1
00:00:53,720 --> 00:00:54,930
Kusimayu!
2
00:00:55,931 --> 00:00:58,517
Édesem, kész az ebéd.
3
00:00:59,518 --> 00:01:02,187
A kedvencedet készítettük.
4
00:01:10,487 --> 00:01:12,114
Az ott az?
5
00:01:12,656 --> 00:01:14,825
Igen, az.
6
00:01:15,284 --> 00:01:17,077
Már nem kell sokat várni.
7
00:01:17,578 --> 00:01:22,499
Izgatott vagy... vagy ideges?
8
00:01:25,043 --> 00:01:26,712
Izgatott.
9
00:01:27,462 --> 00:01:29,964
Leszámítva,
hogy ezt a kis helyet söprögetem
10
00:01:29,965 --> 00:01:31,967
már fél órája.
11
00:01:32,467 --> 00:01:34,927
Észrevettük.
12
00:01:34,928 --> 00:01:37,931
Nagyon tiszta.
13
00:03:47,936 --> 00:03:51,899
Olyan sötétkék ma az ég!
14
00:03:52,733 --> 00:03:55,152
És a levegő is illatos.
15
00:03:55,611 --> 00:03:58,071
Reményteljesnek érződik.
16
00:04:23,013 --> 00:04:25,014
Itt van?
17
00:04:25,015 --> 00:04:26,099
Igen.
18
00:04:28,060 --> 00:04:29,937
Ne félj, drágaságom!
19
00:04:31,230 --> 00:04:33,482
Nem félek.
20
00:05:53,478 --> 00:05:54,812
Fájni fog?
21
00:05:54,813 --> 00:05:58,065
Nem, Kusimayu. Egyáltalán nem.
22
00:05:58,066 --> 00:06:02,821
Soha nem tudnánk bántani.
23
00:06:05,449 --> 00:06:06,783
Készen állsz?
24
00:06:19,463 --> 00:06:24,134
Három... kettő... egy...
25
00:09:26,525 --> 00:09:28,651
Mennyi idő múlva ér ide?
26
00:09:28,652 --> 00:09:29,945
Még körülbelül két óra.
27
00:09:34,199 --> 00:09:37,286
Ez az a pasi, akivel kiabáltam,
amikor a repülőgépen voltunk?
28
00:09:38,287 --> 00:09:39,830
Sok minden járt a fejedben.
29
00:09:44,960 --> 00:09:46,170
És mentőautóval van?
30
00:09:50,507 --> 00:09:51,508
Hosszú sztori.
31
00:09:55,429 --> 00:09:56,430
Mit akar?
32
00:09:57,681 --> 00:09:59,683
Nem áll velünk szóba. Úgyhogy...
33
00:10:02,686 --> 00:10:04,271
Viszont megkapta az első videódat.
34
00:10:04,771 --> 00:10:05,772
Igen?
35
00:10:06,732 --> 00:10:09,359
Talán meghallotta a felhívásodat?
36
00:10:14,364 --> 00:10:15,948
Úgy gondoljuk...
37
00:10:15,949 --> 00:10:17,492
Úgy gondolom...
38
00:10:18,827 --> 00:10:22,289
valószínűleg nem kéne itt lennem,
amikor megérkezik.
39
00:10:23,040 --> 00:10:24,291
Felidegesítené.
40
00:10:25,542 --> 00:10:29,963
Neked sem kell itt lenned, Carol.
Ebben csakis te döntesz.
41
00:10:35,010 --> 00:10:38,764
Milyen messziről is jön? Paraguayból?
42
00:10:40,265 --> 00:10:42,684
Hú, durva. Tartozom neki ennyivel, nem?
43
00:10:44,228 --> 00:10:46,313
Csak meghallgatom, aztán elküldöm.
44
00:10:47,814 --> 00:10:50,192
Úgy értem, csak nem veszélyes a pasi,
vagy igen?
45
00:10:56,281 --> 00:10:57,991
Az? Veszélyes?
46
00:11:02,287 --> 00:11:04,081
Szerintünk téged sosem bántana.
47
00:11:57,134 --> 00:11:58,927
A nevem Manousos Oviedo.
48
00:12:59,655 --> 00:13:01,281
A nevem Manousos Oviedo.
49
00:13:02,699 --> 00:13:04,368
Nem tartozom közéjük.
50
00:13:05,452 --> 00:13:06,787
Meg akarom menteni a világot.
51
00:13:10,290 --> 00:13:13,293
Hola. Me llamo Carol Sturka.
52
00:13:14,586 --> 00:13:17,589
Bienvenidos a... a... mi casában.
53
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
Üdv!
54
00:13:23,887 --> 00:13:24,888
Hablamos?
55
00:13:27,349 --> 00:13:29,768
Igen. Igen, beszéljünk!
56
00:13:30,602 --> 00:13:34,773
Pe... Pero... Ne, semmi... machete!
57
00:13:36,191 --> 00:13:38,026
Én nem veszélyes.
58
00:13:46,034 --> 00:13:47,035
Biztonságos.
59
00:14:04,052 --> 00:14:05,804
Oké. Aquí?
60
00:14:14,730 --> 00:14:16,315
Itt beszélgetünk.
61
00:14:18,108 --> 00:14:20,194
Inkább hablamos en mi casa.
62
00:14:22,404 --> 00:14:24,364
Talán jobb? Mejor?
63
00:14:26,533 --> 00:14:27,784
A mentőautóban beszélgetünk.
64
00:14:28,619 --> 00:14:30,996
Nem. A casában beszélgetünk.
65
00:14:59,775 --> 00:15:02,568
Sajnálom, de nem szállok be
egy para mentőautóba egy...
66
00:15:02,569 --> 00:15:04,779
Hé! Mit csinál?
67
00:15:04,780 --> 00:15:05,864
Adja ide!
68
00:15:09,618 --> 00:15:11,744
Megőrült? Lehallgatnak.
69
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
Megtudják a tervünket.
70
00:15:13,372 --> 00:15:18,292
Nem vagyok hülye.
Repülőgép módban van. Repülőgép módban.
71
00:15:18,293 --> 00:15:20,545
Nem kap térerőt. Adja ide! Adja ide!
72
00:15:20,546 --> 00:15:23,799
Nem. Kérem! Adja... ide!
73
00:15:24,383 --> 00:15:25,634
- Ne!
- Ne!
74
00:15:26,969 --> 00:15:28,762
A rohadt életbe!
75
00:15:32,683 --> 00:15:33,934
Szórakozik velem?
76
00:15:37,229 --> 00:15:38,230
Tudja, mit?
77
00:15:38,730 --> 00:15:42,275
Üljön vissza az ambulanciájába,
és húzzon innen a picsába!
78
00:15:42,276 --> 00:15:43,527
Ezzel én finito.
79
00:15:51,034 --> 00:15:53,453
- Carol Sturka!
- Ismeretlen szó vagy név.
80
00:15:54,037 --> 00:15:55,038
Viszlát!
81
00:16:12,181 --> 00:16:14,725
Hát ez szuperül ment!
82
00:16:23,567 --> 00:16:25,235
Ezt a szívást!
83
00:16:44,713 --> 00:16:46,632
Kilencezer kilométer, csak hogy szívjak.
84
00:16:47,633 --> 00:16:48,842
Fogd be a pofádat!
85
00:17:29,925 --> 00:17:33,678
Oké. Maga nyert.
Mobil igen. Mentőautó nem.
86
00:17:33,679 --> 00:17:35,013
De kell egy esernyő.
87
00:18:01,248 --> 00:18:02,249
Jöjjön! Ide!
88
00:18:04,751 --> 00:18:08,463
Y por qué? Bazi nagy por qué.
89
00:18:15,012 --> 00:18:16,972
Azok a zakkantak néznek fentről.
90
00:18:19,558 --> 00:18:21,517
Az űrből is tudnak szájról olvasni.
91
00:18:21,518 --> 00:18:24,605
Akkor menjünk be a házba!
Ott nem tudnak utánunk kémkedni a drónok.
92
00:18:31,486 --> 00:18:34,447
Dehogynem.
Mikrofonokkal. Kémmikrofonokkal.
93
00:18:34,448 --> 00:18:36,450
Maga szerint bepoloskázták a házamat?
94
00:18:40,913 --> 00:18:43,206
- Egy rovar? Egy rovar?
- Rov... Nem egy...
95
00:18:43,207 --> 00:18:44,875
Nem rovar. Poloska.
96
00:18:45,542 --> 00:18:47,294
Várj! Állj! Nem maga.
97
00:18:52,299 --> 00:18:54,760
Miért kémkednének utánunk a házamban?
98
00:19:00,974 --> 00:19:03,685
Ellenük van, nem? Láttam a videóját.
99
00:19:07,648 --> 00:19:10,191
Miért küldték el nekem
a zakkantak azt a videót?
100
00:19:10,192 --> 00:19:11,276
Erre kértem őket.
101
00:19:13,946 --> 00:19:14,947
Carol Sturka!
102
00:19:18,825 --> 00:19:20,326
Ismeretlen szó vagy név.
103
00:19:20,327 --> 00:19:22,620
Miért hoznának össze két embert
az elpusztításukra?
104
00:19:22,621 --> 00:19:24,623
Elpusztítás... Állj, én ilyet nem mondtam!
105
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
A zakkantak gonoszak.
106
00:19:33,131 --> 00:19:34,716
Elrabolták mindenki lelkét.
107
00:19:38,220 --> 00:19:40,472
Ha nem tudjuk kigyógyítani őket,
jobb, ha meghalnak.
108
00:19:41,598 --> 00:19:44,100
- Ők is emberek.
- Ők nem emberek.
109
00:19:44,101 --> 00:19:46,727
De, azok. Ők... Azok.
110
00:19:46,728 --> 00:19:49,605
Ők is emberek. Csak... Csak... Csak mások.
111
00:19:49,606 --> 00:19:52,067
Mármint persze, furák, igen.
112
00:19:53,151 --> 00:19:55,445
- Túl kedvesek, igen, de nem...
- Lassan, lassan!
113
00:19:58,156 --> 00:20:00,075
Nem gonoszak.
114
00:20:02,286 --> 00:20:03,996
Még egy hangyát sem ölnének meg.
115
00:20:10,043 --> 00:20:12,880
Nem gonoszság, hogy az ember
és a hangya ugyanannyit érnek?
116
00:20:14,173 --> 00:20:17,384
Próbált már beszélgetni velük?
Tanulhatna tőlük egy-két dolgot.
117
00:20:17,926 --> 00:20:19,553
Nem tudnak hazudni. Ezt tudta?
118
00:20:29,897 --> 00:20:31,648
Azt mondta, a zakkantak itt hagyták.
119
00:20:33,358 --> 00:20:35,569
Ja. Negyven napra.
120
00:20:40,991 --> 00:20:41,992
Miért jöttek vissza?
121
00:20:48,123 --> 00:20:49,124
Nem tudom.
122
00:20:49,666 --> 00:20:50,918
Miért nem tudnak almát szedni?
123
00:20:54,713 --> 00:20:56,881
- Ez estúpido.
- Esto es hülyeség.
124
00:20:56,882 --> 00:20:57,966
Bemegyek a házba.
125
00:21:30,666 --> 00:21:33,252
Megmondtam. Nincs microfono.
126
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Boldog?
127
00:21:52,187 --> 00:21:53,397
Nem beszélek csettintésül.
128
00:22:07,828 --> 00:22:08,829
Kérem!
129
00:22:23,719 --> 00:22:27,096
Mi van a többi 11 túlélővel?
Reagáltak a videójára?
130
00:22:27,097 --> 00:22:28,432
- Nem.
- Nem.
131
00:22:33,770 --> 00:22:35,271
Még beszélni sem akartak?
132
00:22:35,272 --> 00:22:36,940
Velem nem.
133
00:22:38,358 --> 00:22:40,819
De fogadok,
amilyen elragadó, magát imádnák.
134
00:22:47,534 --> 00:22:48,994
Semmit nem fog találni.
135
00:22:51,496 --> 00:22:52,497
Innom kell valamit.
136
00:22:53,332 --> 00:22:55,501
Inna valamit? Inna valamit.
137
00:23:03,050 --> 00:23:04,468
Hé! Megbocsásson!
138
00:23:06,136 --> 00:23:07,429
Mi a franc?
139
00:23:10,891 --> 00:23:14,227
Oké. Haver, nem tudom,
hogy viselkednek a vendégek Paraguayban,
140
00:23:14,228 --> 00:23:15,645
de itt Albuquerque-ben
141
00:23:15,646 --> 00:23:20,025
elállni valaki útját a piájához,
az baszott grande hiba.
142
00:23:21,109 --> 00:23:22,277
Le se szar.
143
00:23:27,366 --> 00:23:28,824
Ismeretlen szó vagy név.
144
00:23:28,825 --> 00:23:30,035
Ez meg mi a szar?
145
00:23:35,082 --> 00:23:36,083
Talán egy érzékelő.
146
00:23:41,338 --> 00:23:43,965
- Üdv, Carol!
- Kémkedtetek utánam?
147
00:23:43,966 --> 00:23:47,010
- Kémkedni?
- Van egy cucc a bárszekrényemben.
148
00:23:47,553 --> 00:23:48,553
Milyen cucc?
149
00:23:48,554 --> 00:23:53,182
Nem tudom.
Műanyag, téglalap alakú... kicsit gagyi...
150
00:23:53,183 --> 00:23:55,769
mintha egy James Bond-filmből lenne.
151
00:23:56,353 --> 00:23:58,771
Az egyszer fix,
hogy nem a bárszekrényhez volt.
152
00:23:58,772 --> 00:24:00,649
Ti tettétek oda?
153
00:24:01,275 --> 00:24:03,610
Tudjuk már. Nem mi voltunk, Carol.
154
00:24:04,236 --> 00:24:07,822
Emlékszel 2011 májusára?
Akkor fagyasztattad le a petesejtjeidet.
155
00:24:07,823 --> 00:24:09,156
Igen. És?
156
00:24:09,157 --> 00:24:11,409
A készülék egy mozgásérzékelő.
157
00:24:11,410 --> 00:24:15,414
Észleli, amikor kinyitják a szekrényt,
és rögzíti az adatot.
158
00:24:16,456 --> 00:24:18,792
Ismétlem, nem mi tettük oda.
159
00:24:21,962 --> 00:24:22,963
Helen.
160
00:24:23,881 --> 00:24:24,923
Sajnálom, Carol!
161
00:24:31,388 --> 00:24:32,389
Ne, ne, ne!
162
00:24:33,807 --> 00:24:34,808
Semmi baj.
163
00:24:37,227 --> 00:24:38,270
Később hívlak.
164
00:24:49,823 --> 00:24:50,824
Nem ők voltak.
165
00:24:53,368 --> 00:24:55,454
Nem a „zakkantak”.
166
00:24:55,954 --> 00:24:57,080
Ki?
167
00:24:59,374 --> 00:25:00,501
Mi esposa.
168
00:25:01,752 --> 00:25:02,961
Nem szerette, hogy én...
169
00:25:06,256 --> 00:25:07,549
Most már tényleg muszáj innom!
170
00:25:10,219 --> 00:25:11,762
Kivel beszél teléfono?
171
00:25:12,804 --> 00:25:15,766
Velük. Mindig velük.
172
00:25:17,059 --> 00:25:19,144
A „Többiekkel”.
173
00:25:25,526 --> 00:25:26,527
Fáradt vagyok.
174
00:25:27,277 --> 00:25:28,820
Majd megmentjük a világot mañana.
175
00:25:51,927 --> 00:25:53,387
Szóval...
176
00:25:55,889 --> 00:25:57,850
a konyhában van egy csomó kaja.
177
00:26:01,061 --> 00:26:05,732
Az ágynemű frissen van húzva,
törölköző a fürdőszobában.
178
00:26:13,907 --> 00:26:16,493
Holnap folytatjuk a beszélgetést.
Jó éjszakát!
179
00:26:17,452 --> 00:26:18,912
Szép álmokat!
180
00:26:21,832 --> 00:26:22,833
Kinek ez a ház?
181
00:26:24,710 --> 00:26:28,881
Azt hiszem, Wilson a nevük.
182
00:26:32,634 --> 00:26:35,429
Nézze, majd rendezem velük,
ha valaha visszajönnek!
183
00:26:36,013 --> 00:26:37,848
Jézusom, bár ez lenne a legnagyobb bajom!
184
00:26:41,018 --> 00:26:42,186
Ez nem a maga háza.
185
00:26:43,187 --> 00:26:46,481
És nem én házam. Nem maradni itt.
186
00:26:47,316 --> 00:26:51,194
Szóval az a nagy sárga izé,
ami kint parkol, a maga ambulanciája?
187
00:26:51,195 --> 00:26:52,988
Felőlem aludjon abban, leszarom!
188
00:26:54,114 --> 00:26:55,865
Megmelegszik a vodkám.
189
00:26:55,866 --> 00:26:57,284
És szívesen.
190
00:27:26,480 --> 00:27:29,482
Halló, Manousos!
Úgy örülünk, hogy jelentkezett!
191
00:27:29,483 --> 00:27:31,400
Mit tehetünk önért?
192
00:27:31,401 --> 00:27:33,986
Ugyanazzal a zakkanttal beszélek,
akivel Carol Sturka?
193
00:27:33,987 --> 00:27:36,490
Nem. Az egy másik egyén volt.
194
00:27:38,033 --> 00:27:41,119
Hogy hívják azt az egyént?
195
00:27:42,037 --> 00:27:43,080
Zosia.
196
00:27:45,040 --> 00:27:46,959
Zosiával akarok beszélni.
197
00:28:55,027 --> 00:28:56,278
Mi a fasz?
198
00:29:22,679 --> 00:29:23,680
Üdv, Carol!
199
00:29:26,058 --> 00:29:27,434
Mi a franc folyik itt?
200
00:29:28,268 --> 00:29:29,520
Mit csinál?
201
00:29:30,854 --> 00:29:33,607
- Azt mondta, beszéljek. Beszélek.
- Nem vele!
202
00:29:34,608 --> 00:29:35,692
Miről beszélgettek?
203
00:29:36,735 --> 00:29:39,821
Zosia? Mit mondtál neki?
204
00:29:41,823 --> 00:29:44,785
Todo. ¿Cómo se dice?
205
00:29:45,327 --> 00:29:46,328
Mindent.
206
00:29:47,663 --> 00:29:48,664
Mindent.
207
00:29:50,082 --> 00:29:51,708
Tudom, mit jelent a todo.
208
00:29:53,001 --> 00:29:54,002
Gyere, indulunk!
209
00:29:58,549 --> 00:30:00,050
Zosia! Most!
210
00:30:24,867 --> 00:30:26,702
Küldjenek másikat!
211
00:30:43,886 --> 00:30:44,887
Todo...
212
00:30:45,554 --> 00:30:46,889
Todo, todo?
213
00:30:47,639 --> 00:30:50,558
Mi mindent mondtál neki?
214
00:30:50,559 --> 00:30:52,102
- Bocsánat, Carol!
- Elmondtad, hogy...
215
00:30:54,563 --> 00:30:56,064
Mit mondtál neki pontosan?
216
00:30:57,065 --> 00:30:59,026
Semmit nem mondtunk magunktól.
217
00:30:59,526 --> 00:31:02,737
Konkrét kérdéseket tett fel nekünk,
részletekbe menőeket.
218
00:31:02,738 --> 00:31:05,198
Nagyon alapos és kitartó volt.
219
00:31:05,199 --> 00:31:06,283
És...
220
00:31:07,034 --> 00:31:09,912
Ilyen a természetünk.
Muszáj volt válaszolnunk neki.
221
00:31:10,412 --> 00:31:13,624
Igen. Muszáj volt. Igen. Tudom.
222
00:31:14,208 --> 00:31:16,250
Miért kell
ilyen kurva őszintének lennetek?
223
00:31:16,251 --> 00:31:19,630
- Nincs meg bennünk, hogy hazudjunk.
- Igen, de nekem, nem neki.
224
00:31:21,006 --> 00:31:27,346
Tudom, hogy ezt nehéz megérteni,
de őt ugyanúgy szeretjük, mint téged.
225
00:31:31,266 --> 00:31:32,267
Nem.
226
00:31:34,478 --> 00:31:37,940
Őt nem szerethetitek ugyanúgy.
Ez nem ugyanaz. Ez más.
227
00:31:39,566 --> 00:31:40,566
Ő egy idegen.
228
00:31:40,567 --> 00:31:43,236
Alig ismeritek. Te magad mondtad nekem.
229
00:31:43,237 --> 00:31:44,530
Mi meg... Mi...
230
00:31:47,032 --> 00:31:48,033
Te vagy nekem...
231
00:31:49,993 --> 00:31:50,994
Te vagy a...
232
00:31:54,331 --> 00:31:55,541
A kísérőm vagy.
233
00:31:57,251 --> 00:31:58,252
Az enyém.
234
00:32:00,087 --> 00:32:01,088
Igen.
235
00:32:02,631 --> 00:32:03,632
Ez igaz.
236
00:32:04,341 --> 00:32:06,175
- De...
- Tartsd távol magad tőle!
237
00:32:06,176 --> 00:32:07,510
Rendben?
238
00:32:07,511 --> 00:32:09,805
Mármint láttad azt a machetét?
239
00:32:10,764 --> 00:32:14,934
És hallanod kéne, mit mond rólatok.
Zakkantak. Gonoszak, szóval...
240
00:32:14,935 --> 00:32:16,853
- Mit csinálsz?
- Bocsánat, Carol!
241
00:32:16,854 --> 00:32:18,396
Valami történni fog.
242
00:32:18,397 --> 00:32:19,522
Mi?
243
00:32:19,523 --> 00:32:21,567
Kérlek! Ne rémülj meg!
244
00:32:23,443 --> 00:32:24,444
Zosia?
245
00:32:28,365 --> 00:32:29,699
Zosia?
246
00:32:29,700 --> 00:32:31,952
Jesszusom! Zosia! Zos...
247
00:32:35,289 --> 00:32:36,832
Hé! Hé!
248
00:32:37,958 --> 00:32:40,919
Mi történik? Én nem is... Én nem... Hogyan...
249
00:32:46,008 --> 00:32:47,259
A francba!
250
00:32:58,395 --> 00:32:59,396
Jézusom!
251
00:32:59,980 --> 00:33:02,191
Hagyja már békén!
252
00:33:03,192 --> 00:33:05,611
Hé!
253
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
Hé!
254
00:33:11,909 --> 00:33:12,910
Hé!
255
00:33:52,699 --> 00:33:54,450
Maga pszichopata, tud róla?
256
00:33:54,451 --> 00:33:57,329
Van fogalma arról,
hogy hány embert ölhetett most meg?
257
00:34:01,625 --> 00:34:02,626
Hé!
258
00:34:03,335 --> 00:34:04,961
Semmi baja. Semmi baja.
259
00:34:04,962 --> 00:34:06,755
Nyugodjon meg!
260
00:34:13,469 --> 00:34:15,973
Mi a fasz?
261
00:34:46,378 --> 00:34:47,379
Rick!
262
00:34:48,797 --> 00:34:50,382
Tudom, hogy ott van.
263
00:34:52,259 --> 00:34:53,260
Segítek.
264
00:34:55,929 --> 00:34:56,929
Itt vagyok.
265
00:34:59,099 --> 00:35:02,436
Figyeljen, Rick! Itt vagyok.
266
00:35:06,356 --> 00:35:08,692
Visszajön. Igen?
267
00:35:10,068 --> 00:35:11,069
Meg tudja csinálni.
268
00:35:14,948 --> 00:35:16,909
Figyeljen, figyeljen! Figyeljen, Rick!
269
00:35:17,492 --> 00:35:19,995
Ugye emlékszik? Emlékszik?
270
00:35:25,626 --> 00:35:28,879
Ott van. Ott van. De visszajön.
271
00:35:29,713 --> 00:35:32,924
Rick! Tudom, hogy ott van.
De emlékszik rá. Maga...
272
00:35:32,925 --> 00:35:35,761
Vissza tud jönni. Vissza tud jönni.
273
00:35:36,595 --> 00:35:37,970
Itt vagyok.
274
00:35:37,971 --> 00:35:41,266
Figyeljen rám, Rick! Rick, nézzen rám!
275
00:35:53,237 --> 00:35:55,239
Lépjen hátra! Most!
276
00:36:08,126 --> 00:36:09,127
Szia!
277
00:36:17,511 --> 00:36:19,346
Gyere! Dőlj a fotelnek!
278
00:36:32,943 --> 00:36:33,986
Jól vagy?
279
00:36:35,529 --> 00:36:36,530
Igen.
280
00:36:39,199 --> 00:36:40,617
Kaphatnánk egy kis vizet?
281
00:36:41,159 --> 00:36:42,286
Igen. Igen, persze.
282
00:36:53,255 --> 00:36:54,256
Köszönjük!
283
00:37:03,182 --> 00:37:06,101
Lassan! Szép... Szép lassan!
284
00:37:16,904 --> 00:37:17,988
Biztos, hogy jól vagy?
285
00:37:19,573 --> 00:37:21,658
Igen. Csak szomjasak vagyunk.
286
00:37:22,326 --> 00:37:23,327
Mi...
287
00:37:25,996 --> 00:37:28,081
Rendbe jövök. Köszi!
288
00:37:35,088 --> 00:37:36,632
Nem érdekel, ki az?
289
00:37:37,257 --> 00:37:38,258
Tudom, ki az.
290
00:37:59,363 --> 00:38:00,531
Most nem én voltam.
291
00:38:05,369 --> 00:38:06,495
Csessze meg maga, Laxmi!
292
00:38:16,630 --> 00:38:17,840
Carol, sajnálom!
293
00:38:18,924 --> 00:38:20,259
Tudod, mit kell tennünk.
294
00:38:55,252 --> 00:38:56,670
Hol van Manousos, Carol?
295
00:38:57,296 --> 00:38:58,922
Jól van. Ne aggódj miatta!
296
00:39:00,757 --> 00:39:04,219
Ha ez számít valamit, tudnod kell,
hogy előtte figyelmeztetett minket.
297
00:39:04,887 --> 00:39:05,888
Mielőtt...
298
00:39:07,806 --> 00:39:08,807
azt csinálta, amit.
299
00:39:22,321 --> 00:39:24,198
Mondd neki, hogy sajnáljuk, hogy ez lett!
300
00:40:10,410 --> 00:40:13,580
Megint elmennek.
Mindannyian, az egész város.
301
00:40:15,666 --> 00:40:16,750
Megpróbáltam elmondani.
302
00:40:23,465 --> 00:40:24,466
Hát aztán?
303
00:40:29,680 --> 00:40:32,391
Megérte. Bőven.
Most már sokkal többet tudok.
304
00:40:37,479 --> 00:40:40,858
Igaza volt. Azt hiszem, van egy módja,
hogy visszacsináljuk a dolgokat.
305
00:40:43,402 --> 00:40:44,403
Ugyan!
306
00:40:45,988 --> 00:40:47,155
Most kezdődik a munka.
307
00:40:54,204 --> 00:40:55,371
Carol Sturka!
308
00:40:55,372 --> 00:40:56,540
Ismeretlen szó vagy név.
309
00:40:59,418 --> 00:41:00,919
Van víz és áram.
310
00:41:02,087 --> 00:41:05,549
Ha bármire szüksége van, ételre vagy
bármi másra, tárcsázza a nullát!
311
00:41:12,931 --> 00:41:13,932
Carol Sturka...
312
00:41:15,601 --> 00:41:18,812
Ismeretlen szó vagy név. A világot
akarja megmenteni, vagy a lány kell?
313
00:42:28,382 --> 00:42:31,385
{\an8}URSULA K. LE GUIN:
A SÖTÉTSÉG BALKEZE
314
00:45:02,327 --> 00:45:03,620
Köszönöm!
315
00:45:04,621 --> 00:45:05,621
Parancsolj!
316
00:45:05,622 --> 00:45:07,082
Oké.
317
00:45:15,340 --> 00:45:16,341
Finom.
318
00:45:23,348 --> 00:45:24,640
Elég csöndes vagy.
319
00:45:24,641 --> 00:45:25,851
Nem. Csak gondolkodtam.
320
00:45:26,351 --> 00:45:27,685
Min gondolkodtál?
321
00:45:27,686 --> 00:45:28,770
Semmin.
322
00:45:32,191 --> 00:45:33,192
Nem, én csak...
323
00:45:35,652 --> 00:45:40,239
Csak azon tűnődtem, hogy te, az első te,
324
00:45:40,240 --> 00:45:42,325
- a még nem csatlakozott Zosia...
- Értem.
325
00:45:42,326 --> 00:45:43,744
Hogy neki...
326
00:45:46,413 --> 00:45:49,875
Volt valakije? A múltjában.
327
00:45:51,210 --> 00:45:53,921
Igen. De az már régen volt.
328
00:45:55,589 --> 00:45:58,217
És mi történt vele?
329
00:46:00,427 --> 00:46:03,889
Ott van bent? Veled együtt, most is?
330
00:46:05,140 --> 00:46:06,141
Nem.
331
00:46:07,518 --> 00:46:08,519
Nincs.
332
00:46:15,025 --> 00:46:16,026
Jaj, ne haragudj!
333
00:46:19,404 --> 00:46:22,324
Nem hiszem, hogy jó vagyok abban,
hogy csak úgy jól érezzem magam.
334
00:46:25,410 --> 00:46:26,411
Veletek mi csinálja?
335
00:46:27,120 --> 00:46:30,916
- Mármint mit?
- Mi tesz titeket boldoggá?
336
00:46:32,084 --> 00:46:33,627
A testetekben mik a vegyi anyagok?
337
00:46:34,753 --> 00:46:36,420
Több dolog keveréke.
338
00:46:36,421 --> 00:46:43,011
Szerotonin, dopamin, vazopresszin,
és természetesen oxitocin.
339
00:46:44,096 --> 00:46:45,097
És érdekesség!
340
00:46:45,889 --> 00:46:50,601
Egy zebrahalakon végzett tanulmány
arra utal, hogy az oxitocin felelős azért,
341
00:46:50,602 --> 00:46:53,856
hogy az empátia
kialakult a gerinces fajoknál
342
00:46:54,356 --> 00:46:55,983
körülbelül 200 millió évvel ezelőtt.
343
00:46:58,277 --> 00:47:02,197
Tuti, hogy tele van a vérem
az összes boldogságvegyülettel.
344
00:47:05,117 --> 00:47:07,411
Folyton azt gondolom, hogy elmúlik,
közben meg nem.
345
00:47:10,706 --> 00:47:11,790
És nem is akarom.
346
00:47:12,541 --> 00:47:13,542
Örülök.
347
00:47:15,252 --> 00:47:16,670
És ez csak egyre jobb lesz.
348
00:47:22,551 --> 00:47:23,635
Jobb?
349
00:47:28,015 --> 00:47:31,143
Ugye nem a csatlakozásról beszélsz?
350
00:47:33,562 --> 00:47:35,230
Az nem is jöhet...
351
00:47:36,315 --> 00:47:38,192
Azt mondtad, hogy kellenek az őssejtjeim.
352
00:47:39,193 --> 00:47:40,319
Vagy talán ez változott?
353
00:47:40,819 --> 00:47:42,529
Nem. Így van.
354
00:47:43,030 --> 00:47:45,115
Az őssejtjeim nélkül
nem tudtok átalakítani.
355
00:47:46,408 --> 00:47:51,329
És ha nem adom a beleegyezésemet,
hogy egy óriási tűt döfjenek a seggembe,
356
00:47:51,330 --> 00:47:55,334
akkor nem juttok hozzájuk,
és önmagam maradok. Igaz?
357
00:47:58,504 --> 00:47:59,963
Ez helytálló lehet.
358
00:48:01,715 --> 00:48:02,716
„Lehet”?
359
00:48:06,720 --> 00:48:10,682
Nincs más módszer
az őssejtjeim kinyerésére, ugye?
360
00:48:19,316 --> 00:48:20,901
Ha nem lenne, azt megmondanád.
361
00:48:26,949 --> 00:48:27,950
Úgyhogy van más módja.
362
00:48:48,762 --> 00:48:49,763
A petesejtjeim.
363
00:48:50,973 --> 00:48:52,349
Amiket Helennel tettünk el.
364
00:48:55,644 --> 00:48:56,812
Nálatok vannak, igaz?
365
00:49:03,318 --> 00:49:04,319
Nálunk.
366
00:49:05,404 --> 00:49:07,655
És azokat őssejtekké lehet alakítani, igaz?
367
00:49:07,656 --> 00:49:10,408
Idő és türelem kell hozzá,
meg egy kis szerencse.
368
00:49:10,409 --> 00:49:11,660
De dolgoztok rajta.
369
00:49:14,580 --> 00:49:15,581
Igen.
370
00:49:16,164 --> 00:49:18,959
Meg kell értened,
milyen gyönyörű ez, Carol.
371
00:49:19,585 --> 00:49:21,920
Meg fogod érteni, miért kell megosztanunk.
372
00:49:22,421 --> 00:49:25,757
Bármennyire is boldog voltál eddig,
az csak a jéghegy csúcsa.
373
00:49:26,758 --> 00:49:30,637
Ott van például Kusimayu!
Emlékszel a fiatal perui lányra?
374
00:49:31,346 --> 00:49:32,472
Nemrég csatlakozott.
375
00:49:33,056 --> 00:49:38,187
És esküszöm, hogy boldogabb, mint valaha.
376
00:49:39,855 --> 00:49:42,023
Ha szeretnéd, tőle is hallhatod.
377
00:49:42,024 --> 00:49:43,317
Mennyi időm van?
378
00:49:44,860 --> 00:49:47,778
Az indukált pluripotens őssejtek
nagyon érzékenyek lehetnek,
379
00:49:47,779 --> 00:49:49,489
- és mivel haploid sejtek...
- Mennyi?
380
00:49:53,410 --> 00:49:54,535
Egy hónap.
381
00:49:54,536 --> 00:49:57,122
Remélhetőleg maximum kettő vagy három.
382
00:50:07,591 --> 00:50:09,426
Ha szeretnél, nem tennéd ezt.
383
00:50:11,178 --> 00:50:12,179
Carol!
384
00:50:14,306 --> 00:50:19,603
Kérlek, értsd meg,
azért kell ezt tennünk, mert szeretünk!
385
00:50:23,065 --> 00:50:25,150
Mert szeretlek.
386
00:50:32,991 --> 00:50:33,992
Carol!
387
00:51:15,200 --> 00:51:16,325
ÁLLÓHULLÁMOK
388
00:51:16,326 --> 00:51:20,496
{\an8}E PONTOKAT FESZÜLTSÉG-DUZZADÓHELYEKNEK
VAGY HURKOKNAK NEVEZZÜK.
389
00:51:20,497 --> 00:51:22,291
SPANYOL-ANGOL SZÓTÁR
390
00:51:28,338 --> 00:51:35,554
HUROK = CIRCUITO
391
00:52:36,448 --> 00:52:40,118
TŰZOLTÓSÁG
392
00:54:48,413 --> 00:54:49,540
Maga nyert.
393
00:54:53,877 --> 00:54:54,878
Megmentjük a világot.
394
00:54:59,466 --> 00:55:00,467
Carol Sturka!
395
00:55:03,929 --> 00:55:04,930
Mi ez?
396
00:55:06,306 --> 00:55:07,307
Atombomba.
397
00:57:03,799 --> 00:57:05,801
A feliratot fordította: Binder Natália