1
00:00:20,645 --> 00:00:23,397
{\an8}Laissez-moi vous raconter l'histoire
de Jimmy Stubbins
2
00:00:23,481 --> 00:00:25,483
{\an8}et des cloches dorées.
3
00:00:27,902 --> 00:00:32,323
{\an8}Il y a 100 ans,
la petite ville de Pleasant Bay
4
00:00:32,740 --> 00:00:34,367
traversait une période difficile.
5
00:00:35,326 --> 00:00:38,287
Une canicule avait asséché la rivière,
6
00:00:38,371 --> 00:00:39,872
entraînant la fermeture de la scierie,
7
00:00:40,039 --> 00:00:42,500
{\an8}mettant ses habitants au chômage.
8
00:00:44,460 --> 00:00:46,587
Le moral était bas
en ce réveillon de Noël,
9
00:00:47,547 --> 00:00:49,757
et les enfants
comme Jimmy Stubbins allaient se coucher
10
00:00:49,841 --> 00:00:51,884
en craignant ne pas avoir de cadeaux.
11
00:01:24,625 --> 00:01:26,377
À travers ses yeux endormis,
12
00:01:26,460 --> 00:01:28,880
il vit quelque chose tomber du ciel.
13
00:01:37,972 --> 00:01:40,433
Les cloches dorées
du traîneau du Père Noël.
14
00:01:46,856 --> 00:01:50,234
En les saisissant,
il sentit la magie des cloches
15
00:01:50,860 --> 00:01:54,906
et souhaita de tout son cœur
que la scierie rouvre
16
00:01:55,198 --> 00:01:57,033
pour que la ville sorte de son impasse.
17
00:02:00,828 --> 00:02:02,872
À son réveil au matin de Noël,
18
00:02:03,497 --> 00:02:05,833
il trouva un cadeau au pied du sapin.
19
00:02:11,172 --> 00:02:12,465
Et, pour son plus grand bonheur,
20
00:02:13,299 --> 00:02:15,968
les cloches étaient toujours
au pied de son lit.
21
00:02:16,427 --> 00:02:17,637
Maman, papa, venez vite.
22
00:02:17,720 --> 00:02:19,347
Ce n'était pas un rêve.
23
00:02:25,561 --> 00:02:27,271
Regardez. Joyeux Noël.
24
00:02:29,065 --> 00:02:31,192
Shane, Judy. Vous êtes réveillés ?
25
00:02:31,275 --> 00:02:32,985
Un voisin apparut à leur porte.
26
00:02:33,444 --> 00:02:34,445
Vous êtes au courant ?
27
00:02:34,529 --> 00:02:37,240
La rivière coulait à nouveau
et la scierie avait réouvert.
28
00:02:37,573 --> 00:02:40,326
Les habitants pouvaient
retourner travailler.
29
00:02:41,285 --> 00:02:43,329
Jimmy sut que son vœu avait été réalisé.
30
00:02:43,496 --> 00:02:46,332
Mon vœu s'est réalisé.
Ces cloches doivent être magiques.
31
00:02:47,708 --> 00:02:49,168
Quelles cloches ?
32
00:02:49,627 --> 00:02:52,380
Je dormais
et j'ai entendu le Père Noël sur le toit,
33
00:02:52,630 --> 00:02:55,132
puis son traîneau s'est envolé,
et ses rennes...
34
00:02:55,216 --> 00:02:58,344
L'histoire des cloches dorées
se répandit dans toute la ville.
35
00:02:59,470 --> 00:03:01,889
Les cloches furent exposées à la scierie
36
00:03:01,973 --> 00:03:04,058
{\an8}et devinrent le porte-bonheur de la ville.
37
00:03:04,267 --> 00:03:05,893
{\an8}L'OR DU PÈRE NOËL
38
00:03:08,813 --> 00:03:11,816
Les gens affluaient de tout le pays
39
00:03:11,899 --> 00:03:14,777
pour voir les cloches
et faire leur vœu de Noël.
40
00:03:14,986 --> 00:03:17,613
CHER PÈRE NOËL, S'IL VOUS PLAÎT,
AIDEZ MAMIE À ALLER MIEUX.
41
00:03:18,948 --> 00:03:22,535
Les cloches étaient symbole d'espoir
pour tous leurs visiteurs.
42
00:03:23,202 --> 00:03:25,955
Le musée de la ville leur fit une place.
43
00:03:26,205 --> 00:03:28,124
Et chaque année la veille de Noël,
44
00:03:28,624 --> 00:03:31,210
la ville faisait sonner les cloches
lors d'une cérémonie.
45
00:03:33,171 --> 00:03:37,133
La cérémonie attirait
toujours plus de gens,
46
00:03:38,426 --> 00:03:41,470
et Pleasant Bay commença à prospérer.
47
00:03:42,722 --> 00:03:44,348
Et depuis ce Noël,
48
00:03:44,599 --> 00:03:49,353
Pleasant Bay est prospère et en paix.
49
00:03:50,313 --> 00:03:52,690
{\an8}Pour certains,
ce n'est qu'une coïncidence,
50
00:03:53,482 --> 00:03:54,775
mais ceux qui ont la foi savent
51
00:03:55,109 --> 00:03:59,197
qu'on le doit aux cloches dorées.
52
00:04:01,115 --> 00:04:02,158
Fiona !
53
00:04:04,702 --> 00:04:07,830
Des clients vous attendent
à la boutique de souvenirs.
54
00:04:07,914 --> 00:04:10,291
Navrée, M. Martin,
j'adore raconter l'histoire des cloches.
55
00:04:10,875 --> 00:04:12,126
Je prends le relai.
56
00:04:17,130 --> 00:04:18,548
Cette année, nous fêtons
57
00:04:18,716 --> 00:04:24,180
{\an8}les cent ans de la découverte
de ces cloches par Jimmy Stubbins.
58
00:04:24,263 --> 00:04:27,308
Ce sera la plus grande
Cérémonie des cloches !
59
00:04:27,683 --> 00:04:29,268
C'est pour cela
que les touristes viennent,
60
00:04:29,352 --> 00:04:30,686
pour voir les cloches
61
00:04:30,770 --> 00:04:32,355
{\an8}et faire leur vœu de Noël.
62
00:04:33,356 --> 00:04:34,565
Vous avez des questions ?
63
00:04:36,192 --> 00:04:37,652
Oui Violet, je t'écoute.
64
00:04:37,818 --> 00:04:40,488
Comment le traîneau du Père Noël
fait pour voler sans ses cloches ?
65
00:04:41,656 --> 00:04:43,950
Je suis sûr que le Père Noël
a beaucoup d'autres cloches.
66
00:04:44,325 --> 00:04:46,035
Sait-il que ces cloches sont là ?
67
00:04:46,369 --> 00:04:48,412
Oui, il le sait.
Et il en est très heureux.
68
00:04:48,579 --> 00:04:51,332
Ces cloches ont apporté
tant de bonheur à Pleasant Bay.
69
00:04:53,000 --> 00:04:56,295
Ça ne peut pas être ses cloches,
le Père Noël n'existe pas.
70
00:04:57,088 --> 00:05:00,007
Bien sûr que si, Reggie,
que le Père Noël existe.
71
00:05:00,174 --> 00:05:01,342
N'est-ce pas, M. Martin ?
72
00:05:02,176 --> 00:05:03,177
Absolument, jeune fille.
73
00:05:03,636 --> 00:05:05,513
- Tu vois ?
- Tu auras du charbon, toi.
74
00:05:05,638 --> 00:05:08,724
Il y aura toujours des non-croyants.
75
00:05:08,891 --> 00:05:11,519
Ne les laissez pas vous gâcher Noël.
76
00:05:11,686 --> 00:05:14,897
C'est une période de bienveillance
envers tous les hommes,
77
00:05:15,857 --> 00:05:19,569
les femmes, les gens, en général.
78
00:05:19,735 --> 00:05:21,529
Bonheur et prospérité à tout le monde !
79
00:05:22,989 --> 00:05:25,324
Bien, n'hésitez pas
à faire un tour dans le musée.
80
00:05:26,576 --> 00:05:27,994
Allons voir ça.
81
00:05:36,878 --> 00:05:38,045
À ton avis, ça servait à quoi ?
82
00:05:38,629 --> 00:05:40,256
À se gratter les fesses.
83
00:05:40,423 --> 00:05:41,549
Kenny.
84
00:05:41,674 --> 00:05:42,842
Où ai-je...
85
00:05:43,509 --> 00:05:44,927
Ça va, monsieur Martin ?
86
00:05:46,137 --> 00:05:48,681
Oui, mais j'ai perdu mes lunettes.
87
00:05:49,140 --> 00:05:51,684
Vous les avez mises dans votre poche
quand vous avez disputé Fiona.
88
00:05:51,809 --> 00:05:52,977
Disputé ?
89
00:05:53,895 --> 00:05:57,106
Interpelé, peut-être, mais pas...
90
00:05:57,273 --> 00:05:58,858
Je ne mets jamais...
91
00:05:59,025 --> 00:06:01,277
Ah, les voilà.
92
00:06:01,819 --> 00:06:02,820
Merci, Violet.
93
00:06:05,781 --> 00:06:06,782
Ça va, les enfants ?
94
00:06:07,325 --> 00:06:08,826
- Papa !
- Salut, toi.
95
00:06:09,368 --> 00:06:11,621
- Bonjour, monsieur Bottoms.
- Bonjour, Violet, ça va ?
96
00:06:11,787 --> 00:06:13,039
Vous appréciez la visite ?
97
00:06:14,540 --> 00:06:16,959
Comme tu n'as pas école demain,
98
00:06:17,126 --> 00:06:18,503
on pourrait se faire
une soirée entre mecs ?
99
00:06:19,253 --> 00:06:21,130
On fera du pop-corn
et on regardera Batman ?
100
00:06:22,507 --> 00:06:25,218
Je pensais à quelque chose
dans l'esprit de Noël.
101
00:06:26,636 --> 00:06:27,637
Elfe ?
102
00:06:28,429 --> 00:06:30,223
J'adore quand il mange
ses spaghettis au sirop.
103
00:06:30,389 --> 00:06:31,849
- C'est dégoûtant.
- C'est trop drôle.
104
00:06:32,850 --> 00:06:34,227
Rends-le-moi, je le regardais !
105
00:06:34,393 --> 00:06:35,228
Hé !
106
00:06:35,353 --> 00:06:37,396
Rends-le-moi, Reggie !
107
00:06:37,522 --> 00:06:38,397
Essaie de l'attraper !
108
00:06:38,481 --> 00:06:40,024
- Faites attention.
- Arrête de m'embêter.
109
00:06:40,107 --> 00:06:41,317
Ça suffit, les garçons !
110
00:07:02,338 --> 00:07:05,132
Vous avez vu ça ?
Ça a failli lui tomber sur la tête !
111
00:07:06,175 --> 00:07:07,385
{\an8}Ça va ?
112
00:07:11,514 --> 00:07:14,892
Tout va bien. Personne n'est blessé.
N'est-ce pas ?
113
00:07:15,434 --> 00:07:17,728
Oui. Merci.
114
00:07:20,147 --> 00:07:23,025
Est-ce que c'est arrivé
parce que je ne crois pas au Père Noël ?
115
00:07:24,277 --> 00:07:25,570
Heureusement pour toi, j'y crois.
116
00:07:26,821 --> 00:07:28,656
Encore 20 minutes, les enfants,
117
00:07:28,823 --> 00:07:31,117
puis le bus vous ramènera à l'école.
118
00:07:31,534 --> 00:07:32,577
Dieu merci.
119
00:07:39,750 --> 00:07:42,545
La tarte à la citrouille : Thanksgiving,
la tarte aux pacanes : Noël.
120
00:07:42,712 --> 00:07:44,172
La tarte à la citrouille est
pour les deux.
121
00:07:44,338 --> 00:07:47,425
Ça n'a aucun sens,
il n'y a qu'une fête par tarte.
122
00:07:47,592 --> 00:07:48,926
On fera de la luge pendant les vacances ?
123
00:07:49,093 --> 00:07:50,178
C'est une vraie question ?
124
00:07:50,344 --> 00:07:51,929
Mon père dit
qu'il y a de la neige à la montagne.
125
00:07:52,096 --> 00:07:53,181
Il nous emmènera peut-être.
126
00:07:53,347 --> 00:07:54,390
Kenny !
127
00:07:57,351 --> 00:07:59,103
Viens. Maman veut que je te raccompagne.
128
00:07:59,770 --> 00:08:01,189
Je peux rentrer avec Violet.
129
00:08:01,564 --> 00:08:04,233
Non, désolée. Je vais au poste.
130
00:08:05,151 --> 00:08:06,152
Salut, Harrison.
131
00:08:08,654 --> 00:08:10,364
Des projets pour les vacances ?
132
00:08:11,699 --> 00:08:12,700
Pas vraiment.
133
00:08:13,868 --> 00:08:15,494
Oui, moi non plus.
134
00:08:16,078 --> 00:08:18,748
Je vais probablement rester à la maison.
135
00:08:25,755 --> 00:08:28,049
C'était sympa.
136
00:08:28,132 --> 00:08:29,550
Allez, Violet, on y va.
137
00:08:29,717 --> 00:08:31,928
- À plus dans le bus.
- Ça roule Raoul.
138
00:08:32,803 --> 00:08:34,472
Tu veux que je t'explique
notre projet de science ?
139
00:08:34,554 --> 00:08:37,558
On doit se lever tôt demain
pour chercher des feuilles.
140
00:08:44,649 --> 00:08:46,567
Pourquoi je vais au poste aujourd'hui,
141
00:08:46,734 --> 00:08:48,611
et qu'est-ce que tu dois faire
de si important ?
142
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
Ce ne sont pas tes oignons.
143
00:09:00,122 --> 00:09:01,249
Tu vas chez Patty
144
00:09:01,332 --> 00:09:03,793
pour organiser la collecte de fonds
du bureau des élèves pour Santagram.
145
00:09:05,211 --> 00:09:06,212
Quoi ?
146
00:09:06,379 --> 00:09:08,339
Tu as des fournitures d'art dans ton sac,
147
00:09:08,506 --> 00:09:11,300
et tu as mis du gloss
au cas où le frère de Patty serait là.
148
00:09:13,594 --> 00:09:16,681
Tu ne peux pas te comporter
comme une gamine de 11 ans ?
149
00:09:19,559 --> 00:09:20,810
Amuse-toi bien chez Patty !
150
00:09:24,438 --> 00:09:25,273
Bonjour, Sam.
151
00:09:25,356 --> 00:09:26,399
Bonjour, Violet.
152
00:09:30,027 --> 00:09:31,571
Bonjour, adjoint Terry.
153
00:09:31,737 --> 00:09:33,781
L'adjointe Violet est dans la place.
154
00:09:34,448 --> 00:09:35,908
- Je peux en avoir un ?
- Oui.
155
00:09:37,118 --> 00:09:38,494
Pas avant le dîner.
156
00:09:39,745 --> 00:09:40,621
Mince.
157
00:09:40,705 --> 00:09:42,832
Bureau du shérif,
comment puis-je vous aider ?
158
00:09:58,055 --> 00:09:59,056
Merci.
159
00:10:06,063 --> 00:10:07,190
Coucou, toi.
160
00:10:07,356 --> 00:10:08,482
Salut, papa.
161
00:10:09,108 --> 00:10:10,067
Qu'est-ce que c'est ?
162
00:10:10,693 --> 00:10:12,236
Un devoir de science pour les vacances.
163
00:10:12,403 --> 00:10:14,280
Il porte sur la flore de Pleasant Bay.
164
00:10:16,741 --> 00:10:19,035
On doit trouver autant de feuilles
que possible.
165
00:10:19,911 --> 00:10:21,621
Eh bien, cela semble intrigant.
166
00:10:22,705 --> 00:10:25,124
Devine quoi, on a eu un 10-90 aujourd'hui.
167
00:10:25,666 --> 00:10:26,667
Un 10-90 ?
168
00:10:26,834 --> 00:10:27,919
Une banque ?
169
00:10:28,085 --> 00:10:29,629
Quelqu'un a braqué une banque ?
170
00:10:30,087 --> 00:10:31,881
Non, c'était un souci de câblage.
171
00:10:32,048 --> 00:10:33,466
Fausse alerte.
172
00:10:33,925 --> 00:10:37,220
Il ne se passe jamais rien
d'intéressant, ici.
173
00:10:37,386 --> 00:10:40,932
C'est ce qu'on aime, pas vrai, Terry ?
174
00:10:41,516 --> 00:10:42,683
C'est vrai, shérif.
175
00:10:54,737 --> 00:10:56,822
Attention, chaud devant.
176
00:10:57,323 --> 00:10:58,824
Ça sent bon, maman.
177
00:10:59,408 --> 00:11:02,078
Allez-y, commencez.
Je dois aller au travail.
178
00:11:03,746 --> 00:11:04,747
Pas à table.
179
00:11:04,914 --> 00:11:06,415
On n'attend pas papa ?
180
00:11:06,582 --> 00:11:08,042
Je meurs de faim,
on peut commencer ?
181
00:11:08,417 --> 00:11:09,585
On peut faire les deux.
182
00:11:11,045 --> 00:11:13,047
Vous auriez dû voir papa
au musée aujourd'hui.
183
00:11:13,130 --> 00:11:14,757
On aurait dit un ninja volant.
184
00:11:14,924 --> 00:11:16,384
Il a sauvé la vie d'un garçon.
185
00:11:16,551 --> 00:11:18,386
Même si c'était Reggie, qui est un crétin.
186
00:11:19,554 --> 00:11:20,805
J'aurais aimé voir ça.
187
00:11:20,972 --> 00:11:21,973
Tout ça en un jour de travail.
188
00:11:23,349 --> 00:11:26,060
J'ai dû m'y reprendre à trois fois
pour démarrer la voiture.
189
00:11:27,186 --> 00:11:28,187
D'accord.
190
00:11:28,604 --> 00:11:31,065
Je prendrai des heures à l'école
pendant les vacances
191
00:11:31,232 --> 00:11:32,859
pour payer les réparations.
192
00:11:33,025 --> 00:11:34,026
D'accord.
193
00:11:34,694 --> 00:11:36,362
Je dois y aller.
194
00:11:36,946 --> 00:11:39,115
On est prêts ce soir,
195
00:11:39,282 --> 00:11:40,908
pour notre soirée entre mecs !
196
00:11:41,993 --> 00:11:43,160
Tu regardes Elfe avec nous ?
197
00:11:43,703 --> 00:11:45,329
Je vais chez Doug après le dîner.
198
00:11:45,496 --> 00:11:47,039
Il est trop cool pour nous.
199
00:11:49,166 --> 00:11:50,376
Tu savais qu'ils organisent
200
00:11:50,543 --> 00:11:52,420
des tournois de basket
pendant les vacances ?
201
00:11:52,587 --> 00:11:53,588
On devrait aller en voir un.
202
00:11:53,754 --> 00:11:54,589
C'est vrai ?
203
00:11:55,006 --> 00:11:57,008
J'étais coach de basket
avant de déménager à Portland
204
00:11:57,175 --> 00:11:59,177
et de tomber amoureux de ta mère.
205
00:11:59,343 --> 00:12:00,386
Oui, on sait.
206
00:12:00,553 --> 00:12:01,596
Ah bon ?
207
00:12:01,971 --> 00:12:03,681
Il a été champion national, une année.
208
00:12:04,182 --> 00:12:06,225
Champion régional, mais quand même.
209
00:12:06,392 --> 00:12:07,643
C'était pas rien, à l'époque.
210
00:12:07,810 --> 00:12:08,728
Trop cool !
211
00:12:09,228 --> 00:12:11,063
Ne le couche pas trop tard.
212
00:12:11,230 --> 00:12:12,356
- Non.
- Champion régional.
213
00:12:13,816 --> 00:12:15,359
- Je t'aime.
- Je t'aime, maman.
214
00:12:16,485 --> 00:12:18,154
- Salade ?
- Non.
215
00:12:20,865 --> 00:12:22,200
Il est fâché, notre elfe.
216
00:12:25,453 --> 00:12:26,454
C'est vrai.
217
00:12:38,007 --> 00:12:41,677
{\an8}TROIS JOURS AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL
218
00:13:06,911 --> 00:13:08,120
Papa ?
219
00:13:19,924 --> 00:13:21,050
Où est papa ?
220
00:13:21,217 --> 00:13:23,052
Il a reçu un appel. Il a dû y aller.
221
00:13:23,219 --> 00:13:25,471
Je t'ai fait des œufs si tu en veux.
222
00:13:26,138 --> 00:13:29,016
Il faut que je t'apprenne à faire le café.
223
00:13:29,100 --> 00:13:31,644
Tu devrais commencer la journée
avec un bon petit déjeuner.
224
00:13:31,811 --> 00:13:34,313
Et toi, en me laissant tranquille.
225
00:13:36,858 --> 00:13:37,733
C'est Kenny.
226
00:13:37,817 --> 00:13:39,485
On a un projet scientifique à faire.
227
00:13:39,652 --> 00:13:41,195
Le premier jour des vacances ?
228
00:13:44,240 --> 00:13:45,491
Salut, tu veux des œufs ?
229
00:13:45,658 --> 00:13:46,617
Oui.
230
00:13:53,416 --> 00:13:54,917
On l'a déjà, celle-là ?
231
00:13:55,084 --> 00:13:57,044
Non. C'est un Acer macrophyllum.
232
00:13:57,211 --> 00:13:59,046
- Un quoi ?
- Un érable à grandes feuilles.
233
00:13:59,213 --> 00:14:00,339
Bonne trouvaille.
234
00:14:00,840 --> 00:14:02,216
Tu es un bon partenaire.
235
00:14:02,383 --> 00:14:03,926
On devrait aller à Rec Park à vélo.
236
00:14:04,093 --> 00:14:06,804
Ils y ont planté du cornouiller
du Pacifique dans les années 19...
237
00:14:11,058 --> 00:14:12,977
Pourquoi mon père est au musée ?
238
00:14:32,872 --> 00:14:36,209
POLICE - PASSAGE INTERDIT
239
00:14:49,805 --> 00:14:51,641
Aucun signe d'effraction ?
240
00:14:51,807 --> 00:14:52,767
Non.
241
00:14:52,934 --> 00:14:54,560
Ils devaient avoir une clé.
242
00:14:55,019 --> 00:14:57,104
Qu'en est-il du système d'alarme
et des caméras ?
243
00:14:57,271 --> 00:14:59,774
Tout est relié au circuit principal.
244
00:14:59,941 --> 00:15:01,692
Quelqu'un a coupé le courant.
245
00:15:01,859 --> 00:15:03,819
Ils devaient savoir
où était le disjoncteur.
246
00:15:03,986 --> 00:15:05,112
Où est-il ?
247
00:15:05,404 --> 00:15:07,448
Dehors, à l'arrière,
vers le compteur électrique.
248
00:15:07,615 --> 00:15:09,534
Il faut aussi une clé pour l'ouvrir.
249
00:15:09,700 --> 00:15:11,077
Sam, vérifie le disjoncteur.
250
00:15:11,244 --> 00:15:13,829
Regarde s'il a été forcé
et cherche des empreintes.
251
00:15:13,996 --> 00:15:15,039
Bien reçu.
252
00:15:19,293 --> 00:15:20,253
Suivez-moi.
253
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
Désolé, les enfants,
on est fermés aujourd'hui.
254
00:15:25,550 --> 00:15:26,968
Vous ne devriez pas être là.
255
00:15:30,221 --> 00:15:31,138
Violet.
256
00:15:31,305 --> 00:15:32,890
Papa, que se passe-t-il ?
257
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
Quelqu'un a volé les cloches.
258
00:15:38,688 --> 00:15:40,106
Tu devais sécuriser la porte.
259
00:15:40,940 --> 00:15:42,608
- Désolé, chef.
- Va mettre une rubalise dehors.
260
00:15:42,775 --> 00:15:44,610
On veut éviter
que des curieux viennent voir.
261
00:15:44,777 --> 00:15:45,820
Je m'en occupe.
262
00:15:51,117 --> 00:15:52,243
Papa, arrête.
263
00:15:52,618 --> 00:15:55,037
Que diable s'est-il passé hier soir ?
264
00:15:55,204 --> 00:15:57,498
Monsieur le maire,
vous ne pouvez pas passer là.
265
00:15:57,665 --> 00:15:59,000
C'est une scène de crime.
266
00:15:59,166 --> 00:16:01,043
C'est vrai. Les cloches ont disparu.
267
00:16:02,879 --> 00:16:04,255
Il semble que oui.
268
00:16:04,839 --> 00:16:06,591
La cérémonie des cloches est
dans trois jours.
269
00:16:06,757 --> 00:16:09,677
On ne peut la tenir sans elles !
270
00:16:09,844 --> 00:16:10,803
C'est en leur honneur !
271
00:16:10,970 --> 00:16:13,639
On va tout faire pour les retrouver
le plus vite possible.
272
00:16:13,806 --> 00:16:16,475
Et juste avant les élections. Formidable !
273
00:16:17,059 --> 00:16:21,272
Mon dernier accomplissement sera
d'avoir perdu le joyau de cette ville.
274
00:16:21,647 --> 00:16:22,940
Personne ne t'accusera.
275
00:16:23,566 --> 00:16:24,567
Comment tu as pu laisser faire ?
276
00:16:25,610 --> 00:16:26,777
- Papa.
- S'il vous plaît.
277
00:16:26,944 --> 00:16:29,697
On doit se remettre au boulot.
Adjoint Terry,
278
00:16:29,864 --> 00:16:32,158
peux-tu escorter le maire
en dehors de la scène de crime ?
279
00:16:32,325 --> 00:16:33,367
Oui. Viens, papa.
280
00:16:33,784 --> 00:16:35,953
Mon dernier accomplissement
281
00:16:36,037 --> 00:16:38,289
devrait être de nommer un nouveau shérif.
282
00:16:42,543 --> 00:16:45,379
Trois jours avant Noël, c'est terrible !
283
00:16:45,463 --> 00:16:48,299
Ne t'inquiète pas, le shérif va régler ça.
284
00:16:49,342 --> 00:16:50,301
Vous devriez partir.
285
00:16:50,760 --> 00:16:52,762
- Mais papa...
- Pas de traitement de faveur.
286
00:16:52,929 --> 00:16:54,764
Pas avec le maire qui me surveille.
287
00:16:54,931 --> 00:16:56,015
D'accord.
288
00:16:59,519 --> 00:17:01,270
Le disjoncteur n'a pas été forcé.
289
00:17:01,437 --> 00:17:03,147
Ils devaient aussi avoir une clé.
290
00:17:05,608 --> 00:17:07,276
Qui a une clé à part vous ?
291
00:17:07,984 --> 00:17:09,278
Juste une autre personne.
292
00:17:11,280 --> 00:17:12,615
Votre voisin.
293
00:17:20,998 --> 00:17:22,333
Salut, George.
294
00:17:22,834 --> 00:17:23,751
Salut, Grant.
295
00:17:24,210 --> 00:17:25,545
Terry, Sam.
296
00:17:25,711 --> 00:17:26,587
George.
297
00:17:26,671 --> 00:17:28,089
Que se passe-t-il ?
298
00:17:29,632 --> 00:17:32,468
On peut te poser quelques questions ?
299
00:17:33,719 --> 00:17:35,263
Bien sûr. Aucun problème.
300
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Entrez.
301
00:17:40,935 --> 00:17:43,104
Rends-moi service...
302
00:17:43,187 --> 00:17:45,481
Regarde les images d'hier soir
de ma caméra de sécurité.
303
00:17:46,023 --> 00:17:47,149
On trouvera peut-être quelque chose.
304
00:17:56,367 --> 00:17:57,785
Que se passe-t-il ?
305
00:17:59,745 --> 00:18:01,956
Je crois que M. Bottoms a des ennuis.
306
00:18:03,624 --> 00:18:06,210
À quelle heure as-tu quitté le musée ?
307
00:18:07,336 --> 00:18:10,840
Glenn et moi sommes partis
vers 18h45 environ.
308
00:18:11,007 --> 00:18:12,300
Et où es-tu allé ?
309
00:18:12,466 --> 00:18:14,093
Ici. À la maison.
310
00:18:14,177 --> 00:18:16,804
J'ai dîné avec Harrison et Kenny,
soirée entre mecs.
311
00:18:17,263 --> 00:18:18,431
Sans Margaret ?
312
00:18:18,598 --> 00:18:21,350
Non, elle a pris
un service de soir au restaurant.
313
00:18:21,434 --> 00:18:23,895
Elle est revenue vers 2 h.
314
00:18:24,896 --> 00:18:27,023
Et tu es resté ici toute la nuit ?
315
00:18:27,190 --> 00:18:28,482
Oui.
316
00:18:31,235 --> 00:18:32,904
Tu as les clés du musée ?
317
00:18:33,613 --> 00:18:36,532
Elles sont là, sur le comptoir.
318
00:18:40,286 --> 00:18:41,370
Et le lycée ?
319
00:18:41,454 --> 00:18:43,581
Tu y fais toujours de la surveillance ?
320
00:18:43,748 --> 00:18:45,791
- Oui, surtout les week-ends.
- Shérif.
321
00:18:46,667 --> 00:18:48,044
Tu dois voir ça.
322
00:18:51,214 --> 00:18:53,633
Les images de ta caméra hier soir.
323
00:18:53,799 --> 00:18:55,009
1h12.
324
00:18:59,138 --> 00:19:01,140
Ça te dérange si les agents font un tour ?
325
00:19:02,475 --> 00:19:03,851
Non.
326
00:19:04,477 --> 00:19:05,728
Le garage est fermé ?
327
00:19:07,063 --> 00:19:08,314
La porte latérale est ouverte.
328
00:19:18,241 --> 00:19:19,534
Que cherchez-vous, Grant ?
329
00:19:20,243 --> 00:19:21,702
Les cloches, George.
330
00:19:21,786 --> 00:19:23,663
Quelqu'un les a volées hier soir.
331
00:19:23,829 --> 00:19:24,664
Quoi ?
332
00:19:26,874 --> 00:19:28,292
Et tu penses qu'elles sont ici ?
333
00:19:37,134 --> 00:19:38,302
Je vais voir de ce côté.
334
00:19:47,645 --> 00:19:48,521
Que se passe-t-il ?
335
00:19:49,272 --> 00:19:50,815
Je crois qu'ils sont dans le garage.
336
00:19:50,898 --> 00:19:52,775
Pourquoi sont-ils dans le garage ?
337
00:19:53,276 --> 00:19:56,070
Il n'y a rien dedans,
juste les affaires de ma grand-mère.
338
00:20:02,577 --> 00:20:04,287
Terry. Par ici.
339
00:20:16,591 --> 00:20:18,551
C'est à cause de mon arrestation ?
340
00:20:19,302 --> 00:20:21,596
C'était pour un vol, non ?
341
00:20:22,722 --> 00:20:25,933
J'avais de mauvaises fréquentations.
J'ai commis une erreur.
342
00:20:26,100 --> 00:20:27,435
Que se passe-t-il ?
343
00:20:27,894 --> 00:20:30,313
Rien, Harrison. Retourne dans ta chambre.
344
00:20:32,315 --> 00:20:33,357
Papa, qu'as-tu fait ?
345
00:20:33,774 --> 00:20:35,484
Je n'ai rien fait.
346
00:20:35,651 --> 00:20:37,695
D'accord ?
Retourne dans ta chambre, s'il te plaît.
347
00:20:38,863 --> 00:20:39,864
Shérif ?
348
00:20:41,699 --> 00:20:43,743
J'ai trouvé ça derrière des cartons
dans le garage.
349
00:20:44,202 --> 00:20:46,162
Quoi ? Je ne sais pas
comment c'est arrivé ici.
350
00:20:50,374 --> 00:20:53,377
Croyez-moi, j'ignore comment
ça s'est retrouvé dans mon garage.
351
00:20:53,544 --> 00:20:54,504
Où sont les cloches ?
352
00:20:54,670 --> 00:20:58,174
Je ne sais pas ! Je te l'ai dit.
Grant, écoute-moi.
353
00:20:58,341 --> 00:20:59,884
Pourquoi je volerais les cloches ?
354
00:21:00,051 --> 00:21:01,177
Tu me connais.
355
00:21:01,344 --> 00:21:02,178
George Bottoms.
356
00:21:02,345 --> 00:21:03,429
Tu es en état d'arrestation.
357
00:21:03,596 --> 00:21:04,514
Je jure.
358
00:21:09,685 --> 00:21:10,603
Papa ?
359
00:21:11,812 --> 00:21:13,231
Ne t'en fais pas, fiston.
360
00:21:13,397 --> 00:21:15,024
C'est juste un malentendu, c'est tout.
361
00:21:15,107 --> 00:21:16,192
Ça va s'arranger.
362
00:21:18,736 --> 00:21:21,364
- Kenny, non.
- Lâche-moi !
363
00:21:23,074 --> 00:21:24,158
Kenny, attends !
364
00:21:25,701 --> 00:21:27,078
Pourquoi emmènent-ils papa ?
365
00:21:27,161 --> 00:21:29,163
Parce qu'il n'a pas changé. D'accord ?
366
00:21:33,626 --> 00:21:35,127
Dis-moi si tu trouves quelque chose.
367
00:21:35,294 --> 00:21:36,587
Compris.
368
00:21:40,007 --> 00:21:41,676
On ne peut pas entrer
pendant la perquisition.
369
00:21:41,843 --> 00:21:43,261
J'ai appelé maman au restaurant.
370
00:21:43,344 --> 00:21:45,429
Elle va nous emmener au poste de police.
371
00:21:45,513 --> 00:21:47,056
Dites-lui de vous retrouver là-bas,
372
00:21:47,139 --> 00:21:48,140
je peux vous emmener.
373
00:21:50,017 --> 00:21:51,143
D'accord. Merci.
374
00:21:51,310 --> 00:21:52,854
Je vais chercher mes clés.
375
00:21:53,729 --> 00:21:54,814
Allons-y.
376
00:22:05,241 --> 00:22:06,158
Là.
377
00:22:06,242 --> 00:22:08,536
Oui, ça ne fait aucun doute.
378
00:22:09,829 --> 00:22:10,663
Papa.
379
00:22:10,830 --> 00:22:12,540
Salut, fiston.
380
00:22:14,333 --> 00:22:16,002
Papa, non. Pas M. Bottoms.
381
00:22:16,419 --> 00:22:17,712
Qu'est-ce que vous faites ici ?
382
00:22:17,879 --> 00:22:19,505
On a emmené Harrison et Kenny.
383
00:22:22,049 --> 00:22:23,593
Votre père n'a pas fait ça.
384
00:22:24,343 --> 00:22:25,928
Comment tu le sais ?
385
00:22:27,096 --> 00:22:28,890
Je n'ai pas pris ces cloches.
386
00:22:30,975 --> 00:22:33,227
Quelqu'un veut me faire porter le chapeau.
387
00:22:34,770 --> 00:22:36,105
Harrison,
388
00:22:37,064 --> 00:22:38,399
tu dois me faire confiance.
389
00:22:39,817 --> 00:22:40,902
C'est ça.
390
00:22:43,404 --> 00:22:44,488
Laisse-le partir.
391
00:22:44,655 --> 00:22:45,990
Je sais que c'est dur pour lui.
392
00:22:46,699 --> 00:22:48,492
C'est dur pour nous tous.
393
00:22:52,205 --> 00:22:53,122
Harrison.
394
00:22:54,916 --> 00:22:56,042
Je te crois, papa.
395
00:23:03,466 --> 00:23:04,300
C'est quoi, ça ?
396
00:23:08,554 --> 00:23:10,640
Rien de bon pour M. Bottoms.
397
00:23:16,979 --> 00:23:18,147
Désolé, Kenny.
398
00:23:18,481 --> 00:23:19,398
D'accord.
399
00:23:19,565 --> 00:23:20,566
George.
400
00:23:26,239 --> 00:23:27,281
Suis-moi.
401
00:23:28,616 --> 00:23:29,784
Écoute-moi.
402
00:23:31,410 --> 00:23:32,411
Ça va s'arranger.
403
00:23:33,621 --> 00:23:35,164
Je trouverai un moyen de m'en sortir.
404
00:23:36,707 --> 00:23:38,835
- Je t'aime, papa.
- Je t'aime aussi.
405
00:23:39,961 --> 00:23:41,087
Suis-moi, George. Il faut y aller.
406
00:23:54,684 --> 00:23:56,269
Je suis désolé, George.
407
00:23:56,727 --> 00:23:58,145
Je dois suivre les preuves.
408
00:24:04,151 --> 00:24:05,611
Encore un Noël sans mon père.
409
00:24:07,405 --> 00:24:12,076
Je sais ce que c'est de passer Noël
sans l'un de ses parents. C'est nul.
410
00:24:15,413 --> 00:24:17,248
Mon père n'a pas fait ça, Violet.
411
00:24:17,832 --> 00:24:19,542
Tu es plus intelligente que tout le monde,
412
00:24:20,084 --> 00:24:21,586
tu dois nous aider.
413
00:24:30,636 --> 00:24:32,680
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
414
00:24:32,847 --> 00:24:33,681
Voilà.
415
00:24:34,891 --> 00:24:36,726
- Papa ?
- Oui ?
416
00:24:37,435 --> 00:24:38,978
J'ai un souhait de Noël.
417
00:24:39,395 --> 00:24:41,898
Ah oui ? Quel est-il ?
418
00:24:42,315 --> 00:24:45,318
Je veux que M. Bottoms soit rentré
pour le matin de Noël.
419
00:24:45,902 --> 00:24:47,195
Violet...
420
00:24:47,987 --> 00:24:49,780
Je ne pense pas
que le Père Noël puisse nous aider.
421
00:24:50,781 --> 00:24:52,617
Si les cloches sont vraiment magiques,
422
00:24:53,159 --> 00:24:54,243
alors ça arrivera.
423
00:24:56,078 --> 00:24:57,914
Tu sais,
j'aimerais que ce soit aussi simple.
424
00:25:01,709 --> 00:25:03,211
Shérif Pierce, out.
425
00:25:03,836 --> 00:25:05,838
Adjointe Violet, out.
426
00:25:06,422 --> 00:25:07,548
Je t'aime.
427
00:25:07,715 --> 00:25:09,050
Je t'aime aussi.
428
00:25:11,677 --> 00:25:12,637
Papa ?
429
00:25:12,803 --> 00:25:13,804
Oui ?
430
00:25:14,180 --> 00:25:16,516
Vous avez trouvé les cloches
chez les Bottoms ?
431
00:25:17,225 --> 00:25:20,436
Non. Nous avons cherché partout,
432
00:25:20,603 --> 00:25:21,646
mais elles n'étaient pas là.
433
00:25:22,396 --> 00:25:24,899
C'est bizarre que la boîte des cloches
soit chez les Bottoms
434
00:25:24,982 --> 00:25:26,150
mais pas les cloches ?
435
00:25:27,944 --> 00:25:31,447
Oui, peut-être
qu'il en a fait quelque chose.
436
00:25:31,614 --> 00:25:35,117
Alors pourquoi garder une preuve
qui l'incriminerait ?
437
00:25:39,413 --> 00:25:40,456
Je ne sais pas.
438
00:25:41,207 --> 00:25:42,375
Je veux aider.
439
00:25:43,042 --> 00:25:45,336
Avec quoi ? L'affaire de M. Bottoms ?
440
00:25:45,503 --> 00:25:46,671
Je peux faire quelque chose.
441
00:25:47,004 --> 00:25:48,214
Je ne veux pas rester là
442
00:25:48,297 --> 00:25:49,841
à attendre
que quelqu'un résolve l'enquête.
443
00:25:49,924 --> 00:25:54,262
Ce sera moi, car c'est mon métier.
444
00:25:54,428 --> 00:25:56,389
Tu soupçonnes M. Bottoms,
445
00:25:56,556 --> 00:25:58,975
mais je ne l'en crois pas capable.
446
00:26:02,061 --> 00:26:04,272
Je sais que c'est le père de Kenny,
447
00:26:04,438 --> 00:26:09,235
mais parfois l'argent pousse les gens bien
à faire de mauvaises choses.
448
00:26:09,944 --> 00:26:11,737
Ces cloches sont précieuses.
449
00:26:12,488 --> 00:26:13,781
Endors-toi, OK ?
450
00:26:33,634 --> 00:26:37,138
{\an8}DEUX JOURS AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL
451
00:26:48,191 --> 00:26:49,192
Tu as des œufs ?
452
00:26:49,358 --> 00:26:50,693
Entre.
453
00:26:53,446 --> 00:26:55,907
{\an8}Moyens. Mobile. Opportunité.
454
00:26:57,325 --> 00:26:58,743
{\an8}C'est quoi ?
455
00:26:59,911 --> 00:27:01,454
{\an8}C'est ce que mon père fait au travail.
456
00:27:01,621 --> 00:27:04,540
{\an8}Un tableau où il écrit des choses
et ajoute des photos.
457
00:27:04,707 --> 00:27:06,876
C'est comme ça qu'il décide des suspects.
458
00:27:07,293 --> 00:27:08,669
Alors, pour ton père...
459
00:27:09,378 --> 00:27:11,506
Moyens. Il avait des clés.
460
00:27:12,131 --> 00:27:13,049
Mobile.
461
00:27:13,216 --> 00:27:14,634
Les cloches valent de l'argent.
462
00:27:15,092 --> 00:27:16,219
Opportunité.
463
00:27:16,385 --> 00:27:18,888
Son seul alibi est
qu'il dormait chez lui la nuit dernière.
464
00:27:19,055 --> 00:27:21,599
Il aurait pu s'éclipser
pendant votre sommeil.
465
00:27:23,684 --> 00:27:25,686
Comment tu sais tout ça ?
466
00:27:25,853 --> 00:27:28,773
J'ai beaucoup appris
en faisant mes devoirs au poste.
467
00:27:32,151 --> 00:27:33,152
Que peut-on faire ?
468
00:27:33,528 --> 00:27:36,572
Trouver une autre personne
qui réunit ces trois critères.
469
00:27:37,073 --> 00:27:38,783
{\an8}On aura alors un autre suspect.
470
00:27:39,534 --> 00:27:41,702
Qui d'autre pourrait être un suspect ?
471
00:27:42,286 --> 00:27:43,538
J'ai une idée.
472
00:27:44,080 --> 00:27:46,040
On aura besoin d'affaires d'enquêteurs ?
473
00:28:12,525 --> 00:28:14,485
Je crois que c'est fermé.
474
00:28:14,652 --> 00:28:16,571
Il y a la voiture de M. Martin.
475
00:28:32,420 --> 00:28:34,005
C'est bien calme, ici.
476
00:28:34,714 --> 00:28:35,882
Allons jeter un œil.
477
00:28:42,680 --> 00:28:43,681
Attends-moi.
478
00:28:46,142 --> 00:28:49,061
Il doit être dans son bureau.
Attends ici. Je reviens vite.
479
00:29:13,586 --> 00:29:14,795
Monsieur Martin ?
480
00:29:14,879 --> 00:29:16,881
Je suis désolé.
Nous sommes fermés aujourd'hui.
481
00:29:16,964 --> 00:29:19,008
Je voulais juste vous poser
quelques questions.
482
00:29:21,344 --> 00:29:22,303
D'accord.
483
00:29:23,888 --> 00:29:25,056
Je n'ai qu'un instant.
484
00:29:29,018 --> 00:29:31,896
Pourquoi pensez-vous
que M. Bottoms aurait volé les cloches ?
485
00:29:32,647 --> 00:29:34,774
J'espère toujours que ce n'était pas lui.
486
00:29:34,941 --> 00:29:37,026
Il a été un merveilleux atout cette année.
487
00:29:37,193 --> 00:29:39,904
Mais ce serait probablement
pour l'argent, non ?
488
00:29:40,071 --> 00:29:41,906
C'est généralement le cas. Oui.
489
00:29:43,824 --> 00:29:44,742
DONS
490
00:29:44,825 --> 00:29:46,410
À quoi sert l'argent des dons ?
491
00:29:46,911 --> 00:29:49,038
L'entretien général du musée.
492
00:29:49,205 --> 00:29:50,623
Les vieux bâtiments comme celui-ci
493
00:29:50,706 --> 00:29:51,999
sont pleins de surprises.
494
00:29:53,209 --> 00:29:55,169
Si M. Bottoms avait volé
les cloches pour de l'argent,
495
00:29:55,670 --> 00:29:58,130
pourquoi ne pas prendre
l'argent des dons ?
496
00:30:09,809 --> 00:30:11,269
Je dois répondre,
497
00:30:11,644 --> 00:30:12,728
et je devrai fermer.
498
00:30:12,812 --> 00:30:15,022
Alors au revoir, Violet. Désolé.
499
00:30:16,482 --> 00:30:17,817
Allô.
500
00:30:17,900 --> 00:30:18,860
Attendez juste un...
501
00:30:20,653 --> 00:30:22,405
Merci pour votre temps,
monsieur Martin.
502
00:30:22,572 --> 00:30:23,948
Au revoir.
503
00:30:24,115 --> 00:30:25,241
Allô ?
504
00:30:25,408 --> 00:30:26,450
Oui.
505
00:30:37,211 --> 00:30:39,255
Je me suis occupé du vol
au supermarché M et M.
506
00:30:40,631 --> 00:30:41,549
Où est Sam ?
507
00:30:41,716 --> 00:30:44,385
Elle cherche qui a vandalisé
le garage de Carl.
508
00:30:46,387 --> 00:30:47,805
Que se passe-t-il, à ton avis ?
509
00:30:48,222 --> 00:30:50,224
On vit une véritable vague de crimes.
510
00:30:50,391 --> 00:30:53,144
La ville a besoin
de retrouver l'esprit de Noël.
511
00:30:53,311 --> 00:30:55,062
Nous devons trouver ces cloches.
512
00:30:55,563 --> 00:30:58,065
Qu'en est-il des prêteurs sur gage
et des bijouteries ?
513
00:30:58,733 --> 00:30:59,859
Rien pour l'instant.
514
00:31:00,026 --> 00:31:00,985
Surveille-les.
515
00:31:01,152 --> 00:31:03,821
Fais des heures supplémentaires
s'il le faut, Sam aussi.
516
00:31:04,322 --> 00:31:05,406
Mon père...
517
00:31:05,573 --> 00:31:09,368
Le maire Donovan veut tenir
une conférence de presse aujourd'hui.
518
00:31:09,535 --> 00:31:13,206
À propos des cloches, à midi.
Je peux répondre pour le département.
519
00:31:13,748 --> 00:31:16,083
Non, je dois être là.
C'est trop important
520
00:31:16,250 --> 00:31:17,418
pour ton père et la ville.
521
00:31:18,628 --> 00:31:20,671
Oui, monsieur. Je comprends.
522
00:31:23,132 --> 00:31:24,342
Tu peux venir aussi.
523
00:31:35,186 --> 00:31:36,020
Moyens.
524
00:31:36,604 --> 00:31:39,690
Qui d'autre a la clé du musée ?
M. Martin, évidemment.
525
00:31:39,857 --> 00:31:41,901
Il était bizarre.
526
00:31:42,360 --> 00:31:43,694
Quel est le deuxième "M" ?
527
00:31:43,861 --> 00:31:45,571
Mobile. Très probablement l'argent.
528
00:31:45,738 --> 00:31:47,907
L'argent pousse des gens bien
à faire de mauvaises choses.
529
00:31:48,074 --> 00:31:49,116
Pourquoi a-t-il besoin d'argent ?
530
00:31:49,283 --> 00:31:51,369
C'est ce que nous devons découvrir.
531
00:31:58,668 --> 00:32:00,795
J'ai compté l'argent.
Il y en a un bon pactole.
532
00:32:02,421 --> 00:32:03,506
Ce ne sera pas nécessaire.
533
00:32:03,589 --> 00:32:05,383
Je peux te retrouver quelque part.
534
00:32:06,217 --> 00:32:07,260
Et la jetée ?
535
00:32:08,094 --> 00:32:09,846
Je suis en route.
536
00:32:10,263 --> 00:32:12,223
Il va à la jetée.
On doit y être avant lui.
537
00:32:12,390 --> 00:32:13,432
Comment on va y arriver ?
538
00:32:13,599 --> 00:32:15,351
Il devra passer
une dizaine de feux rouges.
539
00:32:15,518 --> 00:32:17,603
Si on prend la passerelle,
on y sera avant lui.
540
00:32:21,023 --> 00:32:22,108
Allez, Kenny !
541
00:32:30,658 --> 00:32:31,784
Ralentis !
542
00:32:37,331 --> 00:32:38,541
Par ici.
543
00:32:38,875 --> 00:32:40,418
Regarde des deux côtés !
544
00:32:42,712 --> 00:32:43,880
Pas les escaliers.
545
00:32:44,172 --> 00:32:45,214
Tu peux le faire !
546
00:32:57,393 --> 00:32:58,436
Il y a sa voiture.
547
00:33:17,914 --> 00:33:19,165
On y est presque.
548
00:33:24,378 --> 00:33:25,755
Attention aux piétons !
549
00:33:27,632 --> 00:33:28,633
Oups !
550
00:33:29,217 --> 00:33:30,760
Fais attention !
551
00:33:30,927 --> 00:33:31,886
Pardon !
552
00:33:31,969 --> 00:33:33,137
Joyeux Noël !
553
00:33:55,576 --> 00:33:56,827
Barbara.
554
00:34:01,123 --> 00:34:02,458
Ce n'est pas Mme Martin.
555
00:34:16,514 --> 00:34:17,806
Qu'est-ce que c'est ?
556
00:34:17,974 --> 00:34:20,016
L'argent des dons du musée.
557
00:34:33,489 --> 00:34:35,616
On ne saura jamais où est passé l'argent.
558
00:34:42,415 --> 00:34:44,750
{\an8}On peut chercher la plaque
sur un ordinateur du poste.
559
00:34:45,126 --> 00:34:46,460
{\an8}C'est légal, ça ?
560
00:34:47,043 --> 00:34:49,005
{\an8}On ne le dira à personne.
561
00:35:04,812 --> 00:35:05,646
Monsieur le maire.
562
00:35:05,730 --> 00:35:07,356
Où sont les cloches ?
563
00:35:07,440 --> 00:35:09,192
- S'il vous plaît !
- Monsieur !
564
00:35:09,734 --> 00:35:12,069
On n'avait jamais eu
autant de journalistes.
565
00:35:12,153 --> 00:35:14,155
- Monsieur !
- Attendez un instant.
566
00:35:14,322 --> 00:35:16,324
Je n'entends pas sa question. Madame ?
567
00:35:16,824 --> 00:35:19,452
Allez-vous annuler
la Cérémonie des cloches ?
568
00:35:19,619 --> 00:35:21,037
Absolument pas.
569
00:35:21,120 --> 00:35:23,164
La grande ville de Pleasant Bay
570
00:35:23,247 --> 00:35:26,000
incarne la joie et l'esprit de Noël.
571
00:35:26,083 --> 00:35:27,210
Pas sans les cloches.
572
00:35:27,293 --> 00:35:28,336
Ouais !
573
00:35:28,419 --> 00:35:30,630
C'est ce qui attire les visiteurs.
574
00:35:30,713 --> 00:35:33,216
- Oui, je...
- Si personne n'est là au réveillon,
575
00:35:33,382 --> 00:35:35,301
ma boulangerie perdra beaucoup d'argent.
576
00:35:35,468 --> 00:35:36,677
Oui, je comprends.
577
00:35:36,844 --> 00:35:41,807
Mon hôtel a reçu 15 annulations
en 24 heures, monsieur le maire.
578
00:35:41,974 --> 00:35:44,352
Les cloches sont la clé de tout.
579
00:35:45,144 --> 00:35:47,146
Mes amis.
580
00:35:48,272 --> 00:35:50,858
Gardez votre optimisme !
581
00:35:51,025 --> 00:35:56,155
Gardez espoir, car ici,
nous croyons à l'esprit de Noël.
582
00:35:56,322 --> 00:35:57,448
- Oui !
- Nous y croyons,
583
00:35:57,615 --> 00:35:59,075
et nous croyons aux cloches.
584
00:35:59,242 --> 00:36:00,743
C'est une bonne publicité pour le maire.
585
00:36:01,577 --> 00:36:02,954
Plutôt une publicité horrible.
586
00:36:03,037 --> 00:36:05,748
Pas si les cloches sont retrouvées
avant le réveillon de Noël,
587
00:36:05,915 --> 00:36:06,958
alors il serait un héros
588
00:36:07,124 --> 00:36:08,459
et serait au centre de l'attention.
589
00:36:08,626 --> 00:36:09,919
Avec les élections qui approchent,
590
00:36:10,795 --> 00:36:11,838
c'est un mobile.
591
00:36:12,004 --> 00:36:18,177
Nous faisons confiance à la police
pour retrouver les cloches à temps.
592
00:36:18,928 --> 00:36:20,012
Et monsieur Martin ?
593
00:36:20,847 --> 00:36:23,140
Ne restons pas bloqués
sur un seul suspect.
594
00:36:23,307 --> 00:36:25,184
C'est l'erreur
que mon père fait avec ton père.
595
00:36:25,351 --> 00:36:27,687
Et si vous ne les retrouvez pas
avant Noël ?
596
00:36:27,854 --> 00:36:28,980
Ou jamais ?
597
00:36:29,146 --> 00:36:31,482
Le shérif Pierce est sur l'affaire.
598
00:36:31,649 --> 00:36:32,984
Il m'a promis
599
00:36:33,150 --> 00:36:36,612
qu'il remettrait les cloches
à leur juste place.
600
00:36:36,779 --> 00:36:37,947
N'est-ce pas, shérif ?
601
00:36:39,824 --> 00:36:40,825
À l'heure actuelle...
602
00:36:43,286 --> 00:36:44,704
{\an8}ce sont nos suspects.
603
00:36:45,204 --> 00:36:46,247
Des suspects ?
604
00:36:46,789 --> 00:36:48,541
ENTRÉE INTERDITE
605
00:36:49,041 --> 00:36:50,293
Violet,
606
00:36:51,002 --> 00:36:54,130
tu ne penses quand même pas
réussir à résoudre l'affaire,
607
00:36:54,297 --> 00:36:55,798
{\an8}- si ?
- Pourquoi pas ?
608
00:36:55,965 --> 00:36:57,133
{\an8}Pour commencer,
609
00:36:57,300 --> 00:36:58,843
{\an8}tu dors encore avec un doudou.
610
00:36:59,010 --> 00:37:00,887
{\an8}J'ai déjà deux nouveaux suspects.
611
00:37:01,053 --> 00:37:03,264
{\an8}Elle veut ramener mon père
à la maison avant Noël.
612
00:37:03,431 --> 00:37:05,683
Et c'est dans deux jours, Maddie.
613
00:37:06,684 --> 00:37:09,145
Kenny, je suis vraiment désolée
pour ton père.
614
00:37:09,312 --> 00:37:11,814
J'espère que ce n'est qu'un malentendu.
615
00:37:12,690 --> 00:37:14,817
Tu peux nous emmener
au commissariat ?
616
00:37:16,235 --> 00:37:17,570
Je viens juste de rentrer.
617
00:37:17,737 --> 00:37:19,322
Sa mère y est pour voir son père.
618
00:37:20,072 --> 00:37:21,949
Kenny veut y aller aussi.
619
00:37:22,116 --> 00:37:24,160
Oui. S'il te plaît ?
620
00:37:25,995 --> 00:37:26,829
D'accord.
621
00:37:26,996 --> 00:37:27,914
Je vous emmène.
622
00:37:28,080 --> 00:37:29,123
Tu crois
623
00:37:29,540 --> 00:37:31,792
que ton frère voudrait y aller aussi ?
624
00:37:32,335 --> 00:37:35,087
J'en doute. Il est en colère
contre mon père.
625
00:37:35,838 --> 00:37:37,381
Il tire la tronche toute la journée.
626
00:37:37,548 --> 00:37:38,549
Je vois.
627
00:37:39,383 --> 00:37:40,635
Prends tes affaires.
628
00:37:49,477 --> 00:37:50,728
On y est.
629
00:37:51,646 --> 00:37:52,480
Merci, Maddie.
630
00:37:52,647 --> 00:37:53,481
Je t'en prie.
631
00:37:57,151 --> 00:38:01,030
Si tu vas voir Harrison,
ton gloss est dans la boîte à gants.
632
00:38:07,745 --> 00:38:09,997
Tous les entrepreneurs m'appellent,
633
00:38:10,164 --> 00:38:12,375
car ils craignent
que personne ne vienne à la cérémonie
634
00:38:12,542 --> 00:38:15,294
si on ne retrouve pas les cloches
à temps.
635
00:38:16,170 --> 00:38:18,714
Je sais, papa. Je suis désolé.
636
00:38:18,881 --> 00:38:19,966
On les retrouvera.
637
00:38:20,883 --> 00:38:23,302
Comment tu peux
en être aussi sûre, Violet ?
638
00:38:23,469 --> 00:38:25,263
Les cloches sont tout pour Pleasant Bay.
639
00:38:25,429 --> 00:38:28,224
Personne ne se reposera
tant qu'on ne les aura pas retrouvées.
640
00:38:29,475 --> 00:38:31,978
C'est cette petite
que je devrais nommer shérif.
641
00:38:32,395 --> 00:38:35,231
C'est la seule qui fait preuve
de détermination, ici.
642
00:38:36,858 --> 00:38:38,192
On fait de notre mieux.
643
00:38:38,359 --> 00:38:39,527
Si ton mieux
644
00:38:39,694 --> 00:38:41,904
ne permet pas de les retrouver,
645
00:38:42,822 --> 00:38:44,156
alors ça ne suffit pas.
646
00:38:44,240 --> 00:38:45,324
Bureau du shérif.
647
00:38:46,075 --> 00:38:47,994
Il est en intervention.
Je peux prendre un message.
648
00:38:49,412 --> 00:38:51,789
Ton père est en intervention, Violet.
649
00:38:51,956 --> 00:38:53,124
Je suis venue avec Kenny,
650
00:38:53,291 --> 00:38:54,667
il veut voir son père.
651
00:38:54,834 --> 00:38:55,710
On peut ?
652
00:38:55,877 --> 00:38:59,172
Bien sûr. Viens, Kenny.
Ta mère est déjà là.
653
00:39:01,048 --> 00:39:03,342
Je vais attendre
dans le bureau de mon père.
654
00:39:03,676 --> 00:39:04,635
D'accord.
655
00:39:11,392 --> 00:39:14,562
Le restaurant ne marche plus
depuis le vol des cloches.
656
00:39:15,062 --> 00:39:16,981
Les gens n'ont plus le moral.
657
00:39:18,357 --> 00:39:20,693
Il faut garder espoir.
658
00:39:21,444 --> 00:39:22,445
Tu tiens le coup, fiston ?
659
00:39:23,571 --> 00:39:24,488
Ça va.
660
00:39:25,406 --> 00:39:27,825
Violet nous aide aussi.
Elle est intelligente.
661
00:39:32,371 --> 00:39:33,831
Merci, Kenny.
662
00:39:33,998 --> 00:39:35,291
Et remercie Violet pour moi,
663
00:39:35,458 --> 00:39:36,626
ça me touche vraiment.
664
00:39:38,461 --> 00:39:39,295
Et...
665
00:39:41,214 --> 00:39:42,715
dis à Harrison
qu'il me manque vraiment.
666
00:39:44,050 --> 00:39:45,510
ENTREZ VOTRE MOT DE PASSE
667
00:39:46,886 --> 00:39:50,681
Mot de passe,
l'anniversaire de maman.
668
00:40:01,984 --> 00:40:03,194
NUMÉRO DE PLAQUE
RECHERCHER
669
00:40:12,870 --> 00:40:15,289
Bureau du shérif.
OK, dites-moi ce qui s'est passé.
670
00:40:17,750 --> 00:40:19,377
Oui, dès qu'il sera revenu.
671
00:40:21,796 --> 00:40:22,964
Je transmettrai au shérif.
672
00:40:23,256 --> 00:40:24,090
TÉLÉCHARGEMENT (25 %)
673
00:40:27,718 --> 00:40:28,553
TÉLÉCHARGEMENT (68 %)
674
00:40:36,978 --> 00:40:37,812
TÉLÉCHARGEMENT (100%)
675
00:40:37,895 --> 00:40:39,981
- Allez !
- Qu'est-ce que tu fais ?
676
00:40:40,356 --> 00:40:42,608
Je cherchais quelque chose
pour mon projet.
677
00:40:45,695 --> 00:40:47,196
Dans la base de données
de la police ?
678
00:40:48,614 --> 00:40:51,242
Je sais peut-être
qui a volé les cloches.
679
00:40:52,660 --> 00:40:54,620
Nous sommes sûrs d'avoir trouvé
qui a volé les cloches.
680
00:40:55,746 --> 00:40:57,748
Je veux juste regarder
une plaque d'immatriculation.
681
00:40:59,208 --> 00:41:00,626
Ton père sait que tu fais ça ?
682
00:41:01,711 --> 00:41:02,545
Non.
683
00:41:04,505 --> 00:41:07,049
Je n'aime pas que tu caches
des choses à ton père.
684
00:41:07,925 --> 00:41:09,427
Je ne veux pas l'inquiéter.
685
00:41:09,594 --> 00:41:12,847
Les enfants n'ont pas accès
à la base de données.
686
00:41:13,014 --> 00:41:14,849
Mais les policiers, oui.
687
00:41:17,476 --> 00:41:18,603
Tu es policière ?
688
00:41:19,020 --> 00:41:21,355
Non, mais toi oui.
689
00:41:26,944 --> 00:41:29,280
Tu vas devoir m'en dire
beaucoup plus si tu veux mon aide.
690
00:41:30,239 --> 00:41:34,410
D'accord, je vais tout te dire,
mais promets-moi de m'aider.
691
00:41:45,963 --> 00:41:46,797
Salut.
692
00:41:47,131 --> 00:41:48,132
Salut.
693
00:41:50,593 --> 00:41:53,930
Tu veux qu'on parle ?
694
00:41:54,931 --> 00:41:56,766
Je n'ai pas besoin
de ta gentillesse, tu sais.
695
00:41:57,308 --> 00:41:59,685
Ce n'est pas que de la gentillesse.
696
00:42:00,269 --> 00:42:01,896
J'ai pensé
que tu aurais besoin d'une amie.
697
00:42:10,404 --> 00:42:12,281
Ce n'est pas une mauvaise idée.
698
00:42:21,040 --> 00:42:23,417
Tu penses vraiment
que ton père aurait pu faire ça ?
699
00:42:25,628 --> 00:42:28,256
Il a déjà volé.
C'est pour ça qu'il a fait de la prison.
700
00:42:29,841 --> 00:42:30,842
Il avait volé quoi ?
701
00:42:31,926 --> 00:42:34,011
Rien, en réalité.
702
00:42:35,012 --> 00:42:37,515
Mais il est allé en prison ?
703
00:42:40,351 --> 00:42:43,062
Il travaillait dans un immense entrepôt,
et quelqu'un l'a recruté
704
00:42:43,145 --> 00:42:44,564
pour faire une livraison bien payée.
705
00:42:45,857 --> 00:42:47,942
Le camion était rempli de biens volés.
706
00:42:48,025 --> 00:42:49,402
Mince.
707
00:42:50,194 --> 00:42:52,530
Il a juré qu'il n'en savait rien.
708
00:42:53,865 --> 00:42:55,116
Tu n'y crois pas ?
709
00:42:55,575 --> 00:42:58,160
Tout ce que je sais,
c'est qu'on est restés huit mois sans lui,
710
00:42:58,327 --> 00:43:00,788
et qu'on me regardait
comme si j'étais le fils d'un criminel.
711
00:43:02,164 --> 00:43:03,207
Je suis désolée.
712
00:43:10,298 --> 00:43:11,549
Mon père a grandi ici,
713
00:43:12,091 --> 00:43:16,137
alors on est revenus ici après Portland
à sa sortie de prison.
714
00:43:18,222 --> 00:43:20,057
Ma grand-mère
nous a légué sa maison.
715
00:43:21,934 --> 00:43:22,935
Oui, je me souviens d'elle.
716
00:43:23,936 --> 00:43:26,272
Je suis désolée qu'elle soit décédée,
717
00:43:26,439 --> 00:43:29,775
mais je suis contente
que vous ayez eu un nouveau départ.
718
00:43:31,694 --> 00:43:33,196
Je suis à nouveau
le fils d'un criminel.
719
00:43:34,280 --> 00:43:36,073
Ça me suivra partout.
720
00:43:37,450 --> 00:43:39,285
C'est pour ça
que t'es pas sur les réseaux ?
721
00:43:41,787 --> 00:43:42,914
Tu m'as cherché ?
722
00:43:46,459 --> 00:43:47,668
Peut-être.
723
00:43:58,304 --> 00:43:59,972
Dis-moi seulement son nom ?
724
00:44:00,139 --> 00:44:04,185
Non. J'ai déjà cherché la plaque
comme tu me l'as demandé.
725
00:44:04,602 --> 00:44:06,437
À partir de maintenant,
on suit mes règles.
726
00:44:06,604 --> 00:44:07,813
D'accord.
727
00:44:12,318 --> 00:44:13,361
Ce sont des cupcakes ?
728
00:44:14,862 --> 00:44:16,781
C'en étaient.
729
00:44:16,948 --> 00:44:19,492
Désolé, je voulais jeter la boîte.
730
00:44:20,826 --> 00:44:22,787
Ce n'est pas autant le bazar d'habitude.
731
00:44:24,121 --> 00:44:25,540
C'est une feuille de platane ?
732
00:44:27,625 --> 00:44:28,709
Je peux avoir ça ?
733
00:44:29,335 --> 00:44:30,169
La feuille ?
734
00:44:30,253 --> 00:44:31,921
Oui, c'est pour un projet scientifique.
735
00:44:33,256 --> 00:44:35,341
Bien sûr. Tu peux la prendre.
736
00:44:36,384 --> 00:44:38,678
Je n'ai pas prévu de l'utiliser.
737
00:44:44,725 --> 00:44:46,143
Mon Dieu.
738
00:44:48,187 --> 00:44:49,188
Quoi, les boîtes ?
739
00:44:50,773 --> 00:44:54,318
Oui, ma mère les collectionnait.
740
00:44:54,902 --> 00:44:56,821
Celle-ci est en bon état.
741
00:45:01,492 --> 00:45:02,618
Qu'est-il arrivé à ta mère ?
742
00:45:04,287 --> 00:45:07,582
La plupart des gens sont mal à l'aise
quand on parle de ma mère.
743
00:45:09,792 --> 00:45:11,502
J'aimerais que tu me parles d'elle.
744
00:45:13,963 --> 00:45:15,423
Eh bien...
745
00:45:16,883 --> 00:45:19,886
C'était une personne incroyable.
746
00:45:21,137 --> 00:45:23,222
Elle était vraiment drôle.
747
00:45:24,473 --> 00:45:25,600
Elle faisait des petites voix,
748
00:45:26,559 --> 00:45:28,519
quand elle nous racontait
des histoires.
749
00:45:28,686 --> 00:45:31,856
Un soir, Violet s'est fait pipi dessus
tellement elle riait.
750
00:45:32,398 --> 00:45:33,357
Pauvre Violet.
751
00:45:34,775 --> 00:45:35,902
En fait, ce n'était pas Violet.
752
00:45:35,985 --> 00:45:37,528
Elle m'a fait me pisser dessus.
753
00:45:43,117 --> 00:45:45,494
Le cancer
754
00:45:46,829 --> 00:45:50,541
a évolué rapidement.
755
00:45:53,127 --> 00:45:55,838
Et puis un jour,
756
00:45:58,007 --> 00:45:59,717
elle n'était plus là.
757
00:46:07,391 --> 00:46:08,893
Comment Violet l'a vécu ?
758
00:46:10,937 --> 00:46:12,980
Elle était toute petite.
759
00:46:14,148 --> 00:46:16,943
J'ignore comment elle a géré ça.
760
00:46:19,320 --> 00:46:20,863
Et toi ? Comment tu l'as géré ?
761
00:46:28,913 --> 00:46:32,250
Je n'ai peut-être pas
encore fait mon deuil.
762
00:46:35,419 --> 00:46:38,840
Le matin, quand je vais dans la cuisine,
763
00:46:38,923 --> 00:46:40,383
j'espère toujours la trouver.
764
00:46:43,427 --> 00:46:45,054
Mon père a choisi
de ne pas être dans notre cuisine.
765
00:46:48,432 --> 00:46:50,393
Ne réagis pas comme ça.
766
00:46:51,936 --> 00:46:56,399
Tu ne peux pas créer de lien avec lui
en l'accablant comme ça.
767
00:46:57,608 --> 00:46:58,985
Crois-moi.
768
00:46:59,986 --> 00:47:02,989
Un jour, il sera trop tard.
769
00:47:16,794 --> 00:47:20,798
FOYER POUR ENFANTS
770
00:47:23,676 --> 00:47:25,261
Le foyer Ashton ?
771
00:47:25,928 --> 00:47:28,347
C'est ce que j'ai trouvé
en cherchant la plaque.
772
00:47:29,348 --> 00:47:32,351
M. Martin vole de l'argent
pour le donner à un foyer ?
773
00:47:32,894 --> 00:47:33,811
Volé ?
774
00:47:34,729 --> 00:47:36,022
Notre nouvelle adjointe
775
00:47:36,105 --> 00:47:39,275
vous a vu donner de l'argent
à une employée du foyer Ashton.
776
00:47:40,193 --> 00:47:41,235
Barbara ?
777
00:47:41,819 --> 00:47:42,695
Oui, c'est vrai.
778
00:47:42,862 --> 00:47:45,531
Tu vois ? Il a menti.
779
00:47:46,115 --> 00:47:48,326
C'était notre don de Noël.
780
00:47:48,659 --> 00:47:49,619
Pour acheter des cadeaux
781
00:47:49,702 --> 00:47:51,120
aux enfants du foyer.
782
00:47:52,288 --> 00:47:55,041
Des cadeaux pour les enfants ?
Pas vraiment un crime.
783
00:47:56,459 --> 00:47:57,502
Mais il...
784
00:47:58,669 --> 00:47:59,921
Vous avez dit que l'argent des dons
785
00:48:00,004 --> 00:48:01,339
servait à l'entretien du musée.
786
00:48:01,506 --> 00:48:02,340
C'est le cas.
787
00:48:02,507 --> 00:48:04,509
Alors pourquoi le donner au foyer ?
788
00:48:05,843 --> 00:48:07,762
Ce sont nos dons de décembre.
789
00:48:07,929 --> 00:48:10,014
Tous nos dons des trois premières
semaines de décembre
790
00:48:10,264 --> 00:48:12,225
vont au foyer pour enfants.
791
00:48:12,934 --> 00:48:14,435
Mais il a dit...
792
00:48:20,525 --> 00:48:21,692
Et les cloches ?
793
00:48:22,777 --> 00:48:24,779
- Les cloches ?
- Vous avez la clé du musée.
794
00:48:24,946 --> 00:48:28,032
Vous auriez pu prendre les cloches
aussi facilement que M. Bottoms.
795
00:48:32,537 --> 00:48:35,373
J'étais au Casino Spirit River
toute la nuit...
796
00:48:35,456 --> 00:48:36,582
Quelqu'un vous a vu là-bas ?
797
00:48:36,749 --> 00:48:39,377
Beaucoup de gens
l'ont vu là-bas, Violet.
798
00:48:39,877 --> 00:48:42,630
Les caméras aussi.
Nous avons déjà vérifié son alibi.
799
00:48:42,797 --> 00:48:43,631
Oui.
800
00:48:44,382 --> 00:48:45,508
Moi.
801
00:48:46,008 --> 00:48:49,428
C'est pour cette raison que les enfants
ne devraient pas diriger une enquête.
802
00:48:50,346 --> 00:48:51,556
Tu as appelé mon père ?
803
00:48:51,639 --> 00:48:53,391
C'est pour ton bien, Violet.
804
00:48:56,978 --> 00:48:58,896
Tu ne devrais pas t'en mêler, Violet.
805
00:48:59,063 --> 00:49:00,273
- Papa, je...
- Tu n'es qu'une enfant.
806
00:49:00,356 --> 00:49:01,482
Je peux aider.
807
00:49:01,649 --> 00:49:02,650
Tu n'aides pas.
808
00:49:02,733 --> 00:49:05,403
Tu me distrais de mon enquête.
809
00:49:06,863 --> 00:49:08,990
Maman aurait pensé
que je pouvais aider.
810
00:49:09,156 --> 00:49:09,991
Violet...
811
00:49:10,074 --> 00:49:12,159
Elle ne me verrait pas juste
comme une gamine idiote.
812
00:49:33,181 --> 00:49:34,015
Papa ?
813
00:49:34,182 --> 00:49:35,600
Nous avons eu une dure journée.
814
00:49:39,854 --> 00:49:41,814
SOIS AUDACIEUSE
815
00:49:44,859 --> 00:49:46,277
Ça va ?
816
00:49:48,029 --> 00:49:49,447
Oui.
817
00:50:00,917 --> 00:50:04,545
Je voulais juste
que M. Bottoms soit rentré pour Noël.
818
00:50:09,884 --> 00:50:11,886
Il n'y a rien d'autre ?
819
00:50:17,391 --> 00:50:19,227
J'aimerais que maman soit là.
820
00:50:21,854 --> 00:50:23,272
Elle l'est.
821
00:50:24,357 --> 00:50:26,108
Elle est en toi.
822
00:50:26,526 --> 00:50:27,860
Elle est en moi.
823
00:50:29,070 --> 00:50:31,030
Elle est en nous à chaque instant.
824
00:50:31,989 --> 00:50:33,908
Pourquoi personne ne l'a sauvée ?
825
00:50:39,205 --> 00:50:43,876
Maman n'est pas morte
parce qu'on n'a pas fait assez.
826
00:50:44,627 --> 00:50:47,505
Tout le monde a fait ce qu'il a pu.
827
00:50:48,756 --> 00:50:50,716
J'aurais aimé pouvoir la sauver.
828
00:50:52,385 --> 00:50:53,761
Oh, Vi.
829
00:50:55,012 --> 00:50:56,514
Tu n'aurais pas pu.
830
00:50:59,433 --> 00:51:03,479
Tu sais que ramener M. Bottoms
à la maison pour Noël
831
00:51:05,231 --> 00:51:07,692
ne ramènera pas maman
à la maison pour Noël.
832
00:51:08,317 --> 00:51:10,361
Je devais au moins essayer.
833
00:51:10,528 --> 00:51:14,907
Tu ne peux pas accuser les gens
comme ça.
834
00:51:15,074 --> 00:51:17,201
Pas sans preuves.
835
00:51:21,414 --> 00:51:25,710
Ta plus grande qualité,
ce n'est pas ton intelligence,
836
00:51:26,377 --> 00:51:28,296
c'est ton grand cœur.
837
00:51:30,423 --> 00:51:31,465
Je t'aime, Maddie.
838
00:51:31,632 --> 00:51:33,050
Je t'aime aussi.
839
00:51:39,223 --> 00:51:42,727
{\an8}UN JOUR AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL
840
00:51:42,894 --> 00:51:45,813
POSTE DE POLICE
841
00:51:48,149 --> 00:51:49,483
Tu es en retard, Terry.
842
00:51:49,650 --> 00:51:51,277
Je suis rentré après minuit, hier soir.
843
00:51:51,444 --> 00:51:53,738
Ici, ça ne se calme pas.
Il y a une liste sur ton bureau.
844
00:51:53,905 --> 00:51:55,114
D'accord.
845
00:51:55,281 --> 00:51:56,908
On est en sous-effectif en ce moment.
On doit envoyer quelqu'un...
846
00:51:57,074 --> 00:51:58,117
Adjointe Violet.
847
00:51:58,284 --> 00:51:59,911
Dans la place.
848
00:52:00,077 --> 00:52:02,747
Salut, Terry.
Maddie était occupée ce matin.
849
00:52:03,247 --> 00:52:05,666
Elle devrait bientôt venir me chercher.
850
00:52:05,833 --> 00:52:07,502
On est toujours contents de t'avoir.
851
00:52:08,461 --> 00:52:09,504
Tu m'en veux encore ?
852
00:52:11,005 --> 00:52:11,839
Non.
853
00:52:11,923 --> 00:52:13,799
Je comprends
pourquoi tu as appelé mon père.
854
00:52:14,300 --> 00:52:17,803
C'est bon. J'arrête d'enquêter.
855
00:52:19,639 --> 00:52:22,266
Ne t'en fais pas,
on va résoudre cette affaire.
856
00:52:23,017 --> 00:52:25,311
Je veux juste dire au revoir
à M. Bottoms.
857
00:52:25,770 --> 00:52:26,938
Aucun problème.
858
00:52:33,027 --> 00:52:34,195
Monsieur Bottoms.
859
00:52:34,362 --> 00:52:35,530
Comment allez-vous ?
860
00:52:35,696 --> 00:52:36,906
Salut, Violet.
861
00:52:38,783 --> 00:52:41,494
Je vais bien. Tout bien considéré.
862
00:52:41,953 --> 00:52:43,955
Maddie m'a apporté des vêtements
de rechange, ce qui est gentil.
863
00:52:44,956 --> 00:52:46,249
Il paraît que tu es sur l'affaire.
864
00:52:46,958 --> 00:52:49,836
Je l'étais.
Mais l'adjoint Terry m'a dénoncée.
865
00:52:52,338 --> 00:52:53,840
Oh, Terry.
866
00:52:54,966 --> 00:52:56,342
Vous le connaissez depuis longtemps ?
867
00:52:57,468 --> 00:53:00,429
Je l'ai rencontré à l'époque
où j'entraînais des équipes de basketball.
868
00:53:00,596 --> 00:53:02,807
Son père voulait
que j'en fasse un entraîneur adjoint.
869
00:53:02,974 --> 00:53:04,934
Que je lui inculque
le sens de la discipline.
870
00:53:05,434 --> 00:53:06,435
Comment ça s'est passé ?
871
00:53:07,270 --> 00:53:08,396
Mal.
872
00:53:09,522 --> 00:53:10,565
J'ai dû le virer.
873
00:53:10,731 --> 00:53:14,151
Il n'était pas très content de ça.
Son père non plus.
874
00:53:15,194 --> 00:53:17,029
Tu sais, le maire est plutôt dur avec lui.
875
00:53:18,197 --> 00:53:21,117
Mais regarde-le, ça a porté ses fruits.
876
00:53:21,284 --> 00:53:22,869
Ah bon ?
877
00:53:23,035 --> 00:53:25,204
Le maire a demandé à mon père
de lui donner ce travail.
878
00:53:25,580 --> 00:53:27,582
C'est la raison
pour laquelle il travaille ici.
879
00:53:29,458 --> 00:53:31,794
Tout est une question de réseau.
880
00:53:33,713 --> 00:53:36,591
Je suppose.
Au revoir, monsieur Bottoms.
881
00:53:37,300 --> 00:53:38,176
Au revoir, Violet.
882
00:54:11,876 --> 00:54:12,752
Monsieur Bottoms...
883
00:54:12,919 --> 00:54:14,837
vous avez des baskets blanches ?
884
00:54:15,922 --> 00:54:17,673
Des baskets blanches ? Non.
885
00:54:18,424 --> 00:54:21,344
Je ne porte que mes chaussures
de travail. Pourquoi ?
886
00:54:23,679 --> 00:54:25,806
Je vais devoir rouvrir votre affaire.
887
00:54:27,808 --> 00:54:28,643
D'accord.
888
00:54:48,204 --> 00:54:50,331
Maddie, je pense
avoir trouvé une preuve.
889
00:54:50,498 --> 00:54:53,167
Violet Pierce,
je croyais que tu avais fini avec ça.
890
00:54:53,251 --> 00:54:56,921
J'ai fait erreur avec Glenn Martin,
mais là, c'est du sérieux.
891
00:54:57,088 --> 00:54:57,922
Violet.
892
00:54:58,089 --> 00:55:00,341
Si on a la moindre chance
d'aider M. Bottoms,
893
00:55:00,508 --> 00:55:02,260
on devrait essayer, non ?
894
00:55:06,722 --> 00:55:08,140
Mets ta ceinture.
895
00:55:10,643 --> 00:55:13,271
Tu crois qu'Harrison acceptera
de regarder ça ?
896
00:55:15,606 --> 00:55:16,732
Qu'est-ce qu'on regarde ?
897
00:55:16,899 --> 00:55:19,902
Les images de surveillance
de notre caméra.
898
00:55:20,069 --> 00:55:22,989
Elle filme votre jardin.
899
00:55:26,242 --> 00:55:28,578
Ils pensent que c'est votre père
qui va dans votre garage.
900
00:55:28,744 --> 00:55:30,079
Voilà pourquoi ils l'ont fouillé.
901
00:55:31,873 --> 00:55:32,874
Peut-être.
902
00:55:33,416 --> 00:55:34,333
Mais regarde.
903
00:55:34,500 --> 00:55:37,753
On ne peut pas le voir entrer ou sortir
de chez vous de cet angle-là.
904
00:55:42,675 --> 00:55:44,385
Ouais, mais regarde ça.
905
00:55:44,552 --> 00:55:45,595
C'est quoi ?
906
00:55:46,137 --> 00:55:48,097
On dirait le logo du musée.
907
00:55:48,681 --> 00:55:50,725
Il apparaît sur ses vestes
et chemises de travail.
908
00:55:50,892 --> 00:55:52,310
Il en a combien ?
909
00:55:52,768 --> 00:55:53,769
De vestes ?
910
00:55:54,353 --> 00:55:55,521
Je ne sais pas. Deux.
911
00:55:55,688 --> 00:55:56,898
Il en laisse une au travail.
912
00:56:01,444 --> 00:56:02,445
J'ai une théorie :
913
00:56:02,612 --> 00:56:04,822
celui qui a pris les cloches a aussi pris
une veste du musée
914
00:56:04,989 --> 00:56:06,449
pour ressembler à ton père.
915
00:56:06,616 --> 00:56:09,076
Il a pu la remettre
à sa place après les faits.
916
00:56:09,785 --> 00:56:10,912
C'est tiré par les cheveux.
917
00:56:11,329 --> 00:56:13,581
Violet, on ne voit presque rien
sur cette vidéo.
918
00:56:13,748 --> 00:56:15,166
C'est trop sombre et pas assez net.
919
00:56:17,043 --> 00:56:20,129
Mais on peut voir ça,
regardez ses chaussures.
920
00:56:20,296 --> 00:56:22,298
Baskets blanches à deux bandes.
921
00:56:22,465 --> 00:56:24,884
Beaucoup de gens
ont des baskets blanches.
922
00:56:25,676 --> 00:56:26,677
Oui, mais pas mon père.
923
00:56:30,014 --> 00:56:32,183
Il déteste les baskets blanches,
c'est trop salissant.
924
00:56:33,768 --> 00:56:36,479
Mais savez-vous qui possède
des baskets blanches à rayures,
925
00:56:36,562 --> 00:56:37,647
comme celles-ci ?
926
00:56:40,858 --> 00:56:41,817
{\an8}L'adjoint Terry.
927
00:56:43,986 --> 00:56:46,781
Tu penses
que l'adjoint Terry a volé les cloches ?
928
00:56:48,115 --> 00:56:49,825
Je crois qu'il a une vieille rancœur
contre M. Bottoms.
929
00:56:50,201 --> 00:56:51,160
J'ai dû le virer.
930
00:56:51,327 --> 00:56:52,620
Il n'était pas très content.
931
00:56:52,787 --> 00:56:55,581
Il a tout fait
pour m'empêcher d'enquêter.
932
00:56:57,375 --> 00:57:00,253
Il connaît tous les détails de l'affaire
et toutes les personnes impliquées.
933
00:57:00,336 --> 00:57:02,046
Il est venu chez moi,
934
00:57:02,129 --> 00:57:03,756
il sait pour les caméras de sécurité,
935
00:57:04,090 --> 00:57:06,676
il a pu trafiquer l'enquête de papa
depuis le début.
936
00:57:06,843 --> 00:57:09,011
Mais pourquoi voler les cloches ?
Pour de l'argent ?
937
00:57:09,178 --> 00:57:13,516
Pour attirer l'attention.
En retrouvant les cloches avant Noël,
938
00:57:13,683 --> 00:57:16,477
il sera le héros de la ville.
C'est son mobile.
939
00:57:17,770 --> 00:57:18,896
Elle est douée.
940
00:57:19,063 --> 00:57:20,147
On prévient ton père ?
941
00:57:20,314 --> 00:57:21,148
Non.
942
00:57:21,315 --> 00:57:23,943
Après ce qui s'est passé
avec M. Martin au musée,
943
00:57:24,110 --> 00:57:26,028
il nous faut une vraie preuve.
944
00:57:26,654 --> 00:57:28,614
Les baskets de Terry ne suffiront pas.
945
00:57:28,781 --> 00:57:30,867
Bien que la coïncidence soit bizarre.
946
00:57:31,033 --> 00:57:32,368
Où en trouverons-nous davantage ?
947
00:57:32,535 --> 00:57:35,079
On doit trouver les cloches,
ce sera notre preuve.
948
00:57:36,122 --> 00:57:37,039
Tu comptes faire quoi ?
949
00:57:37,123 --> 00:57:38,958
T'introduire chez lui
pour voir s'il a les cloches ?
950
00:57:39,125 --> 00:57:40,376
Non, on ne peut pas faire ça.
951
00:57:43,254 --> 00:57:45,381
Mais il laisse beaucoup de choses
dans sa voiture.
952
00:57:48,384 --> 00:57:49,760
Tu es de retour.
953
00:57:49,927 --> 00:57:50,928
Bonjour, adjoint Terry.
954
00:57:51,095 --> 00:57:51,929
Tu as oublié quelque chose ?
955
00:57:52,096 --> 00:57:54,390
Je voulais revoir mon père.
956
00:57:54,557 --> 00:57:57,810
Bien sûr. Suis-moi.
957
00:58:00,438 --> 00:58:04,275
Je suis plutôt occupé, papa. Non.
958
00:58:13,743 --> 00:58:14,619
Elle a réussi.
959
00:58:14,785 --> 00:58:15,786
Allons-y.
960
00:58:17,747 --> 00:58:18,789
Allez.
961
00:58:23,711 --> 00:58:25,755
Tu devrais me faire
un peu plus confiance.
962
00:58:35,723 --> 00:58:39,060
Je ne sais pas. Tu as essayé
de le débrancher et de le rallumer ?
963
00:58:49,862 --> 00:58:52,406
TUNNEL DE MAINTENANCE
964
00:58:55,201 --> 00:58:57,495
Papa, je suis occupé, là.
965
00:58:57,578 --> 00:58:58,579
Je dois te laisser.
966
00:59:00,957 --> 00:59:01,999
Maddie.
967
00:59:02,166 --> 00:59:03,376
Allez, on y va !
968
00:59:14,345 --> 00:59:15,179
Violet.
969
00:59:17,765 --> 00:59:19,058
Tu m'as eue.
970
00:59:20,351 --> 00:59:21,978
N'en prends qu'un.
971
00:59:22,144 --> 00:59:23,479
D'accord.
972
00:59:23,646 --> 00:59:25,773
Non, je n'ai pas de problème
avec Violet, papa.
973
00:59:25,940 --> 00:59:27,358
Tout va bien.
974
00:59:27,525 --> 00:59:30,278
Violet, on doit y aller.
975
00:59:30,444 --> 00:59:32,071
Mais on vient d'arriver.
976
00:59:32,238 --> 00:59:34,615
Je sais, je suis désolée,
c'est ma faute.
977
00:59:35,324 --> 00:59:36,742
Tu vas chercher Kenny ?
978
00:59:37,493 --> 00:59:38,911
Les sœurs, hein ?
979
00:59:41,330 --> 00:59:43,875
Te voilà. Allons-y.
980
00:59:53,342 --> 00:59:56,721
Pas de cloches dans sa voiture,
juste des affaires de police.
981
00:59:56,888 --> 00:59:57,722
Zut.
982
00:59:57,889 --> 01:00:00,683
Mais j'ai trouvé quelque chose
d'un peu bizarre. Un plan.
983
01:00:01,767 --> 01:00:03,311
"Département des travaux publics" ?
984
01:00:04,270 --> 01:00:07,273
Oui, Terry y travaillait
avant de commencer au bureau du shérif.
985
01:00:07,440 --> 01:00:09,358
Il a travaillé partout, lui.
986
01:00:10,276 --> 01:00:11,110
C'est un plan de tunnel ?
987
01:00:11,986 --> 01:00:13,237
Il y avait ça aussi à Portland.
988
01:00:13,404 --> 01:00:15,239
On les appelle les tunnels de Shanghai.
989
01:00:15,698 --> 01:00:18,284
Ils relient le centre-ville de Portland
990
01:00:18,451 --> 01:00:19,994
à la rivière Willamette.
Ils couvrent toute la ville.
991
01:00:20,745 --> 01:00:22,413
Dans ses souterrains.
992
01:00:23,372 --> 01:00:25,291
Sous toute la ville, ouais.
993
01:00:25,458 --> 01:00:28,002
Mais il y a des points d'accès
994
01:00:28,169 --> 01:00:31,130
dans toute la ville, comme les tunnels
de Pleasant Bay, et regardez.
995
01:00:31,297 --> 01:00:34,008
Il se trouve qu'il y en a un
juste sous le musée de Pleasant Bay.
996
01:00:34,717 --> 01:00:36,010
C'est son moyen.
997
01:00:36,093 --> 01:00:38,387
Pas besoin de clé pour la porte d'entrée
si on utilise un tunnel.
998
01:00:38,763 --> 01:00:40,973
On a le mobile et son moyen.
On se rapproche !
999
01:00:41,140 --> 01:00:42,099
Il faut qu'on trouve
1000
01:00:42,183 --> 01:00:43,726
- l'entrée du tunnel sous le musée.
- Oui.
1001
01:00:51,275 --> 01:00:52,485
- Que faites-vous ?
- Rien.
1002
01:00:52,568 --> 01:00:54,946
On partait.
1003
01:01:20,388 --> 01:01:21,806
Il est bien fermé, aujourd'hui.
1004
01:01:21,973 --> 01:01:22,849
Et maintenant ?
1005
01:01:23,015 --> 01:01:24,851
C'est pour ça
qu'on s'est arrêtés à la maison.
1006
01:01:25,309 --> 01:01:26,853
Pour prendre les clés de mon père.
1007
01:01:28,145 --> 01:01:31,399
C'est à cause d'elles
qu'on l'accuse, non ?
1008
01:01:31,566 --> 01:01:33,234
Toi aussi, tu le soupçonnes, non ?
1009
01:01:35,820 --> 01:01:37,780
Non. Plus maintenant.
1010
01:01:40,491 --> 01:01:41,826
Je veux trouver le coupable.
1011
01:01:41,993 --> 01:01:43,286
Attendez ! L'alarme !
1012
01:01:43,452 --> 01:01:45,204
Je sais comment on peut
la désactiver.
1013
01:01:45,371 --> 01:01:49,000
Une de ces clés ouvre aussi
le boîtier du disjoncteur.
1014
01:01:58,009 --> 01:02:00,678
S'il y a un accès pour le tunnel
sous le musée,
1015
01:02:01,387 --> 01:02:03,264
il sera probablement en bas.
1016
01:02:05,266 --> 01:02:06,601
Tu devrais aller vérifier.
1017
01:02:09,061 --> 01:02:10,605
On descend tous ensemble.
1018
01:02:23,951 --> 01:02:25,077
- Compris ?
- Oui.
1019
01:02:33,628 --> 01:02:36,005
Il faut qu'on trouve
une espèce de porte.
1020
01:02:37,298 --> 01:02:39,759
Violet et moi, on prend ce côté.
1021
01:02:40,760 --> 01:02:43,596
- Allez, Braveheart.
- C'est qui, Braveheart ?
1022
01:02:55,608 --> 01:02:56,692
Viens.
1023
01:03:02,740 --> 01:03:03,741
Rien.
1024
01:03:04,242 --> 01:03:05,451
Rien non plus de notre côté.
1025
01:03:05,618 --> 01:03:07,161
Il y a peut-être un autre sous-sol.
1026
01:03:10,957 --> 01:03:12,834
Il faut qu'on regarde sous ces cartons.
1027
01:03:13,876 --> 01:03:16,462
Comment il aurait pu ressortir
par une trappe
1028
01:03:16,629 --> 01:03:19,298
et remettre les cartons à leur place ?
1029
01:03:19,465 --> 01:03:21,509
L'adjoint Terry est venu
le lendemain matin
1030
01:03:21,592 --> 01:03:22,802
pendant qu'ils enquêtaient.
1031
01:03:24,136 --> 01:03:25,304
Il aurait pu mettre les cartons
1032
01:03:25,471 --> 01:03:27,515
sur la trappe
pour couvrir ses traces.
1033
01:03:31,727 --> 01:03:32,770
D'accord.
1034
01:03:32,854 --> 01:03:34,188
N'oublie pas,
pousse avec tes jambes.
1035
01:03:34,939 --> 01:03:36,107
C'est bon, Kenny.
1036
01:03:45,241 --> 01:03:46,826
On tient quelque chose.
1037
01:03:53,708 --> 01:03:55,084
Oui, non.
1038
01:03:55,251 --> 01:03:56,544
C'est sûrement ça.
1039
01:03:56,919 --> 01:03:58,212
Et maintenant ?
1040
01:03:58,379 --> 01:04:00,256
Il faut qu'on découvre où ça mène.
1041
01:04:00,840 --> 01:04:02,967
Je ne pense pas
que ce soit une bonne idée.
1042
01:04:03,050 --> 01:04:04,302
Sois un homme, Kenny.
1043
01:04:04,468 --> 01:04:05,887
C'est sexiste.
1044
01:04:06,262 --> 01:04:07,722
Donne-moi un coup de main.
1045
01:04:12,935 --> 01:04:15,062
On dirait des conduits d'alimentation.
1046
01:04:15,438 --> 01:04:18,232
Conduites de gaz,
conduites d'eau peut-être.
1047
01:04:18,608 --> 01:04:19,567
Qu'est-ce que c'est ?
1048
01:04:21,444 --> 01:04:23,905
On dirait un disjoncteur d'urgence.
1049
01:04:24,322 --> 01:04:26,908
Voilà comment Terry a pu
désactiver le système de sécurité.
1050
01:04:27,533 --> 01:04:28,993
Il a pu le faire d'ici.
1051
01:04:29,577 --> 01:04:30,703
C'était quoi, ça ?
1052
01:04:31,996 --> 01:04:33,497
C'est rien. C'est juste les tuyaux.
1053
01:04:34,081 --> 01:04:35,458
Je gère. Restez derrière moi.
1054
01:04:36,250 --> 01:04:37,793
C'est sexiste, ça aussi.
1055
01:04:38,211 --> 01:04:40,004
Mais je vais rester derrière toi.
1056
01:04:50,640 --> 01:04:51,849
Où allons-nous ?
1057
01:04:51,933 --> 01:04:54,685
Allons-y. On trouvera peut-être
des preuves sur le chemin.
1058
01:05:00,483 --> 01:05:01,734
Quelqu'un a pris à grignoter ?
1059
01:05:04,904 --> 01:05:05,905
Les tuyaux, Kenny.
1060
01:05:18,417 --> 01:05:19,669
Et maintenant ?
1061
01:05:22,088 --> 01:05:23,297
Ça me semble dangereux.
1062
01:05:23,464 --> 01:05:24,590
On se sépare ?
1063
01:05:24,757 --> 01:05:25,758
Non !
1064
01:05:27,260 --> 01:05:28,761
Montre-moi la carte.
1065
01:05:32,890 --> 01:05:34,100
Que cherches-tu ?
1066
01:05:34,267 --> 01:05:35,852
Je n'en suis pas encore sûre.
1067
01:05:37,687 --> 01:05:40,064
Où est-ce que Terry aurait pu aller ?
1068
01:05:46,654 --> 01:05:48,614
Là. C'est ça.
1069
01:05:50,032 --> 01:05:51,367
{\an8}ÉCOLE
1070
01:05:51,951 --> 01:05:53,786
L'école ? Pourquoi là-bas ?
1071
01:05:53,953 --> 01:05:55,913
Elle est entourée de platanes.
1072
01:05:56,706 --> 01:05:58,833
- Et ?
- J'ai trouvé une feuille de platane
1073
01:05:59,000 --> 01:06:00,168
dans la voiture de Terry.
1074
01:06:02,503 --> 01:06:04,130
Il y est allé récemment.
1075
01:06:05,381 --> 01:06:07,008
L'école a fermé ce jour-là
pour les vacances.
1076
01:06:08,551 --> 01:06:09,468
Attendez.
1077
01:06:09,969 --> 01:06:12,847
Comment Terry serait-il entré
dans l'école ce soir-là ?
1078
01:06:14,390 --> 01:06:15,975
Ils ont une boîte à clés
1079
01:06:16,142 --> 01:06:18,186
à utiliser par la police en cas d'urgence.
1080
01:06:18,769 --> 01:06:19,770
Direction l'école.
1081
01:06:33,618 --> 01:06:34,785
C'est quoi, ça ?
1082
01:06:36,662 --> 01:06:38,789
On dirait des casiers de rangement.
1083
01:06:47,507 --> 01:06:49,967
Là. Ça devrait être l'école.
1084
01:06:51,302 --> 01:06:52,762
Oui, il y a une trappe.
1085
01:06:55,848 --> 01:06:56,974
On prévient ton père ?
1086
01:06:57,141 --> 01:06:58,100
Non, pas encore.
1087
01:06:58,267 --> 01:06:59,310
J'y vais en premier.
1088
01:07:01,187 --> 01:07:04,357
Je n'aurais jamais cru qu'un jour,
je m'introduirais dans l'école.
1089
01:07:08,528 --> 01:07:09,737
Allez.
1090
01:07:11,864 --> 01:07:12,823
C'est notre école ?
1091
01:07:12,990 --> 01:07:14,700
Oui, on est dans la chaufferie.
1092
01:07:14,867 --> 01:07:16,160
Regardez.
1093
01:07:16,327 --> 01:07:18,496
Notre père travaille ici le week-end
pour arrondir les fins de mois.
1094
01:07:18,663 --> 01:07:20,581
Il y a aussi été entraîneur
de basketball.
1095
01:07:21,290 --> 01:07:23,751
C'est vrai.
Il y a longtemps, avec Terry.
1096
01:07:25,002 --> 01:07:26,045
L'adjoint Terry ?
1097
01:07:26,963 --> 01:07:29,090
C'est une coïncidence ou...
1098
01:07:29,257 --> 01:07:30,341
Non.
1099
01:07:34,428 --> 01:07:36,264
Terry prévoit de trouver les cloches ici.
1100
01:07:36,764 --> 01:07:38,307
Si Terry trouve les cloches ici,
1101
01:07:38,432 --> 01:07:40,184
ça fera une autre preuve
contre votre père.
1102
01:07:40,351 --> 01:07:42,061
Il aura vraiment l'air coupable.
1103
01:07:42,812 --> 01:07:45,606
Donc, les cloches pourraient être ici,
en ce moment ?
1104
01:07:45,857 --> 01:07:48,025
Notre père a déjà fouillé l'école,
1105
01:07:48,109 --> 01:07:49,527
il a dit que les cloches
n'étaient pas là.
1106
01:07:50,903 --> 01:07:54,407
Peut-être qu'ils ont cherché
dans ses affaires de conciergerie.
1107
01:07:54,824 --> 01:07:56,450
Ton père était entraîneur ici.
1108
01:07:56,617 --> 01:07:59,370
Terry a pu mettre les cloches
du côté du basket.
1109
01:08:00,580 --> 01:08:01,581
Tu as raison.
1110
01:08:04,709 --> 01:08:06,085
Allons voir.
1111
01:08:13,134 --> 01:08:14,135
C'est tellement bizarre.
1112
01:08:18,180 --> 01:08:20,975
Il y a le gymnase, les vestiaires,
1113
01:08:21,058 --> 01:08:22,143
le bureau du coach.
1114
01:08:22,310 --> 01:08:25,062
Il y a trop de cachettes,
elles peuvent être n'importe où.
1115
01:08:25,229 --> 01:08:26,397
Commençons à chercher.
1116
01:08:27,398 --> 01:08:28,733
Maddie et moi,
on prend les vestiaires.
1117
01:08:30,568 --> 01:08:32,819
- Je fouille les poubelles.
- Je vais voir les vestiaires.
1118
01:08:40,453 --> 01:08:41,662
J'ai une idée.
1119
01:08:41,746 --> 01:08:42,705
Super. Quoi ?
1120
01:08:42,787 --> 01:08:44,415
Fais ton truc
où tu réfléchis cinq minutes
1121
01:08:44,497 --> 01:08:45,917
avant d'avoir une idée lumineuse.
1122
01:08:46,000 --> 01:08:48,127
Kenny, sois sérieux.
La cérémonie a lieu demain.
1123
01:08:48,377 --> 01:08:49,712
Allez, je vais t'aider.
1124
01:08:51,087 --> 01:08:52,048
Les cloches.
1125
01:08:52,423 --> 01:08:55,176
Les cloches. Les cloches.
1126
01:08:55,259 --> 01:08:56,260
Kenny, arrête.
1127
01:08:56,344 --> 01:08:57,553
Il faut qu'on cherche partout.
1128
01:08:58,220 --> 01:08:59,263
D'accord.
1129
01:09:02,517 --> 01:09:03,768
Kenny, ne bouge pas !
1130
01:09:03,850 --> 01:09:05,603
- Quoi ?
- Laisse-moi voir sous ton pied.
1131
01:09:11,359 --> 01:09:13,277
Ça vient de la vitrine
des cloches du musée.
1132
01:09:13,653 --> 01:09:14,654
Comment tu le sais ?
1133
01:09:14,737 --> 01:09:16,531
Il y avait un bout de verre
comme ça au musée.
1134
01:09:16,613 --> 01:09:18,282
Il avait la même teinte violette.
1135
01:09:18,950 --> 01:09:20,701
Oui. Bien vu, Kenny.
1136
01:09:21,410 --> 01:09:24,663
Si c'est là que Terry a sorti
les cloches d'un sac,
1137
01:09:24,830 --> 01:09:26,332
il a pu faire tomber du verre.
1138
01:09:27,124 --> 01:09:29,627
Il a dû les cacher tout près d'ici.
1139
01:09:31,754 --> 01:09:32,921
Mais où ?
1140
01:09:43,390 --> 01:09:45,017
Tu as entendu ça, toi aussi ?
1141
01:09:52,942 --> 01:09:54,193
L'armoire à trophées.
1142
01:09:54,359 --> 01:09:56,237
Mais oui ! Les gars, venez !
1143
01:10:00,575 --> 01:10:01,576
Quoi ?
1144
01:10:05,454 --> 01:10:06,914
CHAMPIONS RÉGIONAUX 2007
COACH : GEORGE BOTTOMS
1145
01:10:07,456 --> 01:10:08,875
Le trophée de mon père.
1146
01:10:11,085 --> 01:10:12,128
Ses clés.
1147
01:10:12,461 --> 01:10:13,713
L'une d'elles devrait ouvrir la vitrine.
1148
01:10:17,383 --> 01:10:18,301
C'est bon.
1149
01:10:20,219 --> 01:10:21,179
OK.
1150
01:10:25,600 --> 01:10:26,851
Bon sang !
1151
01:10:27,226 --> 01:10:29,103
Les cloches ! On a réussi !
Tu as réussi, Violet.
1152
01:10:29,270 --> 01:10:30,313
Tu as trouvé les cloches.
1153
01:10:30,479 --> 01:10:32,607
- Violet, tu as réussi.
- Bien joué, Violet.
1154
01:10:33,399 --> 01:10:34,901
On appelle papa ?
1155
01:10:35,067 --> 01:10:36,235
Maintenant, on peut appeler papa.
1156
01:10:36,402 --> 01:10:37,361
D'accord.
1157
01:10:37,528 --> 01:10:39,822
Mais ne dis pas
que j'ai utilisé son ordinateur.
1158
01:10:39,989 --> 01:10:41,365
Que j'ai fouillé la voiture de Terry.
1159
01:10:41,532 --> 01:10:43,576
Et que je me suis introduite
dans le musée.
1160
01:10:43,743 --> 01:10:45,745
L'histoire va être très courte.
1161
01:10:48,873 --> 01:10:49,749
Il y a quelqu'un.
1162
01:11:08,768 --> 01:11:10,269
C'était peut-être un courant d'air.
1163
01:11:12,146 --> 01:11:13,022
C'est exact.
1164
01:11:15,149 --> 01:11:16,442
J'ai trouvé les cloches au lycée.
1165
01:11:18,444 --> 01:11:19,445
C'est l'adjoint Terry.
1166
01:11:19,612 --> 01:11:20,696
Il est venu prendre les cloches.
1167
01:11:20,863 --> 01:11:21,781
Allons-nous-en.
1168
01:11:21,948 --> 01:11:24,283
Non, on lui casse la figure,
il a piégé notre père.
1169
01:11:24,700 --> 01:11:26,827
Non, on a une chance
de récolter une preuve.
1170
01:11:28,037 --> 01:11:29,872
Je vous donne l'exclusivité.
1171
01:11:32,834 --> 01:11:35,002
Il faut que vous envoyiez
des journalistes immédiatement.
1172
01:11:35,920 --> 01:11:36,963
J'ai une idée.
1173
01:11:43,010 --> 01:11:43,928
Sam.
1174
01:11:44,470 --> 01:11:45,763
Je t'écoute.
1175
01:11:45,930 --> 01:11:48,099
J'ai trouvé les cloches.
1176
01:11:48,266 --> 01:11:50,726
Tu te souviens
que George était entraîneur au lycée ?
1177
01:11:50,893 --> 01:11:52,103
Elles sont dans l'armoire
à trophées.
1178
01:11:52,270 --> 01:11:54,188
Il faut un kit de prélèvements
tout de suite.
1179
01:11:54,355 --> 01:11:55,857
C'est génial, Terry.
1180
01:11:56,023 --> 01:11:57,400
Le shérif Pierce n'est pas très loin.
1181
01:11:57,567 --> 01:11:59,026
Je te l'envoie.
1182
01:11:59,443 --> 01:12:00,444
Bien reçu.
1183
01:12:09,495 --> 01:12:10,371
Non, non, non.
1184
01:12:17,712 --> 01:12:18,671
Un problème ?
1185
01:12:21,716 --> 01:12:22,967
Violet ?
1186
01:12:24,719 --> 01:12:25,720
Que fais-tu là ?
1187
01:12:26,387 --> 01:12:28,055
Je cherchais les cloches.
1188
01:12:28,472 --> 01:12:29,599
Et toi ?
1189
01:12:31,767 --> 01:12:33,102
Moi aussi.
1190
01:12:33,728 --> 01:12:36,772
Je me suis souvenu que George,
il... était entraîneur ici.
1191
01:12:38,733 --> 01:12:39,734
Ouais.
1192
01:12:40,151 --> 01:12:41,360
Il t'a viré, n'est-ce pas ?
1193
01:12:44,530 --> 01:12:46,115
Oui. C'était il y a longtemps.
1194
01:12:47,408 --> 01:12:50,786
Il n'a pas respecté mes opinions.
Ça ne marchait pas.
1195
01:12:52,288 --> 01:12:54,665
Ton père a dû être tellement déçu.
1196
01:12:54,832 --> 01:12:56,125
Que tu sois renvoyé.
1197
01:12:58,336 --> 01:12:59,337
Ouais.
1198
01:12:59,962 --> 01:13:01,797
Il verra
que je ne suis pas un bon à rien,
1199
01:13:02,840 --> 01:13:04,133
quand j'aurai trouvé les cloches.
1200
01:13:05,051 --> 01:13:07,595
C'est ça. Tu seras un héros
quand tu les auras trouvées.
1201
01:13:08,095 --> 01:13:10,097
Ton père sera enfin fier de toi.
1202
01:13:10,264 --> 01:13:12,225
Il pourrait même te nommer shérif.
1203
01:13:13,976 --> 01:13:15,102
Je fais mon travail.
1204
01:13:16,395 --> 01:13:18,731
C'est ton travail de piéger un innocent ?
1205
01:13:21,817 --> 01:13:25,154
George Bottoms n'est pas innocent.
1206
01:13:25,321 --> 01:13:26,656
C'est un ex-détenu.
1207
01:13:26,822 --> 01:13:30,535
Les gens ne changent pas.
Criminel un jour, criminel toujours.
1208
01:13:30,952 --> 01:13:32,703
C'est marrant qu'un criminel dise ça.
1209
01:13:33,829 --> 01:13:34,997
Moi ?
1210
01:13:36,082 --> 01:13:37,416
Je mène mon enquête.
1211
01:13:37,583 --> 01:13:39,126
Et ton enquête t'a mené
comme par hasard
1212
01:13:39,210 --> 01:13:41,587
là où les cloches sont cachées ?
1213
01:13:41,754 --> 01:13:44,507
Tu en étais si sûr, tu as même dit
à Sam que tu les avais déjà.
1214
01:13:44,674 --> 01:13:46,634
Non, ce n'est pas vrai...
1215
01:13:46,801 --> 01:13:49,804
Je lui ai dit que je pensais les trouver.
1216
01:13:50,429 --> 01:13:51,472
Ce n'est pas ce que j'ai entendu.
1217
01:13:52,139 --> 01:13:55,184
Tu veux regarder la vidéo
que j'ai prise de toi ?
1218
01:13:56,477 --> 01:13:57,770
Elles sont dans l'armoire à trophées.
1219
01:13:57,979 --> 01:13:59,939
Il faut un kit de prélèvements
tout de suite.
1220
01:14:01,107 --> 01:14:02,733
Donne-moi le téléphone, Violet.
1221
01:14:03,150 --> 01:14:06,571
Non. Je pense que cette vidéo,
le plan du tunnel dans ta voiture
1222
01:14:06,737 --> 01:14:09,282
et les baskets à rayures
sur les images de la caméra de sécurité
1223
01:14:09,448 --> 01:14:13,411
sont les preuves dont mon père a besoin
pour t'inculper à la place de M. Bottoms.
1224
01:14:16,289 --> 01:14:17,540
Donne-moi le téléphone.
1225
01:14:33,097 --> 01:14:34,015
D'accord.
1226
01:14:34,932 --> 01:14:35,808
Ça suffit.
1227
01:14:36,475 --> 01:14:37,602
Oups !
1228
01:14:42,481 --> 01:14:43,441
Ne t'inquiète pas.
1229
01:14:44,066 --> 01:14:45,026
Je l'ai attrapé.
1230
01:14:48,821 --> 01:14:49,906
Tu fais une grosse erreur.
1231
01:14:50,072 --> 01:14:51,741
Vu ton comportement, j'en doute.
1232
01:14:59,707 --> 01:15:00,833
Le téléphone.
1233
01:15:01,250 --> 01:15:02,210
S'il te plaît.
1234
01:15:02,376 --> 01:15:03,377
Je ne l'ai pas.
1235
01:15:05,713 --> 01:15:07,381
J'en ai assez de jouer.
1236
01:15:07,548 --> 01:15:08,508
C'est ça que vous voulez ?
1237
01:15:23,731 --> 01:15:25,024
Harrison, stop !
1238
01:15:47,380 --> 01:15:48,714
On dirait que tu as fait tomber
quelque chose.
1239
01:15:51,133 --> 01:15:52,635
- Kenny, maintenant !
- Oui !
1240
01:15:57,431 --> 01:15:58,599
Laissez-moi sortir !
1241
01:15:59,058 --> 01:16:00,226
Il paraît que le shérif est en chemin.
1242
01:16:00,393 --> 01:16:01,394
On vous laissera sortir à son arrivée.
1243
01:16:03,187 --> 01:16:04,397
Je vais détruire ce téléphone.
1244
01:16:04,564 --> 01:16:06,107
- Et la vidéo avec.
- Allez-y.
1245
01:16:06,190 --> 01:16:08,025
On a déjà la vidéo de vous
allant à la cachette
1246
01:16:08,109 --> 01:16:09,235
sur le téléphone de mon frère.
1247
01:16:12,530 --> 01:16:14,115
Laissez-moi sortir !
1248
01:16:49,442 --> 01:16:52,028
Cette arrestation est-elle en lien
avec les cloches ?
1249
01:16:52,111 --> 01:16:52,987
M. Donovan...
1250
01:16:53,070 --> 01:16:54,197
- Reculez, s'il vous plaît.
- Vous avez un commentaire ?
1251
01:16:54,280 --> 01:16:55,948
- Je ferai une déclaration demain.
- Et George Bottoms ?
1252
01:16:57,283 --> 01:16:58,451
OK.
1253
01:17:06,918 --> 01:17:08,127
Je t'avais demandé d'arrêter.
1254
01:17:08,586 --> 01:17:11,547
Je sais, papa,
mais il sabotait ton enquête,
1255
01:17:11,631 --> 01:17:13,466
et il était ton adjoint.
1256
01:17:13,549 --> 01:17:14,634
Tu ne l'aurais jamais su.
1257
01:17:14,800 --> 01:17:16,052
Je ne pouvais pas le laisser faire ça.
1258
01:17:18,888 --> 01:17:20,431
Je ne sais pas
comment vous avez fait votre compte.
1259
01:17:22,308 --> 01:17:24,018
Je ne suis pas sûre
que tu veuilles savoir.
1260
01:17:28,022 --> 01:17:29,190
On m'a beaucoup aidée.
1261
01:17:30,608 --> 01:17:31,734
J'ai marché sur un bris de verre.
1262
01:17:32,527 --> 01:17:33,486
C'est vrai ?
1263
01:17:34,612 --> 01:17:35,780
Je me suis introduit dans le musée.
1264
01:17:37,782 --> 01:17:39,200
J'ai fait le chauffeur.
1265
01:17:41,285 --> 01:17:42,954
Tout le monde a participé, papa.
1266
01:17:48,251 --> 01:17:49,836
Je vais prendre ça.
1267
01:17:52,922 --> 01:17:53,840
Et nous,
1268
01:17:54,006 --> 01:17:55,967
nous en parlerons à la maison.
1269
01:17:57,426 --> 01:17:58,761
Mais...
1270
01:17:59,470 --> 01:18:00,388
vous avez bien fait.
1271
01:18:02,348 --> 01:18:05,643
Laissez-moi vous raconter la légende
de Violet Pierce et des cloches dorées.
1272
01:18:05,726 --> 01:18:07,562
{\an8}RÉVEILLON DE NOËL
1273
01:18:07,687 --> 01:18:11,399
{\an8}La magie des cloches, cette année,
n'avait pas seulement réalisé les vœux.
1274
01:18:13,568 --> 01:18:15,862
Désolé que tu aies dû vivre
tout ça, George.
1275
01:18:16,028 --> 01:18:16,988
C'est bon, Grant.
1276
01:18:17,154 --> 01:18:18,823
- Tu as fait ton travail.
- Oui.
1277
01:18:29,750 --> 01:18:32,503
Elle permit à un homme et son fils
de se réconcilier.
1278
01:18:37,800 --> 01:18:39,177
Je suis désolé de ne pas t'avoir cru.
1279
01:18:40,595 --> 01:18:41,637
C'est bon.
1280
01:18:43,181 --> 01:18:44,348
Je t'aime, mon grand.
1281
01:18:45,057 --> 01:18:46,100
Je t'aime aussi, papa.
1282
01:18:47,310 --> 01:18:48,936
Viens ici. Approche.
1283
01:18:54,567 --> 01:18:57,069
Elle permit à un autre père
d'ouvrir les yeux.
1284
01:18:58,988 --> 01:19:00,448
Alors, tu...
1285
01:19:01,699 --> 01:19:06,329
Tu as fait tout ça,
car George t'a viré il y a 18 ans ?
1286
01:19:06,412 --> 01:19:08,956
Je voulais faire quelque chose...
Quelque chose de grand.
1287
01:19:09,123 --> 01:19:10,249
- Quelque chose de grand ?
- Quelque chose
1288
01:19:10,917 --> 01:19:12,960
pour que tu me remarques enfin.
1289
01:19:13,377 --> 01:19:15,129
Je suis désolé, papa.
1290
01:19:15,296 --> 01:19:19,467
Non, je suis désolé, si je t'ai poussé
à faire une telle chose.
1291
01:19:23,179 --> 01:19:25,181
Je veux juste que tu sois fier de moi.
1292
01:19:26,682 --> 01:19:27,808
Fiston.
1293
01:19:29,477 --> 01:19:31,729
Tu vas t'en sortir, d'accord ?
1294
01:19:33,606 --> 01:19:34,857
Je suis là avec toi.
1295
01:19:36,943 --> 01:19:37,818
D'accord.
1296
01:19:38,277 --> 01:19:41,239
Elle permit à un père et sa fille
d'accepter un souvenir douloureux.
1297
01:19:42,281 --> 01:19:44,075
Dis donc !
1298
01:19:44,575 --> 01:19:46,077
Tu es toute belle.
1299
01:19:47,828 --> 01:19:49,539
C'est une ancienne robe de Maddie.
1300
01:19:50,122 --> 01:19:53,209
Elle te va à merveille.
1301
01:19:53,668 --> 01:19:55,211
Maddie a dit
que je lui rappelais maman.
1302
01:19:58,214 --> 01:20:00,091
Oui.
1303
01:20:03,052 --> 01:20:04,053
C'est vrai que tu lui ressembles.
1304
01:20:05,429 --> 01:20:06,973
Tu es...
1305
01:20:08,432 --> 01:20:09,350
Tu es drôle,
1306
01:20:09,517 --> 01:20:12,436
tu es gentille et si intelligente.
1307
01:20:12,770 --> 01:20:14,272
- C'est vrai ?
- Oui.
1308
01:20:16,691 --> 01:20:18,359
Tu sais à qui d'autre
tu me fais penser ?
1309
01:20:18,526 --> 01:20:19,569
Qui ?
1310
01:20:20,069 --> 01:20:21,028
Moi.
1311
01:20:21,863 --> 01:20:24,198
Tu ne laisses personne
te dicter ta conduite,
1312
01:20:24,365 --> 01:20:26,325
et tu n'acceptes pas le "non".
1313
01:20:28,953 --> 01:20:30,580
Tu es le mélange de nous deux,
1314
01:20:33,332 --> 01:20:34,458
et c'est parfait.
1315
01:20:36,586 --> 01:20:37,879
Je t'aime, ma puce.
1316
01:20:38,546 --> 01:20:39,589
Je t'aime aussi, papa.
1317
01:20:46,804 --> 01:20:47,638
Maddie.
1318
01:20:47,722 --> 01:20:49,015
Et bien sûr,
1319
01:20:49,098 --> 01:20:51,684
elle permit à une nouvelle relation
de naître et de s'épanouir.
1320
01:20:53,102 --> 01:20:55,897
Merci pour tout.
1321
01:20:56,564 --> 01:20:57,565
Moi ?
1322
01:20:57,732 --> 01:21:00,026
C'est toi qui as trouvé
le plan du tunnel.
1323
01:21:01,194 --> 01:21:02,445
Tu m'as donné une raison de croire.
1324
01:21:05,323 --> 01:21:06,490
C'est pour toi.
1325
01:21:07,533 --> 01:21:08,576
Pour te remercier.
1326
01:21:10,453 --> 01:21:11,954
- C'est pour moi ?
- Oui.
1327
01:21:15,499 --> 01:21:17,418
Tu n'es pas obligée
d'y mettre du café,
1328
01:21:17,585 --> 01:21:19,295
si tu ne veux pas, mais...
1329
01:21:35,144 --> 01:21:37,647
Que vous soyez jeune, vieux,
que vous y croyiez ou pas...
1330
01:21:37,939 --> 01:21:39,398
CÉRÉMONIE DES CLOCHES À VENIR
1331
01:21:39,482 --> 01:21:42,777
... où que vous étiez cette année,
vous serez changé à jamais
1332
01:21:42,860 --> 01:21:44,904
par la magie des cloches dorées.
1333
01:21:50,201 --> 01:21:51,577
Au cas où.
1334
01:21:51,744 --> 01:21:53,120
Et la ville de Pleasant Bay
1335
01:21:53,287 --> 01:21:58,125
célèbre la cérémonie des cloches
chaque année au réveillon de Noël.
1336
01:21:58,292 --> 01:22:00,169
Fiona ! C'est l'heure.
1337
01:22:00,336 --> 01:22:01,379
Pardon.
1338
01:22:02,129 --> 01:22:04,048
J'adore raconter l'histoire des cloches.
1339
01:22:04,131 --> 01:22:05,299
Je dois y aller.
1340
01:22:06,133 --> 01:22:09,554
Bienvenue à tous
pour le centième anniversaire
1341
01:22:09,804 --> 01:22:11,514
de la Cérémonie des cloches.
1342
01:22:19,105 --> 01:22:22,650
Ce soir, l'honneur revient
à une jeune demoiselle
1343
01:22:22,817 --> 01:22:24,694
sans qui, mesdames et messieurs,
1344
01:22:24,861 --> 01:22:26,863
nous ne pourrions être là.
1345
01:22:27,029 --> 01:22:28,197
Violet Pierce.
1346
01:22:35,371 --> 01:22:36,330
Et maintenant,
1347
01:22:37,999 --> 01:22:39,667
faites sonner les cloches !
1348
01:22:48,634 --> 01:22:49,760
C'est grâce à toi.
1349
01:22:55,808 --> 01:22:56,767
Adjointe Violet,
1350
01:22:57,685 --> 01:22:58,644
faites votre devoir.
1351
01:22:59,020 --> 01:23:00,438
J'en serais honorée, shérif.
1352
01:23:01,314 --> 01:23:02,273
Bravo, Violet !
1353
01:23:08,696 --> 01:23:10,823
Joyeux Noël à tous !
1354
01:23:31,093 --> 01:23:35,640
UN MYSTÈRE DE NOËL
1355
01:26:55,298 --> 01:26:57,300
Sous-titres: Estelle Dagot