1
00:00:01,376 --> 00:00:03,378
[choral music playing]
2
00:00:50,008 --> 00:00:51,009
[goat bleats]
3
00:00:53,720 --> 00:00:54,930
[speaking Quechua] Kusimayu!
4
00:00:55,931 --> 00:00:58,517
Sweetie, lunch is ready.
5
00:00:59,518 --> 00:01:02,187
We made your favorite.
6
00:01:05,440 --> 00:01:06,441
[speaks Quechua]
7
00:01:10,487 --> 00:01:12,114
[speaking Quechua] Is that it?
8
00:01:12,656 --> 00:01:14,825
That's it.
9
00:01:15,284 --> 00:01:17,077
Not much longer now.
10
00:01:17,578 --> 00:01:22,499
Are you excited... or nervous?
11
00:01:25,043 --> 00:01:26,712
[Kusimayu] Excited.
12
00:01:27,462 --> 00:01:29,964
Except I've been sweeping this one spot
13
00:01:29,965 --> 00:01:32,383
- for half an hour.
- [T'ika, Sisa chuckle]
14
00:01:32,384 --> 00:01:34,927
[T'ika] We noticed.
15
00:01:34,928 --> 00:01:37,931
It's very clean.
16
00:01:38,515 --> 00:01:39,516
[sighs]
17
00:03:02,391 --> 00:03:05,394
[T'ika singing in Quechua]
18
00:03:19,867 --> 00:03:21,869
[singing continues]
19
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
[singing]
20
00:03:47,936 --> 00:03:51,898
The sky is such a deep blue today.
21
00:03:51,899 --> 00:03:55,152
Mmm. And the air smells good.
22
00:03:55,611 --> 00:03:58,071
It feels hopeful.
23
00:04:23,013 --> 00:04:25,014
Is it here?
24
00:04:25,015 --> 00:04:26,099
[T'ika] Yes.
25
00:04:28,060 --> 00:04:29,937
Don't be scared, love.
26
00:04:31,230 --> 00:04:33,482
I'm not.
27
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
[bleats]
28
00:05:05,138 --> 00:05:06,515
[exhales deeply]
29
00:05:23,323 --> 00:05:27,703
[villagers singing, chanting in Quechua]
30
00:05:39,756 --> 00:05:41,758
[singing, chanting continues]
31
00:05:51,602 --> 00:05:52,853
[Kusimayu] Mmm.
32
00:05:53,478 --> 00:05:54,812
Will it hurt?
33
00:05:54,813 --> 00:05:58,065
[Sisa] No, Kusimayu. Not one bit.
34
00:05:58,066 --> 00:06:02,820
We would never hurt you.
35
00:06:02,821 --> 00:06:04,907
[singing, chanting continues]
36
00:06:05,449 --> 00:06:06,783
Are you ready?
37
00:06:19,463 --> 00:06:24,134
Three... two... one...
38
00:06:25,928 --> 00:06:27,930
[singing, chanting continues]
39
00:06:30,641 --> 00:06:31,850
[inhales deeply]
40
00:06:33,644 --> 00:06:35,646
[sighs]
41
00:06:36,146 --> 00:06:37,814
[inhales deeply]
42
00:06:45,864 --> 00:06:47,866
[singing, chanting continues]
43
00:06:52,287 --> 00:06:53,997
[breathing shakily]
44
00:07:00,212 --> 00:07:02,714
- [singing, chanting ends]
- [Kusimayu breathing shakily]
45
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
[breathing shakily]
46
00:08:23,420 --> 00:08:24,838
[goat bleats]
47
00:08:25,589 --> 00:08:27,424
[chickens clucking]
48
00:08:34,806 --> 00:08:35,807
[goat bleats]
49
00:08:39,727 --> 00:08:41,270
[bleats]
50
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
[bleats]
51
00:08:55,327 --> 00:08:57,329
[theme song playing]
52
00:09:26,525 --> 00:09:28,651
[Carol, in English]
How long till he gets here?
53
00:09:28,652 --> 00:09:29,945
[Zosia] About two hours.
54
00:09:31,238 --> 00:09:32,239
[Carol sighs]
55
00:09:34,199 --> 00:09:37,286
This is the guy I yelled at
when we were on the plane?
56
00:09:38,287 --> 00:09:39,830
You had a lot on your mind.
57
00:09:44,960 --> 00:09:46,170
And he's in an ambulance?
58
00:09:47,296 --> 00:09:48,297
[Zosia] Mm-hmm.
59
00:09:50,507 --> 00:09:51,717
Long story. [chuckles]
60
00:09:55,429 --> 00:09:56,430
What does he want?
61
00:09:57,681 --> 00:09:59,682
He won't talk to us. So...
62
00:09:59,683 --> 00:10:02,602
[sighs]
63
00:10:02,603 --> 00:10:04,271
He did receive your first video.
64
00:10:04,771 --> 00:10:06,190
Yeah? Mmm.
65
00:10:06,732 --> 00:10:09,359
Maybe he's heeding your call?
66
00:10:14,364 --> 00:10:15,948
We're thinking... [sighs]
67
00:10:15,949 --> 00:10:17,492
I'm thinking...
68
00:10:18,827 --> 00:10:22,289
I probably shouldn't be here
when he arrives.
69
00:10:23,040 --> 00:10:24,291
It would upset him.
70
00:10:25,542 --> 00:10:29,963
You don't have to be here either, Carol.
It's completely up to you.
71
00:10:35,010 --> 00:10:38,763
All the way from... Paraguay?
72
00:10:38,764 --> 00:10:40,181
Mm-hmm.
73
00:10:40,182 --> 00:10:42,684
Well, hell. I owe it to him, don't I?
74
00:10:44,228 --> 00:10:46,313
I'll just hear him out
and send him on his way.
75
00:10:47,814 --> 00:10:50,859
I mean, it's not like he's dangerous,
is he? [chuckles, snorts]
76
00:10:56,281 --> 00:10:57,991
Is he? Dangerous?
77
00:11:02,287 --> 00:11:04,081
We don't think he'd ever hurt you.
78
00:11:13,882 --> 00:11:15,884
[intriguing music playing]
79
00:11:57,134 --> 00:11:58,927
My name is Manousos Oviedo.
80
00:12:00,804 --> 00:12:01,805
[exhales sharply]
81
00:12:34,296 --> 00:12:35,506
[horn honks]
82
00:12:57,903 --> 00:12:58,904
[sighs]
83
00:12:59,655 --> 00:13:01,281
My name is Manousos Oviedo.
84
00:13:02,699 --> 00:13:04,368
I am not one of them.
85
00:13:05,452 --> 00:13:06,787
I wish to save the world.
86
00:13:10,290 --> 00:13:13,293
[in Spanish] Hola. Me llamo Carol Sturka.
87
00:13:14,586 --> 00:13:17,589
Bienvenidos to... to... mi casa.
88
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
Hi.
89
00:13:23,887 --> 00:13:24,888
[in Spanish] Hablamos?
90
00:13:27,349 --> 00:13:29,768
[in English] Yes. Yes, we talk.
91
00:13:30,602 --> 00:13:34,773
Pe... Pero... [stammers] No, no, uh... machete.
92
00:13:36,191 --> 00:13:38,026
[in Spanish] I no dangerous.
93
00:13:46,034 --> 00:13:47,035
[in English] It's safe.
94
00:14:04,052 --> 00:14:05,554
Okay. [in Spanish] Aquí?
95
00:14:14,730 --> 00:14:16,315
[in English] We talk in here.
96
00:14:17,024 --> 00:14:20,194
Uh... Let's hablamos en mi casa.
97
00:14:22,404 --> 00:14:24,364
Maybe better? [in Spanish] Mejor?
98
00:14:26,533 --> 00:14:28,118
[in English] We talk in the ambulance.
99
00:14:28,619 --> 00:14:30,996
No. We talk in the casa.
100
00:14:58,690 --> 00:14:59,690
[phone chimes]
101
00:14:59,691 --> 00:15:02,568
Sorry, but I'm not getting into
some creepy ambulance with a--
102
00:15:02,569 --> 00:15:04,779
- Hey! What are you doing?
- [electronic voice speaks Spanish]
103
00:15:04,780 --> 00:15:05,863
Give me that.
104
00:15:05,864 --> 00:15:09,534
[speaks Spanish]
105
00:15:09,535 --> 00:15:11,744
[electronic voice]
Are you crazy? They are listening.
106
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
They will find out about our plan.
107
00:15:13,372 --> 00:15:18,292
I'm not an idiot. It's in airplane mode.
Airplane mode.
108
00:15:18,293 --> 00:15:20,545
- No signal. Give it to me. Give it.
- [electronic voice speaks Spanish]
109
00:15:20,546 --> 00:15:23,799
- No. Give it! Give... it!
- [electronic voice speaks Spanish]
110
00:15:24,383 --> 00:15:26,051
- No! [gasps]
- [electronic voice] No.
111
00:15:26,969 --> 00:15:28,762
Goddamn it.
112
00:15:29,304 --> 00:15:30,680
[electronic voice speaks Spanish]
113
00:15:30,681 --> 00:15:31,765
[Carol sighs]
114
00:15:32,683 --> 00:15:33,933
Are you kidding me?
115
00:15:33,934 --> 00:15:35,643
[electronic voice speaks Spanish]
116
00:15:35,644 --> 00:15:36,728
[sighs]
117
00:15:37,229 --> 00:15:38,230
You know what?
118
00:15:38,730 --> 00:15:42,275
You can get back in your
ambulancia and fuck right off.
119
00:15:42,276 --> 00:15:43,527
I'm finito.
120
00:15:44,152 --> 00:15:49,616
[electronic voice speaks Spanish]
121
00:15:51,034 --> 00:15:53,453
- Carol Sturka.
- [electronic voice] Unknown word or name.
122
00:15:54,037 --> 00:15:55,038
[Carol] Bye.
123
00:15:57,457 --> 00:15:58,458
[door closes]
124
00:16:05,757 --> 00:16:07,050
[horn honks]
125
00:16:12,181 --> 00:16:14,725
[in Spanish]
Well this is going just great.
126
00:16:23,567 --> 00:16:25,235
[in Spanish] This sucks.
127
00:16:42,085 --> 00:16:44,629
[speaks Spanish]
128
00:16:44,630 --> 00:16:46,631
[electronic voice, in English]
Nine thousand kilometers for this shit.
129
00:16:46,632 --> 00:16:48,382
- [speaks Spanish]
- Shut your trap.
130
00:16:48,383 --> 00:16:49,468
[groans]
131
00:16:53,847 --> 00:16:55,057
[sighs]
132
00:16:57,351 --> 00:16:58,352
[grunts]
133
00:17:00,687 --> 00:17:02,356
[grunts, pants]
134
00:17:05,733 --> 00:17:07,653
[panting, grunting]
135
00:17:10,739 --> 00:17:13,075
[grunts, sighs]
136
00:17:15,452 --> 00:17:16,744
[doorbell rings]
137
00:17:21,541 --> 00:17:26,839
[speaks Spanish]
138
00:17:29,925 --> 00:17:33,678
[electronic voice] Okay. You win.
Telephone, yes. Ambulance, no.
139
00:17:33,679 --> 00:17:35,013
But I need an umbrella.
140
00:17:58,996 --> 00:18:00,079
[speaks Spanish]
141
00:18:00,080 --> 00:18:02,082
[in English] Uh. Come. Here.
142
00:18:04,751 --> 00:18:08,505
[in Spanish] Y por qué? Big time por qué.
143
00:18:10,048 --> 00:18:11,258
[clears throat]
144
00:18:11,800 --> 00:18:14,927
[speaks Spanish]
145
00:18:14,928 --> 00:18:16,971
[electronic voice]
These weirdos have eyes up above.
146
00:18:16,972 --> 00:18:19,473
[speaks Spanish]
147
00:18:19,474 --> 00:18:21,517
[electronic voice]
They can read lips from space.
148
00:18:21,518 --> 00:18:24,604
So, let's go inside.
The drones can't spy on us there.
149
00:18:24,605 --> 00:18:28,274
[electronic voice speaks Spanish]
150
00:18:28,275 --> 00:18:31,402
[Manousos speaks Spanish]
151
00:18:31,403 --> 00:18:34,447
[electronic voice] Of course they can.
With microphones. Spy microphones.
152
00:18:34,448 --> 00:18:36,449
[Carol]
You think they planted a bug in my house?
153
00:18:36,450 --> 00:18:38,826
[electronic voice speaks Spanish]
154
00:18:38,827 --> 00:18:41,746
- [stammers, speaks Spanish]
- [electronic voice] An insect?
155
00:18:41,747 --> 00:18:43,206
- With an insect?
- Ins... no, not a...
156
00:18:43,207 --> 00:18:44,874
not a ins... not an insect. A bug. Oh.
157
00:18:44,875 --> 00:18:48,337
- [electronic voice speaks Spanish]
- Wait. Stop. Not you.
158
00:18:49,296 --> 00:18:50,297
[sighs]
159
00:18:52,299 --> 00:18:54,759
Why would they spy on us inside my house?
160
00:18:54,760 --> 00:18:56,762
[electronic voice speaks Spanish]
161
00:18:57,596 --> 00:19:00,432
[speaks Spanish]
162
00:19:00,974 --> 00:19:03,685
[electronic voice] You are against them,
no? I watched your video.
163
00:19:04,770 --> 00:19:07,563
[Manousos speaks Spanish]
164
00:19:07,564 --> 00:19:10,191
[electronic voice]
Why would the weirdos send me that video?
165
00:19:10,192 --> 00:19:11,275
I asked them to.
166
00:19:11,276 --> 00:19:12,778
[electronic voice speaks Spanish]
167
00:19:13,987 --> 00:19:18,741
Carol Sturka. [speaks Spanish]
168
00:19:18,742 --> 00:19:20,326
[electronic voice] Unknown word or name.
169
00:19:20,327 --> 00:19:22,620
Why would they help two humans
come together to destroy them?
170
00:19:22,621 --> 00:19:24,622
Destroy, I... Wait, I never said "destroy."
171
00:19:24,623 --> 00:19:27,083
[electronic voice speaks Spanish]
172
00:19:27,084 --> 00:19:29,877
[speaks Spanish]
173
00:19:29,878 --> 00:19:30,962
These weirdos are evil.
174
00:19:30,963 --> 00:19:33,047
[speaks Spanish]
175
00:19:33,048 --> 00:19:34,715
They have stolen everyone's soul.
176
00:19:34,716 --> 00:19:38,135
[Manousos speaks Spanish]
177
00:19:38,136 --> 00:19:40,472
If we can't fix them,
they are better off dead.
178
00:19:41,598 --> 00:19:44,100
- They're still human beings.
- They are not human.
179
00:19:44,101 --> 00:19:46,727
- Yes, they are. They are... They are.
- [electronic voice speaks Spanish]
180
00:19:46,728 --> 00:19:49,605
They're human. They're just...
They're just... They're different.
181
00:19:49,606 --> 00:19:52,066
I mean, they're... they're...
[inhales sharply] ...weird, yes.
182
00:19:52,067 --> 00:19:54,068
Uh, uh, uh, too nice, yes,
183
00:19:54,069 --> 00:19:55,444
- but they're not--
- Slow, slow.
184
00:19:55,445 --> 00:19:57,322
- [electronic voice speaks Spanish]
- [stammers]
185
00:19:58,156 --> 00:20:00,075
They are not evil.
186
00:20:00,576 --> 00:20:02,201
[electronic voice speaks Spanish]
187
00:20:02,202 --> 00:20:03,995
They wouldn't even kill an ant.
188
00:20:03,996 --> 00:20:05,956
[electronic voice speaks Spanish]
189
00:20:07,207 --> 00:20:09,418
[speaks Spanish]
190
00:20:10,043 --> 00:20:12,545
And isn't it evil to value a man
the same as an ant?
191
00:20:12,546 --> 00:20:13,630
[Carol scoffs]
192
00:20:14,173 --> 00:20:17,384
Have you even tried talking to them?
You could learn a thing or two.
193
00:20:17,926 --> 00:20:19,552
They can't lie. Did you know that?
194
00:20:19,553 --> 00:20:25,642
[electronic voice speaks Spanish]
195
00:20:27,352 --> 00:20:29,812
[speaks Spanish]
196
00:20:29,813 --> 00:20:31,648
You said the weirdos abandoned you?
197
00:20:32,774 --> 00:20:35,568
[clicks teeth] Yep. For 40 days.
198
00:20:35,569 --> 00:20:37,446
[electronic voice speaks Spanish]
199
00:20:38,155 --> 00:20:39,156
Mm-hmm.
200
00:20:40,991 --> 00:20:41,991
Why they come back?
201
00:20:41,992 --> 00:20:43,493
[electronic voice speaks Spanish]
202
00:20:47,331 --> 00:20:49,124
- [speaks Spanish]
- I don't know.
203
00:20:49,666 --> 00:20:52,836
- Why can't they pick an apple?
- [electronic voice speaks Spanish]
204
00:20:53,545 --> 00:20:55,546
[stammers] This is estúpido.
205
00:20:55,547 --> 00:20:56,881
[electronic voice] Esto es stupid.
206
00:20:56,882 --> 00:20:59,218
- [Carol] I'm going inside.
- [electronic voice speaks Spanish]
207
00:21:26,328 --> 00:21:27,329
[Manousos grunts]
208
00:21:30,666 --> 00:21:33,252
Told ya. No micro-fono.
209
00:21:34,294 --> 00:21:35,295
Happy?
210
00:21:43,095 --> 00:21:44,096
[speaks Spanish]
211
00:21:52,187 --> 00:21:53,397
I don't speak snap.
212
00:21:53,981 --> 00:21:54,982
[Manousos] Huh?
213
00:22:01,405 --> 00:22:02,406
[clears throat]
214
00:22:06,285 --> 00:22:07,869
[speaks Spanish]
215
00:22:07,870 --> 00:22:08,996
[in English] Please?
216
00:22:10,956 --> 00:22:12,249
[sighs]
217
00:22:17,671 --> 00:22:18,838
[phone chimes]
218
00:22:18,839 --> 00:22:23,177
[speaks Spanish]
219
00:22:23,719 --> 00:22:27,096
What about the 11 other survivors?
Did they respond to your video?
220
00:22:27,097 --> 00:22:28,432
- Nope.
- No.
221
00:22:31,852 --> 00:22:33,061
[speaks Spanish]
222
00:22:33,770 --> 00:22:35,271
They didn't even want to talk?
223
00:22:35,272 --> 00:22:36,939
Not to me.
224
00:22:36,940 --> 00:22:38,399
[electronic voice speaks Spanish]
225
00:22:38,400 --> 00:22:40,610
But I bet they'd love
your sparkling personality.
226
00:22:40,611 --> 00:22:43,864
[electronic voice speaks Spanish]
227
00:22:46,450 --> 00:22:47,450
[Manousos sighs]
228
00:22:47,451 --> 00:22:48,993
You're not gonna find anything.
229
00:22:48,994 --> 00:22:50,786
[electronic voice speaks Spanish]
230
00:22:50,787 --> 00:22:53,247
[sighs] I need a drink. [sighs]
231
00:22:53,248 --> 00:22:55,500
You need a drink? You need a drink.
232
00:22:55,501 --> 00:22:59,796
[electronic voice speaks Spanish]
233
00:23:02,758 --> 00:23:04,467
[stammers] Hey. Do you mind? [grunts]
234
00:23:04,468 --> 00:23:06,052
[electronic voice speaks Spanish]
235
00:23:06,053 --> 00:23:07,428
[Carol] What the hell?
236
00:23:07,429 --> 00:23:08,847
[electronic voice speaks Spanish]
237
00:23:10,891 --> 00:23:14,227
[Carol] Okay. Buddy, I don't know
how guests behave in Paraguay,
238
00:23:14,228 --> 00:23:15,645
but here in Albuquerque,
239
00:23:15,646 --> 00:23:20,025
you cockblock someone
from their booze, it's un grande mistako.
240
00:23:20,609 --> 00:23:22,026
[stammers] You're not even listening.
241
00:23:22,027 --> 00:23:26,572
[electronic voice speaks Spanish]
242
00:23:26,573 --> 00:23:28,824
- Ha!
- [electronic voice] Unknown word or name.
243
00:23:28,825 --> 00:23:30,035
What the hell is that?
244
00:23:30,661 --> 00:23:32,162
[electronic voice speaks Spanish]
245
00:23:33,163 --> 00:23:34,997
Hmm. [speaks Spanish]
246
00:23:34,998 --> 00:23:36,082
A sensor maybe.
247
00:23:36,083 --> 00:23:38,251
[suspenseful music playing]
248
00:23:38,252 --> 00:23:39,627
[phone keypad beeping]
249
00:23:39,628 --> 00:23:41,254
[line ringing]
250
00:23:41,255 --> 00:23:43,965
- [Zosia, on phone] Hi, Carol.
- Have you been spying on me?
251
00:23:43,966 --> 00:23:47,010
- [Zosia] Spying?
- There is a thing in my liquor cabinet.
252
00:23:47,553 --> 00:23:48,553
What kind of thing?
253
00:23:48,554 --> 00:23:53,182
I don't know. A plastic, rectangular...
kinda tacky-looking...
254
00:23:53,183 --> 00:23:55,769
like something out of a James Bond movie.
255
00:23:56,353 --> 00:23:58,771
It sure as shit
didn't come with the cabinet.
256
00:23:58,772 --> 00:24:00,648
Did you put it there?
257
00:24:00,649 --> 00:24:03,610
[Zosia sighs] Right. It wasn't us, Carol.
258
00:24:04,236 --> 00:24:07,822
Do you remember May of 2011?
You were freezing your eggs.
259
00:24:07,823 --> 00:24:09,156
Yeah. So?
260
00:24:09,157 --> 00:24:11,325
The device is a movement sensor.
261
00:24:11,326 --> 00:24:15,539
It detects when the cabinet is opened,
then records it.
262
00:24:16,540 --> 00:24:18,792
Again, we didn't put it there.
263
00:24:21,962 --> 00:24:22,963
Helen.
264
00:24:23,881 --> 00:24:24,923
[Zosia] Sorry, Carol.
265
00:24:27,926 --> 00:24:28,927
Um...
266
00:24:30,554 --> 00:24:32,139
[stammers] No, no, no.
267
00:24:33,891 --> 00:24:35,809
It's all right. [inhales sharply]
268
00:24:37,227 --> 00:24:38,395
[quieter] I'll call you later.
269
00:24:45,944 --> 00:24:47,362
[handset settles in cradle]
270
00:24:49,823 --> 00:24:50,824
It wasn't them.
271
00:24:53,368 --> 00:24:55,454
[in Spanish] No "weirdos."
272
00:24:55,871 --> 00:24:57,080
[Manousos, in English] Who?
273
00:24:59,374 --> 00:25:00,501
[in Spanish] Mi esposa.
274
00:25:01,752 --> 00:25:03,879
She didn't like my...
glug, glug, glug, glug, glug.
275
00:25:05,380 --> 00:25:07,549
[clears throat] Now I really need a drink.
276
00:25:10,219 --> 00:25:11,762
Who you talk to on the teléfono?
277
00:25:12,804 --> 00:25:15,766
Them. Always them.
278
00:25:17,059 --> 00:25:19,144
[in Spanish] The "Others." [sighs]
279
00:25:20,229 --> 00:25:21,230
[sips]
280
00:25:25,526 --> 00:25:26,527
[in English] I'm tired.
281
00:25:27,277 --> 00:25:28,820
We save the world mañana.
282
00:25:51,927 --> 00:25:53,387
So, um...
283
00:25:55,264 --> 00:25:57,850
- [phone chimes]
- ...the kitchen has plenty of food.
284
00:25:58,684 --> 00:26:00,269
[electronic voice speaks Spanish]
285
00:26:01,061 --> 00:26:05,732
There are fresh sheets on the bed,
towels in the bathroom.
286
00:26:06,275 --> 00:26:09,570
[electronic voice speaks Spanish]
287
00:26:11,947 --> 00:26:13,031
[Carol sighs]
288
00:26:13,907 --> 00:26:16,493
We'll talk more tomorrow. Good night.
289
00:26:17,452 --> 00:26:18,911
Sleep tight.
290
00:26:18,912 --> 00:26:21,747
[electronic voice speaks Spanish]
291
00:26:21,748 --> 00:26:22,832
Who is this house?
292
00:26:22,833 --> 00:26:24,625
[electronic voice speaks Spanish]
293
00:26:24,626 --> 00:26:28,880
I think their... [sighs] ...name is Wilson.
294
00:26:28,881 --> 00:26:32,009
[electronic voice speaks Spanish]
295
00:26:32,634 --> 00:26:35,428
Look, I'll square it up with them
if they ever come back.
296
00:26:35,429 --> 00:26:37,848
[scoffs] Jesus,
that would be a great problem to have.
297
00:26:38,348 --> 00:26:40,933
[electronic voice speaks Spanish]
298
00:26:40,934 --> 00:26:42,186
This is not your house.
299
00:26:43,187 --> 00:26:46,481
It's... It's no me house, no? I no stay.
300
00:26:46,982 --> 00:26:51,194
Oh, so that big yellow thing
parked outside is your ambulancia?
301
00:26:51,195 --> 00:26:53,613
- Go sleep in that for all I care.
- [electronic voice speaks Spanish]
302
00:26:53,614 --> 00:26:55,865
- [phone chimes]
- My vodka is getting warm.
303
00:26:55,866 --> 00:26:57,284
And you're welcome.
304
00:27:06,502 --> 00:27:08,504
[tense music playing]
305
00:27:19,223 --> 00:27:20,224
[sighs]
306
00:27:23,268 --> 00:27:24,895
[line ringing]
307
00:27:26,480 --> 00:27:29,482
[person, in Spanish] Hello, Manousos.
We are so happy to hear from you.
308
00:27:29,483 --> 00:27:31,400
What can we do for you?
309
00:27:31,401 --> 00:27:33,986
Am I speaking with the same
weirdo who Carol Sturka was talking to?
310
00:27:33,987 --> 00:27:36,490
No. That was another individual.
311
00:27:38,033 --> 00:27:41,119
What is the name of this individual?
312
00:27:42,037 --> 00:27:43,080
Zosia.
313
00:27:45,040 --> 00:27:46,958
I want to speak with Zosia.
314
00:27:46,959 --> 00:27:50,337
["Thank You For Being A Friend"
playing on TV]
315
00:28:02,724 --> 00:28:03,725
[glass thuds]
316
00:28:12,401 --> 00:28:13,485
[sighs]
317
00:28:20,033 --> 00:28:21,118
[groans]
318
00:28:21,743 --> 00:28:22,744
[song ends]
319
00:28:44,850 --> 00:28:46,852
[ominous music playing]
320
00:28:55,027 --> 00:28:56,278
[in English] The fuck?
321
00:29:02,326 --> 00:29:04,244
[breathes shakily]
322
00:29:21,595 --> 00:29:22,595
[music ends]
323
00:29:22,596 --> 00:29:23,680
Hi, Carol.
324
00:29:26,058 --> 00:29:27,434
What the hell is going on here?
325
00:29:28,268 --> 00:29:29,520
What are you doing?
326
00:29:30,854 --> 00:29:33,607
- You say I need talk. I talk.
- Not to her.
327
00:29:34,608 --> 00:29:35,692
What did you talk about?
328
00:29:36,735 --> 00:29:39,821
Zosia? What did you tell him?
329
00:29:41,823 --> 00:29:44,701
[in Spanish] Todo. ¿Cómo se dice?
330
00:29:45,327 --> 00:29:46,328
[in English] Everything.
331
00:29:47,663 --> 00:29:48,664
Everything.
332
00:29:50,082 --> 00:29:51,708
I know what todo means.
333
00:29:53,001 --> 00:29:54,002
Come on, we're going.
334
00:29:55,087 --> 00:29:57,213
Um... [speaks Spanish, chuckles]
335
00:29:57,214 --> 00:29:59,758
- Um... [speaks Spanish]
- [in English] Zosia. Now.
336
00:30:10,686 --> 00:30:11,687
[door closes]
337
00:30:24,867 --> 00:30:26,702
[in Spanish] Send me another one.
338
00:30:38,964 --> 00:30:40,883
[breathes heavily]
339
00:30:42,426 --> 00:30:43,427
[grunts]
340
00:30:43,927 --> 00:30:45,469
Todo. [stammers]
341
00:30:45,470 --> 00:30:46,889
Todo, todo?
342
00:30:47,639 --> 00:30:50,558
[stammers, in English]
What kind of everything did you tell him?
343
00:30:50,559 --> 00:30:53,645
- Sorry, Carol.
- Did you tell him... [stammers, sighs]
344
00:30:54,563 --> 00:30:56,064
What exactly did you tell him?
345
00:30:57,065 --> 00:30:59,026
We didn't volunteer anything.
346
00:30:59,526 --> 00:31:02,737
He asked us specific questions,
detailed questions.
347
00:31:02,738 --> 00:31:05,198
He was very thorough and insistent.
348
00:31:05,199 --> 00:31:06,949
And... [inhales sharply]
349
00:31:06,950 --> 00:31:09,912
It's our nature. We had to answer him.
350
00:31:10,412 --> 00:31:13,624
Yeah. You had to. Right. I know.
351
00:31:14,208 --> 00:31:16,250
Why do you have to be so fucking honest?
352
00:31:16,251 --> 00:31:19,630
- It's just not in us to lie to you.
- Yeah, but to me, not to him.
353
00:31:21,006 --> 00:31:27,346
I know this is hard to understand,
but we love him the same as we love you.
354
00:31:31,266 --> 00:31:32,267
No.
355
00:31:34,478 --> 00:31:37,940
You can't love him the same.
It's not the same. It's different.
356
00:31:38,690 --> 00:31:40,566
[stammers] He is a stranger.
357
00:31:40,567 --> 00:31:43,236
You barely know him.
You told me so yourself.
358
00:31:43,237 --> 00:31:46,198
And we... we're... [stammers]
359
00:31:47,032 --> 00:31:48,033
You're my...
360
00:31:49,993 --> 00:31:50,994
You are my...
361
00:31:54,331 --> 00:31:55,541
You're my chaperone.
362
00:31:57,251 --> 00:31:58,252
Mine.
363
00:32:00,087 --> 00:32:01,088
Yes.
364
00:32:02,631 --> 00:32:03,632
That's true.
365
00:32:04,341 --> 00:32:06,175
- But--
- I want you to stay away from him.
366
00:32:06,176 --> 00:32:07,510
All right?
367
00:32:07,511 --> 00:32:10,264
I mean, did you see that machete? Hmm?
368
00:32:10,764 --> 00:32:14,934
And you should hear the things
he says about you. Weirdos. Evil so--
369
00:32:14,935 --> 00:32:16,853
- [stammers] What are you doing?
- Sorry, Carol.
370
00:32:16,854 --> 00:32:18,396
Something's about to happen.
371
00:32:18,397 --> 00:32:19,522
What?
372
00:32:19,523 --> 00:32:21,567
Please. Don't be alarmed.
[inhales sharply]
373
00:32:22,150 --> 00:32:23,359
[breathing shakily]
374
00:32:23,360 --> 00:32:24,444
Zosia?
375
00:32:25,028 --> 00:32:26,237
[ominous music playing]
376
00:32:26,238 --> 00:32:28,281
- [Carol] Z--
- [grunting, breathing shakily]
377
00:32:28,282 --> 00:32:29,699
Zosia?
378
00:32:29,700 --> 00:32:31,952
Oh, Jesus. Zosia! Zos...
379
00:32:32,536 --> 00:32:33,537
Uh...
380
00:32:35,289 --> 00:32:36,832
Hey. Hey!
381
00:32:37,958 --> 00:32:40,918
What's happening? I didn't even...
I-I wasn't... How...
382
00:32:40,919 --> 00:32:43,005
[Zosia breathing shakily]
383
00:32:45,674 --> 00:32:47,259
Oh, shit.
384
00:32:56,935 --> 00:32:58,311
[other breathing shakily]
385
00:32:58,312 --> 00:32:59,479
[Carol] Jesus.
386
00:32:59,980 --> 00:33:02,357
Get the hell away from him.
387
00:33:03,192 --> 00:33:04,525
Hey.
388
00:33:04,526 --> 00:33:05,611
[loudly] Hey.
389
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
Hey!
390
00:33:11,909 --> 00:33:13,702
Hey. Uh...
391
00:33:29,551 --> 00:33:32,179
[Manousos speaks Spanish]
392
00:33:38,393 --> 00:33:43,022
- [radio static]
- [Manousos speaks Spanish]
393
00:33:43,023 --> 00:33:45,317
- [disturbing pulsing on radio]
- [speaks Spanish]
394
00:33:52,699 --> 00:33:54,450
You're a psycho, you know that?
395
00:33:54,451 --> 00:33:57,328
Do you have any idea how many people
you've probably just killed?
396
00:33:57,329 --> 00:33:59,248
[familiar mystery pulse returns]
397
00:34:01,625 --> 00:34:02,626
Hey.
398
00:34:03,335 --> 00:34:04,961
You're okay. [stammers] You're okay.
399
00:34:04,962 --> 00:34:06,755
Just take it easy.
400
00:34:10,967 --> 00:34:12,928
- [screams]
- [Carol yelps]
401
00:34:13,469 --> 00:34:15,972
- What the fuck?
- [other breathing shakily]
402
00:34:15,973 --> 00:34:18,266
- [breathing shakily]
- [disturbing pulse returns]
403
00:34:46,378 --> 00:34:47,379
Rick.
404
00:34:48,797 --> 00:34:50,382
I know you are there.
405
00:34:52,259 --> 00:34:53,260
I help you.
406
00:34:55,929 --> 00:34:56,929
I am here.
407
00:34:59,099 --> 00:35:02,436
Listen, Rick. I am here.
408
00:35:06,356 --> 00:35:08,692
You come back. Yes?
409
00:35:10,068 --> 00:35:11,069
You can do it.
410
00:35:14,990 --> 00:35:16,909
Listen, listen. Listen, Rick.
411
00:35:17,492 --> 00:35:19,995
You... you-you remember. Remember?
412
00:35:20,871 --> 00:35:24,957
[speaks Spanish]
413
00:35:24,958 --> 00:35:28,879
[stammers, in English] You are there.
You are there. But you come back.
414
00:35:29,713 --> 00:35:32,924
Rick. I know you are there.
But you can remember. You... [stammers]
415
00:35:32,925 --> 00:35:35,761
You can come back. You can come back.
416
00:35:36,595 --> 00:35:37,970
I am here.
417
00:35:37,971 --> 00:35:41,182
Listen to me, Rick. Rick, look at me.
418
00:35:41,183 --> 00:35:42,267
[shotgun blasts]
419
00:35:49,316 --> 00:35:51,318
[breathes heavily]
420
00:35:53,237 --> 00:35:55,239
Back away. Now.
421
00:36:08,126 --> 00:36:09,127
Hey.
422
00:36:14,925 --> 00:36:15,926
[Zosia sighs]
423
00:36:17,511 --> 00:36:19,346
Here. Lean up-- Lean up against the chair.
424
00:36:21,139 --> 00:36:22,140
[Zosia sighs]
425
00:36:26,270 --> 00:36:28,272
[sighing]
426
00:36:32,943 --> 00:36:33,986
You all right?
427
00:36:35,529 --> 00:36:36,530
Yeah.
428
00:36:39,199 --> 00:36:40,617
C-Could we have some water?
429
00:36:41,159 --> 00:36:42,286
Yeah. Yeah, of course.
430
00:36:44,496 --> 00:36:46,498
[sighing]
431
00:36:53,255 --> 00:36:54,256
Oh, thank you.
432
00:37:02,890 --> 00:37:06,101
- [coughs]
- [stammers] Slow. Go s... Go slow.
433
00:37:07,603 --> 00:37:09,188
[phone ringing]
434
00:37:13,025 --> 00:37:14,109
[sighs]
435
00:37:16,904 --> 00:37:17,988
You sure you're okay?
436
00:37:19,573 --> 00:37:21,658
- Yeah. Thirsty, is all.
- [phone ringing]
437
00:37:22,326 --> 00:37:24,411
We'll, uh... [smacks lips]
438
00:37:25,996 --> 00:37:28,081
I'll be fine. Thanks.
439
00:37:32,461 --> 00:37:34,463
[phone ringing]
440
00:37:35,088 --> 00:37:36,632
Would you like to know who that is?
441
00:37:37,257 --> 00:37:38,382
I know who that is.
442
00:37:38,383 --> 00:37:40,719
[phone ringing]
443
00:37:41,553 --> 00:37:42,554
[sniffs]
444
00:37:46,934 --> 00:37:48,185
[grunts]
445
00:37:50,896 --> 00:37:52,231
[phone ringing]
446
00:37:59,363 --> 00:38:00,531
It wasn't me this time.
447
00:38:01,406 --> 00:38:02,407
[grunts]
448
00:38:04,243 --> 00:38:06,495
Hmm. Screw you too, Laxmi.
449
00:38:16,630 --> 00:38:17,840
Carol, I'm so sorry.
450
00:38:18,924 --> 00:38:20,259
You know what we have to do.
451
00:38:24,137 --> 00:38:25,264
[sighs]
452
00:38:27,140 --> 00:38:28,141
[clicks tongue]
453
00:38:55,252 --> 00:38:56,670
Where's Manousos, Carol?
454
00:38:57,296 --> 00:38:58,922
He is fine. Don't worry about him.
455
00:39:00,757 --> 00:39:04,219
For what it's worth, you should know
he did warn us first.
456
00:39:04,887 --> 00:39:05,888
Before he...
457
00:39:07,806 --> 00:39:08,807
did what he did.
458
00:39:22,321 --> 00:39:24,198
Please tell him
we're sorry it came to this.
459
00:39:28,493 --> 00:39:29,995
[engine starts]
460
00:40:06,615 --> 00:40:07,616
[phone chimes]
461
00:40:10,410 --> 00:40:13,580
They're leaving again.
All of them, the whole city.
462
00:40:15,666 --> 00:40:16,749
I tried to tell you.
463
00:40:16,750 --> 00:40:22,047
[electronic voice speaks Spanish]
464
00:40:23,465 --> 00:40:24,466
So what?
465
00:40:25,050 --> 00:40:26,342
[electronic voice speaks Spanish]
466
00:40:26,343 --> 00:40:28,971
[Manousos speaks Spanish]
467
00:40:29,680 --> 00:40:32,391
It was worth it. Completely.
Now I know much more.
468
00:40:32,933 --> 00:40:37,395
[speaks Spanish]
469
00:40:37,396 --> 00:40:40,858
You were right. I think there's a way
to put things back in their place.
470
00:40:42,317 --> 00:40:43,317
[speaks Spanish]
471
00:40:43,318 --> 00:40:45,320
- Come on.
- [speaks Spanish]
472
00:40:45,988 --> 00:40:47,155
Now the work begins.
473
00:40:54,204 --> 00:40:55,371
Carol Sturka.
474
00:40:55,372 --> 00:40:56,540
Unknown word or name.
475
00:40:59,418 --> 00:41:02,003
- There's water and power.
- [electronic voice speaks Spanish]
476
00:41:02,004 --> 00:41:05,549
If you need anything else, food or...
[stammers] ...whatever, dial zero.
477
00:41:06,216 --> 00:41:10,012
[electronic voice speaks Spanish]
478
00:41:12,931 --> 00:41:15,516
Carol Sturka... [speaks Spanish]
479
00:41:15,517 --> 00:41:18,812
Unknown word or name. Do you want to
save the world or get the girl?
480
00:41:52,346 --> 00:41:54,806
[gentle piano music playing]
481
00:43:11,216 --> 00:43:13,218
[Zosia, Carol chattering]
482
00:43:21,018 --> 00:43:24,479
[both laughing]
483
00:44:00,974 --> 00:44:02,684
[Zosia, Carol chattering]
484
00:44:34,258 --> 00:44:35,509
[pilot light ticks]
485
00:44:48,272 --> 00:44:49,398
[music ends]
486
00:44:54,987 --> 00:44:55,988
[sighs]
487
00:45:00,701 --> 00:45:01,702
Oh!
488
00:45:02,327 --> 00:45:03,619
- Thank you.
- Mm-hmm.
489
00:45:03,620 --> 00:45:05,621
- [Carol grunts]
- Here you go.
490
00:45:05,622 --> 00:45:07,082
[Carol] Okay.
491
00:45:08,500 --> 00:45:09,626
[Zosia groans]
492
00:45:12,171 --> 00:45:13,172
[Carol slurps]
493
00:45:13,672 --> 00:45:16,340
Mmm. That's good.
494
00:45:16,341 --> 00:45:17,426
[Zosia chuckles]
495
00:45:23,348 --> 00:45:24,640
You seem pretty quiet.
496
00:45:24,641 --> 00:45:25,851
No. I was just thinking.
497
00:45:26,351 --> 00:45:27,685
Whatcha thinking?
498
00:45:27,686 --> 00:45:28,770
Nothing.
499
00:45:30,647 --> 00:45:31,648
[chuckles]
500
00:45:32,191 --> 00:45:33,192
No, I was...
501
00:45:35,652 --> 00:45:40,239
I was just wondering if y-you...
the-the first you,
502
00:45:40,240 --> 00:45:42,325
- the unjoined Zosia you...
- I understand.
503
00:45:42,326 --> 00:45:43,744
...if she...
504
00:45:46,413 --> 00:45:49,875
Did she have someone? In her past?
505
00:45:51,210 --> 00:45:53,920
She did. It was a long time ago.
506
00:45:53,921 --> 00:45:55,005
Mmm.
507
00:45:55,589 --> 00:45:58,217
And what happened to them?
508
00:46:00,427 --> 00:46:03,889
Are they in there?
Like, with you right now?
509
00:46:05,140 --> 00:46:06,141
No.
510
00:46:07,518 --> 00:46:08,519
They're not.
511
00:46:09,186 --> 00:46:10,187
[Carol] Oh.
512
00:46:15,025 --> 00:46:16,026
Man, I'm sorry.
513
00:46:19,404 --> 00:46:22,324
I don't think I'm good at
just-just feeling good. [scoffs]
514
00:46:25,410 --> 00:46:26,411
What does that to you?
515
00:46:27,120 --> 00:46:30,916
- Does what?
- Like, makes you happy.
516
00:46:32,084 --> 00:46:33,627
Like in our bodies. What chemicals?
517
00:46:34,753 --> 00:46:36,420
There's a mix.
518
00:46:36,421 --> 00:46:42,510
Uh, serotonin, dopamine,
vasopressin, oxytocin of course.
519
00:46:42,511 --> 00:46:43,761
[Carol] Mmm.
520
00:46:43,762 --> 00:46:45,347
- [clicks tongue] Fun fact.
- Mmm.
521
00:46:45,889 --> 00:46:50,601
A study of zebra fish seems to imply
that oxytocin is responsible
522
00:46:50,602 --> 00:46:53,856
for the development of empathy
in vertebrate species
523
00:46:54,356 --> 00:46:55,982
about 200 million years ago.
524
00:46:55,983 --> 00:46:57,067
Hmm.
525
00:46:58,277 --> 00:47:02,196
I must have every happy chemical
flowing in my bloodstream.
526
00:47:02,197 --> 00:47:03,699
[both chuckle]
527
00:47:05,117 --> 00:47:07,411
I keep thinking it's gonna go away,
but then it doesn't.
528
00:47:10,706 --> 00:47:11,790
And I don't want it to.
529
00:47:12,541 --> 00:47:13,542
I'm glad.
530
00:47:15,252 --> 00:47:16,670
And it only gets better.
531
00:47:22,551 --> 00:47:23,635
Better?
532
00:47:25,971 --> 00:47:26,972
Mmm.
533
00:47:28,015 --> 00:47:31,143
You're not talking about
the joining, are you?
534
00:47:33,562 --> 00:47:35,606
That's not even... [stammers]
535
00:47:36,315 --> 00:47:38,192
You told me that you needed my stem cells.
536
00:47:39,193 --> 00:47:40,319
What, did that change?
537
00:47:40,819 --> 00:47:42,529
No. That's right.
538
00:47:43,030 --> 00:47:45,114
So without my stem cells,
you can't convert me.
539
00:47:45,115 --> 00:47:46,324
Mm-hmm.
540
00:47:46,325 --> 00:47:51,329
And if I don't expressly give you my
consent to jam a giant needle in my ass,
541
00:47:51,330 --> 00:47:55,334
then... [stammers] ...you can't take them,
and I stay me. Right?
542
00:47:58,504 --> 00:47:59,963
[stammers] That would be correct.
543
00:48:01,715 --> 00:48:02,716
Would be.
544
00:48:06,720 --> 00:48:10,682
There's no other way
to get my stem cells, is there?
545
00:48:12,851 --> 00:48:13,852
[sighs]
546
00:48:17,105 --> 00:48:18,106
Hmm.
547
00:48:19,316 --> 00:48:20,901
If there wasn't, you'd say so.
548
00:48:25,822 --> 00:48:26,864
[clicks tongue]
549
00:48:26,865 --> 00:48:27,950
So there is a way.
550
00:48:39,169 --> 00:48:41,171
[melancholy music playing]
551
00:48:48,762 --> 00:48:49,763
My eggs.
552
00:48:50,973 --> 00:48:52,349
The ones I froze with Helen.
553
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
[sniffs]
554
00:48:55,644 --> 00:48:56,812
You have them, don't you?
555
00:49:03,318 --> 00:49:04,319
We do.
556
00:49:05,404 --> 00:49:07,655
And you can make those
into stem cells, can't you?
557
00:49:07,656 --> 00:49:10,408
It takes time and patience,
plus a bit of luck.
558
00:49:10,409 --> 00:49:11,660
But you're working on it.
559
00:49:14,580 --> 00:49:15,581
We are.
560
00:49:16,164 --> 00:49:18,959
You have to understand
how beautiful it is, Carol.
561
00:49:19,585 --> 00:49:21,920
You'll see why we have to share it.
562
00:49:22,421 --> 00:49:25,757
As happy as you've been,
that's only the tip of the iceberg.
563
00:49:26,758 --> 00:49:30,637
In fact, Kusimayu.
You remember the young Peruvian girl?
564
00:49:31,346 --> 00:49:32,472
She just joined us.
565
00:49:33,056 --> 00:49:38,187
And I promise you,
she's happier than she's ever been.
566
00:49:39,855 --> 00:49:42,023
You can hear that
straight from her if you like.
567
00:49:42,024 --> 00:49:43,317
How long do I have?
568
00:49:44,860 --> 00:49:47,778
Induced pluripotent stem cells
can be very fragile,
569
00:49:47,779 --> 00:49:49,489
- and we're dealing with haploid--
- How long?
570
00:49:53,410 --> 00:49:54,535
A month.
571
00:49:54,536 --> 00:49:57,122
Hopefully no more than two or three.
572
00:50:01,418 --> 00:50:05,255
[sighs]
573
00:50:07,591 --> 00:50:09,426
If you loved me, you wouldn't do this.
574
00:50:11,178 --> 00:50:12,179
Carol.
575
00:50:14,306 --> 00:50:19,603
Please understand we have to do this
be-because we love you.
576
00:50:23,065 --> 00:50:25,150
Because I love you.
577
00:50:32,991 --> 00:50:33,992
Carol.
578
00:51:35,637 --> 00:51:37,431
[distant whirring]
579
00:51:43,520 --> 00:51:45,522
[helicopter whirring]
580
00:54:32,147 --> 00:54:34,024
[whirring fades]
581
00:54:35,400 --> 00:54:36,568
[sighs]
582
00:54:48,413 --> 00:54:49,540
You win.
583
00:54:53,877 --> 00:54:54,878
We save the world.
584
00:54:59,466 --> 00:55:00,467
Carol Sturka.
585
00:55:03,929 --> 00:55:04,930
What is this?
586
00:55:06,306 --> 00:55:07,307
Atom bomb.
587
00:55:11,144 --> 00:55:12,855
["Conquistadora" playing]