1 00:00:01,376 --> 00:00:03,378 [choral music playing] 2 00:00:50,008 --> 00:00:51,009 [goat bleats] 3 00:00:53,720 --> 00:00:54,930 [speaking Quechua] Kusimayu! 4 00:00:55,931 --> 00:00:58,517 Sweetie, lunch is ready. 5 00:00:59,518 --> 00:01:02,187 We made your favorite. 6 00:01:05,440 --> 00:01:06,441 [speaks Quechua] 7 00:01:10,487 --> 00:01:12,114 [speaking Quechua] Is that it? 8 00:01:12,656 --> 00:01:14,825 That's it. 9 00:01:15,284 --> 00:01:17,077 Not much longer now. 10 00:01:17,578 --> 00:01:22,499 Are you excited… or nervous? 11 00:01:25,043 --> 00:01:26,712 [Kusimayu] Excited. 12 00:01:27,462 --> 00:01:29,965 Except I've been sweeping this one spot 13 00:01:30,048 --> 00:01:32,384 - for half an hour. - [T'ika, Sisa chuckle] 14 00:01:32,467 --> 00:01:34,928 [T'ika] We noticed. 15 00:01:35,012 --> 00:01:37,931 It's very clean. 16 00:01:38,515 --> 00:01:39,516 [sighs] 17 00:03:02,391 --> 00:03:05,394 [T'ika singing in Quechua] 18 00:03:19,867 --> 00:03:21,869 [singing continues] 19 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 [singing] 20 00:03:47,936 --> 00:03:51,899 The sky is such a deep blue today. 21 00:03:51,982 --> 00:03:55,152 Mmm. And the air smells good. 22 00:03:55,611 --> 00:03:58,071 It feels hopeful. 23 00:04:23,013 --> 00:04:25,015 Is it here? 24 00:04:25,098 --> 00:04:26,099 [T'ika] Yes. 25 00:04:28,060 --> 00:04:29,937 Don't be scared, love. 26 00:04:31,230 --> 00:04:33,482 I'm not. 27 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 [bleats] 28 00:05:05,138 --> 00:05:06,515 [exhales deeply] 29 00:05:23,323 --> 00:05:27,703 [villagers singing, chanting in Quechua] 30 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 [singing, chanting continues] 31 00:05:51,602 --> 00:05:52,853 [Kusimayu] Mmm. 32 00:05:53,478 --> 00:05:54,813 Will it hurt? 33 00:05:54,897 --> 00:05:58,066 [Sisa] No, Kusimayu. Not one bit. 34 00:05:58,150 --> 00:06:02,821 We would never hurt you. 35 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 [singing, chanting continues] 36 00:06:05,449 --> 00:06:06,783 Are you ready? 37 00:06:19,463 --> 00:06:24,134 Three… two… one… 38 00:06:25,928 --> 00:06:27,930 [singing, chanting continues] 39 00:06:30,641 --> 00:06:31,850 [inhales deeply] 40 00:06:33,644 --> 00:06:35,646 [sighs] 41 00:06:36,146 --> 00:06:37,814 [inhales deeply] 42 00:06:45,864 --> 00:06:47,866 [singing, chanting continues] 43 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 [breathing shakily] 44 00:07:00,212 --> 00:07:02,714 - [singing, chanting ends] - [Kusimayu breathing shakily] 45 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 [breathing shakily] 46 00:08:23,420 --> 00:08:24,838 [goat bleats] 47 00:08:25,589 --> 00:08:27,424 [chickens clucking] 48 00:08:34,806 --> 00:08:35,807 [goat bleats] 49 00:08:39,727 --> 00:08:41,270 [bleats] 50 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 [bleats] 51 00:08:55,327 --> 00:08:57,329 [theme song playing] 52 00:09:26,525 --> 00:09:28,652 [Carol, in English] How long till he gets here? 53 00:09:28,735 --> 00:09:29,945 [Zosia] About two hours. 54 00:09:31,238 --> 00:09:32,239 [Carol sighs] 55 00:09:34,199 --> 00:09:37,286 This is the guy I yelled at when we were on the plane? 56 00:09:38,287 --> 00:09:39,830 You had a lot on your mind. 57 00:09:44,960 --> 00:09:46,170 And he's in an ambulance? 58 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 [Zosia] Mm-hmm. 59 00:09:50,507 --> 00:09:51,717 Long story. [chuckles] 60 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 What does he want? 61 00:09:57,681 --> 00:09:59,683 He won't talk to us. So… 62 00:09:59,766 --> 00:10:02,603 [sighs] 63 00:10:02,686 --> 00:10:04,271 He did receive your first video. 64 00:10:04,771 --> 00:10:06,190 Yeah? Mmm. 65 00:10:06,732 --> 00:10:09,359 Maybe he's heeding your call? 66 00:10:14,364 --> 00:10:15,949 We're thinking… [sighs] 67 00:10:16,033 --> 00:10:17,492 I'm thinking… 68 00:10:18,827 --> 00:10:22,289 I probably shouldn't be here when he arrives. 69 00:10:23,040 --> 00:10:24,291 It would upset him. 70 00:10:25,542 --> 00:10:29,963 You don't have to be here either, Carol. It's completely up to you. 71 00:10:35,010 --> 00:10:38,764 All the way from… Paraguay? 72 00:10:38,847 --> 00:10:40,182 Mm-hmm. 73 00:10:40,265 --> 00:10:42,684 Well, hell. I owe it to him, don't I? 74 00:10:44,228 --> 00:10:46,313 I'll just hear him out and send him on his way. 75 00:10:47,814 --> 00:10:50,859 I mean, it's not like he's dangerous, is he? [chuckles, snorts] 76 00:10:56,281 --> 00:10:57,991 Is he? Dangerous? 77 00:11:02,287 --> 00:11:04,081 We don't think he'd ever hurt you. 78 00:11:13,882 --> 00:11:15,884 [intriguing music playing] 79 00:11:57,134 --> 00:11:58,927 My name is Manousos Oviedo. 80 00:12:00,804 --> 00:12:01,805 [exhales sharply] 81 00:12:34,296 --> 00:12:35,506 [horn honks] 82 00:12:57,903 --> 00:12:58,904 [sighs] 83 00:12:59,655 --> 00:13:01,281 My name is Manousos Oviedo. 84 00:13:02,699 --> 00:13:04,368 I am not one of them. 85 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 I wish to save the world. 86 00:13:10,290 --> 00:13:13,293 [in Spanish] Hola. Me llamo Carol Sturka. 87 00:13:14,586 --> 00:13:17,589 Bienvenidos to… to… mi casa. 88 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 Hi. 89 00:13:23,887 --> 00:13:24,888 [in Spanish] Hablamos? 90 00:13:27,349 --> 00:13:29,768 [in English] Yes. Yes, we talk. 91 00:13:30,602 --> 00:13:34,773 Pe… Pero… [stammers] No, no, uh… machete. 92 00:13:36,191 --> 00:13:38,026 [in Spanish] I no dangerous. 93 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 [in English] It's safe. 94 00:14:04,052 --> 00:14:05,554 Okay. [in Spanish] Aquí? 95 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 [in English] We talk in here. 96 00:14:17,024 --> 00:14:20,194 Uh… Let's hablamos en mi casa. 97 00:14:22,404 --> 00:14:24,364 Maybe better? [in Spanish] Mejor? 98 00:14:26,533 --> 00:14:28,118 [in English] We talk in the ambulance. 99 00:14:28,619 --> 00:14:30,996 No. We talk in the casa. 100 00:14:58,690 --> 00:14:59,691 [phone chimes] 101 00:14:59,775 --> 00:15:02,569 Sorry, but I'm not getting into some creepy ambulance with a-- 102 00:15:02,653 --> 00:15:04,780 - Hey! What are you doing? - [electronic voice speaks Spanish] 103 00:15:04,863 --> 00:15:05,864 Give me that. 104 00:15:05,948 --> 00:15:09,535 [speaks Spanish] 105 00:15:09,618 --> 00:15:11,745 [electronic voice] Are you crazy? They are listening. 106 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 They will find out about our plan. 107 00:15:13,455 --> 00:15:18,293 I'm not an idiot. It's in airplane mode. Airplane mode. 108 00:15:18,377 --> 00:15:20,546 - No signal. Give it to me. Give it. - [electronic voice speaks Spanish] 109 00:15:20,629 --> 00:15:23,799 - No. Give it! Give… it! - [electronic voice speaks Spanish] 110 00:15:24,383 --> 00:15:26,051 - No! [gasps] - [electronic voice] No. 111 00:15:26,969 --> 00:15:28,762 Goddamn it. 112 00:15:29,304 --> 00:15:30,681 [electronic voice speaks Spanish] 113 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 [Carol sighs] 114 00:15:32,683 --> 00:15:33,934 Are you kidding me? 115 00:15:34,017 --> 00:15:35,644 [electronic voice speaks Spanish] 116 00:15:35,727 --> 00:15:36,728 [sighs] 117 00:15:37,229 --> 00:15:38,230 You know what? 118 00:15:38,730 --> 00:15:42,276 You can get back in your ambulancia and fuck right off. 119 00:15:42,359 --> 00:15:43,527 I'm finito. 120 00:15:44,152 --> 00:15:49,616 [electronic voice speaks Spanish] 121 00:15:51,034 --> 00:15:53,453 - Carol Sturka. - [electronic voice] Unknown word or name. 122 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 [Carol] Bye. 123 00:15:57,457 --> 00:15:58,458 [door closes] 124 00:16:05,757 --> 00:16:07,050 [horn honks] 125 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 [in Spanish] Well this is going just great. 126 00:16:23,567 --> 00:16:25,235 [in Spanish] This sucks. 127 00:16:42,085 --> 00:16:44,630 [speaks Spanish] 128 00:16:44,713 --> 00:16:46,632 [electronic voice, in English] Nine thousand kilometers for this shit. 129 00:16:46,715 --> 00:16:48,383 - [speaks Spanish] - Shut your trap. 130 00:16:48,467 --> 00:16:49,468 [groans] 131 00:16:53,847 --> 00:16:55,057 [sighs] 132 00:16:57,351 --> 00:16:58,352 [grunts] 133 00:17:00,687 --> 00:17:02,356 [grunts, pants] 134 00:17:05,733 --> 00:17:07,653 [panting, grunting] 135 00:17:10,739 --> 00:17:13,075 [grunts, sighs] 136 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 [doorbell rings] 137 00:17:21,541 --> 00:17:26,839 [speaks Spanish] 138 00:17:29,925 --> 00:17:33,679 [electronic voice] Okay. You win. Telephone, yes. Ambulance, no. 139 00:17:33,762 --> 00:17:35,013 But I need an umbrella. 140 00:17:58,996 --> 00:18:00,080 [speaks Spanish] 141 00:18:00,163 --> 00:18:02,082 [in English] Uh. Come. Here. 142 00:18:04,751 --> 00:18:08,505 [in Spanish] Y por qué? Big time por qué. 143 00:18:10,048 --> 00:18:11,258 [clears throat] 144 00:18:11,800 --> 00:18:14,928 [speaks Spanish] 145 00:18:15,012 --> 00:18:16,972 [electronic voice] These weirdos have eyes up above. 146 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 [speaks Spanish] 147 00:18:19,558 --> 00:18:21,518 [electronic voice] They can read lips from space. 148 00:18:21,602 --> 00:18:24,605 So, let's go inside. The drones can't spy on us there. 149 00:18:24,688 --> 00:18:28,275 [electronic voice speaks Spanish] 150 00:18:28,358 --> 00:18:31,403 [Manousos speaks Spanish] 151 00:18:31,486 --> 00:18:34,448 [electronic voice] Of course they can. With microphones. Spy microphones. 152 00:18:34,531 --> 00:18:36,450 [Carol] You think they planted a bug in my house? 153 00:18:36,533 --> 00:18:38,827 [electronic voice speaks Spanish] 154 00:18:38,911 --> 00:18:41,747 - [stammers, speaks Spanish] - [electronic voice] An insect? 155 00:18:41,830 --> 00:18:43,207 - With an insect? - Ins… no, not a… 156 00:18:43,290 --> 00:18:44,875 not a ins… not an insect. A bug. Oh. 157 00:18:44,958 --> 00:18:48,337 - [electronic voice speaks Spanish] - Wait. Stop. Not you. 158 00:18:49,296 --> 00:18:50,297 [sighs] 159 00:18:52,299 --> 00:18:54,760 Why would they spy on us inside my house? 160 00:18:54,843 --> 00:18:56,762 [electronic voice speaks Spanish] 161 00:18:57,596 --> 00:19:00,432 [speaks Spanish] 162 00:19:00,974 --> 00:19:03,685 [electronic voice] You are against them, no? I watched your video. 163 00:19:04,770 --> 00:19:07,564 [Manousos speaks Spanish] 164 00:19:07,648 --> 00:19:10,192 [electronic voice] Why would the weirdos send me that video? 165 00:19:10,275 --> 00:19:11,276 I asked them to. 166 00:19:11,360 --> 00:19:12,778 [electronic voice speaks Spanish] 167 00:19:13,987 --> 00:19:18,742 Carol Sturka. [speaks Spanish] 168 00:19:18,825 --> 00:19:20,327 [electronic voice] Unknown word or name. 169 00:19:20,410 --> 00:19:22,621 Why would they help two humans come together to destroy them? 170 00:19:22,704 --> 00:19:24,623 Destroy, I… Wait, I never said "destroy." 171 00:19:24,706 --> 00:19:27,084 [electronic voice speaks Spanish] 172 00:19:27,167 --> 00:19:29,878 [speaks Spanish] 173 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 These weirdos are evil. 174 00:19:31,046 --> 00:19:33,048 [speaks Spanish] 175 00:19:33,131 --> 00:19:34,716 They have stolen everyone's soul. 176 00:19:34,800 --> 00:19:38,136 [Manousos speaks Spanish] 177 00:19:38,220 --> 00:19:40,472 If we can't fix them, they are better off dead. 178 00:19:41,598 --> 00:19:44,101 - They're still human beings. - They are not human. 179 00:19:44,184 --> 00:19:46,728 - Yes, they are. They are… They are. - [electronic voice speaks Spanish] 180 00:19:46,812 --> 00:19:49,606 They're human. They're just… They're just… They're different. 181 00:19:49,690 --> 00:19:52,067 I mean, they're… they're… [inhales sharply] …weird, yes. 182 00:19:52,150 --> 00:19:54,069 Uh, uh, uh, too nice, yes, 183 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 - but they're not-- - Slow, slow. 184 00:19:55,529 --> 00:19:57,322 - [electronic voice speaks Spanish] - [stammers] 185 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 They are not evil. 186 00:20:00,576 --> 00:20:02,202 [electronic voice speaks Spanish] 187 00:20:02,286 --> 00:20:03,996 They wouldn't even kill an ant. 188 00:20:04,079 --> 00:20:05,956 [electronic voice speaks Spanish] 189 00:20:07,207 --> 00:20:09,418 [speaks Spanish] 190 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 And isn't it evil to value a man the same as an ant? 191 00:20:12,629 --> 00:20:13,630 [Carol scoffs] 192 00:20:14,173 --> 00:20:17,384 Have you even tried talking to them? You could learn a thing or two. 193 00:20:17,926 --> 00:20:19,553 They can't lie. Did you know that? 194 00:20:19,636 --> 00:20:25,642 [electronic voice speaks Spanish] 195 00:20:27,352 --> 00:20:29,813 [speaks Spanish] 196 00:20:29,897 --> 00:20:31,648 You said the weirdos abandoned you? 197 00:20:32,774 --> 00:20:35,569 [clicks teeth] Yep. For 40 days. 198 00:20:35,652 --> 00:20:37,446 [electronic voice speaks Spanish] 199 00:20:38,155 --> 00:20:39,156 Mm-hmm. 200 00:20:40,991 --> 00:20:41,992 Why they come back? 201 00:20:42,075 --> 00:20:43,493 [electronic voice speaks Spanish] 202 00:20:47,331 --> 00:20:49,124 - [speaks Spanish] - I don't know. 203 00:20:49,666 --> 00:20:52,836 - Why can't they pick an apple? - [electronic voice speaks Spanish] 204 00:20:53,545 --> 00:20:55,547 [stammers] This is estúpido. 205 00:20:55,631 --> 00:20:56,882 [electronic voice] Esto es stupid. 206 00:20:56,965 --> 00:20:59,218 - [Carol] I'm going inside. - [electronic voice speaks Spanish] 207 00:21:26,328 --> 00:21:27,329 [Manousos grunts] 208 00:21:30,666 --> 00:21:33,252 Told ya. No micro-fono. 209 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 Happy? 210 00:21:43,095 --> 00:21:44,096 [speaks Spanish] 211 00:21:52,187 --> 00:21:53,397 I don't speak snap. 212 00:21:53,981 --> 00:21:54,982 [Manousos] Huh? 213 00:22:01,405 --> 00:22:02,406 [clears throat] 214 00:22:06,285 --> 00:22:07,870 [speaks Spanish] 215 00:22:07,953 --> 00:22:08,996 [in English] Please? 216 00:22:10,956 --> 00:22:12,249 [sighs] 217 00:22:17,671 --> 00:22:18,839 [phone chimes] 218 00:22:18,922 --> 00:22:23,177 [speaks Spanish] 219 00:22:23,719 --> 00:22:27,097 What about the 11 other survivors? Did they respond to your video? 220 00:22:27,181 --> 00:22:28,432 - Nope. - No. 221 00:22:31,852 --> 00:22:33,061 [speaks Spanish] 222 00:22:33,770 --> 00:22:35,272 They didn't even want to talk? 223 00:22:35,355 --> 00:22:36,940 Not to me. 224 00:22:37,024 --> 00:22:38,400 [electronic voice speaks Spanish] 225 00:22:38,483 --> 00:22:40,611 But I bet they'd love your sparkling personality. 226 00:22:40,694 --> 00:22:43,864 [electronic voice speaks Spanish] 227 00:22:46,450 --> 00:22:47,451 [Manousos sighs] 228 00:22:47,534 --> 00:22:48,994 You're not gonna find anything. 229 00:22:49,077 --> 00:22:50,787 [electronic voice speaks Spanish] 230 00:22:50,871 --> 00:22:53,248 [sighs] I need a drink. [sighs] 231 00:22:53,332 --> 00:22:55,501 You need a drink? You need a drink. 232 00:22:55,584 --> 00:22:59,796 [electronic voice speaks Spanish] 233 00:23:02,758 --> 00:23:04,468 [stammers] Hey. Do you mind? [grunts] 234 00:23:04,551 --> 00:23:06,053 [electronic voice speaks Spanish] 235 00:23:06,136 --> 00:23:07,429 [Carol] What the hell? 236 00:23:07,513 --> 00:23:08,847 [electronic voice speaks Spanish] 237 00:23:10,891 --> 00:23:14,228 [Carol] Okay. Buddy, I don't know how guests behave in Paraguay, 238 00:23:14,311 --> 00:23:15,646 but here in Albuquerque, 239 00:23:15,729 --> 00:23:20,025 you cockblock someone from their booze, it's un grande mistako. 240 00:23:20,609 --> 00:23:22,027 [stammers] You're not even listening. 241 00:23:22,110 --> 00:23:26,573 [electronic voice speaks Spanish] 242 00:23:26,657 --> 00:23:28,825 - Ha! - [electronic voice] Unknown word or name. 243 00:23:28,909 --> 00:23:30,035 What the hell is that? 244 00:23:30,661 --> 00:23:32,162 [electronic voice speaks Spanish] 245 00:23:33,163 --> 00:23:34,998 Hmm. [speaks Spanish] 246 00:23:35,082 --> 00:23:36,083 A sensor maybe. 247 00:23:36,166 --> 00:23:38,252 [suspenseful music playing] 248 00:23:38,335 --> 00:23:39,628 [phone keypad beeping] 249 00:23:39,711 --> 00:23:41,255 [line ringing] 250 00:23:41,338 --> 00:23:43,966 - [Zosia, on phone] Hi, Carol. - Have you been spying on me? 251 00:23:44,049 --> 00:23:47,010 - [Zosia] Spying? - There is a thing in my liquor cabinet. 252 00:23:47,553 --> 00:23:48,554 What kind of thing? 253 00:23:48,637 --> 00:23:53,183 I don't know. A plastic, rectangular… kinda tacky-looking… 254 00:23:53,267 --> 00:23:55,769 like something out of a James Bond movie. 255 00:23:56,353 --> 00:23:58,772 It sure as shit didn't come with the cabinet. 256 00:23:58,856 --> 00:24:00,649 Did you put it there? 257 00:24:00,732 --> 00:24:03,610 [Zosia sighs] Right. It wasn't us, Carol. 258 00:24:04,236 --> 00:24:07,823 Do you remember May of 2011? You were freezing your eggs. 259 00:24:07,906 --> 00:24:09,157 Yeah. So? 260 00:24:09,241 --> 00:24:11,326 The device is a movement sensor. 261 00:24:11,410 --> 00:24:15,539 It detects when the cabinet is opened, then records it. 262 00:24:16,540 --> 00:24:18,792 Again, we didn't put it there. 263 00:24:21,962 --> 00:24:22,963 Helen. 264 00:24:23,881 --> 00:24:24,923 [Zosia] Sorry, Carol. 265 00:24:27,926 --> 00:24:28,927 Um… 266 00:24:30,554 --> 00:24:32,139 [stammers] No, no, no. 267 00:24:33,891 --> 00:24:35,809 It's all right. [inhales sharply] 268 00:24:37,227 --> 00:24:38,395 [quieter] I'll call you later. 269 00:24:45,944 --> 00:24:47,362 [handset settles in cradle] 270 00:24:49,823 --> 00:24:50,824 It wasn't them. 271 00:24:53,368 --> 00:24:55,454 [in Spanish] No "weirdos." 272 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 [Manousos, in English] Who? 273 00:24:59,374 --> 00:25:00,501 [in Spanish] Mi esposa. 274 00:25:01,752 --> 00:25:03,879 She didn't like my… glug, glug, glug, glug, glug. 275 00:25:05,380 --> 00:25:07,549 [clears throat] Now I really need a drink. 276 00:25:10,219 --> 00:25:11,762 Who you talk to on the teléfono? 277 00:25:12,804 --> 00:25:15,766 Them. Always them. 278 00:25:17,059 --> 00:25:19,144 [in Spanish] The "Others." [sighs] 279 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 [sips] 280 00:25:25,526 --> 00:25:26,527 [in English] I'm tired. 281 00:25:27,277 --> 00:25:28,820 We save the world mañana. 282 00:25:51,927 --> 00:25:53,387 So, um… 283 00:25:55,264 --> 00:25:57,850 - [phone chimes] - …the kitchen has plenty of food. 284 00:25:58,684 --> 00:26:00,269 [electronic voice speaks Spanish] 285 00:26:01,061 --> 00:26:05,732 There are fresh sheets on the bed, towels in the bathroom. 286 00:26:06,275 --> 00:26:09,570 [electronic voice speaks Spanish] 287 00:26:11,947 --> 00:26:13,031 [Carol sighs] 288 00:26:13,907 --> 00:26:16,493 We'll talk more tomorrow. Good night. 289 00:26:17,452 --> 00:26:18,912 Sleep tight. 290 00:26:18,996 --> 00:26:21,748 [electronic voice speaks Spanish] 291 00:26:21,832 --> 00:26:22,833 Who is this house? 292 00:26:22,916 --> 00:26:24,626 [electronic voice speaks Spanish] 293 00:26:24,710 --> 00:26:28,881 I think their… [sighs] …name is Wilson. 294 00:26:28,964 --> 00:26:32,009 [electronic voice speaks Spanish] 295 00:26:32,634 --> 00:26:35,429 Look, I'll square it up with them if they ever come back. 296 00:26:35,512 --> 00:26:37,848 [scoffs] Jesus, that would be a great problem to have. 297 00:26:38,348 --> 00:26:40,934 [electronic voice speaks Spanish] 298 00:26:41,018 --> 00:26:42,186 This is not your house. 299 00:26:43,187 --> 00:26:46,481 It's… It's no me house, no? I no stay. 300 00:26:46,982 --> 00:26:51,195 Oh, so that big yellow thing parked outside is your ambulancia? 301 00:26:51,278 --> 00:26:53,614 - Go sleep in that for all I care. - [electronic voice speaks Spanish] 302 00:26:53,697 --> 00:26:55,866 - [phone chimes] - My vodka is getting warm. 303 00:26:55,949 --> 00:26:57,284 And you're welcome. 304 00:27:06,502 --> 00:27:08,504 [tense music playing] 305 00:27:19,223 --> 00:27:20,224 [sighs] 306 00:27:23,268 --> 00:27:24,895 [line ringing] 307 00:27:26,480 --> 00:27:29,483 [person, in Spanish] Hello, Manousos. We are so happy to hear from you. 308 00:27:29,566 --> 00:27:31,401 What can we do for you? 309 00:27:31,485 --> 00:27:33,987 Am I speaking with the same weirdo who Carol Sturka was talking to? 310 00:27:34,071 --> 00:27:36,490 No. That was another individual. 311 00:27:38,033 --> 00:27:41,119 What is the name of this individual? 312 00:27:42,037 --> 00:27:43,080 Zosia. 313 00:27:45,040 --> 00:27:46,959 I want to speak with Zosia. 314 00:27:47,042 --> 00:27:50,337 ["Thank You For Being A Friend" playing on TV] 315 00:28:02,724 --> 00:28:03,725 [glass thuds] 316 00:28:12,401 --> 00:28:13,485 [sighs] 317 00:28:20,033 --> 00:28:21,118 [groans] 318 00:28:21,743 --> 00:28:22,744 [song ends] 319 00:28:44,850 --> 00:28:46,852 [ominous music playing] 320 00:28:55,027 --> 00:28:56,278 [in English] The fuck? 321 00:29:02,326 --> 00:29:04,244 [breathes shakily] 322 00:29:21,595 --> 00:29:22,596 [music ends] 323 00:29:22,679 --> 00:29:23,680 Hi, Carol. 324 00:29:26,058 --> 00:29:27,434 What the hell is going on here? 325 00:29:28,268 --> 00:29:29,520 What are you doing? 326 00:29:30,854 --> 00:29:33,607 - You say I need talk. I talk. - Not to her. 327 00:29:34,608 --> 00:29:35,692 What did you talk about? 328 00:29:36,735 --> 00:29:39,821 Zosia? What did you tell him? 329 00:29:41,823 --> 00:29:44,701 [in Spanish] Todo. ¿Cómo se dice? 330 00:29:45,327 --> 00:29:46,328 [in English] Everything. 331 00:29:47,663 --> 00:29:48,664 Everything. 332 00:29:50,082 --> 00:29:51,708 I know what todo means. 333 00:29:53,001 --> 00:29:54,002 Come on, we're going. 334 00:29:55,087 --> 00:29:57,214 Um… [speaks Spanish, chuckles] 335 00:29:57,297 --> 00:29:59,758 - Um… [speaks Spanish] - [in English] Zosia. Now. 336 00:30:10,686 --> 00:30:11,687 [door closes] 337 00:30:24,867 --> 00:30:26,702 [in Spanish] Send me another one. 338 00:30:38,964 --> 00:30:40,883 [breathes heavily] 339 00:30:42,426 --> 00:30:43,427 [grunts] 340 00:30:43,927 --> 00:30:45,470 Todo. [stammers] 341 00:30:45,554 --> 00:30:46,889 Todo, todo? 342 00:30:47,639 --> 00:30:50,559 [stammers, in English] What kind of everything did you tell him? 343 00:30:50,642 --> 00:30:53,645 - Sorry, Carol. - Did you tell him… [stammers, sighs] 344 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 What exactly did you tell him? 345 00:30:57,065 --> 00:30:59,026 We didn't volunteer anything. 346 00:30:59,526 --> 00:31:02,738 He asked us specific questions, detailed questions. 347 00:31:02,821 --> 00:31:05,199 He was very thorough and insistent. 348 00:31:05,282 --> 00:31:06,950 And… [inhales sharply] 349 00:31:07,034 --> 00:31:09,912 It's our nature. We had to answer him. 350 00:31:10,412 --> 00:31:13,624 Yeah. You had to. Right. I know. 351 00:31:14,208 --> 00:31:16,251 Why do you have to be so fucking honest? 352 00:31:16,335 --> 00:31:19,630 - It's just not in us to lie to you. - Yeah, but to me, not to him. 353 00:31:21,006 --> 00:31:27,346 I know this is hard to understand, but we love him the same as we love you. 354 00:31:31,266 --> 00:31:32,267 No. 355 00:31:34,478 --> 00:31:37,940 You can't love him the same. It's not the same. It's different. 356 00:31:38,690 --> 00:31:40,567 [stammers] He is a stranger. 357 00:31:40,651 --> 00:31:43,237 You barely know him. You told me so yourself. 358 00:31:43,320 --> 00:31:46,198 And we… we're… [stammers] 359 00:31:47,032 --> 00:31:48,033 You're my… 360 00:31:49,993 --> 00:31:50,994 You are my… 361 00:31:54,331 --> 00:31:55,541 You're my chaperone. 362 00:31:57,251 --> 00:31:58,252 Mine. 363 00:32:00,087 --> 00:32:01,088 Yes. 364 00:32:02,631 --> 00:32:03,632 That's true. 365 00:32:04,341 --> 00:32:06,176 - But-- - I want you to stay away from him. 366 00:32:06,260 --> 00:32:07,511 All right? 367 00:32:07,594 --> 00:32:10,264 I mean, did you see that machete? Hmm? 368 00:32:10,764 --> 00:32:14,935 And you should hear the things he says about you. Weirdos. Evil so-- 369 00:32:15,018 --> 00:32:16,854 - [stammers] What are you doing? - Sorry, Carol. 370 00:32:16,937 --> 00:32:18,397 Something's about to happen. 371 00:32:18,480 --> 00:32:19,523 What? 372 00:32:19,606 --> 00:32:21,567 Please. Don't be alarmed. [inhales sharply] 373 00:32:22,150 --> 00:32:23,360 [breathing shakily] 374 00:32:23,443 --> 00:32:24,444 Zosia? 375 00:32:25,028 --> 00:32:26,238 [ominous music playing] 376 00:32:26,321 --> 00:32:28,282 - [Carol] Z-- - [grunting, breathing shakily] 377 00:32:28,365 --> 00:32:29,700 Zosia? 378 00:32:29,783 --> 00:32:31,952 Oh, Jesus. Zosia! Zos… 379 00:32:32,536 --> 00:32:33,537 Uh… 380 00:32:35,289 --> 00:32:36,832 Hey. Hey! 381 00:32:37,958 --> 00:32:40,919 What's happening? I didn't even… I-I wasn't… How… 382 00:32:41,003 --> 00:32:43,005 [Zosia breathing shakily] 383 00:32:45,674 --> 00:32:47,259 Oh, shit. 384 00:32:56,935 --> 00:32:58,312 [other breathing shakily] 385 00:32:58,395 --> 00:32:59,479 [Carol] Jesus. 386 00:32:59,980 --> 00:33:02,357 Get the hell away from him. 387 00:33:03,192 --> 00:33:04,526 Hey. 388 00:33:04,610 --> 00:33:05,611 [loudly] Hey. 389 00:33:07,029 --> 00:33:08,030 Hey! 390 00:33:11,909 --> 00:33:13,702 Hey. Uh… 391 00:33:29,551 --> 00:33:32,179 [Manousos speaks Spanish] 392 00:33:38,393 --> 00:33:43,023 - [radio static] - [Manousos speaks Spanish] 393 00:33:43,106 --> 00:33:45,317 - [disturbing pulsing on radio] - [speaks Spanish] 394 00:33:52,699 --> 00:33:54,451 You're a psycho, you know that? 395 00:33:54,535 --> 00:33:57,329 Do you have any idea how many people you've probably just killed? 396 00:33:57,412 --> 00:33:59,248 [familiar mystery pulse returns] 397 00:34:01,625 --> 00:34:02,626 Hey. 398 00:34:03,335 --> 00:34:04,962 You're okay. [stammers] You're okay. 399 00:34:05,045 --> 00:34:06,755 Just take it easy. 400 00:34:10,967 --> 00:34:12,928 - [screams] - [Carol yelps] 401 00:34:13,469 --> 00:34:15,973 - What the fuck? - [other breathing shakily] 402 00:34:16,056 --> 00:34:18,266 - [breathing shakily] - [disturbing pulse returns] 403 00:34:46,378 --> 00:34:47,379 Rick. 404 00:34:48,797 --> 00:34:50,382 I know you are there. 405 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 I help you. 406 00:34:55,929 --> 00:34:56,929 I am here. 407 00:34:59,099 --> 00:35:02,436 Listen, Rick. I am here. 408 00:35:06,356 --> 00:35:08,692 You come back. Yes? 409 00:35:10,068 --> 00:35:11,069 You can do it. 410 00:35:14,990 --> 00:35:16,909 Listen, listen. Listen, Rick. 411 00:35:17,492 --> 00:35:19,995 You… you-you remember. Remember? 412 00:35:20,871 --> 00:35:24,958 [speaks Spanish] 413 00:35:25,042 --> 00:35:28,879 [stammers, in English] You are there. You are there. But you come back. 414 00:35:29,713 --> 00:35:32,925 Rick. I know you are there. But you can remember. You… [stammers] 415 00:35:33,008 --> 00:35:35,761 You can come back. You can come back. 416 00:35:36,595 --> 00:35:37,971 I am here. 417 00:35:38,055 --> 00:35:41,183 Listen to me, Rick. Rick, look at me. 418 00:35:41,266 --> 00:35:42,267 [shotgun blasts] 419 00:35:49,316 --> 00:35:51,318 [breathes heavily] 420 00:35:53,237 --> 00:35:55,239 Back away. Now. 421 00:36:08,126 --> 00:36:09,127 Hey. 422 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 [Zosia sighs] 423 00:36:17,511 --> 00:36:19,346 Here. Lean up-- Lean up against the chair. 424 00:36:21,139 --> 00:36:22,140 [Zosia sighs] 425 00:36:26,270 --> 00:36:28,272 [sighing] 426 00:36:32,943 --> 00:36:33,986 You all right? 427 00:36:35,529 --> 00:36:36,530 Yeah. 428 00:36:39,199 --> 00:36:40,617 C-Could we have some water? 429 00:36:41,159 --> 00:36:42,286 Yeah. Yeah, of course. 430 00:36:44,496 --> 00:36:46,498 [sighing] 431 00:36:53,255 --> 00:36:54,256 Oh, thank you. 432 00:37:02,890 --> 00:37:06,101 - [coughs] - [stammers] Slow. Go s… Go slow. 433 00:37:07,603 --> 00:37:09,188 [phone ringing] 434 00:37:13,025 --> 00:37:14,109 [sighs] 435 00:37:16,904 --> 00:37:17,988 You sure you're okay? 436 00:37:19,573 --> 00:37:21,658 - Yeah. Thirsty, is all. - [phone ringing] 437 00:37:22,326 --> 00:37:24,411 We'll, uh… [smacks lips] 438 00:37:25,996 --> 00:37:28,081 I'll be fine. Thanks. 439 00:37:32,461 --> 00:37:34,463 [phone ringing] 440 00:37:35,088 --> 00:37:36,632 Would you like to know who that is? 441 00:37:37,257 --> 00:37:38,383 I know who that is. 442 00:37:38,467 --> 00:37:40,719 [phone ringing] 443 00:37:41,553 --> 00:37:42,554 [sniffs] 444 00:37:46,934 --> 00:37:48,185 [grunts] 445 00:37:50,896 --> 00:37:52,231 [phone ringing] 446 00:37:59,363 --> 00:38:00,531 It wasn't me this time. 447 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 [grunts] 448 00:38:04,243 --> 00:38:06,495 Hmm. Screw you too, Laxmi. 449 00:38:16,630 --> 00:38:17,840 Carol, I'm so sorry. 450 00:38:18,924 --> 00:38:20,259 You know what we have to do. 451 00:38:24,137 --> 00:38:25,264 [sighs] 452 00:38:27,140 --> 00:38:28,141 [clicks tongue] 453 00:38:55,252 --> 00:38:56,670 Where's Manousos, Carol? 454 00:38:57,296 --> 00:38:58,922 He is fine. Don't worry about him. 455 00:39:00,757 --> 00:39:04,219 For what it's worth, you should know he did warn us first. 456 00:39:04,887 --> 00:39:05,888 Before he… 457 00:39:07,806 --> 00:39:08,807 did what he did. 458 00:39:22,321 --> 00:39:24,198 Please tell him we're sorry it came to this. 459 00:39:28,493 --> 00:39:29,995 [engine starts] 460 00:40:06,615 --> 00:40:07,616 [phone chimes] 461 00:40:10,410 --> 00:40:13,580 They're leaving again. All of them, the whole city. 462 00:40:15,666 --> 00:40:16,750 I tried to tell you. 463 00:40:16,834 --> 00:40:22,047 [electronic voice speaks Spanish] 464 00:40:23,465 --> 00:40:24,466 So what? 465 00:40:25,050 --> 00:40:26,343 [electronic voice speaks Spanish] 466 00:40:26,426 --> 00:40:28,971 [Manousos speaks Spanish] 467 00:40:29,680 --> 00:40:32,391 It was worth it. Completely. Now I know much more. 468 00:40:32,933 --> 00:40:37,396 [speaks Spanish] 469 00:40:37,479 --> 00:40:40,858 You were right. I think there's a way to put things back in their place. 470 00:40:42,317 --> 00:40:43,318 [speaks Spanish] 471 00:40:43,402 --> 00:40:45,320 - Come on. - [speaks Spanish] 472 00:40:45,988 --> 00:40:47,155 Now the work begins. 473 00:40:54,204 --> 00:40:55,372 Carol Sturka. 474 00:40:55,455 --> 00:40:56,540 Unknown word or name. 475 00:40:59,418 --> 00:41:02,004 - There's water and power. - [electronic voice speaks Spanish] 476 00:41:02,087 --> 00:41:05,549 If you need anything else, food or… [stammers] …whatever, dial zero. 477 00:41:06,216 --> 00:41:10,012 [electronic voice speaks Spanish] 478 00:41:12,931 --> 00:41:15,517 Carol Sturka… [speaks Spanish] 479 00:41:15,601 --> 00:41:18,812 Unknown word or name. Do you want to save the world or get the girl? 480 00:41:52,346 --> 00:41:54,806 [gentle piano music playing] 481 00:43:11,216 --> 00:43:13,218 [Zosia, Carol chattering] 482 00:43:21,018 --> 00:43:24,479 [both laughing] 483 00:44:00,974 --> 00:44:02,684 [Zosia, Carol chattering] 484 00:44:34,258 --> 00:44:35,509 [pilot light ticks] 485 00:44:48,272 --> 00:44:49,398 [music ends] 486 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 [sighs] 487 00:45:00,701 --> 00:45:01,702 Oh! 488 00:45:02,327 --> 00:45:03,620 - Thank you. - Mm-hmm. 489 00:45:03,704 --> 00:45:05,622 - [Carol grunts] - Here you go. 490 00:45:05,706 --> 00:45:07,082 [Carol] Okay. 491 00:45:08,500 --> 00:45:09,626 [Zosia groans] 492 00:45:12,171 --> 00:45:13,172 [Carol slurps] 493 00:45:13,672 --> 00:45:16,341 Mmm. That's good. 494 00:45:16,425 --> 00:45:17,426 [Zosia chuckles] 495 00:45:23,348 --> 00:45:24,641 You seem pretty quiet. 496 00:45:24,725 --> 00:45:25,851 No. I was just thinking. 497 00:45:26,351 --> 00:45:27,686 Whatcha thinking? 498 00:45:27,769 --> 00:45:28,770 Nothing. 499 00:45:30,647 --> 00:45:31,648 [chuckles] 500 00:45:32,191 --> 00:45:33,192 No, I was… 501 00:45:35,652 --> 00:45:40,240 I was just wondering if y-you… the-the first you, 502 00:45:40,324 --> 00:45:42,326 - the unjoined Zosia you… - I understand. 503 00:45:42,409 --> 00:45:43,744 …if she… 504 00:45:46,413 --> 00:45:49,875 Did she have someone? In her past? 505 00:45:51,210 --> 00:45:53,921 She did. It was a long time ago. 506 00:45:54,004 --> 00:45:55,005 Mmm. 507 00:45:55,589 --> 00:45:58,217 And what happened to them? 508 00:46:00,427 --> 00:46:03,889 Are they in there? Like, with you right now? 509 00:46:05,140 --> 00:46:06,141 No. 510 00:46:07,518 --> 00:46:08,519 They're not. 511 00:46:09,186 --> 00:46:10,187 [Carol] Oh. 512 00:46:15,025 --> 00:46:16,026 Man, I'm sorry. 513 00:46:19,404 --> 00:46:22,324 I don't think I'm good at just-just feeling good. [scoffs] 514 00:46:25,410 --> 00:46:26,411 What does that to you? 515 00:46:27,120 --> 00:46:30,916 - Does what? - Like, makes you happy. 516 00:46:32,084 --> 00:46:33,627 Like in our bodies. What chemicals? 517 00:46:34,753 --> 00:46:36,421 There's a mix. 518 00:46:36,505 --> 00:46:42,511 Uh, serotonin, dopamine, vasopressin, oxytocin of course. 519 00:46:42,594 --> 00:46:43,762 [Carol] Mmm. 520 00:46:43,846 --> 00:46:45,347 - [clicks tongue] Fun fact. - Mmm. 521 00:46:45,889 --> 00:46:50,602 A study of zebra fish seems to imply that oxytocin is responsible 522 00:46:50,686 --> 00:46:53,856 for the development of empathy in vertebrate species 523 00:46:54,356 --> 00:46:55,983 about 200 million years ago. 524 00:46:56,066 --> 00:46:57,067 Hmm. 525 00:46:58,277 --> 00:47:02,197 I must have every happy chemical flowing in my bloodstream. 526 00:47:02,281 --> 00:47:03,699 [both chuckle] 527 00:47:05,117 --> 00:47:07,411 I keep thinking it's gonna go away, but then it doesn't. 528 00:47:10,706 --> 00:47:11,790 And I don't want it to. 529 00:47:12,541 --> 00:47:13,542 I'm glad. 530 00:47:15,252 --> 00:47:16,670 And it only gets better. 531 00:47:22,551 --> 00:47:23,635 Better? 532 00:47:25,971 --> 00:47:26,972 Mmm. 533 00:47:28,015 --> 00:47:31,143 You're not talking about the joining, are you? 534 00:47:33,562 --> 00:47:35,606 That's not even… [stammers] 535 00:47:36,315 --> 00:47:38,192 You told me that you needed my stem cells. 536 00:47:39,193 --> 00:47:40,319 What, did that change? 537 00:47:40,819 --> 00:47:42,529 No. That's right. 538 00:47:43,030 --> 00:47:45,115 So without my stem cells, you can't convert me. 539 00:47:45,199 --> 00:47:46,325 Mm-hmm. 540 00:47:46,408 --> 00:47:51,330 And if I don't expressly give you my consent to jam a giant needle in my ass, 541 00:47:51,413 --> 00:47:55,334 then… [stammers] …you can't take them, and I stay me. Right? 542 00:47:58,504 --> 00:47:59,963 [stammers] That would be correct. 543 00:48:01,715 --> 00:48:02,716 Would be. 544 00:48:06,720 --> 00:48:10,682 There's no other way to get my stem cells, is there? 545 00:48:12,851 --> 00:48:13,852 [sighs] 546 00:48:17,105 --> 00:48:18,106 Hmm. 547 00:48:19,316 --> 00:48:20,901 If there wasn't, you'd say so. 548 00:48:25,822 --> 00:48:26,865 [clicks tongue] 549 00:48:26,949 --> 00:48:27,950 So there is a way. 550 00:48:39,169 --> 00:48:41,171 [melancholy music playing] 551 00:48:48,762 --> 00:48:49,763 My eggs. 552 00:48:50,973 --> 00:48:52,349 The ones I froze with Helen. 553 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 [sniffs] 554 00:48:55,644 --> 00:48:56,812 You have them, don't you? 555 00:49:03,318 --> 00:49:04,319 We do. 556 00:49:05,404 --> 00:49:07,656 And you can make those into stem cells, can't you? 557 00:49:07,739 --> 00:49:10,409 It takes time and patience, plus a bit of luck. 558 00:49:10,492 --> 00:49:11,660 But you're working on it. 559 00:49:14,580 --> 00:49:15,581 We are. 560 00:49:16,164 --> 00:49:18,959 You have to understand how beautiful it is, Carol. 561 00:49:19,585 --> 00:49:21,920 You'll see why we have to share it. 562 00:49:22,421 --> 00:49:25,757 As happy as you've been, that's only the tip of the iceberg. 563 00:49:26,758 --> 00:49:30,637 In fact, Kusimayu. You remember the young Peruvian girl? 564 00:49:31,346 --> 00:49:32,472 She just joined us. 565 00:49:33,056 --> 00:49:38,187 And I promise you, she's happier than she's ever been. 566 00:49:39,855 --> 00:49:42,024 You can hear that straight from her if you like. 567 00:49:42,107 --> 00:49:43,317 How long do I have? 568 00:49:44,860 --> 00:49:47,779 Induced pluripotent stem cells can be very fragile, 569 00:49:47,863 --> 00:49:49,489 - and we're dealing with haploid-- - How long? 570 00:49:53,410 --> 00:49:54,536 A month. 571 00:49:54,620 --> 00:49:57,122 Hopefully no more than two or three. 572 00:50:01,418 --> 00:50:05,255 [sighs] 573 00:50:07,591 --> 00:50:09,426 If you loved me, you wouldn't do this. 574 00:50:11,178 --> 00:50:12,179 Carol. 575 00:50:14,306 --> 00:50:19,603 Please understand we have to do this be-because we love you. 576 00:50:23,065 --> 00:50:25,150 Because I love you. 577 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 Carol. 578 00:51:35,637 --> 00:51:37,431 [distant whirring] 579 00:51:43,520 --> 00:51:45,522 [helicopter whirring] 580 00:54:32,147 --> 00:54:34,024 [whirring fades] 581 00:54:35,400 --> 00:54:36,568 [sighs] 582 00:54:48,413 --> 00:54:49,540 You win. 583 00:54:53,877 --> 00:54:54,878 We save the world. 584 00:54:59,466 --> 00:55:00,467 Carol Sturka. 585 00:55:03,929 --> 00:55:04,930 What is this? 586 00:55:06,306 --> 00:55:07,307 Atom bomb. 587 00:55:11,144 --> 00:55:12,855 ["Conquistadora" playing]