuoi lavorare? 592 00:55:35,751 --> 00:55:38,834 - Vai alla manutenzione treno nastri? - Io? Così? 593 00:55:38,917 --> 00:55:40,959 - [Orlando] Con questa gamba? - Che gamba? 594 00:55:41,084 --> 00:55:45,459 Con questa gamba mi mandi là? Io ci vado, voglio proprio vedere! 595 00:55:45,626 --> 00:55:49,251 [Basile] Fai un turno di affiancamento prima di dire di no. 596 00:55:49,376 --> 00:55:53,209 - Fatelo un turno di affiancamento! - [Renato] Franco... 597 00:55:54,209 --> 00:55:57,001 Fai un turno di affiancamento. 598 00:55:57,209 --> 00:56:01,417 Che ti costa? Tanto a lui che cazzo gli frega, la vita è tua. 599 00:56:01,667 --> 00:56:06,709 Tu hai mandato qua personale qualificato con la scusa dell'esubero 600 00:56:06,917 --> 00:56:10,959 che ora vuoi mandare a fare gli operai senza alcuna competenza 601 00:56:11,042 --> 00:56:12,959 e al posto loro hai messo gli amici tuoi. 602 00:56:13,084 --> 00:56:17,876 Quale esubero? Amici miei? Qua siamo impazziti! 603 00:56:18,459 --> 00:56:20,042 Sono scelte dell'azienda 604 00:56:20,126 --> 00:56:23,417 per la riorganizzazione dell'assetto produttivo. 605 00:56:23,501 --> 00:56:26,501 - Ah, sì? È così? - Mi meraviglio, tu dovresti saperlo bene. 606 00:56:26,792 --> 00:56:31,751 Avete firmato voi gli accordi 0 Io hai dimenticato? 607 00:56:32,001 --> 00:56:34,001 Glielo dici a queste persone? 608 00:56:34,751 --> 00:56:38,126 Noi agiamo nella più completa legalità. 609 00:56:38,417 --> 00:56:43,834 È un diritto dell'azienda tutelare il fatturato oltre ai posti di lavoro. 610 00:56:44,001 --> 00:56:47,292 [in tarantino] Noi ancora Io stiamo a sentire? 611 00:56:47,542 --> 00:56:51,709 No, sentite lui che di sicuro vi risolve la situazione. 612 00:56:52,167 --> 00:56:56,292 Io ve l'ho detto, il lavoro c'è. Poi... 613 00:56:57,209 --> 00:57:00,334 [in tarantino] Fate come volete. 614 00:57:01,751 --> 00:57:04,542 [uomo 3] Sempre discussioni, Morra! 615 00:57:04,834 --> 00:57:09,667 Adesso siamo punto e a capo e ora avremo anche il resto. 616 00:57:09,876 --> 00:57:10,917 Ha ragione. 617 00:57:12,209 --> 00:57:16,917 Sarà sempre peggio. Sempre peggio sarà, te Io dico io. 618 00:57:24,917 --> 00:57:26,709 Qui dentro non si vive più, 619 00:57:28,292 --> 00:57:29,917 e continua ad arrivare gente. 620 00:57:33,709 --> 00:57:35,584 Io faccio quello che posso. 621 00:57:37,917 --> 00:57:39,834 [Renato] L'avvocato ha rinunciato all'incarico. 622 00:57:42,667 --> 00:57:44,959 Non mi risponde più nemmeno al telefono. 623 00:57:49,001 --> 00:57:51,084 [cane abbaia] 624 00:58:08,292 --> 00:58:09,834 Lamanna. 625 00:58:10,126 --> 00:58:11,209 Vieni, vieni. 626 00:58:12,459 --> 00:58:13,501 [Basile] Siediti. 627 00:58:18,126 --> 00:58:21,876 Chi scrive queste cose qua? Le avete viste? 628 00:58:22,959 --> 00:58:25,709 "Basile bastardo e negriero" a me? 629 00:58:28,417 --> 00:58:31,251 Trovatemi il responsabile di questa cosa. 630 00:58:32,459 --> 00:58:34,792 Tu controlla il computer di Morra 631 00:58:35,792 --> 00:58:39,667 e tu vedi se viene dalla palazzina, 'sto schifo. 632 00:58:44,584 --> 00:58:45,626 Bastardi! 633 00:58:58,917 --> 00:59:03,084 - Che dici? Faccio brutta figura? - No, però parla poco. 634 00:59:05,417 --> 00:59:08,876 - Sono curiosa di conoscerli. - Ssh... 635 00:59:11,292 --> 00:59:13,459 - Buonasera. - Buonasera. 636 00:59:13,667 --> 00:59:15,751 - Lei è Anna. - Piacere, Aldo. 637 00:59:15,959 --> 00:59:19,126 - Lui è Aldo. - Accomodati. Gli altri sono già arrivati. 638 00:59:19,209 --> 00:59:20,792 [Anna] Grazie. 639 00:59:21,001 --> 00:59:25,167 [sottovoce] Non parlare della Palazzina. Qua a casa non sanno niente. 640 00:59:26,167 --> 00:59:27,209 Va bene. 641 00:59:33,751 --> 00:59:38,667 Diossina e amianto ti ammazzano. L'Ilva ci ha comprato con pochi spiccioli. 642 00:59:38,876 --> 00:59:42,834 - Sfamano migliaia di famiglie. - [donna 1] Loro se ne fregano. 643 00:59:43,042 --> 00:59:47,001 L'alternativa è la chiusura, tanta gente senza lavoro. 644 00:59:47,084 --> 00:59:49,251 Non dovevi raggiungere tuo fratello? 645 00:59:49,334 --> 00:59:52,667 Sì, infatti. È meglio se me ne vado. 646 00:59:55,792 --> 00:59:56,834 [Renato] Vabbè. 647 00:59:58,292 --> 01:00:01,126 Forse è il caso che... Vabbè. 648 01:00:01,334 --> 01:00:04,959 - Tutto buonissimo comunque. - [donna 2] Grazie. 649 01:00:06,917 --> 01:00:11,584 Scusatela, ormai è un continuo. Con suo padre ogni giorno è una guerra. 650 01:00:11,792 --> 01:00:15,709 Maria, basta, non cominciare. Dai, prepara il caffè a tutti. 651 01:00:19,959 --> 01:00:22,542 - Volete il caffè? - Io no, sto bene così. 652 01:00:22,667 --> 01:00:25,292 - [Maria] Bene. - Limoncello. 653 01:00:26,667 --> 01:00:28,667 - Lo fai tu il limoncello, Maria? - Sì. 654 01:00:36,001 --> 01:00:37,251 [voci dalla TV] 655 01:00:47,417 --> 01:00:50,376 Ma... Avete visto questo? 656 01:00:54,459 --> 01:00:57,626 - Dove lo hai preso? - [Caterino] Sta dappertutto. 657 01:00:57,959 --> 01:01:00,667 Alla portineria... 658 01:01:01,834 --> 01:01:05,459 - Alla mensa, agli spogliatoi, ovunque. - Chi te l'ha dato? 659 01:01:06,959 --> 01:01:10,001 - Degli ex colleghi. - Sì? 660 01:01:11,084 --> 01:01:13,209 Chissà chi Ii scrive. 661 01:01:13,626 --> 01:01:17,542 Quello che c'è scritto è vero. Basile sta esagerando. 662 01:01:21,251 --> 01:01:23,001 È meglio se sta attento. 663 01:01:24,001 --> 01:01:25,667 [musica di tensione] 664 01:01:55,584 --> 01:01:58,459 [voci non udibili] 665 01:02:14,876 --> 01:02:16,334 [in tarantino] 666 01:02:16,501 --> 01:02:17,959 Oh! Oh! 667 01:02:20,084 --> 01:02:21,251 Lasci perdere. 668 01:02:21,334 --> 01:02:24,834 No, qua se non ti fai rispettare, ti mettono i piedi in testa. 669 01:02:28,751 --> 01:02:30,876 Oh! Ma... 670 01:02:32,709 --> 01:02:33,834 ADri! 671 01:02:37,209 --> 01:02:39,501 [voci concitate] 672 01:02:39,709 --> 01:02:43,542 [Renato] No, questa è una persecuzione! E una persecuzione questa! 673 01:02:43,709 --> 01:02:49,417 No, io vi denuncio! Non potete farlo, è una persecuzione! 674 01:02:49,667 --> 01:02:54,834 Avete visto? Avete visto che mi stanno facendo? 675 01:02:55,001 --> 01:02:57,209 È una persecuzione! 676 01:02:57,417 --> 01:02:58,667 [Aldo] Che è successo? 677 01:02:58,792 --> 01:03:01,126 Dovevo controllare il suo computer, 678 01:03:01,334 --> 01:03:03,709 ha perso la testa ed è arrivata la vigilanza. 679 01:03:03,917 --> 01:03:06,209 - Perché? C'era qualcosa sul computer? - Non Io so. 680 01:03:06,417 --> 01:03:08,876 - Dove lo portano? - Non avrei dovuto. 681 01:03:10,459 --> 01:03:12,542 Sei contento di quello che fai? 682 01:03:12,626 --> 01:03:14,709 - Che faccio? - Noi stiamo facendo le spie! 683 01:03:14,792 --> 01:03:17,084 [in tarantino] 684 01:03:17,251 --> 01:03:21,626 Qui un tecnico del settimo livello è caduto e si è fratturato tutte le ossa. 685 01:03:21,792 --> 01:03:24,959 Non doveva stare sul carroponte. Ce Io hanno mandato per punizione. 686 01:03:26,709 --> 01:03:29,126 Fino a che punto vogliamo arrivare? 687 01:03:29,501 --> 01:03:31,709 Non lo so. Perché, che vuoi fare? 688 01:03:32,792 --> 01:03:34,584 Io non faccio più la spia. 689 01:03:38,709 --> 01:03:40,792 Poi dicono di non diventare terrorista. 690 01:03:40,959 --> 01:03:43,542 La violenza non è una buona soluzione. 691 01:03:43,751 --> 01:03:46,917 Li prendevano, gli tagliavano le gambe. Bum, bum. 692 01:03:47,126 --> 01:03:50,042 Quelli la risolvevano subito. 693 01:03:51,209 --> 01:03:53,709 Vedi se uno deve pensare certe cose... 694 01:03:54,584 --> 01:03:58,251 Però qualcosa dobbiamo farla! Dobbiamo farla! 695 01:03:58,751 --> 01:04:01,959 Meno male che nessuno di noi si è fatto male finora. 696 01:04:02,209 --> 01:04:06,626 Alla palazzina ce ne sono tanti che potrebbero fare una cavolata. 697 01:04:06,751 --> 01:04:10,876 - Addirittura? - Festinante è uno di quelli. 698 01:04:11,084 --> 01:04:15,126 Incateniamoci! Caterino, vogliamo fare lo sciopero della fame? 699 01:04:15,834 --> 01:04:17,834 Voglio vedere se non ci danno retta. 700 01:04:18,501 --> 01:04:19,542 Aldo. 701 01:04:20,584 --> 01:04:22,167 Ci incateniamo qua. 702 01:04:23,001 --> 01:04:27,667 Sei uno stronzo che gli metti in testa certe cose! Ora quello si butta! 703 01:04:27,917 --> 01:04:31,626 - Aldo! È meglio se ci incateniamo. - [Caterino] Ancora? 704 01:04:31,792 --> 01:04:33,917 - Che devo fare? - Aldo? 705 01:04:34,167 --> 01:04:38,251 - Aldo, ehi! Scendi! - Si ammazzano, faccia qualcosa. 706 01:04:38,459 --> 01:04:41,042 - Io? E che faccio? - Non Io so, faccia qualcosa. 707 01:04:41,709 --> 01:04:43,792 Non ti buttare, pazzo! 708 01:04:44,709 --> 01:04:48,459 - [Caterino] Pazzo, non ti buttare! - [Aldo] Chi si butta? 709 01:04:53,501 --> 01:04:56,834 - [Caterino] Non volevi buttarti? - [Aldo] Ho famiglia, ma ti pare? 710 01:05:04,459 --> 01:05:08,126 Vi siete mai chiesti perché accanto alla più grande acciaieria d'Europa 711 01:05:08,292 --> 01:05:11,084 non c'è nemmeno una fabbrica di forchette? 712 01:05:13,834 --> 01:05:17,251 Il nostro acciaio serve a costruire la ricchezza di qualcun altro. 713 01:05:18,959 --> 01:05:21,084 A noi resta solo la monnezza. 714 01:05:24,667 --> 01:05:25,709 Ho un'idea. 715 01:05:26,751 --> 01:05:27,792 [Aldo] Che idea? 716 01:05:27,959 --> 01:05:33,001 Il vescovo, viene a celebrare la messa per i dipendenti al capannone. 717 01:05:33,167 --> 01:05:34,209 Beh? 718 01:05:34,334 --> 01:05:38,501 Gli scriviamo una lettera e gliela consegniamo personalmente là? 719 01:05:47,751 --> 01:05:50,042 [suona "Sogno l'amore" di A. Laszlo De Simone] 720 01:05:50,209 --> 01:05:54,167 ♪ Non c'è nessuno ♪ 721 01:05:56,584 --> 01:06:00,501 ♪ E ho amato un'ombra r 722 01:06:03,584 --> 01:06:07,834 canta} I Non c'è nessuno r 723 01:06:10,876 --> 01:06:14,459 I Un bacio all'aria a' 724 01:06:17,792 --> 01:06:20,834 ♪ Non c'è nessuno ♪ 725 01:06:23,834 --> 01:06:26,334 ♪ Ho imparato r 726 01:06:27,167 --> 01:06:30,917 ♪ Che per sognare a' 727 01:06:31,126 --> 01:06:34,334 ♪ Devi avere gli occhi chiusi r 728 01:06:35,417 --> 01:06:38,667 I E sentire il respiro A' 729 01:06:39,084 --> 01:06:43,001 ♪ Per poter immaginare che cosa... I 730 01:06:43,959 --> 01:06:47,584 Mi piaceva cantare, ora non canto più. 731 01:06:49,542 --> 01:06:50,959 ♪ Non c'è nessuno... ♪ 732 01:06:51,209 --> 01:06:53,667 Lei ha una bellissima voce, Io sa? 733 01:06:53,876 --> 01:06:55,584 - No. - E vero. 734 01:06:55,792 --> 01:06:56,834 Ma va'! 735 01:07:04,209 --> 01:07:06,084 ♪ Non c'è nessuno... a' 736 01:07:06,542 --> 01:07:07,792 Che fa? 737 01:07:09,876 --> 01:07:12,042 - Vuole ballare? - Ma no! 738 01:07:12,167 --> 01:07:13,209 Dai. 739 01:07:13,542 --> 01:07:15,834 I Un bacio all'aria a' 740 01:07:16,917 --> 01:07:19,126 I Regalerò a' 741 01:07:19,709 --> 01:07:23,001 ♪ Non c'è nessuno ♪ 742 01:07:25,917 --> 01:07:29,917 ♪ Ho amato un'ombra a' 743 01:07:33,001 --> 01:07:36,834 ♪ Non c'è nessuno ♪ 744 01:07:39,959 --> 01:07:44,001 I Un bacio all'aria a' 745 01:07:45,542 --> 01:07:48,334 I Regalerò... r 746 01:07:48,501 --> 01:07:50,959 Vuole sapere una cosa? 747 01:07:51,126 --> 01:07:55,042 ♪ Non importa Che sono solo... a' 748 01:07:55,501 --> 01:07:56,542 Sì. 749 01:07:59,417 --> 01:08:01,167 Qui dentro c'è una spia. 750 01:08:03,292 --> 01:08:04,459 È impossibile. 751 01:08:06,792 --> 01:08:10,001 ♪ So che non vuoi nemmeno I 752 01:08:10,417 --> 01:08:14,001 ♪ Questo mazzo di fiori a' 753 01:08:14,209 --> 01:08:16,917 ♪ Che ho preso qua fuori ♪ 754 01:08:17,126 --> 01:08:20,376 E Quanti fiori a' 755 01:08:21,417 --> 01:08:23,959 I Che ho comprato... a' 756 01:08:47,584 --> 01:08:49,001 [Basile] Lamanna? 757 01:08:49,584 --> 01:08:53,876 Allora, che è successo? Non ti si vede più, non ti si sente più. 758 01:08:55,042 --> 01:08:57,167 - Tutto bene? - Tutto bene. 759 01:08:58,417 --> 01:09:01,084 Il lavoro nostro come va? 760 01:09:01,667 --> 01:09:02,917 Lo sto facendo. 761 01:09:04,417 --> 01:09:06,167 - Lo stai facendo. - Sì. 762 01:09:09,292 --> 01:09:11,001 Non devi dirmi niente? 763 01:09:14,334 --> 01:09:15,501 Mi raccomando. 764 01:09:22,334 --> 01:09:23,834 [voci non udibili] 765 01:09:34,667 --> 01:09:37,376 [Liaci] Se volete, posso scrivere io la lettera. 766 01:09:38,209 --> 01:09:42,376 - [Liaci] Ho una bella calligrafia. - È arrivata Leonarda da Vinci! 767 01:09:42,834 --> 01:09:45,834 - Preferisce scriverla lei? - [donna] No, faccia. 768 01:09:46,084 --> 01:09:49,209 Signora, scriva. Eccellenza... 769 01:09:49,417 --> 01:09:53,292 - [uomo] No, è meglio Eminenza. - No, Franco. 770 01:09:53,501 --> 01:09:57,167 - Eminenza è il Papa. - [Liaci] Egregio monsignore? 771 01:09:57,501 --> 01:10:01,126 [uomo 2] Egregio monsignore, noi la preghiamo... 772 01:10:03,417 --> 01:10:04,917 Ci salvi dall'Ilva. 773 01:10:05,042 --> 01:10:08,459 Perché non la spediamo invece di fare questo casino? 774 01:10:08,542 --> 01:10:10,709 [Orlando] Ecco il fifone. Invece no! 775 01:10:10,917 --> 01:10:15,584 Dobbiamo farlo davanti a tutti! Tutti devono vedere! 776 01:10:15,792 --> 01:10:19,876 [uomo 2] Ha ragione. Gliela dai tu, Franco? 777 01:10:26,917 --> 01:10:30,001 Bisogna deciderlo qui, è importante. 778 01:10:37,167 --> 01:10:39,251 [in tarantino] I morti vostri. 779 01:10:40,084 --> 01:10:44,501 Furia francese e ritirata spagnola. Porto io la lettera. 780 01:10:45,084 --> 01:10:47,167 [insieme] Brava! 781 01:11:02,417 --> 01:11:05,459 [respiri profondi] 782 01:11:09,917 --> 01:11:12,001 Monsignore... 783 01:11:14,542 --> 01:11:16,834 Lei non ci conosce. 784 01:11:18,084 --> 01:11:20,709 Siamo lavoratori Ilva. 785 01:11:22,501 --> 01:11:26,126 Siamo i confinati della Palazzina Laf. 786 01:11:29,209 --> 01:11:31,292 Gli esiliati. 787 01:11:44,751 --> 01:11:48,459 AI contrario di quello che si dice in fabbrica, 788 01:11:49,542 --> 01:11:53,792 non siamo lavoratori incapaci o lavativi, 789 01:11:55,834 --> 01:11:58,126 ma professionisti di alto livello... 790 01:12:03,001 --> 01:12:05,126 che contro ogni nostra volontà 791 01:12:05,751 --> 01:12:11,209 siamo costretti a passare le giornate lavorative in una palazzina in disuso, 792 01:12:12,751 --> 01:12:16,209 costretti a non fare nulla, tutto il tempo. 793 01:12:22,209 --> 01:12:27,251 Per farci uscire di qui, ad alcuni di noi, provocatoriamente, 794 01:12:28,167 --> 01:12:32,417 sono stati affidati degli incarichi che non c'entrano nulla 795 01:12:32,584 --> 01:12:35,626 con le nostre competenze 796 01:12:36,001 --> 01:12:39,834 e in questo modo veniamo umiliati una seconda volta. 797 01:12:42,459 --> 01:12:44,542 [allarme sirena] 798 01:12:52,667 --> 01:12:57,584 Tutto ciò ci induce a credere che Ie proposte, 799 01:12:58,001 --> 01:13:03,709 lungi dall'essere finalizzate a ricollocare effettivamente qualcuno, 800 01:13:06,876 --> 01:13:10,334 servano solo a fornire l'alibi alla proprietà 801 01:13:11,626 --> 01:13:14,959 di avere offerto una possibile ricollocazione 802 01:13:16,001 --> 01:13:19,126 a persone che devono apparire... 803 01:13:21,084 --> 01:13:26,167 poco o per niente disponibili. 804 01:13:29,459 --> 01:13:30,667 [tuono] 805 01:13:53,376 --> 01:13:56,417 Dai, avanti! Da questa parte, in fila per due. 806 01:13:56,667 --> 01:13:58,751 Veloci, dai! 807 01:14:04,417 --> 01:14:07,292 [uomo] Andiamo, quelli dietro, dai! 808 01:14:11,001 --> 01:14:14,167 [uomo] Mè, guaglioni, stanno aspettando voi! 809 01:14:15,209 --> 01:14:19,167 [uomo] Mè, alziamo il passo! Dai! 810 01:14:29,001 --> 01:14:31,417 [brusio] 811 01:14:36,084 --> 01:14:38,292 I vostri posti sono là in fondo. 812 01:14:39,792 --> 01:14:42,917 - Perché noi dobbiamo stare là? - Perché Io dico io. 813 01:14:43,709 --> 01:14:46,417 - Io voglio stare in prima fila. - No, voi là. 814 01:14:46,667 --> 01:14:49,792 - Vi rendete conto di come ci trattate? - Sì, certo. 815 01:15:43,417 --> 01:15:47,167 - Monsignore, scusate... - Signora, che state facendo? 816 01:16:13,501 --> 01:16:19,417 [monsignore] "Padre, veramente Santo, fonte di ogni santità, 817 01:16:19,584 --> 01:16:24,792 santifica questi doni con l'effusione del tuo Spirito 818 01:16:25,042 --> 01:16:29,334 perché diventino per noi il corpo e il sangue di Gesù Cristo. 819 01:16:30,292 --> 01:16:33,417 [monsignore] Nell'attesa che si compia Ia beata speranza 820 01:16:33,667 --> 01:16:37,667 e venga il nostro salvatore Gesù Cristo." 821 01:16:38,584 --> 01:16:41,292 [voce indistinta] 822 01:16:43,751 --> 01:16:49,709 [monsignore] "Questo è il mio corpo offerto in sacrificio per voi." 823 01:16:49,959 --> 01:16:52,459 [monsignore] II corpo di Cristo. 824 01:16:54,584 --> 01:16:56,667 Il corpo di Cristo. 825 01:16:57,959 --> 01:17:00,042 Il corpo di Cristo. 826 01:17:02,459 --> 01:17:04,459 Il corpo di Cristo. 827 01:17:20,167 --> 01:17:22,251 Il corpo di Cristo. 828 01:17:23,584 --> 01:17:27,334 Il corpo di Cristo. 829 01:17:28,626 --> 01:17:33,376 Il corpo di Cristo. 830 01:17:35,417 --> 01:17:37,667 Il corpo di Cristo. 831 01:17:42,834 --> 01:17:44,709 Non fare fesserie, Rosalba. 832 01:17:46,126 --> 01:17:48,251 [Basile] Non fare fesserie. 833 01:17:51,959 --> 01:17:53,334 [monsignore] II corpo di Cristo. 834 01:17:56,084 --> 01:17:58,334 - Ehi! - II corpo di Cristo. 835 01:18:05,626 --> 01:18:07,459 Brava. 836 01:18:09,834 --> 01:18:12,959 - II corpo di Cristo. - Amen. 837 01:18:13,667 --> 01:18:16,542 Questi sapevano tutto! 838 01:18:16,751 --> 01:18:19,501 - Com'è possibile? - Ci stavano aspettando! 839 01:18:19,626 --> 01:18:24,626 Scriviamo al Presidente della Repubblica, al comando dei Carabinieri, ai giornali! 840 01:18:24,876 --> 01:18:27,584 - Se ci scoprono di nuovo? - [Orlando] Che hai da perdere? 841 01:18:27,751 --> 01:18:29,459 Secondo voi ci rispondono. 842 01:18:29,959 --> 01:18:33,084 [Aldo] Dobbiamo andare da Morra. Bisogna parlare con lui. 843 01:18:34,584 --> 01:18:36,209 - Quando? - Domani. 844 01:18:38,209 --> 01:18:41,084 No, domani non posso. 845 01:18:44,126 --> 01:18:46,209 [Anna parla in romeno] 846 01:18:48,042 --> 01:18:50,251 [parlano in romeno] 847 01:18:55,792 --> 01:18:56,834 Amore? 848 01:19:06,751 --> 01:19:07,792 Tutto bene? 849 01:19:39,959 --> 01:19:41,001 [garrito] 850 01:19:58,667 --> 01:20:01,459 [respiri profondi] 851 01:20:06,167 --> 01:20:08,751 [colpi cadenzati] 852 01:20:17,417 --> 01:20:19,626 [vociare indistinto] 853 01:20:20,834 --> 01:20:23,084 [marcia funebre] 854 01:20:31,334 --> 01:20:33,459 [colpi cadenzati] 855 01:20:38,876 --> 01:20:41,876 [colpi cadenzati] 856 01:21:06,417 --> 01:21:08,501 [colpi cadenzati in crescendo] 857 01:21:15,626 --> 01:21:17,126 [respiri profondi] 858 01:21:38,126 --> 01:21:40,334 - Buongiorno. - [Liaci] Buongiorno. 859 01:21:43,417 --> 01:21:46,417 - Che succede? - Forse perché deve... 860 01:21:46,626 --> 01:21:48,876 Forse è da questa parte. 861 01:21:49,084 --> 01:21:53,167 - Che succede? C'è qualche problema? - [Liaci] Non mi accetta il badge. 862 01:21:53,334 --> 01:21:56,251 - Dia a me. - [Liaci] Grazie. 863 01:22:00,084 --> 01:22:02,167 Ha dormito bene? 864 01:22:03,667 --> 01:22:04,709 Il solito. 865 01:22:06,084 --> 01:22:08,584 Signora Liaci, questo è per lei. 866 01:22:10,917 --> 01:22:11,959 E per me? 867 01:22:21,917 --> 01:22:24,709 Mi hanno messo in cassa integrazione straordinaria. 868 01:22:25,126 --> 01:22:28,459 - In cassa integrazione? - Per eccedenza di personale. 869 01:22:34,626 --> 01:22:36,417 Volevo piantare dei fiori. 870 01:22:38,084 --> 01:22:39,251 Li pianti lei. 871 01:22:40,042 --> 01:22:43,501 - Oh, lasciatemi! - Qui non può stare! 872 01:22:43,751 --> 01:22:46,501 - Ehi! - Dottor Basile, mi dispiace. 873 01:22:46,584 --> 01:22:48,709 Non sono riuscita a bloccarlo. 874 01:22:48,792 --> 01:22:52,167 Non preoccuparti, Veronica. Vieni, Lamanna. 875 01:22:52,501 --> 01:22:53,542 Vieni! 876 01:22:53,917 --> 01:22:59,501 Vuoi capire che non puoi fare così? Non è casa tua questa! 877 01:22:59,959 --> 01:23:03,709 Aspetti, Basile. Magari è venuto a dirci qualcosa. 878 01:23:04,417 --> 01:23:05,459 Dicci. 879 01:23:11,126 --> 01:23:13,209 Perché l'avete messa in cassa integrazione? 880 01:23:13,417 --> 01:23:16,501 - Chi? - Niente, la segretaria, la Liaci. 881 01:23:16,792 --> 01:23:19,667 Vuoi separarci? Di' la verità. 882 01:23:20,876 --> 01:23:22,126 Ma che... 883 01:23:22,376 --> 01:23:26,084 Quando mai ci capirai qualcosa, Lamanna? 884 01:23:26,292 --> 01:23:27,334 Ma qui... 885 01:23:28,209 --> 01:23:31,542 - Qua sta per succedere un casino! - Basile. 886 01:23:31,876 --> 01:23:35,501 Lamanna, qualcuno ha contattato la Procura della Repubblica. 887 01:23:36,667 --> 01:23:40,459 Verranno a fare un'ispezione. Lei non ne sapeva niente. 888 01:23:40,876 --> 01:23:44,792 - No. - Che ti teniamo a fare là dentro? 889 01:23:47,209 --> 01:23:49,542 Torni al suo lavoro, Lamanna. Vada. 890 01:23:51,626 --> 01:23:52,876 Mè... 891 01:24:04,001 --> 01:24:05,876 [donna] Ho portato un po' di caffè. 892 01:24:29,709 --> 01:24:32,042 Comunque mi dispiace per la Liaci. 893 01:24:33,376 --> 01:24:35,917 Non mi stava tanto simpatica, però... 894 01:24:39,834 --> 01:24:43,167 - Ma alla fine noi stiamo così male qua? - Mah... 895 01:24:45,667 --> 01:24:48,042 A me sembra di stare a bagnomaria. 896 01:24:50,334 --> 01:24:53,251 [insieme] J' Tu sei la mia vita ♪ 897 01:24:53,459 --> 01:24:56,626 I Altro io non ho E 898 01:24:57,334 --> 01:25:00,667 I Tu sei la mia strada a' 899 01:25:00,876 --> 01:25:04,084 r La mia verità E 900 01:25:04,292 --> 01:25:08,126 ♪ Nella tua parola r 901 01:25:08,292 --> 01:25:11,376 E Io camminerò l' 902 01:25:11,584 --> 01:25:14,084 r Finché avrò il respiro A' 903 01:25:14,292 --> 01:25:18,376 I Fino a quando io vivrò r 904 01:25:18,584 --> 01:25:22,251 ♪ Non avrò paura, sai ♪ 905 01:25:22,459 --> 01:25:25,501 I Se tu sei con me A' 906 01:25:25,751 --> 01:25:30,376 Î Io ti prego, resta con me... a' 907 01:25:36,667 --> 01:25:38,417 [donna] C'è qualcuno qui dentro? 908 01:25:53,834 --> 01:25:55,167 Ma quanti siete? 909 01:25:56,542 --> 01:26:00,917 Settantanove, dottoressa. 'O mariuolo. 910 01:26:07,459 --> 01:26:09,042 Buongiorno a tutti. 911 01:26:27,876 --> 01:26:31,626 - [Aldo] Hai visto chi è tornato? - Oh, anche tu stai qua? 912 01:26:32,209 --> 01:26:35,209 La lettera che avete scritto per il vescovo 913 01:26:35,292 --> 01:26:39,209 io l'ho portata in Procura e la macchina si è messa in moto! 914 01:26:39,292 --> 01:26:41,459 Caterino, ce ne andiamo da qua. 915 01:26:42,042 --> 01:26:45,292 È vero che hai detto alla Liaci che qua c'era una spia? 916 01:26:45,542 --> 01:26:48,376 - No, che spia? - Se lo sai, devi dircelo. 917 01:26:48,584 --> 01:26:51,626 - È vero? - No, non so niente! Che spia? 918 01:26:53,501 --> 01:26:58,501 Sono contento che è finito tutto. Qua non si respirava più, bravi. 919 01:26:58,709 --> 01:27:00,459 Sono proprio contento. 920 01:27:04,084 --> 01:27:05,959 [donna] Scusa. 921 01:27:13,959 --> 01:27:17,751 Moretta Avevamo bisogno di una migliore organizzazione del personale, 922 01:27:17,917 --> 01:27:19,417 pieno di esuberi. 923 01:27:20,334 --> 01:27:23,292 Abbiamo ereditato dallo Stato un'azienda a pezzi. 924 01:27:23,959 --> 01:27:26,834 Non era una guerra privata contro quei lavoratori. 925 01:27:28,626 --> 01:27:33,876 [Basile] Secondo Romanazzi io lo avrei danneggiato se non avesse acconsentito 926 01:27:34,501 --> 01:27:38,667 alla mia richiesta di lasciare la porta aperta del suo reparto. 927 01:27:39,501 --> 01:27:40,834 Ma che senso ha? 928 01:27:42,834 --> 01:27:47,251 Io già di mio dispongo di tutte le chiavi, 929 01:27:47,501 --> 01:27:50,209 di tutte le porte dei reparti. 930 01:27:56,667 --> 01:28:01,876 Donna} Il non lavoro produce un livello di stress preoccupante. 931 01:28:03,876 --> 01:28:06,167 Può parlarmi dei sintomi? 932 01:28:06,376 --> 01:28:11,209 Ho riscontrato una depressione reattiva all'ambiente lavorativo, 933 01:28:11,417 --> 01:28:14,667 perdita del sonno, idee auto soppressive. 934 01:28:14,876 --> 01:28:19,126 [donna] Tutti effetti riconducibili a una situazione di mobbing. 935 01:28:20,417 --> 01:28:22,001 Che intende per mobbing? 936 01:28:22,084 --> 01:28:26,126 [donna] Intendo una situazione in cui si subiscono molestie 937 01:28:26,209 --> 01:28:29,959 e abusi fisici e verbali sul posto di lavoro. 938 01:28:30,167 --> 01:28:35,084 Moretti} Non eravamo in grado di offrire attività lavorative a quelle persone 939 01:28:35,292 --> 01:28:37,751 alle quali è sempre stata data 940 01:28:37,834 --> 01:28:41,417 la piena disponibilità aziendale di attendere, a casa, 941 01:28:41,542 --> 01:28:45,042 completamente retribuiti, una nuova collocazione. 942 01:28:47,501 --> 01:28:50,001 È mobbing questo? 943 01:28:51,751 --> 01:28:57,084 Se lei era l'oggetto di questa richiesta, perché non la trasferirono alla Laf? 944 01:28:57,376 --> 01:29:01,876 In quanto delegato sindacale, non potevo subire simili trattamenti. 945 01:29:02,167 --> 01:29:06,001 Per liberarsi di me, dovevano cogliermi in fallo. 946 01:29:06,709 --> 01:29:10,917 Che motivazione le ha dato Basile per questo trasferimento? 947 01:29:11,251 --> 01:29:15,334 [Liaci] Mi disse: "Non c'è più posto per te come impiegata. 948 01:29:15,667 --> 01:29:18,042 Se vuoi continuare a lavorare qui, 949 01:29:18,251 --> 01:29:22,167 devi trasformare il tuo contratto da impiegata a operaia." 950 01:29:39,542 --> 01:29:42,126 [colpi di tosse] 951 01:30:09,042 --> 01:30:12,084 [donna] Lei è Caterina Lamanna, 952 01:30:13,126 --> 01:30:16,501 di Enrico, classe 1957? 953 01:30:18,292 --> 01:30:19,834 Sì. 954 01:30:20,459 --> 01:30:23,209 [donna] Signor Lamanna, qual è la sua qualifica 955 01:30:23,292 --> 01:30:25,917 all'interno del siderurgico di Taranto? 956 01:30:29,792 --> 01:30:34,126 - Non ho capito. - In che impianto lavora? Che lavoro fa? 957 01:30:34,209 --> 01:30:39,042 Operaio. Manutenzione e rifacimento forni. 958 01:30:39,167 --> 01:30:43,042 [donna] Mi risulta che di recente è stato promosso. 959 01:30:43,542 --> 01:30:46,417 [donna] È stato promosso capoturno o sbaglio? 960 01:30:46,501 --> 01:30:48,126 Ah, sì, caposquadra. 961 01:30:48,459 --> 01:30:52,251 Ma anche lei è stato collocato nella Palazzina Laf, giusto? 962 01:30:52,334 --> 01:30:53,459 Sì. 963 01:30:53,542 --> 01:30:55,417 [donna] Ma al contrario dei suoi colleghi, 964 01:30:55,501 --> 01:31:01,459 lei aveva la mansione di riferire a Basile quello che succedeva là, dico bene? 965 01:31:05,959 --> 01:31:08,876 - Qualche volta. - [donna] Come qualche volta? 966 01:31:09,167 --> 01:31:14,167 - Lei ha detto che Io faceva abitualmente. - Signor giudice... 967 01:31:14,376 --> 01:31:17,792 - Facevo quello che mi dicevano di fare. - Perché? 968 01:31:17,959 --> 01:31:23,084 Signora, signora! L'azienda aveva bisogno di me 969 01:31:23,251 --> 01:31:26,834 - [brusio] - [Caterino] Che ci sta l'esubero, ci sta... 970 01:31:27,001 --> 01:31:29,626 Non si può più stare un po' di qua, un po' di là. 971 01:31:29,834 --> 01:31:33,709 - Un attimo, che cosa ci sta? - Che cosa? 972 01:31:33,959 --> 01:31:39,751 Lei ha appena detto: "Siamo un'azienda importante, qua ci sta..." Ci sta? 973 01:31:40,334 --> 01:31:41,376 Esuberi. 974 01:31:45,251 --> 01:31:48,167 - Che vuol dire? - Che bisogna lavorare. 975 01:31:48,334 --> 01:31:50,959 Signor giudice, bisogna lavorare bene. 976 01:31:51,084 --> 01:31:55,334 Che c'entra? Io le ho chiesto se faceva la spia. 977 01:31:55,417 --> 01:31:56,876 Che Spia? 978 01:31:57,001 --> 01:31:59,126 A me avevano dato una macchina. 979 01:31:59,209 --> 01:32:02,876 Mi avevano tolto dalle cokerie dove respiravo la merda! 980 01:32:03,001 --> 01:32:05,126 Signor Lamanna, moderi i termini. 981 01:32:05,292 --> 01:32:07,667 Signor giudice, è la verità. 982 01:32:07,917 --> 01:32:12,667 Però a me la promozione non è mai stata riconosciuta. 983 01:32:13,501 --> 01:32:17,834 Io avevo l'ufficio, io ero diventato un impiegato. 984 01:32:18,126 --> 01:32:20,542 Facevo parte dell'ufficio del personale. 985 01:32:20,709 --> 01:32:23,876 Signor Lamanna, per cortesia. Che significa che faceva parte 986 01:32:24,001 --> 01:32:25,792 dell'ufficio del personale? 987 01:32:27,376 --> 01:32:29,126 Io e Basile stiamo così. 988 01:32:32,126 --> 01:32:35,126 Signor Lamanna, mi risponda a questa domanda. 989 01:32:35,417 --> 01:32:40,084 Lei era consapevole che Ie sue delazioni avrebbero peggiorato 990 01:32:40,376 --> 01:32:44,167 le condizioni di vita dei suoi colleghi nella palazzina? 991 01:32:44,542 --> 01:32:47,126 [respiri profondi] 992 01:32:54,876 --> 01:32:57,792 [respiri profondi] 993 01:33:00,292 --> 01:33:01,792 Sì. 994 01:33:03,084 --> 01:33:07,459 Loro giocavano, mentre io lavoravo. Ero l'unico che lavorava là dentro! 995 01:33:07,709 --> 01:33:11,209 L'azienda è diventata importante e voi non volete fare un cazzo! 996 01:33:11,417 --> 01:33:14,501 - Signor Lamanna! - Traditore! 997 01:33:14,709 --> 01:33:18,251 Ah, quindi lei era in concorso con gli imputati. 998 01:33:18,792 --> 01:33:22,542 In concorso, ma come parla? In concorso! 999 01:33:23,292 --> 01:33:26,001 - Lei era d'accordo con Basile? - Sì! 1000 01:33:26,626 --> 01:33:28,751 - Allora adesso per me è chiaro. - Oh! 1001 01:33:28,959 --> 01:33:31,042 [donna] Non ho altre domande. 1002 01:33:31,667 --> 01:33:34,626 - [giudice] Può andare. - Posso andare? 1003 01:33:34,709 --> 01:33:38,792 [giudice] Sì, può andare. Lei ha un avvocato? 1004 01:33:40,834 --> 01:33:44,084 Ne cerchi uno, è importante. 1005 01:33:46,667 --> 01:33:51,292 Visto? Abbiamo riconosciuto l'importanza del suo ruolo. E contento? 1006 01:33:52,834 --> 01:33:55,459 - Sì, vabbè, ma quanto mi date? - [risate] 1007 01:33:55,542 --> 01:33:59,084 - [giudice] Signori. - Le daremo quello che merita. 1008 01:34:11,917 --> 01:34:13,209 [in tarantino] 1009 01:34:13,501 --> 01:34:15,667 Dovrei presentarmi al decapaggio per l'affiancamento. 1010 01:34:15,792 --> 01:34:21,334 [uomo] 1011 01:34:21,751 --> 01:34:22,959 I morti loro! 1012 01:34:27,834 --> 01:34:32,334 [Uomo 2] 1013 01:34:33,084 --> 01:34:36,959 - Dove devi andare tu? - Devo presentarmi al decapaggio. 1014 01:34:38,959 --> 01:34:42,376 - Sei uno dell'acido? - Sai dove devo andare? 1015 01:34:42,751 --> 01:34:46,584 Io non so niente, bello. Datti da fare. 1016 01:34:46,834 --> 01:34:48,709 [Caterino in tarantino] 1017 01:35:03,376 --> 01:35:05,417 [in tarantino] 1018 01:35:20,542 --> 01:35:22,001 [Sirena] 1019 01:35:39,792 --> 01:35:42,126 [colpi di tosse] 1020 01:35:58,584 --> 01:36:00,917 [colpi di tosse] 1021 01:36:15,834 --> 01:36:18,251 [colpi di tosse] 1022 01:37:13,167 --> 01:37:15,834 [uomo 1] Dice: "Prenda i suoi effetti personali 1023 01:37:16,084 --> 01:37:19,542 e da domani si trasferisce in una palazzina 1024 01:37:19,751 --> 01:37:22,667 in attesa di trovare una nuova sistemazione." 1025 01:37:22,917 --> 01:37:26,417 [uomo 2] L'azienda ci considera uomini suoi. 1026 01:37:26,626 --> 01:37:31,292 Dice: "Ciaudio, lascia perdere il sindacato, pensa alla famiglia." 1027 01:37:36,376 --> 01:37:38,917 [uomo 3] C'era chi guardava il muro e pregava, 1028 01:37:39,001 --> 01:37:43,292 chi guardava il muro e piangeva, chi tirava i calci al muro. 1029 01:37:43,376 --> 01:37:49,959 In quel momento io mi sono convinto che, veramente, lì si impazzisce. 1030 01:37:50,167 --> 01:37:52,251 [sospiro] 1031 01:37:52,501 --> 01:37:55,334 Sono ricordi brutti. 1032 01:38:00,917 --> 01:38:04,042 [uomo 4] H0 avuto una crisi di depressione. 1033 01:38:04,417 --> 01:38:09,917 Di conseguenza lo ricordi sempre. Io lo ricordo ancora oggi. 1034 01:38:10,126 --> 01:38:12,667 [uomo] Io non posso raccontarlo perché vado in crisi, 1035 01:38:12,792 --> 01:38:15,792 poi non sono più sereno. 1036 01:38:17,542 --> 01:38:19,376 [suona "La mia Terra" di Diodato]