1 00:00:53,720 --> 00:00:54,930 Кусімаю! 2 00:00:55,931 --> 00:00:58,517 Обід готовий, кицю. 3 00:00:59,518 --> 00:01:02,187 Ми приготували твоє улюблене. 4 00:01:10,487 --> 00:01:12,114 Уже готово? 5 00:01:12,656 --> 00:01:14,825 Готово. 6 00:01:15,284 --> 00:01:17,077 Уже недовго. 7 00:01:17,578 --> 00:01:22,499 Ти радієш... чи нервуєшся? 8 00:01:25,043 --> 00:01:26,712 Радію. 9 00:01:27,462 --> 00:01:29,964 От тільки підмітаю одне й те саме місце 10 00:01:29,965 --> 00:01:31,967 уже пів години. 11 00:01:32,467 --> 00:01:34,927 Ми помітили. 12 00:01:34,928 --> 00:01:37,931 Дуже чисто. 13 00:03:47,936 --> 00:03:51,899 Небо сьогодні таке синє. 14 00:03:52,733 --> 00:03:55,152 І повітря запашне. 15 00:03:55,611 --> 00:03:58,071 Пахне надією. 16 00:04:23,013 --> 00:04:25,014 Воно тут? 17 00:04:25,015 --> 00:04:26,099 Так. 18 00:04:28,060 --> 00:04:29,937 Не бійся, дорогенька. 19 00:04:31,230 --> 00:04:33,482 Я не боюся. 20 00:05:53,478 --> 00:05:54,812 Буде боляче? 21 00:05:54,813 --> 00:05:58,065 Ні, Кусімаю. Анітрохи. 22 00:05:58,066 --> 00:06:02,821 Ми б нізащо не зробили тобі боляче. 23 00:06:05,449 --> 00:06:06,783 Готова? 24 00:06:19,463 --> 00:06:24,134 Три... два... один... 25 00:09:10,759 --> 00:09:13,846 ЄДИНА 26 00:09:26,525 --> 00:09:28,651 Скоро він сюди доїде? 27 00:09:28,652 --> 00:09:29,945 Години через дві. 28 00:09:34,199 --> 00:09:37,286 Це чоловік, на якого я нагримала в літаку? 29 00:09:38,287 --> 00:09:39,830 Тебе тоді багато що тривожило. 30 00:09:44,960 --> 00:09:46,170 Він на швидкій? 31 00:09:50,507 --> 00:09:51,508 Довга історія. 32 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 А що він хоче? 33 00:09:57,681 --> 00:09:59,683 Поговорити з нами. 34 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 Він отримав твоє перше відео. 35 00:10:04,771 --> 00:10:05,772 Он як? 36 00:10:06,732 --> 00:10:09,359 Можливо, зреагував на твій заклик? 37 00:10:14,364 --> 00:10:15,948 Ми думаємо... 38 00:10:15,949 --> 00:10:17,492 Я думаю... 39 00:10:18,827 --> 00:10:22,289 Не варто мені тут бути, коли він приїде. 40 00:10:23,040 --> 00:10:24,291 Це його збентежить. 41 00:10:25,542 --> 00:10:29,963 Тобі тут бути теж необов'язково, Керол. Вирішуй сама. 42 00:10:35,010 --> 00:10:38,764 Він їде аж з... Парагваю? 43 00:10:40,265 --> 00:10:42,684 Тоді я перед ним у боргу. 44 00:10:44,228 --> 00:10:46,313 Вислухаю його й відішлю назад. 45 00:10:47,814 --> 00:10:50,192 Він же не становить загрози? 46 00:10:56,281 --> 00:10:57,991 Чи становить? Він небезпечний? 47 00:11:02,287 --> 00:11:04,081 Ми не думаємо, що він тебе скривдить. 48 00:11:57,134 --> 00:11:58,927 Мене звати Манусос Ов'єдо. 49 00:12:59,655 --> 00:13:01,281 Мене звати Манусос Ов'єдо. 50 00:13:02,699 --> 00:13:04,368 Я не один з них. 51 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 Я хочу врятувати світ. 52 00:13:10,290 --> 00:13:13,293 Вітаю. Я Керол Стурка. 53 00:13:14,586 --> 00:13:17,589 Прошу в... мій дім. 54 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 Здрастуйте. 55 00:13:23,887 --> 00:13:24,888 Поговоримо? 56 00:13:27,349 --> 00:13:29,768 Так. Ми говорити. 57 00:13:30,602 --> 00:13:34,773 Але... Без мачете. 58 00:13:36,191 --> 00:13:38,026 Я не небезпечна. 59 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Тут безпечно. 60 00:14:04,052 --> 00:14:05,804 Добре. Тут? 61 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 Ми говорити тут. 62 00:14:18,108 --> 00:14:20,194 Поговорімо у мене вдома. 63 00:14:22,404 --> 00:14:24,364 Може, так буде краще? 64 00:14:26,533 --> 00:14:27,784 Ми говорити у швидкій. 65 00:14:28,619 --> 00:14:30,996 Ні. Ми говорити у «каса». 66 00:14:59,775 --> 00:15:02,568 Даруйте, але я не сяду у кріпову швидку з... 67 00:15:02,569 --> 00:15:04,779 Що ви робите? 68 00:15:04,780 --> 00:15:05,864 Віддайте. 69 00:15:09,618 --> 00:15:11,744 Ви геть дурна? Вони ж слухають. 70 00:15:11,745 --> 00:15:13,371 І узнають про наш план. 71 00:15:13,372 --> 00:15:18,292 Я не ідіотка. Телефон у режимі польоту. У режимі польоту. 72 00:15:18,293 --> 00:15:20,545 Без сигналу. Віддайте. 73 00:15:20,546 --> 00:15:23,799 Ні. Віддайте! Ану... віддайте! 74 00:15:24,383 --> 00:15:25,634 - Ні! - Ні. 75 00:15:26,969 --> 00:15:28,762 Ну й гадство. 76 00:15:32,683 --> 00:15:33,934 Ви знущаєтесь? 77 00:15:37,229 --> 00:15:38,230 А знаєте, 78 00:15:38,730 --> 00:15:42,275 сідайте у свою швидку й валіть звідси. 79 00:15:42,276 --> 00:15:43,527 З мене «фініто». 80 00:15:51,034 --> 00:15:53,453 - Керол Стурка. - Невідоме слово чи ім'я. 81 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Па-па. 82 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 Шикарне знайомство. 83 00:16:23,567 --> 00:16:25,235 От лажа. 84 00:16:44,713 --> 00:16:46,632 Дев'ять тисяч км заради такої лажі. 85 00:16:47,633 --> 00:16:48,842 Стулися. 86 00:17:29,925 --> 00:17:33,678 Добре. Ви перемогли. Телефон – так. Швидка – ні. 87 00:17:33,679 --> 00:17:35,013 Але дайте парасольку. 88 00:18:01,248 --> 00:18:02,249 Ідіть. Сюди. 89 00:18:04,751 --> 00:18:08,463 Навіщо? Скажіть навіщо. 90 00:18:15,012 --> 00:18:16,972 Відморозки мають очі нагорі. 91 00:18:19,558 --> 00:18:21,517 Читають по губах з космосу. 92 00:18:21,518 --> 00:18:24,605 Тоді ходімо в дім. Там дрони за нами не шпигуватимуть. 93 00:18:31,486 --> 00:18:34,447 Авжеж, шпигуватимуть. Через шпигунські мікрофони. 94 00:18:34,448 --> 00:18:36,450 Думаєте, в моєму домі є жучок? 95 00:18:40,913 --> 00:18:43,206 - Комаха? - Ком... ні, не ко... 96 00:18:43,207 --> 00:18:44,875 не комаха. Жучок. 97 00:18:45,542 --> 00:18:47,294 Перестань. Не ви. 98 00:18:52,299 --> 00:18:54,760 Навіщо їм за нами шпигувати в моєму будинку? 99 00:19:00,974 --> 00:19:03,685 Ви ж проти них, хіба ні? Я дивився відео. 100 00:19:07,648 --> 00:19:10,191 Навіщо їм присилати мені те відео? 101 00:19:10,192 --> 00:19:11,276 Я їх попросила. 102 00:19:13,946 --> 00:19:14,947 Керол Стурка. 103 00:19:18,825 --> 00:19:20,326 Невідоме слово чи ім'я. 104 00:19:20,327 --> 00:19:22,620 Навіщо їм допомагати двом людям їх знищити? 105 00:19:22,621 --> 00:19:24,623 Знищити? Я не казала «знищити». 106 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Ті відморозки лихі. 107 00:19:33,131 --> 00:19:34,716 Вони вкрали людські душі. 108 00:19:38,220 --> 00:19:40,472 Якщо їх не змінити, то хай краще вмруть. 109 00:19:41,598 --> 00:19:44,100 - Вони все ще люди. - Вони не люди. 110 00:19:44,101 --> 00:19:46,727 Люди. Вони... люди. 111 00:19:46,728 --> 00:19:49,605 Вони люди. Просто інакші. 112 00:19:49,606 --> 00:19:52,067 Тобто вони дивні, так. 113 00:19:53,151 --> 00:19:55,445 - Надто добрі, але не... - Повільно. 114 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 Вони не лихі. 115 00:20:02,286 --> 00:20:03,996 Вони б і мурахи не вбили. 116 00:20:10,043 --> 00:20:12,880 А хіба прирівнювати людину до мурахи не лихо? 117 00:20:14,173 --> 00:20:17,384 Ви з ними хоч розмовляли? Чимало б узнали. 118 00:20:17,926 --> 00:20:19,553 Вони не вміють брехати. Знали? 119 00:20:29,897 --> 00:20:31,648 Ви казали, що відморозки вас покинули. 120 00:20:33,358 --> 00:20:35,569 Так. На 40 днів. 121 00:20:40,991 --> 00:20:41,992 А чому повернулися? 122 00:20:48,123 --> 00:20:49,124 Не знаю. 123 00:20:49,666 --> 00:20:50,918 А чому не зривають яблука? 124 00:20:54,713 --> 00:20:56,881 Це ідіотизм. 125 00:20:56,882 --> 00:20:57,966 Я в дім. 126 00:21:14,733 --> 00:21:16,735 {\an8}ГЕЛЕН 127 00:21:30,666 --> 00:21:33,252 Я ж казала. Ніякого «мікрофоно». 128 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Задоволені? 129 00:21:52,187 --> 00:21:53,397 Я не говорю по клацанню. 130 00:22:07,828 --> 00:22:08,829 Будь ласка. 131 00:22:23,719 --> 00:22:27,096 А одинадцятеро інших уцілілих? Вони зреагували на відео? 132 00:22:27,097 --> 00:22:28,432 - Ні. - Ні. 133 00:22:33,770 --> 00:22:35,271 Навіть поговорити не схотіли? 134 00:22:35,272 --> 00:22:36,940 Не зі мною. 135 00:22:38,358 --> 00:22:40,819 Але ви б їх покорили своїм шармом. 136 00:22:47,534 --> 00:22:48,994 Ви нічого не знайдете. 137 00:22:51,496 --> 00:22:52,497 Я хочу випити. 138 00:22:53,332 --> 00:22:55,501 Випити хочете? Вам треба випити. 139 00:23:03,050 --> 00:23:04,468 Ви що? 140 00:23:06,136 --> 00:23:07,429 Що за чорт? 141 00:23:10,891 --> 00:23:14,227 Слухайте, не знаю, як поводяться гості в Парагваї, 142 00:23:14,228 --> 00:23:15,645 але тут, в Альбукерке, 143 00:23:15,646 --> 00:23:20,025 якщо не даєш комусь підійти до випивки, це «ґранде містейко». 144 00:23:21,109 --> 00:23:22,277 Ви навіть не слухаєте. 145 00:23:27,366 --> 00:23:28,824 Невідоме слово чи ім'я. 146 00:23:28,825 --> 00:23:30,035 Що воно таке? 147 00:23:35,082 --> 00:23:36,083 Можливо, датчик. 148 00:23:41,338 --> 00:23:43,965 - Алло, Керол. - Ви за мною шпигуєте? 149 00:23:43,966 --> 00:23:47,010 - Шпигуємо? - У моїй шафі з алкоголем дещо є. 150 00:23:47,553 --> 00:23:48,553 Що саме? 151 00:23:48,554 --> 00:23:53,182 Не знаю. Щось із пластику, прямокутне... якась фігня... 152 00:23:53,183 --> 00:23:55,769 як у фільмі про Джеймса Бонда. 153 00:23:56,353 --> 00:23:58,771 І це точно не деталь інтер'єру. 154 00:23:58,772 --> 00:24:00,649 Це ти його туди поклала? 155 00:24:01,275 --> 00:24:03,610 Ясно. Це не ми, Керол. 156 00:24:04,236 --> 00:24:07,822 Пригадуєш травень 2011 року? Ти заморожувала яйцеклітини. 157 00:24:07,823 --> 00:24:09,156 Так. І що? 158 00:24:09,157 --> 00:24:11,409 Той пристрій – датчик руху. 159 00:24:11,410 --> 00:24:15,414 Реагує на відкриття шафи й записує дані. 160 00:24:16,456 --> 00:24:18,792 Ще раз: його туди поклали не ми. 161 00:24:21,962 --> 00:24:22,963 Гелен. 162 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 Нам жаль, Керол. 163 00:24:31,388 --> 00:24:32,389 Ні, ні. 164 00:24:33,807 --> 00:24:34,808 Усе добре. 165 00:24:37,227 --> 00:24:38,270 Я ще подзвоню. 166 00:24:49,823 --> 00:24:50,824 Це не вони. 167 00:24:53,368 --> 00:24:55,454 Не «відморозки». 168 00:24:55,954 --> 00:24:57,080 А хто? 169 00:24:59,374 --> 00:25:00,501 Моя дружина. 170 00:25:01,752 --> 00:25:02,961 Не любила, коли я... 171 00:25:06,256 --> 00:25:07,549 Отепер мені треба випити. 172 00:25:10,219 --> 00:25:11,762 З ким ви говорити по телефону? 173 00:25:12,804 --> 00:25:15,766 З ними. Завжди з ними. 174 00:25:17,059 --> 00:25:19,144 З «іншими». 175 00:25:25,526 --> 00:25:26,527 Я стомилася. 176 00:25:27,277 --> 00:25:28,820 Урятуємо людство «маняна». 177 00:25:51,927 --> 00:25:53,387 Отже... 178 00:25:55,889 --> 00:25:57,850 на кухні повно їжі. 179 00:26:01,061 --> 00:26:05,732 На ліжку свіжа постільна білизна, у ванній кімнаті є рушники. 180 00:26:13,907 --> 00:26:16,493 Договоримо завтра. На добраніч. 181 00:26:17,452 --> 00:26:18,912 Приємних снів. 182 00:26:21,832 --> 00:26:22,833 Кого це будинок? 183 00:26:24,710 --> 00:26:28,881 По-моєму, його звуть Вілсон. 184 00:26:32,634 --> 00:26:35,429 Якщо він колись повернеться, я з ним домовлюся. 185 00:26:36,013 --> 00:26:37,848 Боже, я б з радістю. 186 00:26:41,018 --> 00:26:42,186 Це не ваш будинок. 187 00:26:43,187 --> 00:26:46,481 Це не я будинок, так? Я не залишатися. 188 00:26:47,316 --> 00:26:51,194 А припаркована отам велика жовта машина – це ваша швидка? 189 00:26:51,195 --> 00:26:52,988 Спіть там, мені що. 190 00:26:54,114 --> 00:26:55,865 У мене водка гріється. 191 00:26:55,866 --> 00:26:57,284 І будь ласка. 192 00:27:26,480 --> 00:27:29,482 Алло, Манусос. Ми раді тебе чути. 193 00:27:29,483 --> 00:27:31,400 Що ми можемо для тебе зробити? 194 00:27:31,401 --> 00:27:33,986 Я розмовляю з тим же, з ким розмовляла Керол Стурка? 195 00:27:33,987 --> 00:27:36,490 Ні. То була інша особа. 196 00:27:38,033 --> 00:27:41,119 А як звуть ту особу? 197 00:27:42,037 --> 00:27:43,080 Зося. 198 00:27:45,040 --> 00:27:46,959 Я хочу поговорити з Зосею. 199 00:28:55,027 --> 00:28:56,278 Що за чорт? 200 00:29:22,679 --> 00:29:23,680 Привіт, Керол. 201 00:29:26,058 --> 00:29:27,434 Чого ви тут сидите? 202 00:29:28,268 --> 00:29:29,520 Що ви робите? 203 00:29:30,854 --> 00:29:33,607 - Ви сказали я говорити. Я говорити. - Не з нею. 204 00:29:34,608 --> 00:29:35,692 Про що ви говорили? 205 00:29:36,735 --> 00:29:39,821 Зосю, що ти йому розказала? 206 00:29:41,823 --> 00:29:44,785 «Тодо». Як це по-вашому? 207 00:29:45,327 --> 00:29:46,328 Усе. 208 00:29:47,663 --> 00:29:48,664 Усе. 209 00:29:50,082 --> 00:29:51,708 Я знаю, що таке «тодо». 210 00:29:53,001 --> 00:29:54,002 Ходімо, ми йдемо. 211 00:29:58,549 --> 00:30:00,050 Зосю. Негайно. 212 00:30:24,867 --> 00:30:26,702 Пришліть іще когось. 213 00:30:43,886 --> 00:30:44,887 «Тодо». 214 00:30:45,554 --> 00:30:46,889 Абсолютно «тодо»? 215 00:30:47,639 --> 00:30:50,558 Що «все» ти йому розказала? 216 00:30:50,559 --> 00:30:52,102 - Пробач, Керол. - Ти розказала... 217 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 Що саме ти йому розказала? 218 00:30:57,065 --> 00:30:59,026 Ми самі нічого не розповідали. 219 00:30:59,526 --> 00:31:02,737 Він ставив конкретні запитання, детальні. 220 00:31:02,738 --> 00:31:05,198 Був дуже скрупульозний і наполегливий. 221 00:31:05,199 --> 00:31:06,283 І... 222 00:31:07,034 --> 00:31:09,912 Така наша природа. Ми мусили відповідати. 223 00:31:10,412 --> 00:31:13,624 Так. Мусила. Авжеж. Розумію. 224 00:31:14,208 --> 00:31:16,250 Навіщо бути такими чесними? 225 00:31:16,251 --> 00:31:19,630 - Ми не можемо вам брехати. - Мені, але ж не йому. 226 00:31:21,006 --> 00:31:27,346 Це важко збагнути, але його ми любимо так само як тебе. 227 00:31:31,266 --> 00:31:32,267 Ні. 228 00:31:34,478 --> 00:31:37,940 Ти не можеш любити його так само. Це не те саме. Це інше. 229 00:31:39,566 --> 00:31:40,566 Він чужий. 230 00:31:40,567 --> 00:31:43,236 Ти його ледь знаєш. Ти сама казала. 231 00:31:43,237 --> 00:31:44,530 І ми... ми... 232 00:31:47,032 --> 00:31:48,033 Ти моя... 233 00:31:49,993 --> 00:31:50,994 Ти моя... 234 00:31:54,331 --> 00:31:55,541 Ти моя супровідниця. 235 00:31:57,251 --> 00:31:58,252 Моя. 236 00:32:00,087 --> 00:32:01,088 Так. 237 00:32:02,631 --> 00:32:03,632 Це правда. 238 00:32:04,341 --> 00:32:06,175 - Але... - Не наближайся до нього. 239 00:32:06,176 --> 00:32:07,510 Добре? 240 00:32:07,511 --> 00:32:09,805 Ти бачила його мачете? 241 00:32:10,764 --> 00:32:14,934 Чула б ти, що він про вас говорить. Відморозки. Лихі ду... 242 00:32:14,935 --> 00:32:16,853 - Що ти робиш? - Даруй, Керол. 243 00:32:16,854 --> 00:32:18,396 Щось буде. 244 00:32:18,397 --> 00:32:19,522 Що? 245 00:32:19,523 --> 00:32:21,567 Не лякайся, будь ласка. 246 00:32:23,443 --> 00:32:24,444 Зосю. 247 00:32:28,365 --> 00:32:29,699 Зосю. 248 00:32:29,700 --> 00:32:31,952 О господи. Зосю! Зос... 249 00:32:35,289 --> 00:32:36,832 Гей. Гей! 250 00:32:37,958 --> 00:32:40,919 Що таке? Я ж не... Я не... Як... 251 00:32:46,008 --> 00:32:47,259 От зараза. 252 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Господи. 253 00:32:59,980 --> 00:33:02,191 Ану відійдіть від нього. 254 00:33:03,192 --> 00:33:05,611 Гей. 255 00:33:07,029 --> 00:33:08,030 Гей! 256 00:33:11,909 --> 00:33:12,910 Гей. 257 00:33:52,699 --> 00:33:54,450 Ви псих, ви це знаєте? 258 00:33:54,451 --> 00:33:57,329 Ви хоч розумієте, скільки ви зараз убили людей? 259 00:34:03,335 --> 00:34:04,961 Ви цілі. Усе добре. 260 00:34:04,962 --> 00:34:06,755 Полежте трохи. 261 00:34:13,469 --> 00:34:15,973 Що за нафік? 262 00:34:46,378 --> 00:34:47,379 Ріку. 263 00:34:48,797 --> 00:34:50,382 Я знаю, ти там. 264 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Я тобі допомогти. 265 00:34:55,929 --> 00:34:56,929 Я тут. 266 00:34:59,099 --> 00:35:02,436 Слухай, Ріку. Я тут. 267 00:35:06,356 --> 00:35:08,692 Ти повертатися. Так? 268 00:35:10,068 --> 00:35:11,069 Ти зможеш. 269 00:35:14,948 --> 00:35:16,909 Слухай. Слухай, Ріку. 270 00:35:17,492 --> 00:35:19,995 Ти згадати. Згадати? 271 00:35:25,626 --> 00:35:28,879 Ти там. Там. Але ти повертатися. 272 00:35:29,713 --> 00:35:32,924 Ріку. Я знаю, ти там. Але ти можеш згадати. Ти... 273 00:35:32,925 --> 00:35:35,761 Ти можеш повернутися. Можеш. 274 00:35:36,595 --> 00:35:37,970 Я тут. 275 00:35:37,971 --> 00:35:41,266 Слухай мене, Ріку. Глянь на мене, Ріку. 276 00:35:53,237 --> 00:35:55,239 Відійдіть. Негайно. 277 00:36:17,511 --> 00:36:19,346 Сюди. Обіприся об крісло. 278 00:36:32,943 --> 00:36:33,986 Ти в порядку? 279 00:36:35,529 --> 00:36:36,530 Так. 280 00:36:39,199 --> 00:36:40,617 А можна нам води? 281 00:36:41,159 --> 00:36:42,286 Так, аякже. 282 00:36:53,255 --> 00:36:54,256 Дякую. 283 00:37:03,182 --> 00:37:06,101 Помалу. Пий помалу. 284 00:37:16,904 --> 00:37:17,988 Ти точно в порядку? 285 00:37:19,573 --> 00:37:21,658 Так. Тільки пити хочу. 286 00:37:22,326 --> 00:37:23,327 Ми... 287 00:37:25,996 --> 00:37:28,081 Я оклигаю. Дякую. 288 00:37:35,088 --> 00:37:36,632 Сказати, хто дзвонить? 289 00:37:37,257 --> 00:37:38,258 Я знаю хто. 290 00:37:59,363 --> 00:38:00,531 Цього разу це була не я. 291 00:38:05,369 --> 00:38:06,495 І тебе туди ж, Лакшмі. 292 00:38:16,630 --> 00:38:17,840 Вибач, Керол. 293 00:38:18,924 --> 00:38:20,259 Ти знаєш, що ми зробимо. 294 00:38:55,252 --> 00:38:56,670 А де Манусос, Керол? 295 00:38:57,296 --> 00:38:58,922 Десь є. За нього не турбуйся. 296 00:39:00,757 --> 00:39:04,219 Хай там як, а ти повинна знати, що він нас попередив. 297 00:39:04,887 --> 00:39:05,888 Перш ніж... 298 00:39:07,806 --> 00:39:08,807 зробити, що зробив. 299 00:39:22,321 --> 00:39:24,198 Передай, що нам прикро, що до цього дійшло. 300 00:40:10,410 --> 00:40:13,580 Вони знов їдуть. Геть усі, ціле місто. 301 00:40:15,666 --> 00:40:16,750 Я хотіла вам сказати. 302 00:40:23,465 --> 00:40:24,466 І що? 303 00:40:29,680 --> 00:40:32,391 Це було того варте. Абсолютно. Тепер я знаю значно більше. 304 00:40:37,479 --> 00:40:40,858 Ви мали рацію. Думаю, існує спосіб повернути все назад. 305 00:40:43,402 --> 00:40:44,403 Давайте. 306 00:40:45,988 --> 00:40:47,155 Берімося за діло. 307 00:40:54,204 --> 00:40:55,371 Керол Стурка. 308 00:40:55,372 --> 00:40:56,540 Невідоме слово чи ім'я. 309 00:40:59,418 --> 00:41:00,919 Вода і світло є. 310 00:41:02,087 --> 00:41:05,549 Якщо знадобиться щось іще, їжа чи абощо, наберіть нуль. 311 00:41:12,931 --> 00:41:13,932 Керол Стурка... 312 00:41:15,601 --> 00:41:18,812 Невідоме слово чи ім'я. Ви хочете врятувати світ чи мати ту дівчину? 313 00:42:28,382 --> 00:42:31,385 {\an8}ЛІВА РУКА ТЕМРЯВИ УРСУЛА ЛЕ ҐВІН 314 00:45:02,327 --> 00:45:03,620 Дякую. 315 00:45:04,621 --> 00:45:05,621 На. 316 00:45:05,622 --> 00:45:07,082 Тримаю. 317 00:45:15,340 --> 00:45:16,341 Смачно. 318 00:45:23,348 --> 00:45:24,640 Ти якась тиха. 319 00:45:24,641 --> 00:45:25,851 Ні. Просто думала. 320 00:45:26,351 --> 00:45:27,685 Про що ти думаєш? 321 00:45:27,686 --> 00:45:28,770 Ні про що. 322 00:45:32,191 --> 00:45:33,192 Я оце... 323 00:45:35,652 --> 00:45:40,239 Я оце думала, чи в тебе, першої тебе, 324 00:45:40,240 --> 00:45:42,325 - у Зосі до приєднання... - Розумію. 325 00:45:42,326 --> 00:45:43,744 ...чи був у неї... 326 00:45:46,413 --> 00:45:49,875 У неї хтось був? У минулому? 327 00:45:51,210 --> 00:45:53,921 Був. То було давно. 328 00:45:55,589 --> 00:45:58,217 І що стало з тією людиною? 329 00:46:00,427 --> 00:46:03,889 Вона тепер там? З вами? 330 00:46:05,140 --> 00:46:06,141 Ні. 331 00:46:07,518 --> 00:46:08,519 Не з нами. 332 00:46:15,025 --> 00:46:16,026 Пробач. 333 00:46:19,404 --> 00:46:22,324 Навряд чи я вмію просто радіти. 334 00:46:25,410 --> 00:46:26,411 Що нас такими робить? 335 00:46:27,120 --> 00:46:30,916 - Якими? - Робить щасливими. 336 00:46:32,084 --> 00:46:33,627 У тілі. Які хімічні речовини? 337 00:46:34,753 --> 00:46:36,420 Це цілий мікс. 338 00:46:36,421 --> 00:46:43,011 Серотонін, дофамін, вазопресин, окситоцин, авжеж. 339 00:46:44,096 --> 00:46:45,097 Цікавий факт. 340 00:46:45,889 --> 00:46:50,601 Дослідження смугастих рибок виявило, що окситоцин відповідає 341 00:46:50,602 --> 00:46:53,856 за розвиток емпатії у хребетних видів 342 00:46:54,356 --> 00:46:55,983 уже 200 мільйонів років. 343 00:46:58,277 --> 00:47:02,197 У мені, мабуть, циркулюють усі хімічні речовини, що відповідають за щастя. 344 00:47:05,117 --> 00:47:07,411 Я все думаю, що це от-от мине, а воно не минає. 345 00:47:10,706 --> 00:47:11,790 Я цього й не хочу. 346 00:47:12,541 --> 00:47:13,542 Я рада. 347 00:47:15,252 --> 00:47:16,670 І буде ще краще. 348 00:47:22,551 --> 00:47:23,635 Краще? 349 00:47:28,015 --> 00:47:31,143 Ти ж зараз не про приєднання? 350 00:47:33,562 --> 00:47:35,230 Це ж не... 351 00:47:36,315 --> 00:47:38,192 Потрібні ж мої стовбурові клітини. 352 00:47:39,193 --> 00:47:40,319 Щось змінилося? 353 00:47:40,819 --> 00:47:42,529 Ні. Усе так і є. 354 00:47:43,030 --> 00:47:45,115 Без моїх стовбурових клітин мене не змінять? 355 00:47:46,408 --> 00:47:51,329 І якщо не дам усної згоди, щоб мені в дупу встромили велику голку, 356 00:47:51,330 --> 00:47:55,334 то ви їх не візьмете, і я лишуся собою. Еге ж? 357 00:47:58,504 --> 00:47:59,963 Було б коректно так сказати. 358 00:48:01,715 --> 00:48:02,716 Було б. 359 00:48:06,720 --> 00:48:10,682 Іншого способу отримати мої стовбурові клітини ж не існує? 360 00:48:19,316 --> 00:48:20,901 Якби не існувало, ти б сказала. 361 00:48:26,949 --> 00:48:27,950 Отже, він існує. 362 00:48:48,762 --> 00:48:49,763 Мої яйцеклітини. 363 00:48:50,973 --> 00:48:52,349 Які я заморозила з Гелен. 364 00:48:55,644 --> 00:48:56,812 Вони ж у вас, так? 365 00:49:03,318 --> 00:49:04,319 У нас. 366 00:49:05,404 --> 00:49:07,655 І ви можете взяти з них стовбурові клітини? 367 00:49:07,656 --> 00:49:10,408 На це потрібні час і терпіння, а також удача. 368 00:49:10,409 --> 00:49:11,660 Але ви над цим працюєте. 369 00:49:14,580 --> 00:49:15,581 Так. 370 00:49:16,164 --> 00:49:18,959 Ти маєш зрозуміти, Керол, як це прекрасно. 371 00:49:19,585 --> 00:49:21,920 Ти побачиш, чому цим треба ділитися. 372 00:49:22,421 --> 00:49:25,757 Усі твої відчуття щастя – лише верхівка айсберга. 373 00:49:26,758 --> 00:49:30,637 От візьмімо Кусімаю. Пам'ятаєш ту юну перуанку? 374 00:49:31,346 --> 00:49:32,472 Вона приєдналася до нас. 375 00:49:33,056 --> 00:49:38,187 І кажу тобі, вона щасливіша, ніж будь-коли. 376 00:49:39,855 --> 00:49:42,023 Якщо хочеш, можеш почути це з її вуст. 377 00:49:42,024 --> 00:49:43,317 Скільки мені лишилося? 378 00:49:44,860 --> 00:49:47,778 Індуковані плюрипотентні стовбурові клітини дуже крихкі, 379 00:49:47,779 --> 00:49:49,489 - і це ж гаплоїдні... - Скільки? 380 00:49:53,410 --> 00:49:54,535 Місяць. 381 00:49:54,536 --> 00:49:57,122 Надіємося, не більше двох чи трьох. 382 00:50:07,591 --> 00:50:09,426 Якби ти мене любила, ти б так не вчинила. 383 00:50:11,178 --> 00:50:12,179 Керол. 384 00:50:14,306 --> 00:50:19,603 Прошу, усвідом, що ми мусимо це зробити, бо ми тебе любимо. 385 00:50:23,065 --> 00:50:25,150 Бо я тебе люблю. 386 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 Керол. 387 00:51:15,200 --> 00:51:16,325 НЕРУХОМІ ХВИЛІ 388 00:51:16,326 --> 00:51:20,496 {\an8}ЦІ ТОЧКИ ЗВУТЬСЯ ПУЧНОСТЯМИ СТРУМУ ЧИ ВУЗЛАМИ. 389 00:51:20,497 --> 00:51:22,291 ІСПАНО-АНГЛІЙСЬКИЙ СЛОВНИК 390 00:51:28,338 --> 00:51:35,554 ВУЗОЛ = CIRCUITO 391 00:54:48,413 --> 00:54:49,540 Ваша взяла. 392 00:54:53,877 --> 00:54:54,878 Рятуємо світ. 393 00:54:59,466 --> 00:55:00,467 Керол Стурка. 394 00:55:03,929 --> 00:55:04,930 Що це? 395 00:55:06,306 --> 00:55:07,307 Атомна бомба. 396 00:57:03,799 --> 00:57:05,801 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова