1 00:00:53,720 --> 00:00:54,930 Kusimayu! 2 00:00:55,931 --> 00:00:58,517 Édesem, kész az ebéd. 3 00:00:59,518 --> 00:01:02,187 A kedvencedet készítettük. 4 00:01:10,487 --> 00:01:12,114 Az ott az? 5 00:01:12,656 --> 00:01:14,825 Igen, az. 6 00:01:15,284 --> 00:01:17,077 Már nem kell sokat várni. 7 00:01:17,578 --> 00:01:22,499 Izgatott vagy… vagy ideges? 8 00:01:25,043 --> 00:01:26,712 Izgatott. 9 00:01:27,462 --> 00:01:29,965 Leszámítva, hogy ezt a kis helyet söprögetem 10 00:01:30,048 --> 00:01:31,967 már fél órája. 11 00:01:32,467 --> 00:01:34,928 Észrevettük. 12 00:01:35,012 --> 00:01:37,931 Nagyon tiszta. 13 00:03:47,936 --> 00:03:51,899 Olyan sötétkék ma az ég! 14 00:03:52,733 --> 00:03:55,152 És a levegő is illatos. 15 00:03:55,611 --> 00:03:58,071 Reményteljesnek érződik. 16 00:04:23,013 --> 00:04:25,015 Itt van? 17 00:04:25,098 --> 00:04:26,099 Igen. 18 00:04:28,060 --> 00:04:29,937 Ne félj, drágaságom! 19 00:04:31,230 --> 00:04:33,482 Nem félek. 20 00:05:53,478 --> 00:05:54,813 Fájni fog? 21 00:05:54,897 --> 00:05:58,066 Nem, Kusimayu. Egyáltalán nem. 22 00:05:58,150 --> 00:06:02,821 Soha nem tudnánk bántani. 23 00:06:05,449 --> 00:06:06,783 Készen állsz? 24 00:06:19,463 --> 00:06:24,134 Három… kettő… egy… 25 00:09:26,525 --> 00:09:28,652 Mennyi idő múlva ér ide? 26 00:09:28,735 --> 00:09:29,945 Még körülbelül két óra. 27 00:09:34,199 --> 00:09:37,286 Ez az a pasi, akivel kiabáltam, amikor a repülőgépen voltunk? 28 00:09:38,287 --> 00:09:39,830 Sok minden járt a fejedben. 29 00:09:44,960 --> 00:09:46,170 És mentőautóval van? 30 00:09:50,507 --> 00:09:51,508 Hosszú sztori. 31 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 Mit akar? 32 00:09:57,681 --> 00:09:59,683 Nem áll velünk szóba. Úgyhogy… 33 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 Viszont megkapta az első videódat. 34 00:10:04,771 --> 00:10:05,772 Igen? 35 00:10:06,732 --> 00:10:09,359 Talán meghallotta a felhívásodat? 36 00:10:14,364 --> 00:10:15,949 Úgy gondoljuk… 37 00:10:16,033 --> 00:10:17,492 Úgy gondolom… 38 00:10:18,827 --> 00:10:22,289 valószínűleg nem kéne itt lennem, amikor megérkezik. 39 00:10:23,040 --> 00:10:24,291 Felidegesítené. 40 00:10:25,542 --> 00:10:29,963 Neked sem kell itt lenned, Carol. Ebben csakis te döntesz. 41 00:10:35,010 --> 00:10:38,764 Milyen messziről is jön? Paraguayból? 42 00:10:40,265 --> 00:10:42,684 Hú, durva. Tartozom neki ennyivel, nem? 43 00:10:44,228 --> 00:10:46,313 Csak meghallgatom, aztán elküldöm. 44 00:10:47,814 --> 00:10:50,192 Úgy értem, csak nem veszélyes a pasi, vagy igen? 45 00:10:56,281 --> 00:10:57,991 Az? Veszélyes? 46 00:11:02,287 --> 00:11:04,081 Szerintünk téged sosem bántana. 47 00:11:57,134 --> 00:11:58,927 A nevem Manousos Oviedo. 48 00:12:59,655 --> 00:13:01,281 A nevem Manousos Oviedo. 49 00:13:02,699 --> 00:13:04,368 Nem tartozom közéjük. 50 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 Meg akarom menteni a világot. 51 00:13:10,290 --> 00:13:13,293 Hola. Me llamo Carol Sturka. 52 00:13:14,586 --> 00:13:17,589 Bienvenidos a… a… mi casában. 53 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 Üdv! 54 00:13:23,887 --> 00:13:24,888 Hablamos? 55 00:13:27,349 --> 00:13:29,768 Igen. Igen, beszéljünk! 56 00:13:30,602 --> 00:13:34,773 Pe… Pero…Ne, semmi… machete! 57 00:13:36,191 --> 00:13:38,026 Én nem veszélyes. 58 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Biztonságos. 59 00:14:04,052 --> 00:14:05,804 Oké. Aquí? 60 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 Itt beszélgetünk. 61 00:14:18,108 --> 00:14:20,194 Inkább hablamos en mi casa. 62 00:14:22,404 --> 00:14:24,364 Talán jobb? Mejor? 63 00:14:26,533 --> 00:14:27,784 A mentőautóban beszélgetünk. 64 00:14:28,619 --> 00:14:30,996 Nem. A casában beszélgetünk. 65 00:14:59,775 --> 00:15:02,569 Sajnálom, de nem szállok be egy para mentőautóba egy… 66 00:15:02,653 --> 00:15:04,780 Hé! Mit csinál? 67 00:15:04,863 --> 00:15:05,864 Adja ide! 68 00:15:09,618 --> 00:15:11,745 Megőrült? Lehallgatnak. 69 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 Megtudják a tervünket. 70 00:15:13,455 --> 00:15:18,293 Nem vagyok hülye. Repülőgép módban van. Repülőgép módban. 71 00:15:18,377 --> 00:15:20,546 Nem kap térerőt. Adja ide! Adja ide! 72 00:15:20,629 --> 00:15:23,799 Nem. Kérem! Adja… ide! 73 00:15:24,383 --> 00:15:25,634 - Ne! - Ne! 74 00:15:26,969 --> 00:15:28,762 A rohadt életbe! 75 00:15:32,683 --> 00:15:33,934 Szórakozik velem? 76 00:15:37,229 --> 00:15:38,230 Tudja, mit? 77 00:15:38,730 --> 00:15:42,276 Üljön vissza az ambulanciájába, és húzzon innen a picsába! 78 00:15:42,359 --> 00:15:43,527 Ezzel én finito. 79 00:15:51,034 --> 00:15:53,453 - Carol Sturka! - Ismeretlen szó vagy név. 80 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Viszlát! 81 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 Hát ez szuperül ment! 82 00:16:23,567 --> 00:16:25,235 Ezt a szívást! 83 00:16:44,713 --> 00:16:46,632 Kilencezer kilométer, csak hogy szívjak. 84 00:16:47,633 --> 00:16:48,842 Fogd be a pofádat! 85 00:17:29,925 --> 00:17:33,679 Oké. Maga nyert. Mobil igen. Mentőautó nem. 86 00:17:33,762 --> 00:17:35,013 De kell egy esernyő. 87 00:18:01,248 --> 00:18:02,249 Jöjjön! Ide! 88 00:18:04,751 --> 00:18:08,463 Y por qué? Bazi nagy por qué. 89 00:18:15,012 --> 00:18:16,972 Azok a zakkantak néznek fentről. 90 00:18:19,558 --> 00:18:21,518 Az űrből is tudnak szájról olvasni. 91 00:18:21,602 --> 00:18:24,605 Akkor menjünk be a házba! Ott nem tudnak utánunk kémkedni a drónok. 92 00:18:31,486 --> 00:18:34,448 Dehogynem. Mikrofonokkal. Kémmikrofonokkal. 93 00:18:34,531 --> 00:18:36,450 Maga szerint bepoloskázták a házamat? 94 00:18:40,913 --> 00:18:43,207 - Egy rovar? Egy rovar? - Rov… Nem egy… 95 00:18:43,290 --> 00:18:44,875 Nem rovar. Poloska. 96 00:18:45,542 --> 00:18:47,294 Várj! Állj! Nem maga. 97 00:18:52,299 --> 00:18:54,760 Miért kémkednének utánunk a házamban? 98 00:19:00,974 --> 00:19:03,685 Ellenük van, nem? Láttam a videóját. 99 00:19:07,648 --> 00:19:10,192 Miért küldték el nekem a zakkantak azt a videót? 100 00:19:10,275 --> 00:19:11,276 Erre kértem őket. 101 00:19:13,946 --> 00:19:14,947 Carol Sturka! 102 00:19:18,825 --> 00:19:20,327 Ismeretlen szó vagy név. 103 00:19:20,410 --> 00:19:22,621 Miért hoznának össze két embert az elpusztításukra? 104 00:19:22,704 --> 00:19:24,623 Elpusztítás… Állj, én ilyet nem mondtam! 105 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 A zakkantak gonoszak. 106 00:19:33,131 --> 00:19:34,716 Elrabolták mindenki lelkét. 107 00:19:38,220 --> 00:19:40,472 Ha nem tudjuk kigyógyítani őket, jobb, ha meghalnak. 108 00:19:41,598 --> 00:19:44,101 - Ők is emberek. - Ők nem emberek. 109 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 De, azok. Ők… Azok. 110 00:19:46,812 --> 00:19:49,606 Ők is emberek. Csak… Csak… Csak mások. 111 00:19:49,690 --> 00:19:52,067 Mármint persze, furák, igen. 112 00:19:53,151 --> 00:19:55,445 - Túl kedvesek, igen, de nem… - Lassan, lassan! 113 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 Nem gonoszak. 114 00:20:02,286 --> 00:20:03,996 Még egy hangyát sem ölnének meg. 115 00:20:10,043 --> 00:20:12,880 Nem gonoszság, hogy az ember és a hangya ugyanannyit érnek? 116 00:20:14,173 --> 00:20:17,384 Próbált már beszélgetni velük? Tanulhatna tőlük egy-két dolgot. 117 00:20:17,926 --> 00:20:19,553 Nem tudnak hazudni. Ezt tudta? 118 00:20:29,897 --> 00:20:31,648 Azt mondta, a zakkantak itt hagyták. 119 00:20:33,358 --> 00:20:35,569 Ja. Negyven napra. 120 00:20:40,991 --> 00:20:41,992 Miért jöttek vissza? 121 00:20:48,123 --> 00:20:49,124 Nem tudom. 122 00:20:49,666 --> 00:20:50,918 Miért nem tudnak almát szedni? 123 00:20:54,713 --> 00:20:56,882 - Ez estúpido. - Esto es hülyeség. 124 00:20:56,965 --> 00:20:57,966 Bemegyek a házba. 125 00:21:30,666 --> 00:21:33,252 Megmondtam. Nincs microfono. 126 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Boldog? 127 00:21:52,187 --> 00:21:53,397 Nem beszélek csettintésül. 128 00:22:07,828 --> 00:22:08,829 Kérem! 129 00:22:23,719 --> 00:22:27,097 Mi van a többi 11 túlélővel? Reagáltak a videójára? 130 00:22:27,181 --> 00:22:28,432 - Nem. - Nem. 131 00:22:33,770 --> 00:22:35,272 Még beszélni sem akartak? 132 00:22:35,355 --> 00:22:36,940 Velem nem. 133 00:22:38,358 --> 00:22:40,819 De fogadok, amilyen elragadó, magát imádnák. 134 00:22:47,534 --> 00:22:48,994 Semmit nem fog találni. 135 00:22:51,496 --> 00:22:52,497 Innom kell valamit. 136 00:22:53,332 --> 00:22:55,501 Inna valamit? Inna valamit. 137 00:23:03,050 --> 00:23:04,468 Hé! Megbocsásson! 138 00:23:06,136 --> 00:23:07,429 Mi a franc? 139 00:23:10,891 --> 00:23:14,228 Oké. Haver, nem tudom, hogy viselkednek a vendégek Paraguayban, 140 00:23:14,311 --> 00:23:15,646 de itt Albuquerque-ben 141 00:23:15,729 --> 00:23:20,025 elállni valaki útját a piájához, az baszott grande hiba. 142 00:23:21,109 --> 00:23:22,277 Le se szar. 143 00:23:27,366 --> 00:23:28,825 Ismeretlen szó vagy név. 144 00:23:28,909 --> 00:23:30,035 Ez meg mi a szar? 145 00:23:35,082 --> 00:23:36,083 Talán egy érzékelő. 146 00:23:41,338 --> 00:23:43,966 - Üdv, Carol! - Kémkedtetek utánam? 147 00:23:44,049 --> 00:23:47,010 - Kémkedni? - Van egy cucc a bárszekrényemben. 148 00:23:47,553 --> 00:23:48,554 Milyen cucc? 149 00:23:48,637 --> 00:23:53,183 Nem tudom. Műanyag, téglalap alakú… kicsit gagyi… 150 00:23:53,267 --> 00:23:55,769 mintha egy James Bond-filmből lenne. 151 00:23:56,353 --> 00:23:58,772 Az egyszer fix, hogy nem a bárszekrényhez volt. 152 00:23:58,856 --> 00:24:00,649 Ti tettétek oda? 153 00:24:01,275 --> 00:24:03,610 Tudjuk már. Nem mi voltunk, Carol. 154 00:24:04,236 --> 00:24:07,823 Emlékszel 2011 májusára? Akkor fagyasztattad le a petesejtjeidet. 155 00:24:07,906 --> 00:24:09,157 Igen. És? 156 00:24:09,241 --> 00:24:11,410 A készülék egy mozgásérzékelő. 157 00:24:11,493 --> 00:24:15,414 Észleli, amikor kinyitják a szekrényt, és rögzíti az adatot. 158 00:24:16,456 --> 00:24:18,792 Ismétlem, nem mi tettük oda. 159 00:24:21,962 --> 00:24:22,963 Helen. 160 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 Sajnálom, Carol! 161 00:24:31,388 --> 00:24:32,389 Ne, ne, ne! 162 00:24:33,807 --> 00:24:34,808 Semmi baj. 163 00:24:37,227 --> 00:24:38,270 Később hívlak. 164 00:24:49,823 --> 00:24:50,824 Nem ők voltak. 165 00:24:53,368 --> 00:24:55,454 Nem a „zakkantak”. 166 00:24:55,954 --> 00:24:57,080 Ki? 167 00:24:59,374 --> 00:25:00,501 Mi esposa. 168 00:25:01,752 --> 00:25:02,961 Nem szerette, hogy én… 169 00:25:06,256 --> 00:25:07,549 Most már tényleg muszáj innom! 170 00:25:10,219 --> 00:25:11,762 Kivel beszél teléfono? 171 00:25:12,804 --> 00:25:15,766 Velük. Mindig velük. 172 00:25:17,059 --> 00:25:19,144 A „Többiekkel”. 173 00:25:25,526 --> 00:25:26,527 Fáradt vagyok. 174 00:25:27,277 --> 00:25:28,820 Majd megmentjük a világot mañana. 175 00:25:51,927 --> 00:25:53,387 Szóval… 176 00:25:55,889 --> 00:25:57,850 a konyhában van egy csomó kaja. 177 00:26:01,061 --> 00:26:05,732 Az ágynemű frissen van húzva, törölköző a fürdőszobában. 178 00:26:13,907 --> 00:26:16,493 Holnap folytatjuk a beszélgetést. Jó éjszakát! 179 00:26:17,452 --> 00:26:18,912 Szép álmokat! 180 00:26:21,832 --> 00:26:22,833 Kinek ez a ház? 181 00:26:24,710 --> 00:26:28,881 Azt hiszem, Wilson a nevük. 182 00:26:32,634 --> 00:26:35,429 Nézze, majd rendezem velük, ha valaha visszajönnek! 183 00:26:36,013 --> 00:26:37,848 Jézusom, bár ez lenne a legnagyobb bajom! 184 00:26:41,018 --> 00:26:42,186 Ez nem a maga háza. 185 00:26:43,187 --> 00:26:46,481 És nem én házam. Nem maradni itt. 186 00:26:47,316 --> 00:26:51,195 Szóval az a nagy sárga izé, ami kint parkol, a maga ambulanciája? 187 00:26:51,278 --> 00:26:52,988 Felőlem aludjon abban, leszarom! 188 00:26:54,114 --> 00:26:55,866 Megmelegszik a vodkám. 189 00:26:55,949 --> 00:26:57,284 És szívesen. 190 00:27:26,480 --> 00:27:29,483 Halló, Manousos! Úgy örülünk, hogy jelentkezett! 191 00:27:29,566 --> 00:27:31,401 Mit tehetünk önért? 192 00:27:31,485 --> 00:27:33,987 Ugyanazzal a zakkanttal beszélek, akivel Carol Sturka? 193 00:27:34,071 --> 00:27:36,490 Nem. Az egy másik egyén volt. 194 00:27:38,033 --> 00:27:41,119 Hogy hívják azt az egyént? 195 00:27:42,037 --> 00:27:43,080 Zosia. 196 00:27:45,040 --> 00:27:46,959 Zosiával akarok beszélni. 197 00:28:55,027 --> 00:28:56,278 Mi a fasz? 198 00:29:22,679 --> 00:29:23,680 Üdv, Carol! 199 00:29:26,058 --> 00:29:27,434 Mi a franc folyik itt? 200 00:29:28,268 --> 00:29:29,520 Mit csinál? 201 00:29:30,854 --> 00:29:33,607 - Azt mondta, beszéljek. Beszélek. - Nem vele! 202 00:29:34,608 --> 00:29:35,692 Miről beszélgettek? 203 00:29:36,735 --> 00:29:39,821 Zosia? Mit mondtál neki? 204 00:29:41,823 --> 00:29:44,785 Todo. ¿Cómo se dice? 205 00:29:45,327 --> 00:29:46,328 Mindent. 206 00:29:47,663 --> 00:29:48,664 Mindent. 207 00:29:50,082 --> 00:29:51,708 Tudom, mit jelent a todo. 208 00:29:53,001 --> 00:29:54,002 Gyere, indulunk! 209 00:29:58,549 --> 00:30:00,050 Zosia! Most! 210 00:30:24,867 --> 00:30:26,702 Küldjenek másikat! 211 00:30:43,886 --> 00:30:44,887 Todo… 212 00:30:45,554 --> 00:30:46,889 Todo, todo? 213 00:30:47,639 --> 00:30:50,559 Mi mindent mondtál neki? 214 00:30:50,642 --> 00:30:52,102 - Bocsánat, Carol! - Elmondtad, hogy… 215 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 Mit mondtál neki pontosan? 216 00:30:57,065 --> 00:30:59,026 Semmit nem mondtunk magunktól. 217 00:30:59,526 --> 00:31:02,738 Konkrét kérdéseket tett fel nekünk, részletekbe menőeket. 218 00:31:02,821 --> 00:31:05,199 Nagyon alapos és kitartó volt. 219 00:31:05,282 --> 00:31:06,283 És… 220 00:31:07,034 --> 00:31:09,912 Ilyen a természetünk. Muszáj volt válaszolnunk neki. 221 00:31:10,412 --> 00:31:13,624 Igen. Muszáj volt. Igen. Tudom. 222 00:31:14,208 --> 00:31:16,251 Miért kell ilyen kurva őszintének lennetek? 223 00:31:16,335 --> 00:31:19,630 - Nincs meg bennünk, hogy hazudjunk. - Igen, de nekem, nem neki. 224 00:31:21,006 --> 00:31:27,346 Tudom, hogy ezt nehéz megérteni, de őt ugyanúgy szeretjük, mint téged. 225 00:31:31,266 --> 00:31:32,267 Nem. 226 00:31:34,478 --> 00:31:37,940 Őt nem szerethetitek ugyanúgy. Ez nem ugyanaz. Ez más. 227 00:31:39,566 --> 00:31:40,567 Ő egy idegen. 228 00:31:40,651 --> 00:31:43,237 Alig ismeritek. Te magad mondtad nekem. 229 00:31:43,320 --> 00:31:44,530 Mi meg… Mi… 230 00:31:47,032 --> 00:31:48,033 Te vagy nekem… 231 00:31:49,993 --> 00:31:50,994 Te vagy a… 232 00:31:54,331 --> 00:31:55,541 A kísérőm vagy. 233 00:31:57,251 --> 00:31:58,252 Az enyém. 234 00:32:00,087 --> 00:32:01,088 Igen. 235 00:32:02,631 --> 00:32:03,632 Ez igaz. 236 00:32:04,341 --> 00:32:06,176 - De… - Tartsd távol magad tőle! 237 00:32:06,260 --> 00:32:07,511 Rendben? 238 00:32:07,594 --> 00:32:09,805 Mármint láttad azt a machetét? 239 00:32:10,764 --> 00:32:14,935 És hallanod kéne, mit mond rólatok. Zakkantak. Gonoszak, szóval… 240 00:32:15,018 --> 00:32:16,854 - Mit csinálsz? - Bocsánat, Carol! 241 00:32:16,937 --> 00:32:18,397 Valami történni fog. 242 00:32:18,480 --> 00:32:19,523 Mi? 243 00:32:19,606 --> 00:32:21,567 Kérlek! Ne rémülj meg! 244 00:32:23,443 --> 00:32:24,444 Zosia? 245 00:32:28,365 --> 00:32:29,700 Zosia? 246 00:32:29,783 --> 00:32:31,952 Jesszusom! Zosia! Zos… 247 00:32:35,289 --> 00:32:36,832 Hé! Hé! 248 00:32:37,958 --> 00:32:40,919 Mi történik? Én nem is… Én nem… Hogyan… 249 00:32:46,008 --> 00:32:47,259 A francba! 250 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Jézusom! 251 00:32:59,980 --> 00:33:02,191 Hagyja már békén! 252 00:33:03,192 --> 00:33:04,526 Hé! 253 00:33:04,610 --> 00:33:05,611 Hé! 254 00:33:07,029 --> 00:33:08,030 Hé! 255 00:33:11,909 --> 00:33:12,910 Hé! 256 00:33:52,699 --> 00:33:54,451 Maga pszichopata, tud róla? 257 00:33:54,535 --> 00:33:57,329 Van fogalma arról, hogy hány embert ölhetett most meg? 258 00:34:01,625 --> 00:34:02,626 Hé! 259 00:34:03,335 --> 00:34:04,962 Semmi baja. Semmi baja. 260 00:34:05,045 --> 00:34:06,755 Nyugodjon meg! 261 00:34:13,469 --> 00:34:15,973 Mi a fasz? 262 00:34:46,378 --> 00:34:47,379 Rick! 263 00:34:48,797 --> 00:34:50,382 Tudom, hogy ott van. 264 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Segítek. 265 00:34:55,929 --> 00:34:56,929 Itt vagyok. 266 00:34:59,099 --> 00:35:02,436 Figyeljen, Rick! Itt vagyok. 267 00:35:06,356 --> 00:35:08,692 Visszajön. Igen? 268 00:35:10,068 --> 00:35:11,069 Meg tudja csinálni. 269 00:35:14,948 --> 00:35:16,909 Figyeljen, figyeljen! Figyeljen, Rick! 270 00:35:17,492 --> 00:35:19,995 Ugye emlékszik? Emlékszik? 271 00:35:25,626 --> 00:35:28,879 Ott van. Ott van. De visszajön. 272 00:35:29,713 --> 00:35:32,925 Rick! Tudom, hogy ott van. De emlékszik rá. Maga… 273 00:35:33,008 --> 00:35:35,761 Vissza tud jönni. Vissza tud jönni. 274 00:35:36,595 --> 00:35:37,971 Itt vagyok. 275 00:35:38,055 --> 00:35:41,266 Figyeljen rám, Rick! Rick, nézzen rám! 276 00:35:53,237 --> 00:35:55,239 Lépjen hátra! Most! 277 00:36:08,126 --> 00:36:09,127 Szia! 278 00:36:17,511 --> 00:36:19,346 Gyere! Dőlj a fotelnek! 279 00:36:32,943 --> 00:36:33,986 Jól vagy? 280 00:36:35,529 --> 00:36:36,530 Igen. 281 00:36:39,199 --> 00:36:40,617 Kaphatnánk egy kis vizet? 282 00:36:41,159 --> 00:36:42,286 Igen. Igen, persze. 283 00:36:53,255 --> 00:36:54,256 Köszönjük! 284 00:37:03,182 --> 00:37:06,101 Lassan! Szép… Szép lassan! 285 00:37:16,904 --> 00:37:17,988 Biztos, hogy jól vagy? 286 00:37:19,573 --> 00:37:21,658 Igen. Csak szomjasak vagyunk. 287 00:37:22,326 --> 00:37:23,327 Mi… 288 00:37:25,996 --> 00:37:28,081 Rendbe jövök. Köszi! 289 00:37:35,088 --> 00:37:36,632 Nem érdekel, ki az? 290 00:37:37,257 --> 00:37:38,258 Tudom, ki az. 291 00:37:59,363 --> 00:38:00,531 Most nem én voltam. 292 00:38:05,369 --> 00:38:06,495 Csessze meg maga, Laxmi! 293 00:38:16,630 --> 00:38:17,840 Carol, sajnálom! 294 00:38:18,924 --> 00:38:20,259 Tudod, mit kell tennünk. 295 00:38:55,252 --> 00:38:56,670 Hol van Manousos, Carol? 296 00:38:57,296 --> 00:38:58,922 Jól van. Ne aggódj miatta! 297 00:39:00,757 --> 00:39:04,219 Ha ez számít valamit, tudnod kell, hogy előtte figyelmeztetett minket. 298 00:39:04,887 --> 00:39:05,888 Mielőtt… 299 00:39:07,806 --> 00:39:08,807 azt csinálta, amit. 300 00:39:22,321 --> 00:39:24,198 Mondd neki, hogy sajnáljuk, hogy ez lett! 301 00:40:10,410 --> 00:40:13,580 Megint elmennek. Mindannyian, az egész város. 302 00:40:15,666 --> 00:40:16,750 Megpróbáltam elmondani. 303 00:40:23,465 --> 00:40:24,466 Hát aztán? 304 00:40:29,680 --> 00:40:32,391 Megérte. Bőven. Most már sokkal többet tudok. 305 00:40:37,479 --> 00:40:40,858 Igaza volt. Azt hiszem, van egy módja, hogy visszacsináljuk a dolgokat. 306 00:40:43,402 --> 00:40:44,403 Ugyan! 307 00:40:45,988 --> 00:40:47,155 Most kezdődik a munka. 308 00:40:54,204 --> 00:40:55,372 Carol Sturka! 309 00:40:55,455 --> 00:40:56,540 Ismeretlen szó vagy név. 310 00:40:59,418 --> 00:41:00,919 Van víz és áram. 311 00:41:02,087 --> 00:41:05,549 Ha bármire szüksége van, ételre vagy bármi másra, tárcsázza a nullát! 312 00:41:12,931 --> 00:41:13,932 Carol Sturka… 313 00:41:15,601 --> 00:41:18,812 Ismeretlen szó vagy név. A világot akarja megmenteni, vagy a lány kell? 314 00:42:28,382 --> 00:42:31,385 URSULA K. LE GUIN: A SÖTÉTSÉG BALKEZE 315 00:45:02,327 --> 00:45:03,620 Köszönöm! 316 00:45:04,621 --> 00:45:05,622 Parancsolj! 317 00:45:05,706 --> 00:45:07,082 Oké. 318 00:45:15,340 --> 00:45:16,341 Finom. 319 00:45:23,348 --> 00:45:24,641 Elég csöndes vagy. 320 00:45:24,725 --> 00:45:25,851 Nem. Csak gondolkodtam. 321 00:45:26,351 --> 00:45:27,686 Min gondolkodtál? 322 00:45:27,769 --> 00:45:28,770 Semmin. 323 00:45:32,191 --> 00:45:33,192 Nem, én csak… 324 00:45:35,652 --> 00:45:40,240 Csak azon tűnődtem, hogy te, az első te, 325 00:45:40,324 --> 00:45:42,326 - a még nem csatlakozott Zosia… - Értem. 326 00:45:42,409 --> 00:45:43,744 Hogy neki… 327 00:45:46,413 --> 00:45:49,875 Volt valakije? A múltjában. 328 00:45:51,210 --> 00:45:53,921 Igen. De az már régen volt. 329 00:45:55,589 --> 00:45:58,217 És mi történt vele? 330 00:46:00,427 --> 00:46:03,889 Ott van bent? Veled együtt, most is? 331 00:46:05,140 --> 00:46:06,141 Nem. 332 00:46:07,518 --> 00:46:08,519 Nincs. 333 00:46:15,025 --> 00:46:16,026 Jaj, ne haragudj! 334 00:46:19,404 --> 00:46:22,324 Nem hiszem, hogy jó vagyok abban, hogy csak úgy jól érezzem magam. 335 00:46:25,410 --> 00:46:26,411 Veletek mi csinálja? 336 00:46:27,120 --> 00:46:30,916 - Mármint mit? - Mi tesz titeket boldoggá? 337 00:46:32,084 --> 00:46:33,627 A testetekben mik a vegyi anyagok? 338 00:46:34,753 --> 00:46:36,421 Több dolog keveréke. 339 00:46:36,505 --> 00:46:43,011 Szerotonin, dopamin, vazopresszin, és természetesen oxitocin. 340 00:46:44,096 --> 00:46:45,097 És érdekesség! 341 00:46:45,889 --> 00:46:50,602 Egy zebrahalakon végzett tanulmány arra utal, hogy az oxitocin felelős azért, 342 00:46:50,686 --> 00:46:53,856 hogy az empátia kialakult a gerinces fajoknál 343 00:46:54,356 --> 00:46:55,983 körülbelül 200 millió évvel ezelőtt. 344 00:46:58,277 --> 00:47:02,197 Tuti, hogy tele van a vérem az összes boldogságvegyülettel. 345 00:47:05,117 --> 00:47:07,411 Folyton azt gondolom, hogy elmúlik, közben meg nem. 346 00:47:10,706 --> 00:47:11,790 És nem is akarom. 347 00:47:12,541 --> 00:47:13,542 Örülök. 348 00:47:15,252 --> 00:47:16,670 És ez csak egyre jobb lesz. 349 00:47:22,551 --> 00:47:23,635 Jobb? 350 00:47:28,015 --> 00:47:31,143 Ugye nem a csatlakozásról beszélsz? 351 00:47:33,562 --> 00:47:35,230 Az nem is jöhet… 352 00:47:36,315 --> 00:47:38,192 Azt mondtad, hogy kellenek az őssejtjeim. 353 00:47:39,193 --> 00:47:40,319 Vagy talán ez változott? 354 00:47:40,819 --> 00:47:42,529 Nem. Így van. 355 00:47:43,030 --> 00:47:45,115 Az őssejtjeim nélkül nem tudtok átalakítani. 356 00:47:46,408 --> 00:47:51,330 És ha nem adom a beleegyezésemet, hogy egy óriási tűt döfjenek a seggembe, 357 00:47:51,413 --> 00:47:55,334 akkor nem juttok hozzájuk, és önmagam maradok. Igaz? 358 00:47:58,504 --> 00:47:59,963 Ez helytálló lehet. 359 00:48:01,715 --> 00:48:02,716 „Lehet”? 360 00:48:06,720 --> 00:48:10,682 Nincs más módszer az őssejtjeim kinyerésére, ugye? 361 00:48:19,316 --> 00:48:20,901 Ha nem lenne, azt megmondanád. 362 00:48:26,949 --> 00:48:27,950 Úgyhogy van más módja. 363 00:48:48,762 --> 00:48:49,763 A petesejtjeim. 364 00:48:50,973 --> 00:48:52,349 Amiket Helennel tettünk el. 365 00:48:55,644 --> 00:48:56,812 Nálatok vannak, igaz? 366 00:49:03,318 --> 00:49:04,319 Nálunk. 367 00:49:05,404 --> 00:49:07,656 És azokat őssejtekké lehet alakítani, igaz? 368 00:49:07,739 --> 00:49:10,409 Idő és türelem kell hozzá, meg egy kis szerencse. 369 00:49:10,492 --> 00:49:11,660 De dolgoztok rajta. 370 00:49:14,580 --> 00:49:15,581 Igen. 371 00:49:16,164 --> 00:49:18,959 Meg kell értened, milyen gyönyörű ez, Carol. 372 00:49:19,585 --> 00:49:21,920 Meg fogod érteni, miért kell megosztanunk. 373 00:49:22,421 --> 00:49:25,757 Bármennyire is boldog voltál eddig, az csak a jéghegy csúcsa. 374 00:49:26,758 --> 00:49:30,637 Ott van például Kusimayu! Emlékszel a fiatal perui lányra? 375 00:49:31,346 --> 00:49:32,472 Nemrég csatlakozott. 376 00:49:33,056 --> 00:49:38,187 És esküszöm, hogy boldogabb, mint valaha. 377 00:49:39,855 --> 00:49:42,024 Ha szeretnéd, tőle is hallhatod. 378 00:49:42,107 --> 00:49:43,317 Mennyi időm van? 379 00:49:44,860 --> 00:49:47,779 Az indukált pluripotens őssejtek nagyon érzékenyek lehetnek, 380 00:49:47,863 --> 00:49:49,489 - és mivel haploid sejtek… - Mennyi? 381 00:49:53,410 --> 00:49:54,536 Egy hónap. 382 00:49:54,620 --> 00:49:57,122 Remélhetőleg maximum kettő vagy három. 383 00:50:07,591 --> 00:50:09,426 Ha szeretnél, nem tennéd ezt. 384 00:50:11,178 --> 00:50:12,179 Carol! 385 00:50:14,306 --> 00:50:19,603 Kérlek, értsd meg, azért kell ezt tennünk, mert szeretünk! 386 00:50:23,065 --> 00:50:25,150 Mert szeretlek. 387 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 Carol! 388 00:51:15,200 --> 00:51:16,326 ÁLLÓHULLÁMOK 389 00:51:16,410 --> 00:51:20,497 E PONTOKAT FESZÜLTSÉG-DUZZADÓHELYEKNEK VAGY HURKOKNAK NEVEZZÜK. 390 00:51:20,581 --> 00:51:22,291 SPANYOL-ANGOL SZÓTÁR 391 00:51:28,338 --> 00:51:32,551 HUROK 392 00:51:32,634 --> 00:51:35,554 HUROK = CIRCUITO 393 00:52:36,448 --> 00:52:40,118 TŰZOLTÓSÁG 394 00:54:48,413 --> 00:54:49,540 Maga nyert. 395 00:54:53,877 --> 00:54:54,878 Megmentjük a világot. 396 00:54:59,466 --> 00:55:00,467 Carol Sturka! 397 00:55:03,929 --> 00:55:04,930 Mi ez? 398 00:55:06,306 --> 00:55:07,307 Atombomba. 399 00:57:03,799 --> 00:57:05,801 A feliratot fordította: Binder Natália