1 00:00:20,645 --> 00:00:23,397 {\an8}Laissez-moi vous raconter l'histoire de Jimmy Stubbins 2 00:00:23,481 --> 00:00:25,483 {\an8}et des cloches dorées. 3 00:00:27,902 --> 00:00:32,323 {\an8}Il y a 100 ans, la petite ville de Pleasant Bay 4 00:00:32,740 --> 00:00:34,367 traversait une période difficile. 5 00:00:35,326 --> 00:00:38,287 Une canicule avait asséché la rivière, 6 00:00:38,371 --> 00:00:39,872 entraînant la fermeture de la scierie, 7 00:00:40,039 --> 00:00:42,500 {\an8}mettant ses habitants au chômage. 8 00:00:44,460 --> 00:00:46,587 Le moral était bas en ce réveillon de Noël, 9 00:00:47,547 --> 00:00:49,757 et les enfants comme Jimmy Stubbins allaient se coucher 10 00:00:49,841 --> 00:00:51,884 en craignant ne pas avoir de cadeaux. 11 00:01:24,625 --> 00:01:26,377 À travers ses yeux endormis, 12 00:01:26,460 --> 00:01:28,880 il vit quelque chose tomber du ciel. 13 00:01:37,972 --> 00:01:40,433 Les cloches dorées du traîneau du Père Noël. 14 00:01:46,856 --> 00:01:50,234 En les saisissant, il sentit la magie des cloches 15 00:01:50,860 --> 00:01:54,906 et souhaita de tout son cœur que la scierie rouvre 16 00:01:55,198 --> 00:01:57,033 pour que la ville sorte de son impasse. 17 00:02:00,828 --> 00:02:02,872 À son réveil au matin de Noël, 18 00:02:03,497 --> 00:02:05,833 il trouva un cadeau au pied du sapin. 19 00:02:11,172 --> 00:02:12,465 Et, pour son plus grand bonheur, 20 00:02:13,299 --> 00:02:15,968 les cloches étaient toujours au pied de son lit. 21 00:02:16,427 --> 00:02:17,637 Maman, papa, venez vite. 22 00:02:17,720 --> 00:02:19,347 Ce n'était pas un rêve. 23 00:02:25,561 --> 00:02:27,271 Regardez. Joyeux Noël. 24 00:02:29,065 --> 00:02:31,192 Shane, Judy. Vous êtes réveillés ? 25 00:02:31,275 --> 00:02:32,985 Un voisin apparut à leur porte. 26 00:02:33,444 --> 00:02:34,445 Vous êtes au courant ? 27 00:02:34,529 --> 00:02:37,240 La rivière coulait à nouveau et la scierie avait réouvert. 28 00:02:37,573 --> 00:02:40,326 Les habitants pouvaient retourner travailler. 29 00:02:41,285 --> 00:02:43,329 Jimmy sut que son vœu avait été réalisé. 30 00:02:43,496 --> 00:02:46,332 Mon vœu s'est réalisé. Ces cloches doivent être magiques. 31 00:02:47,708 --> 00:02:49,168 Quelles cloches ? 32 00:02:49,627 --> 00:02:52,380 Je dormais et j'ai entendu le Père Noël sur le toit, 33 00:02:52,630 --> 00:02:55,132 puis son traîneau s'est envolé, et ses rennes... 34 00:02:55,216 --> 00:02:58,344 L'histoire des cloches dorées se répandit dans toute la ville. 35 00:02:59,470 --> 00:03:01,889 Les cloches furent exposées à la scierie 36 00:03:01,973 --> 00:03:04,058 {\an8}et devinrent le porte-bonheur de la ville. 37 00:03:04,267 --> 00:03:05,893 {\an8}L'OR DU PÈRE NOËL 38 00:03:08,813 --> 00:03:11,816 Les gens affluaient de tout le pays 39 00:03:11,899 --> 00:03:14,777 pour voir les cloches et faire leur vœu de Noël. 40 00:03:14,986 --> 00:03:17,613 CHER PÈRE NOËL, S'IL VOUS PLAÎT, AIDEZ MAMIE À ALLER MIEUX. 41 00:03:18,948 --> 00:03:22,535 Les cloches étaient symbole d'espoir pour tous leurs visiteurs. 42 00:03:23,202 --> 00:03:25,955 Le musée de la ville leur fit une place. 43 00:03:26,205 --> 00:03:28,124 Et chaque année la veille de Noël, 44 00:03:28,624 --> 00:03:31,210 la ville faisait sonner les cloches lors d'une cérémonie. 45 00:03:33,171 --> 00:03:37,133 La cérémonie attirait toujours plus de gens, 46 00:03:38,426 --> 00:03:41,470 et Pleasant Bay commença à prospérer. 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,348 Et depuis ce Noël, 48 00:03:44,599 --> 00:03:49,353 Pleasant Bay est prospère et en paix. 49 00:03:50,313 --> 00:03:52,690 {\an8}Pour certains, ce n'est qu'une coïncidence, 50 00:03:53,482 --> 00:03:54,775 mais ceux qui ont la foi savent 51 00:03:55,109 --> 00:03:59,197 qu'on le doit aux cloches dorées. 52 00:04:01,115 --> 00:04:02,158 Fiona ! 53 00:04:04,702 --> 00:04:07,830 Des clients vous attendent à la boutique de souvenirs. 54 00:04:07,914 --> 00:04:10,291 Navrée, M. Martin, j'adore raconter l'histoire des cloches. 55 00:04:10,875 --> 00:04:12,126 Je prends le relai. 56 00:04:17,130 --> 00:04:18,548 Cette année, nous fêtons 57 00:04:18,716 --> 00:04:24,180 {\an8}les cent ans de la découverte de ces cloches par Jimmy Stubbins. 58 00:04:24,263 --> 00:04:27,308 Ce sera la plus grande Cérémonie des cloches ! 59 00:04:27,683 --> 00:04:29,268 C'est pour cela que les touristes viennent, 60 00:04:29,352 --> 00:04:30,686 pour voir les cloches 61 00:04:30,770 --> 00:04:32,355 {\an8}et faire leur vœu de Noël. 62 00:04:33,356 --> 00:04:34,565 Vous avez des questions ? 63 00:04:36,192 --> 00:04:37,652 Oui Violet, je t'écoute. 64 00:04:37,818 --> 00:04:40,488 Comment le traîneau du Père Noël fait pour voler sans ses cloches ? 65 00:04:41,656 --> 00:04:43,950 Je suis sûr que le Père Noël a beaucoup d'autres cloches. 66 00:04:44,325 --> 00:04:46,035 Sait-il que ces cloches sont là ? 67 00:04:46,369 --> 00:04:48,412 Oui, il le sait. Et il en est très heureux. 68 00:04:48,579 --> 00:04:51,332 Ces cloches ont apporté tant de bonheur à Pleasant Bay. 69 00:04:53,000 --> 00:04:56,295 Ça ne peut pas être ses cloches, le Père Noël n'existe pas. 70 00:04:57,088 --> 00:05:00,007 Bien sûr que si, Reggie, que le Père Noël existe. 71 00:05:00,174 --> 00:05:01,342 N'est-ce pas, M. Martin ? 72 00:05:02,176 --> 00:05:03,177 Absolument, jeune fille. 73 00:05:03,636 --> 00:05:05,513 - Tu vois ? - Tu auras du charbon, toi. 74 00:05:05,638 --> 00:05:08,724 Il y aura toujours des non-croyants. 75 00:05:08,891 --> 00:05:11,519 Ne les laissez pas vous gâcher Noël. 76 00:05:11,686 --> 00:05:14,897 C'est une période de bienveillance envers tous les hommes, 77 00:05:15,857 --> 00:05:19,569 les femmes, les gens, en général. 78 00:05:19,735 --> 00:05:21,529 Bonheur et prospérité à tout le monde ! 79 00:05:22,989 --> 00:05:25,324 Bien, n'hésitez pas à faire un tour dans le musée. 80 00:05:26,576 --> 00:05:27,994 Allons voir ça. 81 00:05:36,878 --> 00:05:38,045 À ton avis, ça servait à quoi ? 82 00:05:38,629 --> 00:05:40,256 À se gratter les fesses. 83 00:05:40,423 --> 00:05:41,549 Kenny. 84 00:05:41,674 --> 00:05:42,842 Où ai-je... 85 00:05:43,509 --> 00:05:44,927 Ça va, monsieur Martin ? 86 00:05:46,137 --> 00:05:48,681 Oui, mais j'ai perdu mes lunettes. 87 00:05:49,140 --> 00:05:51,684 Vous les avez mises dans votre poche quand vous avez disputé Fiona. 88 00:05:51,809 --> 00:05:52,977 Disputé ? 89 00:05:53,895 --> 00:05:57,106 Interpelé, peut-être, mais pas... 90 00:05:57,273 --> 00:05:58,858 Je ne mets jamais... 91 00:05:59,025 --> 00:06:01,277 Ah, les voilà. 92 00:06:01,819 --> 00:06:02,820 Merci, Violet. 93 00:06:05,781 --> 00:06:06,782 Ça va, les enfants ? 94 00:06:07,325 --> 00:06:08,826 - Papa ! - Salut, toi. 95 00:06:09,368 --> 00:06:11,621 - Bonjour, monsieur Bottoms. - Bonjour, Violet, ça va ? 96 00:06:11,787 --> 00:06:13,039 Vous appréciez la visite ? 97 00:06:14,540 --> 00:06:16,959 Comme tu n'as pas école demain, 98 00:06:17,126 --> 00:06:18,503 on pourrait se faire une soirée entre mecs ? 99 00:06:19,253 --> 00:06:21,130 On fera du pop-corn et on regardera Batman ? 100 00:06:22,507 --> 00:06:25,218 Je pensais à quelque chose dans l'esprit de Noël. 101 00:06:26,636 --> 00:06:27,637 Elfe ? 102 00:06:28,429 --> 00:06:30,223 J'adore quand il mange ses spaghettis au sirop. 103 00:06:30,389 --> 00:06:31,849 - C'est dégoûtant. - C'est trop drôle. 104 00:06:32,850 --> 00:06:34,227 Rends-le-moi, je le regardais ! 105 00:06:34,393 --> 00:06:35,228 Hé ! 106 00:06:35,353 --> 00:06:37,396 Rends-le-moi, Reggie ! 107 00:06:37,522 --> 00:06:38,397 Essaie de l'attraper ! 108 00:06:38,481 --> 00:06:40,024 - Faites attention. - Arrête de m'embêter. 109 00:06:40,107 --> 00:06:41,317 Ça suffit, les garçons ! 110 00:07:02,338 --> 00:07:05,132 Vous avez vu ça ? Ça a failli lui tomber sur la tête ! 111 00:07:06,175 --> 00:07:07,385 {\an8}Ça va ? 112 00:07:11,514 --> 00:07:14,892 Tout va bien. Personne n'est blessé. N'est-ce pas ? 113 00:07:15,434 --> 00:07:17,728 Oui. Merci. 114 00:07:20,147 --> 00:07:23,025 Est-ce que c'est arrivé parce que je ne crois pas au Père Noël ? 115 00:07:24,277 --> 00:07:25,570 Heureusement pour toi, j'y crois. 116 00:07:26,821 --> 00:07:28,656 Encore 20 minutes, les enfants, 117 00:07:28,823 --> 00:07:31,117 puis le bus vous ramènera à l'école. 118 00:07:31,534 --> 00:07:32,577 Dieu merci. 119 00:07:39,750 --> 00:07:42,545 La tarte à la citrouille : Thanksgiving, la tarte aux pacanes : Noël. 120 00:07:42,712 --> 00:07:44,172 La tarte à la citrouille est pour les deux. 121 00:07:44,338 --> 00:07:47,425 Ça n'a aucun sens, il n'y a qu'une fête par tarte. 122 00:07:47,592 --> 00:07:48,926 On fera de la luge pendant les vacances ? 123 00:07:49,093 --> 00:07:50,178 C'est une vraie question ? 124 00:07:50,344 --> 00:07:51,929 Mon père dit qu'il y a de la neige à la montagne. 125 00:07:52,096 --> 00:07:53,181 Il nous emmènera peut-être. 126 00:07:53,347 --> 00:07:54,390 Kenny ! 127 00:07:57,351 --> 00:07:59,103 Viens. Maman veut que je te raccompagne. 128 00:07:59,770 --> 00:08:01,189 Je peux rentrer avec Violet. 129 00:08:01,564 --> 00:08:04,233 Non, désolée. Je vais au poste. 130 00:08:05,151 --> 00:08:06,152 Salut, Harrison. 131 00:08:08,654 --> 00:08:10,364 Des projets pour les vacances ? 132 00:08:11,699 --> 00:08:12,700 Pas vraiment. 133 00:08:13,868 --> 00:08:15,494 Oui, moi non plus. 134 00:08:16,078 --> 00:08:18,748 Je vais probablement rester à la maison. 135 00:08:25,755 --> 00:08:28,049 C'était sympa. 136 00:08:28,132 --> 00:08:29,550 Allez, Violet, on y va. 137 00:08:29,717 --> 00:08:31,928 - À plus dans le bus. - Ça roule Raoul. 138 00:08:32,803 --> 00:08:34,472 Tu veux que je t'explique notre projet de science ? 139 00:08:34,554 --> 00:08:37,558 On doit se lever tôt demain pour chercher des feuilles. 140 00:08:44,649 --> 00:08:46,567 Pourquoi je vais au poste aujourd'hui, 141 00:08:46,734 --> 00:08:48,611 et qu'est-ce que tu dois faire de si important ? 142 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 Ce ne sont pas tes oignons. 143 00:09:00,122 --> 00:09:01,249 Tu vas chez Patty 144 00:09:01,332 --> 00:09:03,793 pour organiser la collecte de fonds du bureau des élèves pour Santagram. 145 00:09:05,211 --> 00:09:06,212 Quoi ? 146 00:09:06,379 --> 00:09:08,339 Tu as des fournitures d'art dans ton sac, 147 00:09:08,506 --> 00:09:11,300 et tu as mis du gloss au cas où le frère de Patty serait là. 148 00:09:13,594 --> 00:09:16,681 Tu ne peux pas te comporter comme une gamine de 11 ans ? 149 00:09:19,559 --> 00:09:20,810 Amuse-toi bien chez Patty ! 150 00:09:24,438 --> 00:09:25,273 Bonjour, Sam. 151 00:09:25,356 --> 00:09:26,399 Bonjour, Violet. 152 00:09:30,027 --> 00:09:31,571 Bonjour, adjoint Terry. 153 00:09:31,737 --> 00:09:33,781 L'adjointe Violet est dans la place. 154 00:09:34,448 --> 00:09:35,908 - Je peux en avoir un ? - Oui. 155 00:09:37,118 --> 00:09:38,494 Pas avant le dîner. 156 00:09:39,745 --> 00:09:40,621 Mince. 157 00:09:40,705 --> 00:09:42,832 Bureau du shérif, comment puis-je vous aider ? 158 00:09:58,055 --> 00:09:59,056 Merci. 159 00:10:06,063 --> 00:10:07,190 Coucou, toi. 160 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 Salut, papa. 161 00:10:09,108 --> 00:10:10,067 Qu'est-ce que c'est ? 162 00:10:10,693 --> 00:10:12,236 Un devoir de science pour les vacances. 163 00:10:12,403 --> 00:10:14,280 Il porte sur la flore de Pleasant Bay. 164 00:10:16,741 --> 00:10:19,035 On doit trouver autant de feuilles que possible. 165 00:10:19,911 --> 00:10:21,621 Eh bien, cela semble intrigant. 166 00:10:22,705 --> 00:10:25,124 Devine quoi, on a eu un 10-90 aujourd'hui. 167 00:10:25,666 --> 00:10:26,667 Un 10-90 ? 168 00:10:26,834 --> 00:10:27,919 Une banque ? 169 00:10:28,085 --> 00:10:29,629 Quelqu'un a braqué une banque ? 170 00:10:30,087 --> 00:10:31,881 Non, c'était un souci de câblage. 171 00:10:32,048 --> 00:10:33,466 Fausse alerte. 172 00:10:33,925 --> 00:10:37,220 Il ne se passe jamais rien d'intéressant, ici. 173 00:10:37,386 --> 00:10:40,932 C'est ce qu'on aime, pas vrai, Terry ? 174 00:10:41,516 --> 00:10:42,683 C'est vrai, shérif. 175 00:10:54,737 --> 00:10:56,822 Attention, chaud devant. 176 00:10:57,323 --> 00:10:58,824 Ça sent bon, maman. 177 00:10:59,408 --> 00:11:02,078 Allez-y, commencez. Je dois aller au travail. 178 00:11:03,746 --> 00:11:04,747 Pas à table. 179 00:11:04,914 --> 00:11:06,415 On n'attend pas papa ? 180 00:11:06,582 --> 00:11:08,042 Je meurs de faim, on peut commencer ? 181 00:11:08,417 --> 00:11:09,585 On peut faire les deux. 182 00:11:11,045 --> 00:11:13,047 Vous auriez dû voir papa au musée aujourd'hui. 183 00:11:13,130 --> 00:11:14,757 On aurait dit un ninja volant. 184 00:11:14,924 --> 00:11:16,384 Il a sauvé la vie d'un garçon. 185 00:11:16,551 --> 00:11:18,386 Même si c'était Reggie, qui est un crétin. 186 00:11:19,554 --> 00:11:20,805 J'aurais aimé voir ça. 187 00:11:20,972 --> 00:11:21,973 Tout ça en un jour de travail. 188 00:11:23,349 --> 00:11:26,060 J'ai dû m'y reprendre à trois fois pour démarrer la voiture. 189 00:11:27,186 --> 00:11:28,187 D'accord. 190 00:11:28,604 --> 00:11:31,065 Je prendrai des heures à l'école pendant les vacances 191 00:11:31,232 --> 00:11:32,859 pour payer les réparations. 192 00:11:33,025 --> 00:11:34,026 D'accord. 193 00:11:34,694 --> 00:11:36,362 Je dois y aller. 194 00:11:36,946 --> 00:11:39,115 On est prêts ce soir, 195 00:11:39,282 --> 00:11:40,908 pour notre soirée entre mecs ! 196 00:11:41,993 --> 00:11:43,160 Tu regardes Elfe avec nous ? 197 00:11:43,703 --> 00:11:45,329 Je vais chez Doug après le dîner. 198 00:11:45,496 --> 00:11:47,039 Il est trop cool pour nous. 199 00:11:49,166 --> 00:11:50,376 Tu savais qu'ils organisent 200 00:11:50,543 --> 00:11:52,420 des tournois de basket pendant les vacances ? 201 00:11:52,587 --> 00:11:53,588 On devrait aller en voir un. 202 00:11:53,754 --> 00:11:54,589 C'est vrai ? 203 00:11:55,006 --> 00:11:57,008 J'étais coach de basket avant de déménager à Portland 204 00:11:57,175 --> 00:11:59,177 et de tomber amoureux de ta mère. 205 00:11:59,343 --> 00:12:00,386 Oui, on sait. 206 00:12:00,553 --> 00:12:01,596 Ah bon ? 207 00:12:01,971 --> 00:12:03,681 Il a été champion national, une année. 208 00:12:04,182 --> 00:12:06,225 Champion régional, mais quand même. 209 00:12:06,392 --> 00:12:07,643 C'était pas rien, à l'époque. 210 00:12:07,810 --> 00:12:08,728 Trop cool ! 211 00:12:09,228 --> 00:12:11,063 Ne le couche pas trop tard. 212 00:12:11,230 --> 00:12:12,356 - Non. - Champion régional. 213 00:12:13,816 --> 00:12:15,359 - Je t'aime. - Je t'aime, maman. 214 00:12:16,485 --> 00:12:18,154 - Salade ? - Non. 215 00:12:20,865 --> 00:12:22,200 Il est fâché, notre elfe. 216 00:12:25,453 --> 00:12:26,454 C'est vrai. 217 00:12:38,007 --> 00:12:41,677 {\an8}TROIS JOURS AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL 218 00:13:06,911 --> 00:13:08,120 Papa ? 219 00:13:19,924 --> 00:13:21,050 Où est papa ? 220 00:13:21,217 --> 00:13:23,052 Il a reçu un appel. Il a dû y aller. 221 00:13:23,219 --> 00:13:25,471 Je t'ai fait des œufs si tu en veux. 222 00:13:26,138 --> 00:13:29,016 Il faut que je t'apprenne à faire le café. 223 00:13:29,100 --> 00:13:31,644 Tu devrais commencer la journée avec un bon petit déjeuner. 224 00:13:31,811 --> 00:13:34,313 Et toi, en me laissant tranquille. 225 00:13:36,858 --> 00:13:37,733 C'est Kenny. 226 00:13:37,817 --> 00:13:39,485 On a un projet scientifique à faire. 227 00:13:39,652 --> 00:13:41,195 Le premier jour des vacances ? 228 00:13:44,240 --> 00:13:45,491 Salut, tu veux des œufs ? 229 00:13:45,658 --> 00:13:46,617 Oui. 230 00:13:53,416 --> 00:13:54,917 On l'a déjà, celle-là ? 231 00:13:55,084 --> 00:13:57,044 Non. C'est un Acer macrophyllum. 232 00:13:57,211 --> 00:13:59,046 - Un quoi ? - Un érable à grandes feuilles. 233 00:13:59,213 --> 00:14:00,339 Bonne trouvaille. 234 00:14:00,840 --> 00:14:02,216 Tu es un bon partenaire. 235 00:14:02,383 --> 00:14:03,926 On devrait aller à Rec Park à vélo. 236 00:14:04,093 --> 00:14:06,804 Ils y ont planté du cornouiller du Pacifique dans les années 19... 237 00:14:11,058 --> 00:14:12,977 Pourquoi mon père est au musée ? 238 00:14:32,872 --> 00:14:36,209 POLICE - PASSAGE INTERDIT 239 00:14:49,805 --> 00:14:51,641 Aucun signe d'effraction ? 240 00:14:51,807 --> 00:14:52,767 Non. 241 00:14:52,934 --> 00:14:54,560 Ils devaient avoir une clé. 242 00:14:55,019 --> 00:14:57,104 Qu'en est-il du système d'alarme et des caméras ? 243 00:14:57,271 --> 00:14:59,774 Tout est relié au circuit principal. 244 00:14:59,941 --> 00:15:01,692 Quelqu'un a coupé le courant. 245 00:15:01,859 --> 00:15:03,819 Ils devaient savoir où était le disjoncteur. 246 00:15:03,986 --> 00:15:05,112 Où est-il ? 247 00:15:05,404 --> 00:15:07,448 Dehors, à l'arrière, vers le compteur électrique. 248 00:15:07,615 --> 00:15:09,534 Il faut aussi une clé pour l'ouvrir. 249 00:15:09,700 --> 00:15:11,077 Sam, vérifie le disjoncteur. 250 00:15:11,244 --> 00:15:13,829 Regarde s'il a été forcé et cherche des empreintes. 251 00:15:13,996 --> 00:15:15,039 Bien reçu. 252 00:15:19,293 --> 00:15:20,253 Suivez-moi. 253 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 Désolé, les enfants, on est fermés aujourd'hui. 254 00:15:25,550 --> 00:15:26,968 Vous ne devriez pas être là. 255 00:15:30,221 --> 00:15:31,138 Violet. 256 00:15:31,305 --> 00:15:32,890 Papa, que se passe-t-il ? 257 00:15:33,057 --> 00:15:34,767 Quelqu'un a volé les cloches. 258 00:15:38,688 --> 00:15:40,106 Tu devais sécuriser la porte. 259 00:15:40,940 --> 00:15:42,608 - Désolé, chef. - Va mettre une rubalise dehors. 260 00:15:42,775 --> 00:15:44,610 On veut éviter que des curieux viennent voir. 261 00:15:44,777 --> 00:15:45,820 Je m'en occupe. 262 00:15:51,117 --> 00:15:52,243 Papa, arrête. 263 00:15:52,618 --> 00:15:55,037 Que diable s'est-il passé hier soir ? 264 00:15:55,204 --> 00:15:57,498 Monsieur le maire, vous ne pouvez pas passer là. 265 00:15:57,665 --> 00:15:59,000 C'est une scène de crime. 266 00:15:59,166 --> 00:16:01,043 C'est vrai. Les cloches ont disparu. 267 00:16:02,879 --> 00:16:04,255 Il semble que oui. 268 00:16:04,839 --> 00:16:06,591 La cérémonie des cloches est dans trois jours. 269 00:16:06,757 --> 00:16:09,677 On ne peut la tenir sans elles ! 270 00:16:09,844 --> 00:16:10,803 C'est en leur honneur ! 271 00:16:10,970 --> 00:16:13,639 On va tout faire pour les retrouver le plus vite possible. 272 00:16:13,806 --> 00:16:16,475 Et juste avant les élections. Formidable ! 273 00:16:17,059 --> 00:16:21,272 Mon dernier accomplissement sera d'avoir perdu le joyau de cette ville. 274 00:16:21,647 --> 00:16:22,940 Personne ne t'accusera. 275 00:16:23,566 --> 00:16:24,567 Comment tu as pu laisser faire ? 276 00:16:25,610 --> 00:16:26,777 - Papa. - S'il vous plaît. 277 00:16:26,944 --> 00:16:29,697 On doit se remettre au boulot. Adjoint Terry, 278 00:16:29,864 --> 00:16:32,158 peux-tu escorter le maire en dehors de la scène de crime ? 279 00:16:32,325 --> 00:16:33,367 Oui. Viens, papa. 280 00:16:33,784 --> 00:16:35,953 Mon dernier accomplissement 281 00:16:36,037 --> 00:16:38,289 devrait être de nommer un nouveau shérif. 282 00:16:42,543 --> 00:16:45,379 Trois jours avant Noël, c'est terrible ! 283 00:16:45,463 --> 00:16:48,299 Ne t'inquiète pas, le shérif va régler ça. 284 00:16:49,342 --> 00:16:50,301 Vous devriez partir. 285 00:16:50,760 --> 00:16:52,762 - Mais papa... - Pas de traitement de faveur. 286 00:16:52,929 --> 00:16:54,764 Pas avec le maire qui me surveille. 287 00:16:54,931 --> 00:16:56,015 D'accord. 288 00:16:59,519 --> 00:17:01,270 Le disjoncteur n'a pas été forcé. 289 00:17:01,437 --> 00:17:03,147 Ils devaient aussi avoir une clé. 290 00:17:05,608 --> 00:17:07,276 Qui a une clé à part vous ? 291 00:17:07,984 --> 00:17:09,278 Juste une autre personne. 292 00:17:11,280 --> 00:17:12,615 Votre voisin. 293 00:17:20,998 --> 00:17:22,333 Salut, George. 294 00:17:22,834 --> 00:17:23,751 Salut, Grant. 295 00:17:24,210 --> 00:17:25,545 Terry, Sam. 296 00:17:25,711 --> 00:17:26,587 George. 297 00:17:26,671 --> 00:17:28,089 Que se passe-t-il ? 298 00:17:29,632 --> 00:17:32,468 On peut te poser quelques questions ? 299 00:17:33,719 --> 00:17:35,263 Bien sûr. Aucun problème. 300 00:17:36,222 --> 00:17:37,223 Entrez. 301 00:17:40,935 --> 00:17:43,104 Rends-moi service... 302 00:17:43,187 --> 00:17:45,481 Regarde les images d'hier soir de ma caméra de sécurité. 303 00:17:46,023 --> 00:17:47,149 On trouvera peut-être quelque chose. 304 00:17:56,367 --> 00:17:57,785 Que se passe-t-il ? 305 00:17:59,745 --> 00:18:01,956 Je crois que M. Bottoms a des ennuis. 306 00:18:03,624 --> 00:18:06,210 À quelle heure as-tu quitté le musée ? 307 00:18:07,336 --> 00:18:10,840 Glenn et moi sommes partis vers 18h45 environ. 308 00:18:11,007 --> 00:18:12,300 Et où es-tu allé ? 309 00:18:12,466 --> 00:18:14,093 Ici. À la maison. 310 00:18:14,177 --> 00:18:16,804 J'ai dîné avec Harrison et Kenny, soirée entre mecs. 311 00:18:17,263 --> 00:18:18,431 Sans Margaret ? 312 00:18:18,598 --> 00:18:21,350 Non, elle a pris un service de soir au restaurant. 313 00:18:21,434 --> 00:18:23,895 Elle est revenue vers 2 h. 314 00:18:24,896 --> 00:18:27,023 Et tu es resté ici toute la nuit ? 315 00:18:27,190 --> 00:18:28,482 Oui. 316 00:18:31,235 --> 00:18:32,904 Tu as les clés du musée ? 317 00:18:33,613 --> 00:18:36,532 Elles sont là, sur le comptoir. 318 00:18:40,286 --> 00:18:41,370 Et le lycée ? 319 00:18:41,454 --> 00:18:43,581 Tu y fais toujours de la surveillance ? 320 00:18:43,748 --> 00:18:45,791 - Oui, surtout les week-ends. - Shérif. 321 00:18:46,667 --> 00:18:48,044 Tu dois voir ça. 322 00:18:51,214 --> 00:18:53,633 Les images de ta caméra hier soir. 323 00:18:53,799 --> 00:18:55,009 1h12. 324 00:18:59,138 --> 00:19:01,140 Ça te dérange si les agents font un tour ? 325 00:19:02,475 --> 00:19:03,851 Non. 326 00:19:04,477 --> 00:19:05,728 Le garage est fermé ? 327 00:19:07,063 --> 00:19:08,314 La porte latérale est ouverte. 328 00:19:18,241 --> 00:19:19,534 Que cherchez-vous, Grant ? 329 00:19:20,243 --> 00:19:21,702 Les cloches, George. 330 00:19:21,786 --> 00:19:23,663 Quelqu'un les a volées hier soir. 331 00:19:23,829 --> 00:19:24,664 Quoi ? 332 00:19:26,874 --> 00:19:28,292 Et tu penses qu'elles sont ici ? 333 00:19:37,134 --> 00:19:38,302 Je vais voir de ce côté. 334 00:19:47,645 --> 00:19:48,521 Que se passe-t-il ? 335 00:19:49,272 --> 00:19:50,815 Je crois qu'ils sont dans le garage. 336 00:19:50,898 --> 00:19:52,775 Pourquoi sont-ils dans le garage ? 337 00:19:53,276 --> 00:19:56,070 Il n'y a rien dedans, juste les affaires de ma grand-mère. 338 00:20:02,577 --> 00:20:04,287 Terry. Par ici. 339 00:20:16,591 --> 00:20:18,551 C'est à cause de mon arrestation ? 340 00:20:19,302 --> 00:20:21,596 C'était pour un vol, non ? 341 00:20:22,722 --> 00:20:25,933 J'avais de mauvaises fréquentations. J'ai commis une erreur. 342 00:20:26,100 --> 00:20:27,435 Que se passe-t-il ? 343 00:20:27,894 --> 00:20:30,313 Rien, Harrison. Retourne dans ta chambre. 344 00:20:32,315 --> 00:20:33,357 Papa, qu'as-tu fait ? 345 00:20:33,774 --> 00:20:35,484 Je n'ai rien fait. 346 00:20:35,651 --> 00:20:37,695 D'accord ? Retourne dans ta chambre, s'il te plaît. 347 00:20:38,863 --> 00:20:39,864 Shérif ? 348 00:20:41,699 --> 00:20:43,743 J'ai trouvé ça derrière des cartons dans le garage. 349 00:20:44,202 --> 00:20:46,162 Quoi ? Je ne sais pas comment c'est arrivé ici. 350 00:20:50,374 --> 00:20:53,377 Croyez-moi, j'ignore comment ça s'est retrouvé dans mon garage. 351 00:20:53,544 --> 00:20:54,504 Où sont les cloches ? 352 00:20:54,670 --> 00:20:58,174 Je ne sais pas ! Je te l'ai dit. Grant, écoute-moi. 353 00:20:58,341 --> 00:20:59,884 Pourquoi je volerais les cloches ? 354 00:21:00,051 --> 00:21:01,177 Tu me connais. 355 00:21:01,344 --> 00:21:02,178 George Bottoms. 356 00:21:02,345 --> 00:21:03,429 Tu es en état d'arrestation. 357 00:21:03,596 --> 00:21:04,514 Je jure. 358 00:21:09,685 --> 00:21:10,603 Papa ? 359 00:21:11,812 --> 00:21:13,231 Ne t'en fais pas, fiston. 360 00:21:13,397 --> 00:21:15,024 C'est juste un malentendu, c'est tout. 361 00:21:15,107 --> 00:21:16,192 Ça va s'arranger. 362 00:21:18,736 --> 00:21:21,364 - Kenny, non. - Lâche-moi ! 363 00:21:23,074 --> 00:21:24,158 Kenny, attends ! 364 00:21:25,701 --> 00:21:27,078 Pourquoi emmènent-ils papa ? 365 00:21:27,161 --> 00:21:29,163 Parce qu'il n'a pas changé. D'accord ? 366 00:21:33,626 --> 00:21:35,127 Dis-moi si tu trouves quelque chose. 367 00:21:35,294 --> 00:21:36,587 Compris. 368 00:21:40,007 --> 00:21:41,676 On ne peut pas entrer pendant la perquisition. 369 00:21:41,843 --> 00:21:43,261 J'ai appelé maman au restaurant. 370 00:21:43,344 --> 00:21:45,429 Elle va nous emmener au poste de police. 371 00:21:45,513 --> 00:21:47,056 Dites-lui de vous retrouver là-bas, 372 00:21:47,139 --> 00:21:48,140 je peux vous emmener. 373 00:21:50,017 --> 00:21:51,143 D'accord. Merci. 374 00:21:51,310 --> 00:21:52,854 Je vais chercher mes clés. 375 00:21:53,729 --> 00:21:54,814 Allons-y. 376 00:22:05,241 --> 00:22:06,158 Là. 377 00:22:06,242 --> 00:22:08,536 Oui, ça ne fait aucun doute. 378 00:22:09,829 --> 00:22:10,663 Papa. 379 00:22:10,830 --> 00:22:12,540 Salut, fiston. 380 00:22:14,333 --> 00:22:16,002 Papa, non. Pas M. Bottoms. 381 00:22:16,419 --> 00:22:17,712 Qu'est-ce que vous faites ici ? 382 00:22:17,879 --> 00:22:19,505 On a emmené Harrison et Kenny. 383 00:22:22,049 --> 00:22:23,593 Votre père n'a pas fait ça. 384 00:22:24,343 --> 00:22:25,928 Comment tu le sais ? 385 00:22:27,096 --> 00:22:28,890 Je n'ai pas pris ces cloches. 386 00:22:30,975 --> 00:22:33,227 Quelqu'un veut me faire porter le chapeau. 387 00:22:34,770 --> 00:22:36,105 Harrison, 388 00:22:37,064 --> 00:22:38,399 tu dois me faire confiance. 389 00:22:39,817 --> 00:22:40,902 C'est ça. 390 00:22:43,404 --> 00:22:44,488 Laisse-le partir. 391 00:22:44,655 --> 00:22:45,990 Je sais que c'est dur pour lui. 392 00:22:46,699 --> 00:22:48,492 C'est dur pour nous tous. 393 00:22:52,205 --> 00:22:53,122 Harrison. 394 00:22:54,916 --> 00:22:56,042 Je te crois, papa. 395 00:23:03,466 --> 00:23:04,300 C'est quoi, ça ? 396 00:23:08,554 --> 00:23:10,640 Rien de bon pour M. Bottoms. 397 00:23:16,979 --> 00:23:18,147 Désolé, Kenny. 398 00:23:18,481 --> 00:23:19,398 D'accord. 399 00:23:19,565 --> 00:23:20,566 George. 400 00:23:26,239 --> 00:23:27,281 Suis-moi. 401 00:23:28,616 --> 00:23:29,784 Écoute-moi. 402 00:23:31,410 --> 00:23:32,411 Ça va s'arranger. 403 00:23:33,621 --> 00:23:35,164 Je trouverai un moyen de m'en sortir. 404 00:23:36,707 --> 00:23:38,835 - Je t'aime, papa. - Je t'aime aussi. 405 00:23:39,961 --> 00:23:41,087 Suis-moi, George. Il faut y aller. 406 00:23:54,684 --> 00:23:56,269 Je suis désolé, George. 407 00:23:56,727 --> 00:23:58,145 Je dois suivre les preuves. 408 00:24:04,151 --> 00:24:05,611 Encore un Noël sans mon père. 409 00:24:07,405 --> 00:24:12,076 Je sais ce que c'est de passer Noël sans l'un de ses parents. C'est nul. 410 00:24:15,413 --> 00:24:17,248 Mon père n'a pas fait ça, Violet. 411 00:24:17,832 --> 00:24:19,542 Tu es plus intelligente que tout le monde, 412 00:24:20,084 --> 00:24:21,586 tu dois nous aider. 413 00:24:30,636 --> 00:24:32,680 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 414 00:24:32,847 --> 00:24:33,681 Voilà. 415 00:24:34,891 --> 00:24:36,726 - Papa ? - Oui ? 416 00:24:37,435 --> 00:24:38,978 J'ai un souhait de Noël. 417 00:24:39,395 --> 00:24:41,898 Ah oui ? Quel est-il ? 418 00:24:42,315 --> 00:24:45,318 Je veux que M. Bottoms soit rentré pour le matin de Noël. 419 00:24:45,902 --> 00:24:47,195 Violet... 420 00:24:47,987 --> 00:24:49,780 Je ne pense pas que le Père Noël puisse nous aider. 421 00:24:50,781 --> 00:24:52,617 Si les cloches sont vraiment magiques, 422 00:24:53,159 --> 00:24:54,243 alors ça arrivera. 423 00:24:56,078 --> 00:24:57,914 Tu sais, j'aimerais que ce soit aussi simple. 424 00:25:01,709 --> 00:25:03,211 Shérif Pierce, out. 425 00:25:03,836 --> 00:25:05,838 Adjointe Violet, out. 426 00:25:06,422 --> 00:25:07,548 Je t'aime. 427 00:25:07,715 --> 00:25:09,050 Je t'aime aussi. 428 00:25:11,677 --> 00:25:12,637 Papa ? 429 00:25:12,803 --> 00:25:13,804 Oui ? 430 00:25:14,180 --> 00:25:16,516 Vous avez trouvé les cloches chez les Bottoms ? 431 00:25:17,225 --> 00:25:20,436 Non. Nous avons cherché partout, 432 00:25:20,603 --> 00:25:21,646 mais elles n'étaient pas là. 433 00:25:22,396 --> 00:25:24,899 C'est bizarre que la boîte des cloches soit chez les Bottoms 434 00:25:24,982 --> 00:25:26,150 mais pas les cloches ? 435 00:25:27,944 --> 00:25:31,447 Oui, peut-être qu'il en a fait quelque chose. 436 00:25:31,614 --> 00:25:35,117 Alors pourquoi garder une preuve qui l'incriminerait ? 437 00:25:39,413 --> 00:25:40,456 Je ne sais pas. 438 00:25:41,207 --> 00:25:42,375 Je veux aider. 439 00:25:43,042 --> 00:25:45,336 Avec quoi ? L'affaire de M. Bottoms ? 440 00:25:45,503 --> 00:25:46,671 Je peux faire quelque chose. 441 00:25:47,004 --> 00:25:48,214 Je ne veux pas rester là 442 00:25:48,297 --> 00:25:49,841 à attendre que quelqu'un résolve l'enquête. 443 00:25:49,924 --> 00:25:54,262 Ce sera moi, car c'est mon métier. 444 00:25:54,428 --> 00:25:56,389 Tu soupçonnes M. Bottoms, 445 00:25:56,556 --> 00:25:58,975 mais je ne l'en crois pas capable. 446 00:26:02,061 --> 00:26:04,272 Je sais que c'est le père de Kenny, 447 00:26:04,438 --> 00:26:09,235 mais parfois l'argent pousse les gens bien à faire de mauvaises choses. 448 00:26:09,944 --> 00:26:11,737 Ces cloches sont précieuses. 449 00:26:12,488 --> 00:26:13,781 Endors-toi, OK ? 450 00:26:33,634 --> 00:26:37,138 {\an8}DEUX JOURS AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL 451 00:26:48,191 --> 00:26:49,192 Tu as des œufs ? 452 00:26:49,358 --> 00:26:50,693 Entre. 453 00:26:53,446 --> 00:26:55,907 {\an8}Moyens. Mobile. Opportunité. 454 00:26:57,325 --> 00:26:58,743 {\an8}C'est quoi ? 455 00:26:59,911 --> 00:27:01,454 {\an8}C'est ce que mon père fait au travail. 456 00:27:01,621 --> 00:27:04,540 {\an8}Un tableau où il écrit des choses et ajoute des photos. 457 00:27:04,707 --> 00:27:06,876 C'est comme ça qu'il décide des suspects. 458 00:27:07,293 --> 00:27:08,669 Alors, pour ton père... 459 00:27:09,378 --> 00:27:11,506 Moyens. Il avait des clés. 460 00:27:12,131 --> 00:27:13,049 Mobile. 461 00:27:13,216 --> 00:27:14,634 Les cloches valent de l'argent. 462 00:27:15,092 --> 00:27:16,219 Opportunité. 463 00:27:16,385 --> 00:27:18,888 Son seul alibi est qu'il dormait chez lui la nuit dernière. 464 00:27:19,055 --> 00:27:21,599 Il aurait pu s'éclipser pendant votre sommeil. 465 00:27:23,684 --> 00:27:25,686 Comment tu sais tout ça ? 466 00:27:25,853 --> 00:27:28,773 J'ai beaucoup appris en faisant mes devoirs au poste. 467 00:27:32,151 --> 00:27:33,152 Que peut-on faire ? 468 00:27:33,528 --> 00:27:36,572 Trouver une autre personne qui réunit ces trois critères. 469 00:27:37,073 --> 00:27:38,783 {\an8}On aura alors un autre suspect. 470 00:27:39,534 --> 00:27:41,702 Qui d'autre pourrait être un suspect ? 471 00:27:42,286 --> 00:27:43,538 J'ai une idée. 472 00:27:44,080 --> 00:27:46,040 On aura besoin d'affaires d'enquêteurs ? 473 00:28:12,525 --> 00:28:14,485 Je crois que c'est fermé. 474 00:28:14,652 --> 00:28:16,571 Il y a la voiture de M. Martin. 475 00:28:32,420 --> 00:28:34,005 C'est bien calme, ici. 476 00:28:34,714 --> 00:28:35,882 Allons jeter un œil. 477 00:28:42,680 --> 00:28:43,681 Attends-moi. 478 00:28:46,142 --> 00:28:49,061 Il doit être dans son bureau. Attends ici. Je reviens vite. 479 00:29:13,586 --> 00:29:14,795 Monsieur Martin ? 480 00:29:14,879 --> 00:29:16,881 Je suis désolé. Nous sommes fermés aujourd'hui. 481 00:29:16,964 --> 00:29:19,008 Je voulais juste vous poser quelques questions. 482 00:29:21,344 --> 00:29:22,303 D'accord. 483 00:29:23,888 --> 00:29:25,056 Je n'ai qu'un instant. 484 00:29:29,018 --> 00:29:31,896 Pourquoi pensez-vous que M. Bottoms aurait volé les cloches ? 485 00:29:32,647 --> 00:29:34,774 J'espère toujours que ce n'était pas lui. 486 00:29:34,941 --> 00:29:37,026 Il a été un merveilleux atout cette année. 487 00:29:37,193 --> 00:29:39,904 Mais ce serait probablement pour l'argent, non ? 488 00:29:40,071 --> 00:29:41,906 C'est généralement le cas. Oui. 489 00:29:43,824 --> 00:29:44,742 DONS 490 00:29:44,825 --> 00:29:46,410 À quoi sert l'argent des dons ? 491 00:29:46,911 --> 00:29:49,038 L'entretien général du musée. 492 00:29:49,205 --> 00:29:50,623 Les vieux bâtiments comme celui-ci 493 00:29:50,706 --> 00:29:51,999 sont pleins de surprises. 494 00:29:53,209 --> 00:29:55,169 Si M. Bottoms avait volé les cloches pour de l'argent, 495 00:29:55,670 --> 00:29:58,130 pourquoi ne pas prendre l'argent des dons ? 496 00:30:09,809 --> 00:30:11,269 Je dois répondre, 497 00:30:11,644 --> 00:30:12,728 et je devrai fermer. 498 00:30:12,812 --> 00:30:15,022 Alors au revoir, Violet. Désolé. 499 00:30:16,482 --> 00:30:17,817 Allô. 500 00:30:17,900 --> 00:30:18,860 Attendez juste un... 501 00:30:20,653 --> 00:30:22,405 Merci pour votre temps, monsieur Martin. 502 00:30:22,572 --> 00:30:23,948 Au revoir. 503 00:30:24,115 --> 00:30:25,241 Allô ? 504 00:30:25,408 --> 00:30:26,450 Oui. 505 00:30:37,211 --> 00:30:39,255 Je me suis occupé du vol au supermarché M et M. 506 00:30:40,631 --> 00:30:41,549 Où est Sam ? 507 00:30:41,716 --> 00:30:44,385 Elle cherche qui a vandalisé le garage de Carl. 508 00:30:46,387 --> 00:30:47,805 Que se passe-t-il, à ton avis ? 509 00:30:48,222 --> 00:30:50,224 On vit une véritable vague de crimes. 510 00:30:50,391 --> 00:30:53,144 La ville a besoin de retrouver l'esprit de Noël. 511 00:30:53,311 --> 00:30:55,062 Nous devons trouver ces cloches. 512 00:30:55,563 --> 00:30:58,065 Qu'en est-il des prêteurs sur gage et des bijouteries ? 513 00:30:58,733 --> 00:30:59,859 Rien pour l'instant. 514 00:31:00,026 --> 00:31:00,985 Surveille-les. 515 00:31:01,152 --> 00:31:03,821 Fais des heures supplémentaires s'il le faut, Sam aussi. 516 00:31:04,322 --> 00:31:05,406 Mon père... 517 00:31:05,573 --> 00:31:09,368 Le maire Donovan veut tenir une conférence de presse aujourd'hui. 518 00:31:09,535 --> 00:31:13,206 À propos des cloches, à midi. Je peux répondre pour le département. 519 00:31:13,748 --> 00:31:16,083 Non, je dois être là. C'est trop important 520 00:31:16,250 --> 00:31:17,418 pour ton père et la ville. 521 00:31:18,628 --> 00:31:20,671 Oui, monsieur. Je comprends. 522 00:31:23,132 --> 00:31:24,342 Tu peux venir aussi. 523 00:31:35,186 --> 00:31:36,020 Moyens. 524 00:31:36,604 --> 00:31:39,690 Qui d'autre a la clé du musée ? M. Martin, évidemment. 525 00:31:39,857 --> 00:31:41,901 Il était bizarre. 526 00:31:42,360 --> 00:31:43,694 Quel est le deuxième "M" ? 527 00:31:43,861 --> 00:31:45,571 Mobile. Très probablement l'argent. 528 00:31:45,738 --> 00:31:47,907 L'argent pousse des gens bien à faire de mauvaises choses. 529 00:31:48,074 --> 00:31:49,116 Pourquoi a-t-il besoin d'argent ? 530 00:31:49,283 --> 00:31:51,369 C'est ce que nous devons découvrir. 531 00:31:58,668 --> 00:32:00,795 J'ai compté l'argent. Il y en a un bon pactole. 532 00:32:02,421 --> 00:32:03,506 Ce ne sera pas nécessaire. 533 00:32:03,589 --> 00:32:05,383 Je peux te retrouver quelque part. 534 00:32:06,217 --> 00:32:07,260 Et la jetée ? 535 00:32:08,094 --> 00:32:09,846 Je suis en route. 536 00:32:10,263 --> 00:32:12,223 Il va à la jetée. On doit y être avant lui. 537 00:32:12,390 --> 00:32:13,432 Comment on va y arriver ? 538 00:32:13,599 --> 00:32:15,351 Il devra passer une dizaine de feux rouges. 539 00:32:15,518 --> 00:32:17,603 Si on prend la passerelle, on y sera avant lui. 540 00:32:21,023 --> 00:32:22,108 Allez, Kenny ! 541 00:32:30,658 --> 00:32:31,784 Ralentis ! 542 00:32:37,331 --> 00:32:38,541 Par ici. 543 00:32:38,875 --> 00:32:40,418 Regarde des deux côtés ! 544 00:32:42,712 --> 00:32:43,880 Pas les escaliers. 545 00:32:44,172 --> 00:32:45,214 Tu peux le faire ! 546 00:32:57,393 --> 00:32:58,436 Il y a sa voiture. 547 00:33:17,914 --> 00:33:19,165 On y est presque. 548 00:33:24,378 --> 00:33:25,755 Attention aux piétons ! 549 00:33:27,632 --> 00:33:28,633 Oups ! 550 00:33:29,217 --> 00:33:30,760 Fais attention ! 551 00:33:30,927 --> 00:33:31,886 Pardon ! 552 00:33:31,969 --> 00:33:33,137 Joyeux Noël ! 553 00:33:55,576 --> 00:33:56,827 Barbara. 554 00:34:01,123 --> 00:34:02,458 Ce n'est pas Mme Martin. 555 00:34:16,514 --> 00:34:17,806 Qu'est-ce que c'est ? 556 00:34:17,974 --> 00:34:20,016 L'argent des dons du musée. 557 00:34:33,489 --> 00:34:35,616 On ne saura jamais où est passé l'argent. 558 00:34:42,415 --> 00:34:44,750 {\an8}On peut chercher la plaque sur un ordinateur du poste. 559 00:34:45,126 --> 00:34:46,460 {\an8}C'est légal, ça ? 560 00:34:47,043 --> 00:34:49,005 {\an8}On ne le dira à personne. 561 00:35:04,812 --> 00:35:05,646 Monsieur le maire. 562 00:35:05,730 --> 00:35:07,356 Où sont les cloches ? 563 00:35:07,440 --> 00:35:09,192 - S'il vous plaît ! - Monsieur ! 564 00:35:09,734 --> 00:35:12,069 On n'avait jamais eu autant de journalistes. 565 00:35:12,153 --> 00:35:14,155 - Monsieur ! - Attendez un instant. 566 00:35:14,322 --> 00:35:16,324 Je n'entends pas sa question. Madame ? 567 00:35:16,824 --> 00:35:19,452 Allez-vous annuler la Cérémonie des cloches ? 568 00:35:19,619 --> 00:35:21,037 Absolument pas. 569 00:35:21,120 --> 00:35:23,164 La grande ville de Pleasant Bay 570 00:35:23,247 --> 00:35:26,000 incarne la joie et l'esprit de Noël. 571 00:35:26,083 --> 00:35:27,210 Pas sans les cloches. 572 00:35:27,293 --> 00:35:28,336 Ouais ! 573 00:35:28,419 --> 00:35:30,630 C'est ce qui attire les visiteurs. 574 00:35:30,713 --> 00:35:33,216 - Oui, je... - Si personne n'est là au réveillon, 575 00:35:33,382 --> 00:35:35,301 ma boulangerie perdra beaucoup d'argent. 576 00:35:35,468 --> 00:35:36,677 Oui, je comprends. 577 00:35:36,844 --> 00:35:41,807 Mon hôtel a reçu 15 annulations en 24 heures, monsieur le maire. 578 00:35:41,974 --> 00:35:44,352 Les cloches sont la clé de tout. 579 00:35:45,144 --> 00:35:47,146 Mes amis. 580 00:35:48,272 --> 00:35:50,858 Gardez votre optimisme ! 581 00:35:51,025 --> 00:35:56,155 Gardez espoir, car ici, nous croyons à l'esprit de Noël. 582 00:35:56,322 --> 00:35:57,448 - Oui ! - Nous y croyons, 583 00:35:57,615 --> 00:35:59,075 et nous croyons aux cloches. 584 00:35:59,242 --> 00:36:00,743 C'est une bonne publicité pour le maire. 585 00:36:01,577 --> 00:36:02,954 Plutôt une publicité horrible. 586 00:36:03,037 --> 00:36:05,748 Pas si les cloches sont retrouvées avant le réveillon de Noël, 587 00:36:05,915 --> 00:36:06,958 alors il serait un héros 588 00:36:07,124 --> 00:36:08,459 et serait au centre de l'attention. 589 00:36:08,626 --> 00:36:09,919 Avec les élections qui approchent, 590 00:36:10,795 --> 00:36:11,838 c'est un mobile. 591 00:36:12,004 --> 00:36:18,177 Nous faisons confiance à la police pour retrouver les cloches à temps. 592 00:36:18,928 --> 00:36:20,012 Et monsieur Martin ? 593 00:36:20,847 --> 00:36:23,140 Ne restons pas bloqués sur un seul suspect. 594 00:36:23,307 --> 00:36:25,184 C'est l'erreur que mon père fait avec ton père. 595 00:36:25,351 --> 00:36:27,687 Et si vous ne les retrouvez pas avant Noël ? 596 00:36:27,854 --> 00:36:28,980 Ou jamais ? 597 00:36:29,146 --> 00:36:31,482 Le shérif Pierce est sur l'affaire. 598 00:36:31,649 --> 00:36:32,984 Il m'a promis 599 00:36:33,150 --> 00:36:36,612 qu'il remettrait les cloches à leur juste place. 600 00:36:36,779 --> 00:36:37,947 N'est-ce pas, shérif ? 601 00:36:39,824 --> 00:36:40,825 À l'heure actuelle... 602 00:36:43,286 --> 00:36:44,704 {\an8}ce sont nos suspects. 603 00:36:45,204 --> 00:36:46,247 Des suspects ? 604 00:36:46,789 --> 00:36:48,541 ENTRÉE INTERDITE 605 00:36:49,041 --> 00:36:50,293 Violet, 606 00:36:51,002 --> 00:36:54,130 tu ne penses quand même pas réussir à résoudre l'affaire, 607 00:36:54,297 --> 00:36:55,798 {\an8}- si ? - Pourquoi pas ? 608 00:36:55,965 --> 00:36:57,133 {\an8}Pour commencer, 609 00:36:57,300 --> 00:36:58,843 {\an8}tu dors encore avec un doudou. 610 00:36:59,010 --> 00:37:00,887 {\an8}J'ai déjà deux nouveaux suspects. 611 00:37:01,053 --> 00:37:03,264 {\an8}Elle veut ramener mon père à la maison avant Noël. 612 00:37:03,431 --> 00:37:05,683 Et c'est dans deux jours, Maddie. 613 00:37:06,684 --> 00:37:09,145 Kenny, je suis vraiment désolée pour ton père. 614 00:37:09,312 --> 00:37:11,814 J'espère que ce n'est qu'un malentendu. 615 00:37:12,690 --> 00:37:14,817 Tu peux nous emmener au commissariat ? 616 00:37:16,235 --> 00:37:17,570 Je viens juste de rentrer. 617 00:37:17,737 --> 00:37:19,322 Sa mère y est pour voir son père. 618 00:37:20,072 --> 00:37:21,949 Kenny veut y aller aussi. 619 00:37:22,116 --> 00:37:24,160 Oui. S'il te plaît ? 620 00:37:25,995 --> 00:37:26,829 D'accord. 621 00:37:26,996 --> 00:37:27,914 Je vous emmène. 622 00:37:28,080 --> 00:37:29,123 Tu crois 623 00:37:29,540 --> 00:37:31,792 que ton frère voudrait y aller aussi ? 624 00:37:32,335 --> 00:37:35,087 J'en doute. Il est en colère contre mon père. 625 00:37:35,838 --> 00:37:37,381 Il tire la tronche toute la journée. 626 00:37:37,548 --> 00:37:38,549 Je vois. 627 00:37:39,383 --> 00:37:40,635 Prends tes affaires. 628 00:37:49,477 --> 00:37:50,728 On y est. 629 00:37:51,646 --> 00:37:52,480 Merci, Maddie. 630 00:37:52,647 --> 00:37:53,481 Je t'en prie. 631 00:37:57,151 --> 00:38:01,030 Si tu vas voir Harrison, ton gloss est dans la boîte à gants. 632 00:38:07,745 --> 00:38:09,997 Tous les entrepreneurs m'appellent, 633 00:38:10,164 --> 00:38:12,375 car ils craignent que personne ne vienne à la cérémonie 634 00:38:12,542 --> 00:38:15,294 si on ne retrouve pas les cloches à temps. 635 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 Je sais, papa. Je suis désolé. 636 00:38:18,881 --> 00:38:19,966 On les retrouvera. 637 00:38:20,883 --> 00:38:23,302 Comment tu peux en être aussi sûre, Violet ? 638 00:38:23,469 --> 00:38:25,263 Les cloches sont tout pour Pleasant Bay. 639 00:38:25,429 --> 00:38:28,224 Personne ne se reposera tant qu'on ne les aura pas retrouvées. 640 00:38:29,475 --> 00:38:31,978 C'est cette petite que je devrais nommer shérif. 641 00:38:32,395 --> 00:38:35,231 C'est la seule qui fait preuve de détermination, ici. 642 00:38:36,858 --> 00:38:38,192 On fait de notre mieux. 643 00:38:38,359 --> 00:38:39,527 Si ton mieux 644 00:38:39,694 --> 00:38:41,904 ne permet pas de les retrouver, 645 00:38:42,822 --> 00:38:44,156 alors ça ne suffit pas. 646 00:38:44,240 --> 00:38:45,324 Bureau du shérif. 647 00:38:46,075 --> 00:38:47,994 Il est en intervention. Je peux prendre un message. 648 00:38:49,412 --> 00:38:51,789 Ton père est en intervention, Violet. 649 00:38:51,956 --> 00:38:53,124 Je suis venue avec Kenny, 650 00:38:53,291 --> 00:38:54,667 il veut voir son père. 651 00:38:54,834 --> 00:38:55,710 On peut ? 652 00:38:55,877 --> 00:38:59,172 Bien sûr. Viens, Kenny. Ta mère est déjà là. 653 00:39:01,048 --> 00:39:03,342 Je vais attendre dans le bureau de mon père. 654 00:39:03,676 --> 00:39:04,635 D'accord. 655 00:39:11,392 --> 00:39:14,562 Le restaurant ne marche plus depuis le vol des cloches. 656 00:39:15,062 --> 00:39:16,981 Les gens n'ont plus le moral. 657 00:39:18,357 --> 00:39:20,693 Il faut garder espoir. 658 00:39:21,444 --> 00:39:22,445 Tu tiens le coup, fiston ? 659 00:39:23,571 --> 00:39:24,488 Ça va. 660 00:39:25,406 --> 00:39:27,825 Violet nous aide aussi. Elle est intelligente. 661 00:39:32,371 --> 00:39:33,831 Merci, Kenny. 662 00:39:33,998 --> 00:39:35,291 Et remercie Violet pour moi, 663 00:39:35,458 --> 00:39:36,626 ça me touche vraiment. 664 00:39:38,461 --> 00:39:39,295 Et... 665 00:39:41,214 --> 00:39:42,715 dis à Harrison qu'il me manque vraiment. 666 00:39:44,050 --> 00:39:45,510 ENTREZ VOTRE MOT DE PASSE 667 00:39:46,886 --> 00:39:50,681 Mot de passe, l'anniversaire de maman. 668 00:40:01,984 --> 00:40:03,194 NUMÉRO DE PLAQUE RECHERCHER 669 00:40:12,870 --> 00:40:15,289 Bureau du shérif. OK, dites-moi ce qui s'est passé. 670 00:40:17,750 --> 00:40:19,377 Oui, dès qu'il sera revenu. 671 00:40:21,796 --> 00:40:22,964 Je transmettrai au shérif. 672 00:40:23,256 --> 00:40:24,090 TÉLÉCHARGEMENT (25 %) 673 00:40:27,718 --> 00:40:28,553 TÉLÉCHARGEMENT (68 %) 674 00:40:36,978 --> 00:40:37,812 TÉLÉCHARGEMENT (100%) 675 00:40:37,895 --> 00:40:39,981 - Allez ! - Qu'est-ce que tu fais ? 676 00:40:40,356 --> 00:40:42,608 Je cherchais quelque chose pour mon projet. 677 00:40:45,695 --> 00:40:47,196 Dans la base de données de la police ? 678 00:40:48,614 --> 00:40:51,242 Je sais peut-être qui a volé les cloches. 679 00:40:52,660 --> 00:40:54,620 Nous sommes sûrs d'avoir trouvé qui a volé les cloches. 680 00:40:55,746 --> 00:40:57,748 Je veux juste regarder une plaque d'immatriculation. 681 00:40:59,208 --> 00:41:00,626 Ton père sait que tu fais ça ? 682 00:41:01,711 --> 00:41:02,545 Non. 683 00:41:04,505 --> 00:41:07,049 Je n'aime pas que tu caches des choses à ton père. 684 00:41:07,925 --> 00:41:09,427 Je ne veux pas l'inquiéter. 685 00:41:09,594 --> 00:41:12,847 Les enfants n'ont pas accès à la base de données. 686 00:41:13,014 --> 00:41:14,849 Mais les policiers, oui. 687 00:41:17,476 --> 00:41:18,603 Tu es policière ? 688 00:41:19,020 --> 00:41:21,355 Non, mais toi oui. 689 00:41:26,944 --> 00:41:29,280 Tu vas devoir m'en dire beaucoup plus si tu veux mon aide. 690 00:41:30,239 --> 00:41:34,410 D'accord, je vais tout te dire, mais promets-moi de m'aider. 691 00:41:45,963 --> 00:41:46,797 Salut. 692 00:41:47,131 --> 00:41:48,132 Salut. 693 00:41:50,593 --> 00:41:53,930 Tu veux qu'on parle ? 694 00:41:54,931 --> 00:41:56,766 Je n'ai pas besoin de ta gentillesse, tu sais. 695 00:41:57,308 --> 00:41:59,685 Ce n'est pas que de la gentillesse. 696 00:42:00,269 --> 00:42:01,896 J'ai pensé que tu aurais besoin d'une amie. 697 00:42:10,404 --> 00:42:12,281 Ce n'est pas une mauvaise idée. 698 00:42:21,040 --> 00:42:23,417 Tu penses vraiment que ton père aurait pu faire ça ? 699 00:42:25,628 --> 00:42:28,256 Il a déjà volé. C'est pour ça qu'il a fait de la prison. 700 00:42:29,841 --> 00:42:30,842 Il avait volé quoi ? 701 00:42:31,926 --> 00:42:34,011 Rien, en réalité. 702 00:42:35,012 --> 00:42:37,515 Mais il est allé en prison ? 703 00:42:40,351 --> 00:42:43,062 Il travaillait dans un immense entrepôt, et quelqu'un l'a recruté 704 00:42:43,145 --> 00:42:44,564 pour faire une livraison bien payée. 705 00:42:45,857 --> 00:42:47,942 Le camion était rempli de biens volés. 706 00:42:48,025 --> 00:42:49,402 Mince. 707 00:42:50,194 --> 00:42:52,530 Il a juré qu'il n'en savait rien. 708 00:42:53,865 --> 00:42:55,116 Tu n'y crois pas ? 709 00:42:55,575 --> 00:42:58,160 Tout ce que je sais, c'est qu'on est restés huit mois sans lui, 710 00:42:58,327 --> 00:43:00,788 et qu'on me regardait comme si j'étais le fils d'un criminel. 711 00:43:02,164 --> 00:43:03,207 Je suis désolée. 712 00:43:10,298 --> 00:43:11,549 Mon père a grandi ici, 713 00:43:12,091 --> 00:43:16,137 alors on est revenus ici après Portland à sa sortie de prison. 714 00:43:18,222 --> 00:43:20,057 Ma grand-mère nous a légué sa maison. 715 00:43:21,934 --> 00:43:22,935 Oui, je me souviens d'elle. 716 00:43:23,936 --> 00:43:26,272 Je suis désolée qu'elle soit décédée, 717 00:43:26,439 --> 00:43:29,775 mais je suis contente que vous ayez eu un nouveau départ. 718 00:43:31,694 --> 00:43:33,196 Je suis à nouveau le fils d'un criminel. 719 00:43:34,280 --> 00:43:36,073 Ça me suivra partout. 720 00:43:37,450 --> 00:43:39,285 C'est pour ça que t'es pas sur les réseaux ? 721 00:43:41,787 --> 00:43:42,914 Tu m'as cherché ? 722 00:43:46,459 --> 00:43:47,668 Peut-être. 723 00:43:58,304 --> 00:43:59,972 Dis-moi seulement son nom ? 724 00:44:00,139 --> 00:44:04,185 Non. J'ai déjà cherché la plaque comme tu me l'as demandé. 725 00:44:04,602 --> 00:44:06,437 À partir de maintenant, on suit mes règles. 726 00:44:06,604 --> 00:44:07,813 D'accord. 727 00:44:12,318 --> 00:44:13,361 Ce sont des cupcakes ? 728 00:44:14,862 --> 00:44:16,781 C'en étaient. 729 00:44:16,948 --> 00:44:19,492 Désolé, je voulais jeter la boîte. 730 00:44:20,826 --> 00:44:22,787 Ce n'est pas autant le bazar d'habitude. 731 00:44:24,121 --> 00:44:25,540 C'est une feuille de platane ? 732 00:44:27,625 --> 00:44:28,709 Je peux avoir ça ? 733 00:44:29,335 --> 00:44:30,169 La feuille ? 734 00:44:30,253 --> 00:44:31,921 Oui, c'est pour un projet scientifique. 735 00:44:33,256 --> 00:44:35,341 Bien sûr. Tu peux la prendre. 736 00:44:36,384 --> 00:44:38,678 Je n'ai pas prévu de l'utiliser. 737 00:44:44,725 --> 00:44:46,143 Mon Dieu. 738 00:44:48,187 --> 00:44:49,188 Quoi, les boîtes ? 739 00:44:50,773 --> 00:44:54,318 Oui, ma mère les collectionnait. 740 00:44:54,902 --> 00:44:56,821 Celle-ci est en bon état. 741 00:45:01,492 --> 00:45:02,618 Qu'est-il arrivé à ta mère ? 742 00:45:04,287 --> 00:45:07,582 La plupart des gens sont mal à l'aise quand on parle de ma mère. 743 00:45:09,792 --> 00:45:11,502 J'aimerais que tu me parles d'elle. 744 00:45:13,963 --> 00:45:15,423 Eh bien... 745 00:45:16,883 --> 00:45:19,886 C'était une personne incroyable. 746 00:45:21,137 --> 00:45:23,222 Elle était vraiment drôle. 747 00:45:24,473 --> 00:45:25,600 Elle faisait des petites voix, 748 00:45:26,559 --> 00:45:28,519 quand elle nous racontait des histoires. 749 00:45:28,686 --> 00:45:31,856 Un soir, Violet s'est fait pipi dessus tellement elle riait. 750 00:45:32,398 --> 00:45:33,357 Pauvre Violet. 751 00:45:34,775 --> 00:45:35,902 En fait, ce n'était pas Violet. 752 00:45:35,985 --> 00:45:37,528 Elle m'a fait me pisser dessus. 753 00:45:43,117 --> 00:45:45,494 Le cancer 754 00:45:46,829 --> 00:45:50,541 a évolué rapidement. 755 00:45:53,127 --> 00:45:55,838 Et puis un jour, 756 00:45:58,007 --> 00:45:59,717 elle n'était plus là. 757 00:46:07,391 --> 00:46:08,893 Comment Violet l'a vécu ? 758 00:46:10,937 --> 00:46:12,980 Elle était toute petite. 759 00:46:14,148 --> 00:46:16,943 J'ignore comment elle a géré ça. 760 00:46:19,320 --> 00:46:20,863 Et toi ? Comment tu l'as géré ? 761 00:46:28,913 --> 00:46:32,250 Je n'ai peut-être pas encore fait mon deuil. 762 00:46:35,419 --> 00:46:38,840 Le matin, quand je vais dans la cuisine, 763 00:46:38,923 --> 00:46:40,383 j'espère toujours la trouver. 764 00:46:43,427 --> 00:46:45,054 Mon père a choisi de ne pas être dans notre cuisine. 765 00:46:48,432 --> 00:46:50,393 Ne réagis pas comme ça. 766 00:46:51,936 --> 00:46:56,399 Tu ne peux pas créer de lien avec lui en l'accablant comme ça. 767 00:46:57,608 --> 00:46:58,985 Crois-moi. 768 00:46:59,986 --> 00:47:02,989 Un jour, il sera trop tard. 769 00:47:16,794 --> 00:47:20,798 FOYER POUR ENFANTS 770 00:47:23,676 --> 00:47:25,261 Le foyer Ashton ? 771 00:47:25,928 --> 00:47:28,347 C'est ce que j'ai trouvé en cherchant la plaque. 772 00:47:29,348 --> 00:47:32,351 M. Martin vole de l'argent pour le donner à un foyer ? 773 00:47:32,894 --> 00:47:33,811 Volé ? 774 00:47:34,729 --> 00:47:36,022 Notre nouvelle adjointe 775 00:47:36,105 --> 00:47:39,275 vous a vu donner de l'argent à une employée du foyer Ashton. 776 00:47:40,193 --> 00:47:41,235 Barbara ? 777 00:47:41,819 --> 00:47:42,695 Oui, c'est vrai. 778 00:47:42,862 --> 00:47:45,531 Tu vois ? Il a menti. 779 00:47:46,115 --> 00:47:48,326 C'était notre don de Noël. 780 00:47:48,659 --> 00:47:49,619 Pour acheter des cadeaux 781 00:47:49,702 --> 00:47:51,120 aux enfants du foyer. 782 00:47:52,288 --> 00:47:55,041 Des cadeaux pour les enfants ? Pas vraiment un crime. 783 00:47:56,459 --> 00:47:57,502 Mais il... 784 00:47:58,669 --> 00:47:59,921 Vous avez dit que l'argent des dons 785 00:48:00,004 --> 00:48:01,339 servait à l'entretien du musée. 786 00:48:01,506 --> 00:48:02,340 C'est le cas. 787 00:48:02,507 --> 00:48:04,509 Alors pourquoi le donner au foyer ? 788 00:48:05,843 --> 00:48:07,762 Ce sont nos dons de décembre. 789 00:48:07,929 --> 00:48:10,014 Tous nos dons des trois premières semaines de décembre 790 00:48:10,264 --> 00:48:12,225 vont au foyer pour enfants. 791 00:48:12,934 --> 00:48:14,435 Mais il a dit... 792 00:48:20,525 --> 00:48:21,692 Et les cloches ? 793 00:48:22,777 --> 00:48:24,779 - Les cloches ? - Vous avez la clé du musée. 794 00:48:24,946 --> 00:48:28,032 Vous auriez pu prendre les cloches aussi facilement que M. Bottoms. 795 00:48:32,537 --> 00:48:35,373 J'étais au Casino Spirit River toute la nuit... 796 00:48:35,456 --> 00:48:36,582 Quelqu'un vous a vu là-bas ? 797 00:48:36,749 --> 00:48:39,377 Beaucoup de gens l'ont vu là-bas, Violet. 798 00:48:39,877 --> 00:48:42,630 Les caméras aussi. Nous avons déjà vérifié son alibi. 799 00:48:42,797 --> 00:48:43,631 Oui. 800 00:48:44,382 --> 00:48:45,508 Moi. 801 00:48:46,008 --> 00:48:49,428 C'est pour cette raison que les enfants ne devraient pas diriger une enquête. 802 00:48:50,346 --> 00:48:51,556 Tu as appelé mon père ? 803 00:48:51,639 --> 00:48:53,391 C'est pour ton bien, Violet. 804 00:48:56,978 --> 00:48:58,896 Tu ne devrais pas t'en mêler, Violet. 805 00:48:59,063 --> 00:49:00,273 - Papa, je... - Tu n'es qu'une enfant. 806 00:49:00,356 --> 00:49:01,482 Je peux aider. 807 00:49:01,649 --> 00:49:02,650 Tu n'aides pas. 808 00:49:02,733 --> 00:49:05,403 Tu me distrais de mon enquête. 809 00:49:06,863 --> 00:49:08,990 Maman aurait pensé que je pouvais aider. 810 00:49:09,156 --> 00:49:09,991 Violet... 811 00:49:10,074 --> 00:49:12,159 Elle ne me verrait pas juste comme une gamine idiote. 812 00:49:33,181 --> 00:49:34,015 Papa ? 813 00:49:34,182 --> 00:49:35,600 Nous avons eu une dure journée. 814 00:49:39,854 --> 00:49:41,814 SOIS AUDACIEUSE 815 00:49:44,859 --> 00:49:46,277 Ça va ? 816 00:49:48,029 --> 00:49:49,447 Oui. 817 00:50:00,917 --> 00:50:04,545 Je voulais juste que M. Bottoms soit rentré pour Noël. 818 00:50:09,884 --> 00:50:11,886 Il n'y a rien d'autre ? 819 00:50:17,391 --> 00:50:19,227 J'aimerais que maman soit là. 820 00:50:21,854 --> 00:50:23,272 Elle l'est. 821 00:50:24,357 --> 00:50:26,108 Elle est en toi. 822 00:50:26,526 --> 00:50:27,860 Elle est en moi. 823 00:50:29,070 --> 00:50:31,030 Elle est en nous à chaque instant. 824 00:50:31,989 --> 00:50:33,908 Pourquoi personne ne l'a sauvée ? 825 00:50:39,205 --> 00:50:43,876 Maman n'est pas morte parce qu'on n'a pas fait assez. 826 00:50:44,627 --> 00:50:47,505 Tout le monde a fait ce qu'il a pu. 827 00:50:48,756 --> 00:50:50,716 J'aurais aimé pouvoir la sauver. 828 00:50:52,385 --> 00:50:53,761 Oh, Vi. 829 00:50:55,012 --> 00:50:56,514 Tu n'aurais pas pu. 830 00:50:59,433 --> 00:51:03,479 Tu sais que ramener M. Bottoms à la maison pour Noël 831 00:51:05,231 --> 00:51:07,692 ne ramènera pas maman à la maison pour Noël. 832 00:51:08,317 --> 00:51:10,361 Je devais au moins essayer. 833 00:51:10,528 --> 00:51:14,907 Tu ne peux pas accuser les gens comme ça. 834 00:51:15,074 --> 00:51:17,201 Pas sans preuves. 835 00:51:21,414 --> 00:51:25,710 Ta plus grande qualité, ce n'est pas ton intelligence, 836 00:51:26,377 --> 00:51:28,296 c'est ton grand cœur. 837 00:51:30,423 --> 00:51:31,465 Je t'aime, Maddie. 838 00:51:31,632 --> 00:51:33,050 Je t'aime aussi. 839 00:51:39,223 --> 00:51:42,727 {\an8}UN JOUR AVANT LE RÉVEILLON DE NOËL 840 00:51:42,894 --> 00:51:45,813 POSTE DE POLICE 841 00:51:48,149 --> 00:51:49,483 Tu es en retard, Terry. 842 00:51:49,650 --> 00:51:51,277 Je suis rentré après minuit, hier soir. 843 00:51:51,444 --> 00:51:53,738 Ici, ça ne se calme pas. Il y a une liste sur ton bureau. 844 00:51:53,905 --> 00:51:55,114 D'accord. 845 00:51:55,281 --> 00:51:56,908 On est en sous-effectif en ce moment. On doit envoyer quelqu'un... 846 00:51:57,074 --> 00:51:58,117 Adjointe Violet. 847 00:51:58,284 --> 00:51:59,911 Dans la place. 848 00:52:00,077 --> 00:52:02,747 Salut, Terry. Maddie était occupée ce matin. 849 00:52:03,247 --> 00:52:05,666 Elle devrait bientôt venir me chercher. 850 00:52:05,833 --> 00:52:07,502 On est toujours contents de t'avoir. 851 00:52:08,461 --> 00:52:09,504 Tu m'en veux encore ? 852 00:52:11,005 --> 00:52:11,839 Non. 853 00:52:11,923 --> 00:52:13,799 Je comprends pourquoi tu as appelé mon père. 854 00:52:14,300 --> 00:52:17,803 C'est bon. J'arrête d'enquêter. 855 00:52:19,639 --> 00:52:22,266 Ne t'en fais pas, on va résoudre cette affaire. 856 00:52:23,017 --> 00:52:25,311 Je veux juste dire au revoir à M. Bottoms. 857 00:52:25,770 --> 00:52:26,938 Aucun problème. 858 00:52:33,027 --> 00:52:34,195 Monsieur Bottoms. 859 00:52:34,362 --> 00:52:35,530 Comment allez-vous ? 860 00:52:35,696 --> 00:52:36,906 Salut, Violet. 861 00:52:38,783 --> 00:52:41,494 Je vais bien. Tout bien considéré. 862 00:52:41,953 --> 00:52:43,955 Maddie m'a apporté des vêtements de rechange, ce qui est gentil. 863 00:52:44,956 --> 00:52:46,249 Il paraît que tu es sur l'affaire. 864 00:52:46,958 --> 00:52:49,836 Je l'étais. Mais l'adjoint Terry m'a dénoncée. 865 00:52:52,338 --> 00:52:53,840 Oh, Terry. 866 00:52:54,966 --> 00:52:56,342 Vous le connaissez depuis longtemps ? 867 00:52:57,468 --> 00:53:00,429 Je l'ai rencontré à l'époque où j'entraînais des équipes de basketball. 868 00:53:00,596 --> 00:53:02,807 Son père voulait que j'en fasse un entraîneur adjoint. 869 00:53:02,974 --> 00:53:04,934 Que je lui inculque le sens de la discipline. 870 00:53:05,434 --> 00:53:06,435 Comment ça s'est passé ? 871 00:53:07,270 --> 00:53:08,396 Mal. 872 00:53:09,522 --> 00:53:10,565 J'ai dû le virer. 873 00:53:10,731 --> 00:53:14,151 Il n'était pas très content de ça. Son père non plus. 874 00:53:15,194 --> 00:53:17,029 Tu sais, le maire est plutôt dur avec lui. 875 00:53:18,197 --> 00:53:21,117 Mais regarde-le, ça a porté ses fruits. 876 00:53:21,284 --> 00:53:22,869 Ah bon ? 877 00:53:23,035 --> 00:53:25,204 Le maire a demandé à mon père de lui donner ce travail. 878 00:53:25,580 --> 00:53:27,582 C'est la raison pour laquelle il travaille ici. 879 00:53:29,458 --> 00:53:31,794 Tout est une question de réseau. 880 00:53:33,713 --> 00:53:36,591 Je suppose. Au revoir, monsieur Bottoms. 881 00:53:37,300 --> 00:53:38,176 Au revoir, Violet. 882 00:54:11,876 --> 00:54:12,752 Monsieur Bottoms... 883 00:54:12,919 --> 00:54:14,837 vous avez des baskets blanches ? 884 00:54:15,922 --> 00:54:17,673 Des baskets blanches ? Non. 885 00:54:18,424 --> 00:54:21,344 Je ne porte que mes chaussures de travail. Pourquoi ? 886 00:54:23,679 --> 00:54:25,806 Je vais devoir rouvrir votre affaire. 887 00:54:27,808 --> 00:54:28,643 D'accord. 888 00:54:48,204 --> 00:54:50,331 Maddie, je pense avoir trouvé une preuve. 889 00:54:50,498 --> 00:54:53,167 Violet Pierce, je croyais que tu avais fini avec ça. 890 00:54:53,251 --> 00:54:56,921 J'ai fait erreur avec Glenn Martin, mais là, c'est du sérieux. 891 00:54:57,088 --> 00:54:57,922 Violet. 892 00:54:58,089 --> 00:55:00,341 Si on a la moindre chance d'aider M. Bottoms, 893 00:55:00,508 --> 00:55:02,260 on devrait essayer, non ? 894 00:55:06,722 --> 00:55:08,140 Mets ta ceinture. 895 00:55:10,643 --> 00:55:13,271 Tu crois qu'Harrison acceptera de regarder ça ? 896 00:55:15,606 --> 00:55:16,732 Qu'est-ce qu'on regarde ? 897 00:55:16,899 --> 00:55:19,902 Les images de surveillance de notre caméra. 898 00:55:20,069 --> 00:55:22,989 Elle filme votre jardin. 899 00:55:26,242 --> 00:55:28,578 Ils pensent que c'est votre père qui va dans votre garage. 900 00:55:28,744 --> 00:55:30,079 Voilà pourquoi ils l'ont fouillé. 901 00:55:31,873 --> 00:55:32,874 Peut-être. 902 00:55:33,416 --> 00:55:34,333 Mais regarde. 903 00:55:34,500 --> 00:55:37,753 On ne peut pas le voir entrer ou sortir de chez vous de cet angle-là. 904 00:55:42,675 --> 00:55:44,385 Ouais, mais regarde ça. 905 00:55:44,552 --> 00:55:45,595 C'est quoi ? 906 00:55:46,137 --> 00:55:48,097 On dirait le logo du musée. 907 00:55:48,681 --> 00:55:50,725 Il apparaît sur ses vestes et chemises de travail. 908 00:55:50,892 --> 00:55:52,310 Il en a combien ? 909 00:55:52,768 --> 00:55:53,769 De vestes ? 910 00:55:54,353 --> 00:55:55,521 Je ne sais pas. Deux. 911 00:55:55,688 --> 00:55:56,898 Il en laisse une au travail. 912 00:56:01,444 --> 00:56:02,445 J'ai une théorie : 913 00:56:02,612 --> 00:56:04,822 celui qui a pris les cloches a aussi pris une veste du musée 914 00:56:04,989 --> 00:56:06,449 pour ressembler à ton père. 915 00:56:06,616 --> 00:56:09,076 Il a pu la remettre à sa place après les faits. 916 00:56:09,785 --> 00:56:10,912 C'est tiré par les cheveux. 917 00:56:11,329 --> 00:56:13,581 Violet, on ne voit presque rien sur cette vidéo. 918 00:56:13,748 --> 00:56:15,166 C'est trop sombre et pas assez net. 919 00:56:17,043 --> 00:56:20,129 Mais on peut voir ça, regardez ses chaussures. 920 00:56:20,296 --> 00:56:22,298 Baskets blanches à deux bandes. 921 00:56:22,465 --> 00:56:24,884 Beaucoup de gens ont des baskets blanches. 922 00:56:25,676 --> 00:56:26,677 Oui, mais pas mon père. 923 00:56:30,014 --> 00:56:32,183 Il déteste les baskets blanches, c'est trop salissant. 924 00:56:33,768 --> 00:56:36,479 Mais savez-vous qui possède des baskets blanches à rayures, 925 00:56:36,562 --> 00:56:37,647 comme celles-ci ? 926 00:56:40,858 --> 00:56:41,817 {\an8}L'adjoint Terry. 927 00:56:43,986 --> 00:56:46,781 Tu penses que l'adjoint Terry a volé les cloches ? 928 00:56:48,115 --> 00:56:49,825 Je crois qu'il a une vieille rancœur contre M. Bottoms. 929 00:56:50,201 --> 00:56:51,160 J'ai dû le virer. 930 00:56:51,327 --> 00:56:52,620 Il n'était pas très content. 931 00:56:52,787 --> 00:56:55,581 Il a tout fait pour m'empêcher d'enquêter. 932 00:56:57,375 --> 00:57:00,253 Il connaît tous les détails de l'affaire et toutes les personnes impliquées. 933 00:57:00,336 --> 00:57:02,046 Il est venu chez moi, 934 00:57:02,129 --> 00:57:03,756 il sait pour les caméras de sécurité, 935 00:57:04,090 --> 00:57:06,676 il a pu trafiquer l'enquête de papa depuis le début. 936 00:57:06,843 --> 00:57:09,011 Mais pourquoi voler les cloches ? Pour de l'argent ? 937 00:57:09,178 --> 00:57:13,516 Pour attirer l'attention. En retrouvant les cloches avant Noël, 938 00:57:13,683 --> 00:57:16,477 il sera le héros de la ville. C'est son mobile. 939 00:57:17,770 --> 00:57:18,896 Elle est douée. 940 00:57:19,063 --> 00:57:20,147 On prévient ton père ? 941 00:57:20,314 --> 00:57:21,148 Non. 942 00:57:21,315 --> 00:57:23,943 Après ce qui s'est passé avec M. Martin au musée, 943 00:57:24,110 --> 00:57:26,028 il nous faut une vraie preuve. 944 00:57:26,654 --> 00:57:28,614 Les baskets de Terry ne suffiront pas. 945 00:57:28,781 --> 00:57:30,867 Bien que la coïncidence soit bizarre. 946 00:57:31,033 --> 00:57:32,368 Où en trouverons-nous davantage ? 947 00:57:32,535 --> 00:57:35,079 On doit trouver les cloches, ce sera notre preuve. 948 00:57:36,122 --> 00:57:37,039 Tu comptes faire quoi ? 949 00:57:37,123 --> 00:57:38,958 T'introduire chez lui pour voir s'il a les cloches ? 950 00:57:39,125 --> 00:57:40,376 Non, on ne peut pas faire ça. 951 00:57:43,254 --> 00:57:45,381 Mais il laisse beaucoup de choses dans sa voiture. 952 00:57:48,384 --> 00:57:49,760 Tu es de retour. 953 00:57:49,927 --> 00:57:50,928 Bonjour, adjoint Terry. 954 00:57:51,095 --> 00:57:51,929 Tu as oublié quelque chose ? 955 00:57:52,096 --> 00:57:54,390 Je voulais revoir mon père. 956 00:57:54,557 --> 00:57:57,810 Bien sûr. Suis-moi. 957 00:58:00,438 --> 00:58:04,275 Je suis plutôt occupé, papa. Non. 958 00:58:13,743 --> 00:58:14,619 Elle a réussi. 959 00:58:14,785 --> 00:58:15,786 Allons-y. 960 00:58:17,747 --> 00:58:18,789 Allez. 961 00:58:23,711 --> 00:58:25,755 Tu devrais me faire un peu plus confiance. 962 00:58:35,723 --> 00:58:39,060 Je ne sais pas. Tu as essayé de le débrancher et de le rallumer ? 963 00:58:49,862 --> 00:58:52,406 TUNNEL DE MAINTENANCE 964 00:58:55,201 --> 00:58:57,495 Papa, je suis occupé, là. 965 00:58:57,578 --> 00:58:58,579 Je dois te laisser. 966 00:59:00,957 --> 00:59:01,999 Maddie. 967 00:59:02,166 --> 00:59:03,376 Allez, on y va ! 968 00:59:14,345 --> 00:59:15,179 Violet. 969 00:59:17,765 --> 00:59:19,058 Tu m'as eue. 970 00:59:20,351 --> 00:59:21,978 N'en prends qu'un. 971 00:59:22,144 --> 00:59:23,479 D'accord. 972 00:59:23,646 --> 00:59:25,773 Non, je n'ai pas de problème avec Violet, papa. 973 00:59:25,940 --> 00:59:27,358 Tout va bien. 974 00:59:27,525 --> 00:59:30,278 Violet, on doit y aller. 975 00:59:30,444 --> 00:59:32,071 Mais on vient d'arriver. 976 00:59:32,238 --> 00:59:34,615 Je sais, je suis désolée, c'est ma faute. 977 00:59:35,324 --> 00:59:36,742 Tu vas chercher Kenny ? 978 00:59:37,493 --> 00:59:38,911 Les sœurs, hein ? 979 00:59:41,330 --> 00:59:43,875 Te voilà. Allons-y. 980 00:59:53,342 --> 00:59:56,721 Pas de cloches dans sa voiture, juste des affaires de police. 981 00:59:56,888 --> 00:59:57,722 Zut. 982 00:59:57,889 --> 01:00:00,683 Mais j'ai trouvé quelque chose d'un peu bizarre. Un plan. 983 01:00:01,767 --> 01:00:03,311 "Département des travaux publics" ? 984 01:00:04,270 --> 01:00:07,273 Oui, Terry y travaillait avant de commencer au bureau du shérif. 985 01:00:07,440 --> 01:00:09,358 Il a travaillé partout, lui. 986 01:00:10,276 --> 01:00:11,110 C'est un plan de tunnel ? 987 01:00:11,986 --> 01:00:13,237 Il y avait ça aussi à Portland. 988 01:00:13,404 --> 01:00:15,239 On les appelle les tunnels de Shanghai. 989 01:00:15,698 --> 01:00:18,284 Ils relient le centre-ville de Portland 990 01:00:18,451 --> 01:00:19,994 à la rivière Willamette. Ils couvrent toute la ville. 991 01:00:20,745 --> 01:00:22,413 Dans ses souterrains. 992 01:00:23,372 --> 01:00:25,291 Sous toute la ville, ouais. 993 01:00:25,458 --> 01:00:28,002 Mais il y a des points d'accès 994 01:00:28,169 --> 01:00:31,130 dans toute la ville, comme les tunnels de Pleasant Bay, et regardez. 995 01:00:31,297 --> 01:00:34,008 Il se trouve qu'il y en a un juste sous le musée de Pleasant Bay. 996 01:00:34,717 --> 01:00:36,010 C'est son moyen. 997 01:00:36,093 --> 01:00:38,387 Pas besoin de clé pour la porte d'entrée si on utilise un tunnel. 998 01:00:38,763 --> 01:00:40,973 On a le mobile et son moyen. On se rapproche ! 999 01:00:41,140 --> 01:00:42,099 Il faut qu'on trouve 1000 01:00:42,183 --> 01:00:43,726 - l'entrée du tunnel sous le musée. - Oui. 1001 01:00:51,275 --> 01:00:52,485 - Que faites-vous ? - Rien. 1002 01:00:52,568 --> 01:00:54,946 On partait. 1003 01:01:20,388 --> 01:01:21,806 Il est bien fermé, aujourd'hui. 1004 01:01:21,973 --> 01:01:22,849 Et maintenant ? 1005 01:01:23,015 --> 01:01:24,851 C'est pour ça qu'on s'est arrêtés à la maison. 1006 01:01:25,309 --> 01:01:26,853 Pour prendre les clés de mon père. 1007 01:01:28,145 --> 01:01:31,399 C'est à cause d'elles qu'on l'accuse, non ? 1008 01:01:31,566 --> 01:01:33,234 Toi aussi, tu le soupçonnes, non ? 1009 01:01:35,820 --> 01:01:37,780 Non. Plus maintenant. 1010 01:01:40,491 --> 01:01:41,826 Je veux trouver le coupable. 1011 01:01:41,993 --> 01:01:43,286 Attendez ! L'alarme ! 1012 01:01:43,452 --> 01:01:45,204 Je sais comment on peut la désactiver. 1013 01:01:45,371 --> 01:01:49,000 Une de ces clés ouvre aussi le boîtier du disjoncteur. 1014 01:01:58,009 --> 01:02:00,678 S'il y a un accès pour le tunnel sous le musée, 1015 01:02:01,387 --> 01:02:03,264 il sera probablement en bas. 1016 01:02:05,266 --> 01:02:06,601 Tu devrais aller vérifier. 1017 01:02:09,061 --> 01:02:10,605 On descend tous ensemble. 1018 01:02:23,951 --> 01:02:25,077 - Compris ? - Oui. 1019 01:02:33,628 --> 01:02:36,005 Il faut qu'on trouve une espèce de porte. 1020 01:02:37,298 --> 01:02:39,759 Violet et moi, on prend ce côté. 1021 01:02:40,760 --> 01:02:43,596 - Allez, Braveheart. - C'est qui, Braveheart ? 1022 01:02:55,608 --> 01:02:56,692 Viens. 1023 01:03:02,740 --> 01:03:03,741 Rien. 1024 01:03:04,242 --> 01:03:05,451 Rien non plus de notre côté. 1025 01:03:05,618 --> 01:03:07,161 Il y a peut-être un autre sous-sol. 1026 01:03:10,957 --> 01:03:12,834 Il faut qu'on regarde sous ces cartons. 1027 01:03:13,876 --> 01:03:16,462 Comment il aurait pu ressortir par une trappe 1028 01:03:16,629 --> 01:03:19,298 et remettre les cartons à leur place ? 1029 01:03:19,465 --> 01:03:21,509 L'adjoint Terry est venu le lendemain matin 1030 01:03:21,592 --> 01:03:22,802 pendant qu'ils enquêtaient. 1031 01:03:24,136 --> 01:03:25,304 Il aurait pu mettre les cartons 1032 01:03:25,471 --> 01:03:27,515 sur la trappe pour couvrir ses traces. 1033 01:03:31,727 --> 01:03:32,770 D'accord. 1034 01:03:32,854 --> 01:03:34,188 N'oublie pas, pousse avec tes jambes. 1035 01:03:34,939 --> 01:03:36,107 C'est bon, Kenny. 1036 01:03:45,241 --> 01:03:46,826 On tient quelque chose. 1037 01:03:53,708 --> 01:03:55,084 Oui, non. 1038 01:03:55,251 --> 01:03:56,544 C'est sûrement ça. 1039 01:03:56,919 --> 01:03:58,212 Et maintenant ? 1040 01:03:58,379 --> 01:04:00,256 Il faut qu'on découvre où ça mène. 1041 01:04:00,840 --> 01:04:02,967 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 1042 01:04:03,050 --> 01:04:04,302 Sois un homme, Kenny. 1043 01:04:04,468 --> 01:04:05,887 C'est sexiste. 1044 01:04:06,262 --> 01:04:07,722 Donne-moi un coup de main. 1045 01:04:12,935 --> 01:04:15,062 On dirait des conduits d'alimentation. 1046 01:04:15,438 --> 01:04:18,232 Conduites de gaz, conduites d'eau peut-être. 1047 01:04:18,608 --> 01:04:19,567 Qu'est-ce que c'est ? 1048 01:04:21,444 --> 01:04:23,905 On dirait un disjoncteur d'urgence. 1049 01:04:24,322 --> 01:04:26,908 Voilà comment Terry a pu désactiver le système de sécurité. 1050 01:04:27,533 --> 01:04:28,993 Il a pu le faire d'ici. 1051 01:04:29,577 --> 01:04:30,703 C'était quoi, ça ? 1052 01:04:31,996 --> 01:04:33,497 C'est rien. C'est juste les tuyaux. 1053 01:04:34,081 --> 01:04:35,458 Je gère. Restez derrière moi. 1054 01:04:36,250 --> 01:04:37,793 C'est sexiste, ça aussi. 1055 01:04:38,211 --> 01:04:40,004 Mais je vais rester derrière toi. 1056 01:04:50,640 --> 01:04:51,849 Où allons-nous ? 1057 01:04:51,933 --> 01:04:54,685 Allons-y. On trouvera peut-être des preuves sur le chemin. 1058 01:05:00,483 --> 01:05:01,734 Quelqu'un a pris à grignoter ? 1059 01:05:04,904 --> 01:05:05,905 Les tuyaux, Kenny. 1060 01:05:18,417 --> 01:05:19,669 Et maintenant ? 1061 01:05:22,088 --> 01:05:23,297 Ça me semble dangereux. 1062 01:05:23,464 --> 01:05:24,590 On se sépare ? 1063 01:05:24,757 --> 01:05:25,758 Non ! 1064 01:05:27,260 --> 01:05:28,761 Montre-moi la carte. 1065 01:05:32,890 --> 01:05:34,100 Que cherches-tu ? 1066 01:05:34,267 --> 01:05:35,852 Je n'en suis pas encore sûre. 1067 01:05:37,687 --> 01:05:40,064 Où est-ce que Terry aurait pu aller ? 1068 01:05:46,654 --> 01:05:48,614 Là. C'est ça. 1069 01:05:50,032 --> 01:05:51,367 {\an8}ÉCOLE 1070 01:05:51,951 --> 01:05:53,786 L'école ? Pourquoi là-bas ? 1071 01:05:53,953 --> 01:05:55,913 Elle est entourée de platanes. 1072 01:05:56,706 --> 01:05:58,833 - Et ? - J'ai trouvé une feuille de platane 1073 01:05:59,000 --> 01:06:00,168 dans la voiture de Terry. 1074 01:06:02,503 --> 01:06:04,130 Il y est allé récemment. 1075 01:06:05,381 --> 01:06:07,008 L'école a fermé ce jour-là pour les vacances. 1076 01:06:08,551 --> 01:06:09,468 Attendez. 1077 01:06:09,969 --> 01:06:12,847 Comment Terry serait-il entré dans l'école ce soir-là ? 1078 01:06:14,390 --> 01:06:15,975 Ils ont une boîte à clés 1079 01:06:16,142 --> 01:06:18,186 à utiliser par la police en cas d'urgence. 1080 01:06:18,769 --> 01:06:19,770 Direction l'école. 1081 01:06:33,618 --> 01:06:34,785 C'est quoi, ça ? 1082 01:06:36,662 --> 01:06:38,789 On dirait des casiers de rangement. 1083 01:06:47,507 --> 01:06:49,967 Là. Ça devrait être l'école. 1084 01:06:51,302 --> 01:06:52,762 Oui, il y a une trappe. 1085 01:06:55,848 --> 01:06:56,974 On prévient ton père ? 1086 01:06:57,141 --> 01:06:58,100 Non, pas encore. 1087 01:06:58,267 --> 01:06:59,310 J'y vais en premier. 1088 01:07:01,187 --> 01:07:04,357 Je n'aurais jamais cru qu'un jour, je m'introduirais dans l'école. 1089 01:07:08,528 --> 01:07:09,737 Allez. 1090 01:07:11,864 --> 01:07:12,823 C'est notre école ? 1091 01:07:12,990 --> 01:07:14,700 Oui, on est dans la chaufferie. 1092 01:07:14,867 --> 01:07:16,160 Regardez. 1093 01:07:16,327 --> 01:07:18,496 Notre père travaille ici le week-end pour arrondir les fins de mois. 1094 01:07:18,663 --> 01:07:20,581 Il y a aussi été entraîneur de basketball. 1095 01:07:21,290 --> 01:07:23,751 C'est vrai. Il y a longtemps, avec Terry. 1096 01:07:25,002 --> 01:07:26,045 L'adjoint Terry ? 1097 01:07:26,963 --> 01:07:29,090 C'est une coïncidence ou... 1098 01:07:29,257 --> 01:07:30,341 Non. 1099 01:07:34,428 --> 01:07:36,264 Terry prévoit de trouver les cloches ici. 1100 01:07:36,764 --> 01:07:38,307 Si Terry trouve les cloches ici, 1101 01:07:38,432 --> 01:07:40,184 ça fera une autre preuve contre votre père. 1102 01:07:40,351 --> 01:07:42,061 Il aura vraiment l'air coupable. 1103 01:07:42,812 --> 01:07:45,606 Donc, les cloches pourraient être ici, en ce moment ? 1104 01:07:45,857 --> 01:07:48,025 Notre père a déjà fouillé l'école, 1105 01:07:48,109 --> 01:07:49,527 il a dit que les cloches n'étaient pas là. 1106 01:07:50,903 --> 01:07:54,407 Peut-être qu'ils ont cherché dans ses affaires de conciergerie. 1107 01:07:54,824 --> 01:07:56,450 Ton père était entraîneur ici. 1108 01:07:56,617 --> 01:07:59,370 Terry a pu mettre les cloches du côté du basket. 1109 01:08:00,580 --> 01:08:01,581 Tu as raison. 1110 01:08:04,709 --> 01:08:06,085 Allons voir. 1111 01:08:13,134 --> 01:08:14,135 C'est tellement bizarre. 1112 01:08:18,180 --> 01:08:20,975 Il y a le gymnase, les vestiaires, 1113 01:08:21,058 --> 01:08:22,143 le bureau du coach. 1114 01:08:22,310 --> 01:08:25,062 Il y a trop de cachettes, elles peuvent être n'importe où. 1115 01:08:25,229 --> 01:08:26,397 Commençons à chercher. 1116 01:08:27,398 --> 01:08:28,733 Maddie et moi, on prend les vestiaires. 1117 01:08:30,568 --> 01:08:32,819 - Je fouille les poubelles. - Je vais voir les vestiaires. 1118 01:08:40,453 --> 01:08:41,662 J'ai une idée. 1119 01:08:41,746 --> 01:08:42,705 Super. Quoi ? 1120 01:08:42,787 --> 01:08:44,415 Fais ton truc où tu réfléchis cinq minutes 1121 01:08:44,497 --> 01:08:45,917 avant d'avoir une idée lumineuse. 1122 01:08:46,000 --> 01:08:48,127 Kenny, sois sérieux. La cérémonie a lieu demain. 1123 01:08:48,377 --> 01:08:49,712 Allez, je vais t'aider. 1124 01:08:51,087 --> 01:08:52,048 Les cloches. 1125 01:08:52,423 --> 01:08:55,176 Les cloches. Les cloches. 1126 01:08:55,259 --> 01:08:56,260 Kenny, arrête. 1127 01:08:56,344 --> 01:08:57,553 Il faut qu'on cherche partout. 1128 01:08:58,220 --> 01:08:59,263 D'accord. 1129 01:09:02,517 --> 01:09:03,768 Kenny, ne bouge pas ! 1130 01:09:03,850 --> 01:09:05,603 - Quoi ? - Laisse-moi voir sous ton pied. 1131 01:09:11,359 --> 01:09:13,277 Ça vient de la vitrine des cloches du musée. 1132 01:09:13,653 --> 01:09:14,654 Comment tu le sais ? 1133 01:09:14,737 --> 01:09:16,531 Il y avait un bout de verre comme ça au musée. 1134 01:09:16,613 --> 01:09:18,282 Il avait la même teinte violette. 1135 01:09:18,950 --> 01:09:20,701 Oui. Bien vu, Kenny. 1136 01:09:21,410 --> 01:09:24,663 Si c'est là que Terry a sorti les cloches d'un sac, 1137 01:09:24,830 --> 01:09:26,332 il a pu faire tomber du verre. 1138 01:09:27,124 --> 01:09:29,627 Il a dû les cacher tout près d'ici. 1139 01:09:31,754 --> 01:09:32,921 Mais où ? 1140 01:09:43,390 --> 01:09:45,017 Tu as entendu ça, toi aussi ? 1141 01:09:52,942 --> 01:09:54,193 L'armoire à trophées. 1142 01:09:54,359 --> 01:09:56,237 Mais oui ! Les gars, venez ! 1143 01:10:00,575 --> 01:10:01,576 Quoi ? 1144 01:10:05,454 --> 01:10:06,914 CHAMPIONS RÉGIONAUX 2007 COACH : GEORGE BOTTOMS 1145 01:10:07,456 --> 01:10:08,875 Le trophée de mon père. 1146 01:10:11,085 --> 01:10:12,128 Ses clés. 1147 01:10:12,461 --> 01:10:13,713 L'une d'elles devrait ouvrir la vitrine. 1148 01:10:17,383 --> 01:10:18,301 C'est bon. 1149 01:10:20,219 --> 01:10:21,179 OK. 1150 01:10:25,600 --> 01:10:26,851 Bon sang ! 1151 01:10:27,226 --> 01:10:29,103 Les cloches ! On a réussi ! Tu as réussi, Violet. 1152 01:10:29,270 --> 01:10:30,313 Tu as trouvé les cloches. 1153 01:10:30,479 --> 01:10:32,607 - Violet, tu as réussi. - Bien joué, Violet. 1154 01:10:33,399 --> 01:10:34,901 On appelle papa ? 1155 01:10:35,067 --> 01:10:36,235 Maintenant, on peut appeler papa. 1156 01:10:36,402 --> 01:10:37,361 D'accord. 1157 01:10:37,528 --> 01:10:39,822 Mais ne dis pas que j'ai utilisé son ordinateur. 1158 01:10:39,989 --> 01:10:41,365 Que j'ai fouillé la voiture de Terry. 1159 01:10:41,532 --> 01:10:43,576 Et que je me suis introduite dans le musée. 1160 01:10:43,743 --> 01:10:45,745 L'histoire va être très courte. 1161 01:10:48,873 --> 01:10:49,749 Il y a quelqu'un. 1162 01:11:08,768 --> 01:11:10,269 C'était peut-être un courant d'air. 1163 01:11:12,146 --> 01:11:13,022 C'est exact. 1164 01:11:15,149 --> 01:11:16,442 J'ai trouvé les cloches au lycée. 1165 01:11:18,444 --> 01:11:19,445 C'est l'adjoint Terry. 1166 01:11:19,612 --> 01:11:20,696 Il est venu prendre les cloches. 1167 01:11:20,863 --> 01:11:21,781 Allons-nous-en. 1168 01:11:21,948 --> 01:11:24,283 Non, on lui casse la figure, il a piégé notre père. 1169 01:11:24,700 --> 01:11:26,827 Non, on a une chance de récolter une preuve. 1170 01:11:28,037 --> 01:11:29,872 Je vous donne l'exclusivité. 1171 01:11:32,834 --> 01:11:35,002 Il faut que vous envoyiez des journalistes immédiatement. 1172 01:11:35,920 --> 01:11:36,963 J'ai une idée. 1173 01:11:43,010 --> 01:11:43,928 Sam. 1174 01:11:44,470 --> 01:11:45,763 Je t'écoute. 1175 01:11:45,930 --> 01:11:48,099 J'ai trouvé les cloches. 1176 01:11:48,266 --> 01:11:50,726 Tu te souviens que George était entraîneur au lycée ? 1177 01:11:50,893 --> 01:11:52,103 Elles sont dans l'armoire à trophées. 1178 01:11:52,270 --> 01:11:54,188 Il faut un kit de prélèvements tout de suite. 1179 01:11:54,355 --> 01:11:55,857 C'est génial, Terry. 1180 01:11:56,023 --> 01:11:57,400 Le shérif Pierce n'est pas très loin. 1181 01:11:57,567 --> 01:11:59,026 Je te l'envoie. 1182 01:11:59,443 --> 01:12:00,444 Bien reçu. 1183 01:12:09,495 --> 01:12:10,371 Non, non, non. 1184 01:12:17,712 --> 01:12:18,671 Un problème ? 1185 01:12:21,716 --> 01:12:22,967 Violet ? 1186 01:12:24,719 --> 01:12:25,720 Que fais-tu là ? 1187 01:12:26,387 --> 01:12:28,055 Je cherchais les cloches. 1188 01:12:28,472 --> 01:12:29,599 Et toi ? 1189 01:12:31,767 --> 01:12:33,102 Moi aussi. 1190 01:12:33,728 --> 01:12:36,772 Je me suis souvenu que George, il... était entraîneur ici. 1191 01:12:38,733 --> 01:12:39,734 Ouais. 1192 01:12:40,151 --> 01:12:41,360 Il t'a viré, n'est-ce pas ? 1193 01:12:44,530 --> 01:12:46,115 Oui. C'était il y a longtemps. 1194 01:12:47,408 --> 01:12:50,786 Il n'a pas respecté mes opinions. Ça ne marchait pas. 1195 01:12:52,288 --> 01:12:54,665 Ton père a dû être tellement déçu. 1196 01:12:54,832 --> 01:12:56,125 Que tu sois renvoyé. 1197 01:12:58,336 --> 01:12:59,337 Ouais. 1198 01:12:59,962 --> 01:13:01,797 Il verra que je ne suis pas un bon à rien, 1199 01:13:02,840 --> 01:13:04,133 quand j'aurai trouvé les cloches. 1200 01:13:05,051 --> 01:13:07,595 C'est ça. Tu seras un héros quand tu les auras trouvées. 1201 01:13:08,095 --> 01:13:10,097 Ton père sera enfin fier de toi. 1202 01:13:10,264 --> 01:13:12,225 Il pourrait même te nommer shérif. 1203 01:13:13,976 --> 01:13:15,102 Je fais mon travail. 1204 01:13:16,395 --> 01:13:18,731 C'est ton travail de piéger un innocent ? 1205 01:13:21,817 --> 01:13:25,154 George Bottoms n'est pas innocent. 1206 01:13:25,321 --> 01:13:26,656 C'est un ex-détenu. 1207 01:13:26,822 --> 01:13:30,535 Les gens ne changent pas. Criminel un jour, criminel toujours. 1208 01:13:30,952 --> 01:13:32,703 C'est marrant qu'un criminel dise ça. 1209 01:13:33,829 --> 01:13:34,997 Moi ? 1210 01:13:36,082 --> 01:13:37,416 Je mène mon enquête. 1211 01:13:37,583 --> 01:13:39,126 Et ton enquête t'a mené comme par hasard 1212 01:13:39,210 --> 01:13:41,587 là où les cloches sont cachées ? 1213 01:13:41,754 --> 01:13:44,507 Tu en étais si sûr, tu as même dit à Sam que tu les avais déjà. 1214 01:13:44,674 --> 01:13:46,634 Non, ce n'est pas vrai... 1215 01:13:46,801 --> 01:13:49,804 Je lui ai dit que je pensais les trouver. 1216 01:13:50,429 --> 01:13:51,472 Ce n'est pas ce que j'ai entendu. 1217 01:13:52,139 --> 01:13:55,184 Tu veux regarder la vidéo que j'ai prise de toi ? 1218 01:13:56,477 --> 01:13:57,770 Elles sont dans l'armoire à trophées. 1219 01:13:57,979 --> 01:13:59,939 Il faut un kit de prélèvements tout de suite. 1220 01:14:01,107 --> 01:14:02,733 Donne-moi le téléphone, Violet. 1221 01:14:03,150 --> 01:14:06,571 Non. Je pense que cette vidéo, le plan du tunnel dans ta voiture 1222 01:14:06,737 --> 01:14:09,282 et les baskets à rayures sur les images de la caméra de sécurité 1223 01:14:09,448 --> 01:14:13,411 sont les preuves dont mon père a besoin pour t'inculper à la place de M. Bottoms. 1224 01:14:16,289 --> 01:14:17,540 Donne-moi le téléphone. 1225 01:14:33,097 --> 01:14:34,015 D'accord. 1226 01:14:34,932 --> 01:14:35,808 Ça suffit. 1227 01:14:36,475 --> 01:14:37,602 Oups ! 1228 01:14:42,481 --> 01:14:43,441 Ne t'inquiète pas. 1229 01:14:44,066 --> 01:14:45,026 Je l'ai attrapé. 1230 01:14:48,821 --> 01:14:49,906 Tu fais une grosse erreur. 1231 01:14:50,072 --> 01:14:51,741 Vu ton comportement, j'en doute. 1232 01:14:59,707 --> 01:15:00,833 Le téléphone. 1233 01:15:01,250 --> 01:15:02,210 S'il te plaît. 1234 01:15:02,376 --> 01:15:03,377 Je ne l'ai pas. 1235 01:15:05,713 --> 01:15:07,381 J'en ai assez de jouer. 1236 01:15:07,548 --> 01:15:08,508 C'est ça que vous voulez ? 1237 01:15:23,731 --> 01:15:25,024 Harrison, stop ! 1238 01:15:47,380 --> 01:15:48,714 On dirait que tu as fait tomber quelque chose. 1239 01:15:51,133 --> 01:15:52,635 - Kenny, maintenant ! - Oui ! 1240 01:15:57,431 --> 01:15:58,599 Laissez-moi sortir ! 1241 01:15:59,058 --> 01:16:00,226 Il paraît que le shérif est en chemin. 1242 01:16:00,393 --> 01:16:01,394 On vous laissera sortir à son arrivée. 1243 01:16:03,187 --> 01:16:04,397 Je vais détruire ce téléphone. 1244 01:16:04,564 --> 01:16:06,107 - Et la vidéo avec. - Allez-y. 1245 01:16:06,190 --> 01:16:08,025 On a déjà la vidéo de vous allant à la cachette 1246 01:16:08,109 --> 01:16:09,235 sur le téléphone de mon frère. 1247 01:16:12,530 --> 01:16:14,115 Laissez-moi sortir ! 1248 01:16:49,442 --> 01:16:52,028 Cette arrestation est-elle en lien avec les cloches ? 1249 01:16:52,111 --> 01:16:52,987 M. Donovan... 1250 01:16:53,070 --> 01:16:54,197 - Reculez, s'il vous plaît. - Vous avez un commentaire ? 1251 01:16:54,280 --> 01:16:55,948 - Je ferai une déclaration demain. - Et George Bottoms ? 1252 01:16:57,283 --> 01:16:58,451 OK. 1253 01:17:06,918 --> 01:17:08,127 Je t'avais demandé d'arrêter. 1254 01:17:08,586 --> 01:17:11,547 Je sais, papa, mais il sabotait ton enquête, 1255 01:17:11,631 --> 01:17:13,466 et il était ton adjoint. 1256 01:17:13,549 --> 01:17:14,634 Tu ne l'aurais jamais su. 1257 01:17:14,800 --> 01:17:16,052 Je ne pouvais pas le laisser faire ça. 1258 01:17:18,888 --> 01:17:20,431 Je ne sais pas comment vous avez fait votre compte. 1259 01:17:22,308 --> 01:17:24,018 Je ne suis pas sûre que tu veuilles savoir. 1260 01:17:28,022 --> 01:17:29,190 On m'a beaucoup aidée. 1261 01:17:30,608 --> 01:17:31,734 J'ai marché sur un bris de verre. 1262 01:17:32,527 --> 01:17:33,486 C'est vrai ? 1263 01:17:34,612 --> 01:17:35,780 Je me suis introduit dans le musée. 1264 01:17:37,782 --> 01:17:39,200 J'ai fait le chauffeur. 1265 01:17:41,285 --> 01:17:42,954 Tout le monde a participé, papa. 1266 01:17:48,251 --> 01:17:49,836 Je vais prendre ça. 1267 01:17:52,922 --> 01:17:53,840 Et nous, 1268 01:17:54,006 --> 01:17:55,967 nous en parlerons à la maison. 1269 01:17:57,426 --> 01:17:58,761 Mais... 1270 01:17:59,470 --> 01:18:00,388 vous avez bien fait. 1271 01:18:02,348 --> 01:18:05,643 Laissez-moi vous raconter la légende de Violet Pierce et des cloches dorées. 1272 01:18:05,726 --> 01:18:07,562 {\an8}RÉVEILLON DE NOËL 1273 01:18:07,687 --> 01:18:11,399 {\an8}La magie des cloches, cette année, n'avait pas seulement réalisé les vœux. 1274 01:18:13,568 --> 01:18:15,862 Désolé que tu aies dû vivre tout ça, George. 1275 01:18:16,028 --> 01:18:16,988 C'est bon, Grant. 1276 01:18:17,154 --> 01:18:18,823 - Tu as fait ton travail. - Oui. 1277 01:18:29,750 --> 01:18:32,503 Elle permit à un homme et son fils de se réconcilier. 1278 01:18:37,800 --> 01:18:39,177 Je suis désolé de ne pas t'avoir cru. 1279 01:18:40,595 --> 01:18:41,637 C'est bon. 1280 01:18:43,181 --> 01:18:44,348 Je t'aime, mon grand. 1281 01:18:45,057 --> 01:18:46,100 Je t'aime aussi, papa. 1282 01:18:47,310 --> 01:18:48,936 Viens ici. Approche. 1283 01:18:54,567 --> 01:18:57,069 Elle permit à un autre père d'ouvrir les yeux. 1284 01:18:58,988 --> 01:19:00,448 Alors, tu... 1285 01:19:01,699 --> 01:19:06,329 Tu as fait tout ça, car George t'a viré il y a 18 ans ? 1286 01:19:06,412 --> 01:19:08,956 Je voulais faire quelque chose... Quelque chose de grand. 1287 01:19:09,123 --> 01:19:10,249 - Quelque chose de grand ? - Quelque chose 1288 01:19:10,917 --> 01:19:12,960 pour que tu me remarques enfin. 1289 01:19:13,377 --> 01:19:15,129 Je suis désolé, papa. 1290 01:19:15,296 --> 01:19:19,467 Non, je suis désolé, si je t'ai poussé à faire une telle chose. 1291 01:19:23,179 --> 01:19:25,181 Je veux juste que tu sois fier de moi. 1292 01:19:26,682 --> 01:19:27,808 Fiston. 1293 01:19:29,477 --> 01:19:31,729 Tu vas t'en sortir, d'accord ? 1294 01:19:33,606 --> 01:19:34,857 Je suis là avec toi. 1295 01:19:36,943 --> 01:19:37,818 D'accord. 1296 01:19:38,277 --> 01:19:41,239 Elle permit à un père et sa fille d'accepter un souvenir douloureux. 1297 01:19:42,281 --> 01:19:44,075 Dis donc ! 1298 01:19:44,575 --> 01:19:46,077 Tu es toute belle. 1299 01:19:47,828 --> 01:19:49,539 C'est une ancienne robe de Maddie. 1300 01:19:50,122 --> 01:19:53,209 Elle te va à merveille. 1301 01:19:53,668 --> 01:19:55,211 Maddie a dit que je lui rappelais maman. 1302 01:19:58,214 --> 01:20:00,091 Oui. 1303 01:20:03,052 --> 01:20:04,053 C'est vrai que tu lui ressembles. 1304 01:20:05,429 --> 01:20:06,973 Tu es... 1305 01:20:08,432 --> 01:20:09,350 Tu es drôle, 1306 01:20:09,517 --> 01:20:12,436 tu es gentille et si intelligente. 1307 01:20:12,770 --> 01:20:14,272 - C'est vrai ? - Oui. 1308 01:20:16,691 --> 01:20:18,359 Tu sais à qui d'autre tu me fais penser ? 1309 01:20:18,526 --> 01:20:19,569 Qui ? 1310 01:20:20,069 --> 01:20:21,028 Moi. 1311 01:20:21,863 --> 01:20:24,198 Tu ne laisses personne te dicter ta conduite, 1312 01:20:24,365 --> 01:20:26,325 et tu n'acceptes pas le "non". 1313 01:20:28,953 --> 01:20:30,580 Tu es le mélange de nous deux, 1314 01:20:33,332 --> 01:20:34,458 et c'est parfait. 1315 01:20:36,586 --> 01:20:37,879 Je t'aime, ma puce. 1316 01:20:38,546 --> 01:20:39,589 Je t'aime aussi, papa. 1317 01:20:46,804 --> 01:20:47,638 Maddie. 1318 01:20:47,722 --> 01:20:49,015 Et bien sûr, 1319 01:20:49,098 --> 01:20:51,684 elle permit à une nouvelle relation de naître et de s'épanouir. 1320 01:20:53,102 --> 01:20:55,897 Merci pour tout. 1321 01:20:56,564 --> 01:20:57,565 Moi ? 1322 01:20:57,732 --> 01:21:00,026 C'est toi qui as trouvé le plan du tunnel. 1323 01:21:01,194 --> 01:21:02,445 Tu m'as donné une raison de croire. 1324 01:21:05,323 --> 01:21:06,490 C'est pour toi. 1325 01:21:07,533 --> 01:21:08,576 Pour te remercier. 1326 01:21:10,453 --> 01:21:11,954 - C'est pour moi ? - Oui. 1327 01:21:15,499 --> 01:21:17,418 Tu n'es pas obligée d'y mettre du café, 1328 01:21:17,585 --> 01:21:19,295 si tu ne veux pas, mais... 1329 01:21:35,144 --> 01:21:37,647 Que vous soyez jeune, vieux, que vous y croyiez ou pas... 1330 01:21:37,939 --> 01:21:39,398 CÉRÉMONIE DES CLOCHES À VENIR 1331 01:21:39,482 --> 01:21:42,777 ... où que vous étiez cette année, vous serez changé à jamais 1332 01:21:42,860 --> 01:21:44,904 par la magie des cloches dorées. 1333 01:21:50,201 --> 01:21:51,577 Au cas où. 1334 01:21:51,744 --> 01:21:53,120 Et la ville de Pleasant Bay 1335 01:21:53,287 --> 01:21:58,125 célèbre la cérémonie des cloches chaque année au réveillon de Noël. 1336 01:21:58,292 --> 01:22:00,169 Fiona ! C'est l'heure. 1337 01:22:00,336 --> 01:22:01,379 Pardon. 1338 01:22:02,129 --> 01:22:04,048 J'adore raconter l'histoire des cloches. 1339 01:22:04,131 --> 01:22:05,299 Je dois y aller. 1340 01:22:06,133 --> 01:22:09,554 Bienvenue à tous pour le centième anniversaire 1341 01:22:09,804 --> 01:22:11,514 de la Cérémonie des cloches. 1342 01:22:19,105 --> 01:22:22,650 Ce soir, l'honneur revient à une jeune demoiselle 1343 01:22:22,817 --> 01:22:24,694 sans qui, mesdames et messieurs, 1344 01:22:24,861 --> 01:22:26,863 nous ne pourrions être là. 1345 01:22:27,029 --> 01:22:28,197 Violet Pierce. 1346 01:22:35,371 --> 01:22:36,330 Et maintenant, 1347 01:22:37,999 --> 01:22:39,667 faites sonner les cloches ! 1348 01:22:48,634 --> 01:22:49,760 C'est grâce à toi. 1349 01:22:55,808 --> 01:22:56,767 Adjointe Violet, 1350 01:22:57,685 --> 01:22:58,644 faites votre devoir. 1351 01:22:59,020 --> 01:23:00,438 J'en serais honorée, shérif. 1352 01:23:01,314 --> 01:23:02,273 Bravo, Violet ! 1353 01:23:08,696 --> 01:23:10,823 Joyeux Noël à tous ! 1354 01:23:31,093 --> 01:23:35,640 UN MYSTÈRE DE NOËL 1355 01:26:55,298 --> 01:26:57,300 Sous-titres: Estelle Dagot