1
00:00:53,720 --> 00:00:54,930
Кусімаю!
2
00:00:55,931 --> 00:00:58,517
Обід готовий, кицю.
3
00:00:59,518 --> 00:01:02,187
Ми приготували твоє улюблене.
4
00:01:10,487 --> 00:01:12,114
Уже готово?
5
00:01:12,656 --> 00:01:14,825
Готово.
6
00:01:15,284 --> 00:01:17,077
Уже недовго.
7
00:01:17,578 --> 00:01:22,499
Ти радієш... чи нервуєшся?
8
00:01:25,043 --> 00:01:26,712
Радію.
9
00:01:27,462 --> 00:01:29,964
От тільки підмітаю одне й те саме місце
10
00:01:29,965 --> 00:01:31,967
уже пів години.
11
00:01:32,467 --> 00:01:34,927
Ми помітили.
12
00:01:34,928 --> 00:01:37,931
Дуже чисто.
13
00:03:47,936 --> 00:03:51,899
Небо сьогодні таке синє.
14
00:03:52,733 --> 00:03:55,152
І повітря запашне.
15
00:03:55,611 --> 00:03:58,071
Пахне надією.
16
00:04:23,013 --> 00:04:25,014
Воно тут?
17
00:04:25,015 --> 00:04:26,099
Так.
18
00:04:28,060 --> 00:04:29,937
Не бійся, дорогенька.
19
00:04:31,230 --> 00:04:33,482
Я не боюся.
20
00:05:53,478 --> 00:05:54,812
Буде боляче?
21
00:05:54,813 --> 00:05:58,065
Ні, Кусімаю. Анітрохи.
22
00:05:58,066 --> 00:06:02,821
Ми б нізащо не зробили тобі боляче.
23
00:06:05,449 --> 00:06:06,783
Готова?
24
00:06:19,463 --> 00:06:24,134
Три... два... один...
25
00:09:10,759 --> 00:09:13,846
ЄДИНА
26
00:09:26,525 --> 00:09:28,651
Скоро він сюди доїде?
27
00:09:28,652 --> 00:09:29,945
Години через дві.
28
00:09:34,199 --> 00:09:37,286
Це чоловік, на якого я нагримала в літаку?
29
00:09:38,287 --> 00:09:39,830
Тебе тоді багато що тривожило.
30
00:09:44,960 --> 00:09:46,170
Він на швидкій?
31
00:09:50,507 --> 00:09:51,508
Довга історія.
32
00:09:55,429 --> 00:09:56,430
А що він хоче?
33
00:09:57,681 --> 00:09:59,683
Поговорити з нами.
34
00:10:02,686 --> 00:10:04,271
Він отримав твоє перше відео.
35
00:10:04,771 --> 00:10:05,772
Он як?
36
00:10:06,732 --> 00:10:09,359
Можливо, зреагував на твій заклик?
37
00:10:14,364 --> 00:10:15,948
Ми думаємо...
38
00:10:15,949 --> 00:10:17,492
Я думаю...
39
00:10:18,827 --> 00:10:22,289
Не варто мені тут бути, коли він приїде.
40
00:10:23,040 --> 00:10:24,291
Це його збентежить.
41
00:10:25,542 --> 00:10:29,963
Тобі тут бути теж необов'язково,
Керол. Вирішуй сама.
42
00:10:35,010 --> 00:10:38,764
Він їде аж з... Парагваю?
43
00:10:40,265 --> 00:10:42,684
Тоді я перед ним у боргу.
44
00:10:44,228 --> 00:10:46,313
Вислухаю його й відішлю назад.
45
00:10:47,814 --> 00:10:50,192
Він же не становить загрози?
46
00:10:56,281 --> 00:10:57,991
Чи становить? Він небезпечний?
47
00:11:02,287 --> 00:11:04,081
Ми не думаємо, що він тебе скривдить.
48
00:11:57,134 --> 00:11:58,927
Мене звати Манусос Ов'єдо.
49
00:12:59,655 --> 00:13:01,281
Мене звати Манусос Ов'єдо.
50
00:13:02,699 --> 00:13:04,368
Я не один з них.
51
00:13:05,452 --> 00:13:06,787
Я хочу врятувати світ.
52
00:13:10,290 --> 00:13:13,293
Вітаю. Я Керол Стурка.
53
00:13:14,586 --> 00:13:17,589
Прошу в... мій дім.
54
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
Здрастуйте.
55
00:13:23,887 --> 00:13:24,888
Поговоримо?
56
00:13:27,349 --> 00:13:29,768
Так. Ми говорити.
57
00:13:30,602 --> 00:13:34,773
Але... Без мачете.
58
00:13:36,191 --> 00:13:38,026
Я не небезпечна.
59
00:13:46,034 --> 00:13:47,035
Тут безпечно.
60
00:14:04,052 --> 00:14:05,804
Добре. Тут?
61
00:14:14,730 --> 00:14:16,315
Ми говорити тут.
62
00:14:18,108 --> 00:14:20,194
Поговорімо у мене вдома.
63
00:14:22,404 --> 00:14:24,364
Може, так буде краще?
64
00:14:26,533 --> 00:14:27,784
Ми говорити у швидкій.
65
00:14:28,619 --> 00:14:30,996
Ні. Ми говорити у «каса».
66
00:14:59,775 --> 00:15:02,568
Даруйте, але я не сяду у кріпову швидку з...
67
00:15:02,569 --> 00:15:04,779
Що ви робите?
68
00:15:04,780 --> 00:15:05,864
Віддайте.
69
00:15:09,618 --> 00:15:11,744
Ви геть дурна? Вони ж слухають.
70
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
І узнають про наш план.
71
00:15:13,372 --> 00:15:18,292
Я не ідіотка. Телефон у режимі польоту.
У режимі польоту.
72
00:15:18,293 --> 00:15:20,545
Без сигналу. Віддайте.
73
00:15:20,546 --> 00:15:23,799
Ні. Віддайте! Ану... віддайте!
74
00:15:24,383 --> 00:15:25,634
- Ні!
- Ні.
75
00:15:26,969 --> 00:15:28,762
Ну й гадство.
76
00:15:32,683 --> 00:15:33,934
Ви знущаєтесь?
77
00:15:37,229 --> 00:15:38,230
А знаєте,
78
00:15:38,730 --> 00:15:42,275
сідайте у свою швидку й валіть звідси.
79
00:15:42,276 --> 00:15:43,527
З мене «фініто».
80
00:15:51,034 --> 00:15:53,453
- Керол Стурка.
- Невідоме слово чи ім'я.
81
00:15:54,037 --> 00:15:55,038
Па-па.
82
00:16:12,181 --> 00:16:14,725
Шикарне знайомство.
83
00:16:23,567 --> 00:16:25,235
От лажа.
84
00:16:44,713 --> 00:16:46,632
Дев'ять тисяч км заради такої лажі.
85
00:16:47,633 --> 00:16:48,842
Стулися.
86
00:17:29,925 --> 00:17:33,678
Добре. Ви перемогли.
Телефон – так. Швидка – ні.
87
00:17:33,679 --> 00:17:35,013
Але дайте парасольку.
88
00:18:01,248 --> 00:18:02,249
Ідіть. Сюди.
89
00:18:04,751 --> 00:18:08,463
Навіщо? Скажіть навіщо.
90
00:18:15,012 --> 00:18:16,972
Відморозки мають очі нагорі.
91
00:18:19,558 --> 00:18:21,517
Читають по губах з космосу.
92
00:18:21,518 --> 00:18:24,605
Тоді ходімо в дім.
Там дрони за нами не шпигуватимуть.
93
00:18:31,486 --> 00:18:34,447
Авжеж, шпигуватимуть.
Через шпигунські мікрофони.
94
00:18:34,448 --> 00:18:36,450
Думаєте, в моєму домі є жучок?
95
00:18:40,913 --> 00:18:43,206
- Комаха?
- Ком... ні, не ко...
96
00:18:43,207 --> 00:18:44,875
не комаха. Жучок.
97
00:18:45,542 --> 00:18:47,294
Перестань. Не ви.
98
00:18:52,299 --> 00:18:54,760
Навіщо їм за нами шпигувати
в моєму будинку?
99
00:19:00,974 --> 00:19:03,685
Ви ж проти них, хіба ні? Я дивився відео.
100
00:19:07,648 --> 00:19:10,191
Навіщо їм присилати мені те відео?
101
00:19:10,192 --> 00:19:11,276
Я їх попросила.
102
00:19:13,946 --> 00:19:14,947
Керол Стурка.
103
00:19:18,825 --> 00:19:20,326
Невідоме слово чи ім'я.
104
00:19:20,327 --> 00:19:22,620
Навіщо їм допомагати
двом людям їх знищити?
105
00:19:22,621 --> 00:19:24,623
Знищити? Я не казала «знищити».
106
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Ті відморозки лихі.
107
00:19:33,131 --> 00:19:34,716
Вони вкрали людські душі.
108
00:19:38,220 --> 00:19:40,472
Якщо їх не змінити, то хай краще вмруть.
109
00:19:41,598 --> 00:19:44,100
- Вони все ще люди.
- Вони не люди.
110
00:19:44,101 --> 00:19:46,727
Люди. Вони... люди.
111
00:19:46,728 --> 00:19:49,605
Вони люди. Просто інакші.
112
00:19:49,606 --> 00:19:52,067
Тобто вони дивні, так.
113
00:19:53,151 --> 00:19:55,445
- Надто добрі, але не...
- Повільно.
114
00:19:58,156 --> 00:20:00,075
Вони не лихі.
115
00:20:02,286 --> 00:20:03,996
Вони б і мурахи не вбили.
116
00:20:10,043 --> 00:20:12,880
А хіба прирівнювати людину
до мурахи не лихо?
117
00:20:14,173 --> 00:20:17,384
Ви з ними хоч розмовляли? Чимало б узнали.
118
00:20:17,926 --> 00:20:19,553
Вони не вміють брехати. Знали?
119
00:20:29,897 --> 00:20:31,648
Ви казали, що відморозки вас покинули.
120
00:20:33,358 --> 00:20:35,569
Так. На 40 днів.
121
00:20:40,991 --> 00:20:41,992
А чому повернулися?
122
00:20:48,123 --> 00:20:49,124
Не знаю.
123
00:20:49,666 --> 00:20:50,918
А чому не зривають яблука?
124
00:20:54,713 --> 00:20:56,881
Це ідіотизм.
125
00:20:56,882 --> 00:20:57,966
Я в дім.
126
00:21:14,733 --> 00:21:16,735
{\an8}ГЕЛЕН
127
00:21:30,666 --> 00:21:33,252
Я ж казала. Ніякого «мікрофоно».
128
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Задоволені?
129
00:21:52,187 --> 00:21:53,397
Я не говорю по клацанню.
130
00:22:07,828 --> 00:22:08,829
Будь ласка.
131
00:22:23,719 --> 00:22:27,096
А одинадцятеро інших уцілілих?
Вони зреагували на відео?
132
00:22:27,097 --> 00:22:28,432
- Ні.
- Ні.
133
00:22:33,770 --> 00:22:35,271
Навіть поговорити не схотіли?
134
00:22:35,272 --> 00:22:36,940
Не зі мною.
135
00:22:38,358 --> 00:22:40,819
Але ви б їх покорили своїм шармом.
136
00:22:47,534 --> 00:22:48,994
Ви нічого не знайдете.
137
00:22:51,496 --> 00:22:52,497
Я хочу випити.
138
00:22:53,332 --> 00:22:55,501
Випити хочете? Вам треба випити.
139
00:23:03,050 --> 00:23:04,468
Ви що?
140
00:23:06,136 --> 00:23:07,429
Що за чорт?
141
00:23:10,891 --> 00:23:14,227
Слухайте, не знаю,
як поводяться гості в Парагваї,
142
00:23:14,228 --> 00:23:15,645
але тут, в Альбукерке,
143
00:23:15,646 --> 00:23:20,025
якщо не даєш комусь підійти
до випивки, це «ґранде містейко».
144
00:23:21,109 --> 00:23:22,277
Ви навіть не слухаєте.
145
00:23:27,366 --> 00:23:28,824
Невідоме слово чи ім'я.
146
00:23:28,825 --> 00:23:30,035
Що воно таке?
147
00:23:35,082 --> 00:23:36,083
Можливо, датчик.
148
00:23:41,338 --> 00:23:43,965
- Алло, Керол.
- Ви за мною шпигуєте?
149
00:23:43,966 --> 00:23:47,010
- Шпигуємо?
- У моїй шафі з алкоголем дещо є.
150
00:23:47,553 --> 00:23:48,553
Що саме?
151
00:23:48,554 --> 00:23:53,182
Не знаю. Щось із пластику,
прямокутне... якась фігня...
152
00:23:53,183 --> 00:23:55,769
як у фільмі про Джеймса Бонда.
153
00:23:56,353 --> 00:23:58,771
І це точно не деталь інтер'єру.
154
00:23:58,772 --> 00:24:00,649
Це ти його туди поклала?
155
00:24:01,275 --> 00:24:03,610
Ясно. Це не ми, Керол.
156
00:24:04,236 --> 00:24:07,822
Пригадуєш травень 2011 року?
Ти заморожувала яйцеклітини.
157
00:24:07,823 --> 00:24:09,156
Так. І що?
158
00:24:09,157 --> 00:24:11,409
Той пристрій – датчик руху.
159
00:24:11,410 --> 00:24:15,414
Реагує на відкриття шафи й записує дані.
160
00:24:16,456 --> 00:24:18,792
Ще раз: його туди поклали не ми.
161
00:24:21,962 --> 00:24:22,963
Гелен.
162
00:24:23,881 --> 00:24:24,923
Нам жаль, Керол.
163
00:24:31,388 --> 00:24:32,389
Ні, ні.
164
00:24:33,807 --> 00:24:34,808
Усе добре.
165
00:24:37,227 --> 00:24:38,270
Я ще подзвоню.
166
00:24:49,823 --> 00:24:50,824
Це не вони.
167
00:24:53,368 --> 00:24:55,454
Не «відморозки».
168
00:24:55,954 --> 00:24:57,080
А хто?
169
00:24:59,374 --> 00:25:00,501
Моя дружина.
170
00:25:01,752 --> 00:25:02,961
Не любила, коли я...
171
00:25:06,256 --> 00:25:07,549
Отепер мені треба випити.
172
00:25:10,219 --> 00:25:11,762
З ким ви говорити по телефону?
173
00:25:12,804 --> 00:25:15,766
З ними. Завжди з ними.
174
00:25:17,059 --> 00:25:19,144
З «іншими».
175
00:25:25,526 --> 00:25:26,527
Я стомилася.
176
00:25:27,277 --> 00:25:28,820
Урятуємо людство «маняна».
177
00:25:51,927 --> 00:25:53,387
Отже...
178
00:25:55,889 --> 00:25:57,850
на кухні повно їжі.
179
00:26:01,061 --> 00:26:05,732
На ліжку свіжа постільна білизна,
у ванній кімнаті є рушники.
180
00:26:13,907 --> 00:26:16,493
Договоримо завтра. На добраніч.
181
00:26:17,452 --> 00:26:18,912
Приємних снів.
182
00:26:21,832 --> 00:26:22,833
Кого це будинок?
183
00:26:24,710 --> 00:26:28,881
По-моєму, його звуть Вілсон.
184
00:26:32,634 --> 00:26:35,429
Якщо він колись повернеться,
я з ним домовлюся.
185
00:26:36,013 --> 00:26:37,848
Боже, я б з радістю.
186
00:26:41,018 --> 00:26:42,186
Це не ваш будинок.
187
00:26:43,187 --> 00:26:46,481
Це не я будинок, так? Я не залишатися.
188
00:26:47,316 --> 00:26:51,194
А припаркована отам велика
жовта машина – це ваша швидка?
189
00:26:51,195 --> 00:26:52,988
Спіть там, мені що.
190
00:26:54,114 --> 00:26:55,865
У мене водка гріється.
191
00:26:55,866 --> 00:26:57,284
І будь ласка.
192
00:27:26,480 --> 00:27:29,482
Алло, Манусос. Ми раді тебе чути.
193
00:27:29,483 --> 00:27:31,400
Що ми можемо для тебе зробити?
194
00:27:31,401 --> 00:27:33,986
Я розмовляю з тим же,
з ким розмовляла Керол Стурка?
195
00:27:33,987 --> 00:27:36,490
Ні. То була інша особа.
196
00:27:38,033 --> 00:27:41,119
А як звуть ту особу?
197
00:27:42,037 --> 00:27:43,080
Зося.
198
00:27:45,040 --> 00:27:46,959
Я хочу поговорити з Зосею.
199
00:28:55,027 --> 00:28:56,278
Що за чорт?
200
00:29:22,679 --> 00:29:23,680
Привіт, Керол.
201
00:29:26,058 --> 00:29:27,434
Чого ви тут сидите?
202
00:29:28,268 --> 00:29:29,520
Що ви робите?
203
00:29:30,854 --> 00:29:33,607
- Ви сказали я говорити. Я говорити.
- Не з нею.
204
00:29:34,608 --> 00:29:35,692
Про що ви говорили?
205
00:29:36,735 --> 00:29:39,821
Зосю, що ти йому розказала?
206
00:29:41,823 --> 00:29:44,785
«Тодо». Як це по-вашому?
207
00:29:45,327 --> 00:29:46,328
Усе.
208
00:29:47,663 --> 00:29:48,664
Усе.
209
00:29:50,082 --> 00:29:51,708
Я знаю, що таке «тодо».
210
00:29:53,001 --> 00:29:54,002
Ходімо, ми йдемо.
211
00:29:58,549 --> 00:30:00,050
Зосю. Негайно.
212
00:30:24,867 --> 00:30:26,702
Пришліть іще когось.
213
00:30:43,886 --> 00:30:44,887
«Тодо».
214
00:30:45,554 --> 00:30:46,889
Абсолютно «тодо»?
215
00:30:47,639 --> 00:30:50,558
Що «все» ти йому розказала?
216
00:30:50,559 --> 00:30:52,102
- Пробач, Керол.
- Ти розказала...
217
00:30:54,563 --> 00:30:56,064
Що саме ти йому розказала?
218
00:30:57,065 --> 00:30:59,026
Ми самі нічого не розповідали.
219
00:30:59,526 --> 00:31:02,737
Він ставив конкретні запитання, детальні.
220
00:31:02,738 --> 00:31:05,198
Був дуже скрупульозний і наполегливий.
221
00:31:05,199 --> 00:31:06,283
І...
222
00:31:07,034 --> 00:31:09,912
Така наша природа. Ми мусили відповідати.
223
00:31:10,412 --> 00:31:13,624
Так. Мусила. Авжеж. Розумію.
224
00:31:14,208 --> 00:31:16,250
Навіщо бути такими чесними?
225
00:31:16,251 --> 00:31:19,630
- Ми не можемо вам брехати.
- Мені, але ж не йому.
226
00:31:21,006 --> 00:31:27,346
Це важко збагнути,
але його ми любимо так само як тебе.
227
00:31:31,266 --> 00:31:32,267
Ні.
228
00:31:34,478 --> 00:31:37,940
Ти не можеш любити його так само.
Це не те саме. Це інше.
229
00:31:39,566 --> 00:31:40,566
Він чужий.
230
00:31:40,567 --> 00:31:43,236
Ти його ледь знаєш. Ти сама казала.
231
00:31:43,237 --> 00:31:44,530
І ми... ми...
232
00:31:47,032 --> 00:31:48,033
Ти моя...
233
00:31:49,993 --> 00:31:50,994
Ти моя...
234
00:31:54,331 --> 00:31:55,541
Ти моя супровідниця.
235
00:31:57,251 --> 00:31:58,252
Моя.
236
00:32:00,087 --> 00:32:01,088
Так.
237
00:32:02,631 --> 00:32:03,632
Це правда.
238
00:32:04,341 --> 00:32:06,175
- Але...
- Не наближайся до нього.
239
00:32:06,176 --> 00:32:07,510
Добре?
240
00:32:07,511 --> 00:32:09,805
Ти бачила його мачете?
241
00:32:10,764 --> 00:32:14,934
Чула б ти, що він про вас говорить.
Відморозки. Лихі ду...
242
00:32:14,935 --> 00:32:16,853
- Що ти робиш?
- Даруй, Керол.
243
00:32:16,854 --> 00:32:18,396
Щось буде.
244
00:32:18,397 --> 00:32:19,522
Що?
245
00:32:19,523 --> 00:32:21,567
Не лякайся, будь ласка.
246
00:32:23,443 --> 00:32:24,444
Зосю.
247
00:32:28,365 --> 00:32:29,699
Зосю.
248
00:32:29,700 --> 00:32:31,952
О господи. Зосю! Зос...
249
00:32:35,289 --> 00:32:36,832
Гей. Гей!
250
00:32:37,958 --> 00:32:40,919
Що таке? Я ж не... Я не... Як...
251
00:32:46,008 --> 00:32:47,259
От зараза.
252
00:32:58,395 --> 00:32:59,396
Господи.
253
00:32:59,980 --> 00:33:02,191
Ану відійдіть від нього.
254
00:33:03,192 --> 00:33:05,611
Гей.
255
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
Гей!
256
00:33:11,909 --> 00:33:12,910
Гей.
257
00:33:52,699 --> 00:33:54,450
Ви псих, ви це знаєте?
258
00:33:54,451 --> 00:33:57,329
Ви хоч розумієте,
скільки ви зараз убили людей?
259
00:34:03,335 --> 00:34:04,961
Ви цілі. Усе добре.
260
00:34:04,962 --> 00:34:06,755
Полежте трохи.
261
00:34:13,469 --> 00:34:15,973
Що за нафік?
262
00:34:46,378 --> 00:34:47,379
Ріку.
263
00:34:48,797 --> 00:34:50,382
Я знаю, ти там.
264
00:34:52,259 --> 00:34:53,260
Я тобі допомогти.
265
00:34:55,929 --> 00:34:56,929
Я тут.
266
00:34:59,099 --> 00:35:02,436
Слухай, Ріку. Я тут.
267
00:35:06,356 --> 00:35:08,692
Ти повертатися. Так?
268
00:35:10,068 --> 00:35:11,069
Ти зможеш.
269
00:35:14,948 --> 00:35:16,909
Слухай. Слухай, Ріку.
270
00:35:17,492 --> 00:35:19,995
Ти згадати. Згадати?
271
00:35:25,626 --> 00:35:28,879
Ти там. Там. Але ти повертатися.
272
00:35:29,713 --> 00:35:32,924
Ріку. Я знаю, ти там.
Але ти можеш згадати. Ти...
273
00:35:32,925 --> 00:35:35,761
Ти можеш повернутися. Можеш.
274
00:35:36,595 --> 00:35:37,970
Я тут.
275
00:35:37,971 --> 00:35:41,266
Слухай мене, Ріку. Глянь на мене, Ріку.
276
00:35:53,237 --> 00:35:55,239
Відійдіть. Негайно.
277
00:36:17,511 --> 00:36:19,346
Сюди. Обіприся об крісло.
278
00:36:32,943 --> 00:36:33,986
Ти в порядку?
279
00:36:35,529 --> 00:36:36,530
Так.
280
00:36:39,199 --> 00:36:40,617
А можна нам води?
281
00:36:41,159 --> 00:36:42,286
Так, аякже.
282
00:36:53,255 --> 00:36:54,256
Дякую.
283
00:37:03,182 --> 00:37:06,101
Помалу. Пий помалу.
284
00:37:16,904 --> 00:37:17,988
Ти точно в порядку?
285
00:37:19,573 --> 00:37:21,658
Так. Тільки пити хочу.
286
00:37:22,326 --> 00:37:23,327
Ми...
287
00:37:25,996 --> 00:37:28,081
Я оклигаю. Дякую.
288
00:37:35,088 --> 00:37:36,632
Сказати, хто дзвонить?
289
00:37:37,257 --> 00:37:38,258
Я знаю хто.
290
00:37:59,363 --> 00:38:00,531
Цього разу це була не я.
291
00:38:05,369 --> 00:38:06,495
І тебе туди ж, Лакшмі.
292
00:38:16,630 --> 00:38:17,840
Вибач, Керол.
293
00:38:18,924 --> 00:38:20,259
Ти знаєш, що ми зробимо.
294
00:38:55,252 --> 00:38:56,670
А де Манусос, Керол?
295
00:38:57,296 --> 00:38:58,922
Десь є. За нього не турбуйся.
296
00:39:00,757 --> 00:39:04,219
Хай там як, а ти повинна знати,
що він нас попередив.
297
00:39:04,887 --> 00:39:05,888
Перш ніж...
298
00:39:07,806 --> 00:39:08,807
зробити, що зробив.
299
00:39:22,321 --> 00:39:24,198
Передай, що нам прикро,
що до цього дійшло.
300
00:40:10,410 --> 00:40:13,580
Вони знов їдуть. Геть усі, ціле місто.
301
00:40:15,666 --> 00:40:16,750
Я хотіла вам сказати.
302
00:40:23,465 --> 00:40:24,466
І що?
303
00:40:29,680 --> 00:40:32,391
Це було того варте. Абсолютно.
Тепер я знаю значно більше.
304
00:40:37,479 --> 00:40:40,858
Ви мали рацію. Думаю,
існує спосіб повернути все назад.
305
00:40:43,402 --> 00:40:44,403
Давайте.
306
00:40:45,988 --> 00:40:47,155
Берімося за діло.
307
00:40:54,204 --> 00:40:55,371
Керол Стурка.
308
00:40:55,372 --> 00:40:56,540
Невідоме слово чи ім'я.
309
00:40:59,418 --> 00:41:00,919
Вода і світло є.
310
00:41:02,087 --> 00:41:05,549
Якщо знадобиться щось іще,
їжа чи абощо, наберіть нуль.
311
00:41:12,931 --> 00:41:13,932
Керол Стурка...
312
00:41:15,601 --> 00:41:18,812
Невідоме слово чи ім'я. Ви хочете
врятувати світ чи мати ту дівчину?
313
00:42:28,382 --> 00:42:31,385
{\an8}ЛІВА РУКА ТЕМРЯВИ
УРСУЛА ЛЕ ҐВІН
314
00:45:02,327 --> 00:45:03,620
Дякую.
315
00:45:04,621 --> 00:45:05,621
На.
316
00:45:05,622 --> 00:45:07,082
Тримаю.
317
00:45:15,340 --> 00:45:16,341
Смачно.
318
00:45:23,348 --> 00:45:24,640
Ти якась тиха.
319
00:45:24,641 --> 00:45:25,851
Ні. Просто думала.
320
00:45:26,351 --> 00:45:27,685
Про що ти думаєш?
321
00:45:27,686 --> 00:45:28,770
Ні про що.
322
00:45:32,191 --> 00:45:33,192
Я оце...
323
00:45:35,652 --> 00:45:40,239
Я оце думала, чи в тебе, першої тебе,
324
00:45:40,240 --> 00:45:42,325
- у Зосі до приєднання...
- Розумію.
325
00:45:42,326 --> 00:45:43,744
...чи був у неї...
326
00:45:46,413 --> 00:45:49,875
У неї хтось був? У минулому?
327
00:45:51,210 --> 00:45:53,921
Був. То було давно.
328
00:45:55,589 --> 00:45:58,217
І що стало з тією людиною?
329
00:46:00,427 --> 00:46:03,889
Вона тепер там? З вами?
330
00:46:05,140 --> 00:46:06,141
Ні.
331
00:46:07,518 --> 00:46:08,519
Не з нами.
332
00:46:15,025 --> 00:46:16,026
Пробач.
333
00:46:19,404 --> 00:46:22,324
Навряд чи я вмію просто радіти.
334
00:46:25,410 --> 00:46:26,411
Що нас такими робить?
335
00:46:27,120 --> 00:46:30,916
- Якими?
- Робить щасливими.
336
00:46:32,084 --> 00:46:33,627
У тілі. Які хімічні речовини?
337
00:46:34,753 --> 00:46:36,420
Це цілий мікс.
338
00:46:36,421 --> 00:46:43,011
Серотонін, дофамін,
вазопресин, окситоцин, авжеж.
339
00:46:44,096 --> 00:46:45,097
Цікавий факт.
340
00:46:45,889 --> 00:46:50,601
Дослідження смугастих рибок
виявило, що окситоцин відповідає
341
00:46:50,602 --> 00:46:53,856
за розвиток емпатії у хребетних видів
342
00:46:54,356 --> 00:46:55,983
уже 200 мільйонів років.
343
00:46:58,277 --> 00:47:02,197
У мені, мабуть, циркулюють усі хімічні
речовини, що відповідають за щастя.
344
00:47:05,117 --> 00:47:07,411
Я все думаю, що це от-от мине,
а воно не минає.
345
00:47:10,706 --> 00:47:11,790
Я цього й не хочу.
346
00:47:12,541 --> 00:47:13,542
Я рада.
347
00:47:15,252 --> 00:47:16,670
І буде ще краще.
348
00:47:22,551 --> 00:47:23,635
Краще?
349
00:47:28,015 --> 00:47:31,143
Ти ж зараз не про приєднання?
350
00:47:33,562 --> 00:47:35,230
Це ж не...
351
00:47:36,315 --> 00:47:38,192
Потрібні ж мої стовбурові клітини.
352
00:47:39,193 --> 00:47:40,319
Щось змінилося?
353
00:47:40,819 --> 00:47:42,529
Ні. Усе так і є.
354
00:47:43,030 --> 00:47:45,115
Без моїх стовбурових клітин
мене не змінять?
355
00:47:46,408 --> 00:47:51,329
І якщо не дам усної згоди,
щоб мені в дупу встромили велику голку,
356
00:47:51,330 --> 00:47:55,334
то ви їх не візьмете,
і я лишуся собою. Еге ж?
357
00:47:58,504 --> 00:47:59,963
Було б коректно так сказати.
358
00:48:01,715 --> 00:48:02,716
Було б.
359
00:48:06,720 --> 00:48:10,682
Іншого способу отримати
мої стовбурові клітини ж не існує?
360
00:48:19,316 --> 00:48:20,901
Якби не існувало, ти б сказала.
361
00:48:26,949 --> 00:48:27,950
Отже, він існує.
362
00:48:48,762 --> 00:48:49,763
Мої яйцеклітини.
363
00:48:50,973 --> 00:48:52,349
Які я заморозила з Гелен.
364
00:48:55,644 --> 00:48:56,812
Вони ж у вас, так?
365
00:49:03,318 --> 00:49:04,319
У нас.
366
00:49:05,404 --> 00:49:07,655
І ви можете взяти з них
стовбурові клітини?
367
00:49:07,656 --> 00:49:10,408
На це потрібні час і терпіння,
а також удача.
368
00:49:10,409 --> 00:49:11,660
Але ви над цим працюєте.
369
00:49:14,580 --> 00:49:15,581
Так.
370
00:49:16,164 --> 00:49:18,959
Ти маєш зрозуміти, Керол, як це прекрасно.
371
00:49:19,585 --> 00:49:21,920
Ти побачиш, чому цим треба ділитися.
372
00:49:22,421 --> 00:49:25,757
Усі твої відчуття щастя –
лише верхівка айсберга.
373
00:49:26,758 --> 00:49:30,637
От візьмімо Кусімаю.
Пам'ятаєш ту юну перуанку?
374
00:49:31,346 --> 00:49:32,472
Вона приєдналася до нас.
375
00:49:33,056 --> 00:49:38,187
І кажу тобі,
вона щасливіша, ніж будь-коли.
376
00:49:39,855 --> 00:49:42,023
Якщо хочеш, можеш почути це з її вуст.
377
00:49:42,024 --> 00:49:43,317
Скільки мені лишилося?
378
00:49:44,860 --> 00:49:47,778
Індуковані плюрипотентні
стовбурові клітини дуже крихкі,
379
00:49:47,779 --> 00:49:49,489
- і це ж гаплоїдні...
- Скільки?
380
00:49:53,410 --> 00:49:54,535
Місяць.
381
00:49:54,536 --> 00:49:57,122
Надіємося, не більше двох чи трьох.
382
00:50:07,591 --> 00:50:09,426
Якби ти мене любила, ти б так не вчинила.
383
00:50:11,178 --> 00:50:12,179
Керол.
384
00:50:14,306 --> 00:50:19,603
Прошу, усвідом, що ми мусимо
це зробити, бо ми тебе любимо.
385
00:50:23,065 --> 00:50:25,150
Бо я тебе люблю.
386
00:50:32,991 --> 00:50:33,992
Керол.
387
00:51:15,200 --> 00:51:16,325
НЕРУХОМІ ХВИЛІ
388
00:51:16,326 --> 00:51:20,496
{\an8}ЦІ ТОЧКИ ЗВУТЬСЯ
ПУЧНОСТЯМИ СТРУМУ ЧИ ВУЗЛАМИ.
389
00:51:20,497 --> 00:51:22,291
ІСПАНО-АНГЛІЙСЬКИЙ СЛОВНИК
390
00:51:28,338 --> 00:51:35,554
ВУЗОЛ = CIRCUITO
391
00:54:48,413 --> 00:54:49,540
Ваша взяла.
392
00:54:53,877 --> 00:54:54,878
Рятуємо світ.
393
00:54:59,466 --> 00:55:00,467
Керол Стурка.
394
00:55:03,929 --> 00:55:04,930
Що це?
395
00:55:06,306 --> 00:55:07,307
Атомна бомба.
396
00:57:03,799 --> 00:57:05,801
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова