1 00:00:41,750 --> 00:00:43,168 Kau sudah sadar! 2 00:00:45,963 --> 00:00:51,385 Manousos, bisa dengar kami? Bagaimana perasaanmu? 3 00:00:52,761 --> 00:00:55,514 Kau ingat apa yang terjadi padamu? 4 00:00:56,348 --> 00:00:57,766 Kau membuat kami takut. 5 00:00:59,226 --> 00:01:03,021 Kabar baiknya adalah infeksi itu merespons terhadap antibiotik. 6 00:01:04,772 --> 00:01:08,694 Namun, kau mungkin perlu dirawat di sini untuk sementara. 7 00:01:10,237 --> 00:01:12,656 Kau harus memulihkan tenagamu. 8 00:01:19,663 --> 00:01:20,664 Manousos. 9 00:01:21,373 --> 00:01:24,501 Kami mengerti ini berat untuk dicerna. 10 00:01:24,585 --> 00:01:30,090 Tapi kau butuh waktu untuk sembuh. Tubuhmu butuh istirahat, ia butuh… 11 00:01:30,174 --> 00:01:31,633 Aku mau pergi. 12 00:01:33,051 --> 00:01:34,511 Berapa utangku? 13 00:01:35,012 --> 00:01:36,889 Tagihannya! Berapa utangku? 14 00:01:38,223 --> 00:01:39,349 Kau tak berutang pada kami. 15 00:01:40,642 --> 00:01:41,768 Bukan kalian. 16 00:01:41,852 --> 00:01:45,272 Orang-orang yang ada di sini sebelumnya. 17 00:01:45,606 --> 00:01:49,735 Rumah sakit ini. Jahitan, obat-obatan. Semua ada harganya! 18 00:01:50,027 --> 00:01:51,111 Sebelum Penggabungan, 19 00:01:51,195 --> 00:01:55,324 biaya perawatanmu dari rumah sakit ini adalah… 20 00:01:55,407 --> 00:02:00,662 8.277,53 baik dalam balboa atau dolar Amerika. 21 00:02:00,954 --> 00:02:01,997 Balboa? 22 00:02:04,374 --> 00:02:05,918 Aku di Panama? 23 00:02:08,836 --> 00:02:11,173 Kau butuh tanda terima detailnya? 24 00:02:22,184 --> 00:02:25,854 Aku, Manousos Oviedo, berutang 8.277,53 dolar. 25 00:02:25,938 --> 00:02:28,565 Ditambah satu ambulans. 26 00:04:05,537 --> 00:04:06,705 Jangan berdiri. 27 00:04:06,788 --> 00:04:08,248 - Maaf. - Dengan senang hati. 28 00:04:09,541 --> 00:04:10,542 Terima kasih. 29 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 Terima kasih. 30 00:04:28,060 --> 00:04:29,061 Bersulang. 31 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 Bersulang. 32 00:04:39,321 --> 00:04:40,447 Tidak kemanisan? 33 00:04:41,073 --> 00:04:42,991 Aku selalu cemas kurang menambahkan air. 34 00:04:43,075 --> 00:04:44,743 - Sudah pas. - Benarkah? 35 00:04:46,537 --> 00:04:48,872 Karena aku bisa tambahkan kalau kau mau. Air. 36 00:04:55,212 --> 00:04:56,755 O'Keeffe itu cocok di sini. 37 00:05:00,092 --> 00:05:02,511 Aku baru mau mengembalikannya. 38 00:05:03,178 --> 00:05:04,930 Kami pikir itu sangat indah di sana. 39 00:05:05,013 --> 00:05:06,431 Aku 40 00:05:07,432 --> 00:05:11,478 hanya mau mengamankannya. 41 00:05:12,104 --> 00:05:14,439 Banyak hewan berkeliaran di sini. 42 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 Serigala. 43 00:05:17,359 --> 00:05:19,903 Kerbau. Banyak kerbau. 44 00:05:21,989 --> 00:05:25,242 Jika sampai masuk ke museum, 45 00:05:25,325 --> 00:05:28,078 dan mulai merusak lukisan, itu akan… 46 00:05:28,620 --> 00:05:29,830 Ya. 47 00:05:29,913 --> 00:05:31,915 Itu bisa jadi masalah. 48 00:05:34,042 --> 00:05:37,713 Kami bisa mengamankan bangunan-bangunan itu kalau kau mau. 49 00:05:37,796 --> 00:05:38,797 Bagus. 50 00:05:39,298 --> 00:05:40,465 Itu bagus sekali. 51 00:05:42,050 --> 00:05:43,594 Aku tak mau kerbau memakan Mona Lisa. 52 00:06:06,116 --> 00:06:07,784 Aku bingung mau bicara apa. 53 00:06:11,163 --> 00:06:12,456 Siapa bilang harus bicara? 54 00:06:15,542 --> 00:06:17,920 Bagaimana kalau main permainan papan? 55 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 - Serius? - Mungkin seru. 56 00:06:28,514 --> 00:06:29,515 Baiklah. 57 00:06:46,114 --> 00:06:47,658 Jadi, mau main apa? 58 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Bananagrams? 59 00:06:54,289 --> 00:06:56,166 Tidak. Itu tidak seru. 60 00:06:56,250 --> 00:06:57,251 Kau tahu semua kata. 61 00:06:59,795 --> 00:07:01,547 Catur. Tidak. 62 00:07:01,630 --> 00:07:02,881 Astaga, tidak. 63 00:07:02,965 --> 00:07:05,717 Selain itu, benteng putihmu hilang, ingat? 64 00:07:06,426 --> 00:07:08,262 Tapi kami bisa sediakan yang baru. 65 00:07:11,014 --> 00:07:12,432 Ada apa lagi? 66 00:07:14,142 --> 00:07:17,813 Risk. Penguasaan dunia. Lucu sekali. 67 00:07:18,939 --> 00:07:20,524 Entah kenapa ada di sini. 68 00:07:23,569 --> 00:07:25,696 Kalau yang biasa kau mainkan dengan sepupumu? 69 00:07:36,164 --> 00:07:37,749 Terlalu lambat. 70 00:07:39,459 --> 00:07:42,629 Kau membiarkanku menang? Atau payah dalam permainan ini? 71 00:07:43,505 --> 00:07:45,465 Teruslah bermain, dan kau akan tahu. 72 00:07:48,260 --> 00:07:51,722 Aku tak memikirkan permainan ini selama bertahun-tahun. 73 00:07:53,557 --> 00:07:56,602 Nenekku punya kartu biru dan merah, 74 00:07:56,685 --> 00:08:00,814 dan dia suka menyuruh kami memilahnya sebelum menyimpannya. 75 00:08:01,773 --> 00:08:03,233 Yang kalah yang memilah. 76 00:08:06,570 --> 00:08:08,447 Kau mau dikunjungi sepupumu Henry? 77 00:08:08,989 --> 00:08:11,658 Kau belum bertemu dia sejak Natal 2005. 78 00:08:13,243 --> 00:08:16,747 Itu sama seperti bicara denganmu, 'kan? 79 00:08:19,416 --> 00:08:20,459 Kalau begitu, tidak. 80 00:08:20,959 --> 00:08:23,420 Dia tak mau menemuiku 41 hari ini, kenapa sekarang? 81 00:08:26,632 --> 00:08:29,301 Jadi, kenapa namanya "Spit"? 82 00:08:30,344 --> 00:08:31,887 Kami tidak tahu. 83 00:08:31,970 --> 00:08:33,639 Apa maksudmu? Kalian tahu segalanya. 84 00:08:33,722 --> 00:08:35,097 Ya, 'kan? Spit. 85 00:08:36,767 --> 00:08:39,227 Kami tahu ini berasal dari Britania Raya sekitar '80-an. 86 00:08:39,311 --> 00:08:43,273 Ada teori berbeda tentang pemberi namanya, tapi tak ada jawaban pasti. 87 00:08:44,274 --> 00:08:46,026 Siap? Spit. 88 00:08:47,027 --> 00:08:48,987 Pada 1986, pria bernama… 89 00:08:51,490 --> 00:08:52,491 Wah. 90 00:08:52,574 --> 00:08:55,285 Seperti bermain kartu dengan Google. 91 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 Semua sudah kembali? 92 00:09:03,460 --> 00:09:06,880 Sebagian besar. Butuh satu atau dua jam lagi. 93 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 Apa… 94 00:09:16,765 --> 00:09:19,101 Bisakah kalian menghapus itu? 95 00:09:19,184 --> 00:09:20,644 KEMBALILAH 96 00:09:20,727 --> 00:09:21,937 Tentu. 97 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 Terima kasih. 98 00:09:27,109 --> 00:09:29,486 Yah, selamat malam. 99 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 Carol, kami bisa tinggal kalau kau mau. 100 00:09:33,740 --> 00:09:34,867 Selama yang kau mau. 101 00:09:34,950 --> 00:09:37,160 Apa? Tidak. Kau pasti punya urusan lain. 102 00:09:37,244 --> 00:09:40,622 Aku juga punya pekerjaan rumah tangga dan urusan tak jelas. 103 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 Aku baru sadar, 104 00:09:52,551 --> 00:09:54,761 tak pernah terpikir olehku menanyakan tempat tinggalmu. 105 00:09:55,262 --> 00:09:57,890 Tidak ada lagi kepemilikan. 106 00:09:58,557 --> 00:09:59,808 Tidak ada milik pribadi. 107 00:10:00,851 --> 00:10:03,854 Di mana kami tinggal, di situlah rumah kami. 108 00:10:04,479 --> 00:10:05,480 Ya, tapi… 109 00:10:06,064 --> 00:10:07,733 Maksudku, di mana kau tidur saat malam? 110 00:10:08,275 --> 00:10:09,526 Kami bisa tunjukkan. 111 00:10:27,336 --> 00:10:28,837 Semua tidur bersama? 112 00:10:31,590 --> 00:10:32,591 Kenapa? 113 00:10:33,467 --> 00:10:35,219 Itu menghemat listrik. 114 00:10:35,302 --> 00:10:36,386 Gas alam. 115 00:10:36,470 --> 00:10:41,141 Lebih efisien memanaskan dan mendinginkan satu aula ini alih-alih ratusan kamar. 116 00:10:42,643 --> 00:10:45,896 Ini tak akan berubah jadi pesta seks seperti di akhir film Matrix, 'kan? 117 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 Tidak, kecuali kau mau. 118 00:10:57,282 --> 00:10:59,743 Kami memanfaatkan ruangan seperti ini di seluruh dunia. 119 00:10:59,826 --> 00:11:02,538 Mal, gereja, pusat konvensi. 120 00:11:03,163 --> 00:11:05,832 Tunggu, anjing ini bukan kalian, 'kan? 121 00:11:05,916 --> 00:11:06,959 Tentu tidak. 122 00:11:07,042 --> 00:11:08,961 Tapi ia sangat pintar. 123 00:11:09,044 --> 00:11:10,963 Namanya Bear Jordan. 124 00:11:11,046 --> 00:11:13,257 Hei. Hei, Bear. 125 00:11:14,216 --> 00:11:15,217 Hei. 126 00:11:17,344 --> 00:11:20,097 - Aku tak tahu kalian memelihara hewan. - Tidak. 127 00:11:20,180 --> 00:11:24,643 Tapi saat hewan menolak meninggalkan sisi pemiliknya, kami mengurusnya. 128 00:11:25,894 --> 00:11:28,355 Bear suka pada Malcolm yang di sana. 129 00:11:35,487 --> 00:11:37,155 Mau tinggal dengan kami malam ini? 130 00:11:40,409 --> 00:11:42,369 Kami bisa siapkan kasurmu, kalau kau mau. 131 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 - Tidak. - Tersendiri. 132 00:11:43,787 --> 00:11:47,499 Tidak perlu. Aku akan pulang. 133 00:11:48,166 --> 00:11:49,418 Asal kau bahagia. 134 00:11:50,294 --> 00:11:53,630 Kami bisa mengantarmu. Atau kau boleh memakai mobil kami. 135 00:11:53,714 --> 00:11:55,215 Aku akan memikirkan caranya. 136 00:11:56,842 --> 00:11:58,302 Boleh kami berbaring? 137 00:11:59,553 --> 00:12:00,554 Silakan. 138 00:12:29,499 --> 00:12:33,420 PUSAT KEGIATAN RIO RANCHO 139 00:13:26,431 --> 00:13:28,183 Kami sangat senang bersamamu. 140 00:13:29,226 --> 00:13:30,811 Kami bahagia bisa kembali. 141 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Ya. 142 00:13:39,695 --> 00:13:41,530 Kau mau kami buatkan sarapan? 143 00:13:43,532 --> 00:13:45,158 Tak usah. Aku bisa sendiri. 144 00:13:50,289 --> 00:13:51,707 Aku juga senang. 145 00:14:21,445 --> 00:14:23,030 1. INGIN MENYENANGKAN - MAU MEMBERIKU BOM? 146 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 2. TAK BISA MEMBUNUH, BAHKAN LALAT 147 00:14:24,198 --> 00:14:25,449 3. TIDAK PILIH KASIH, SEMUA SAMA 148 00:14:25,532 --> 00:14:27,492 4. MENCOBA MENGUBAHKU! 5. SANGAT JUJUR 149 00:14:48,472 --> 00:14:49,973 MEREKA. MAKAN. ORANG. 150 00:15:21,713 --> 00:15:23,298 Pemandangan ini sangat indah. 151 00:15:33,225 --> 00:15:34,685 Astaga, aku suka kereta. 152 00:15:36,937 --> 00:15:39,982 Suara klakson kereta api sangat istimewa, kau tahu? 153 00:15:40,566 --> 00:15:41,567 Bagaimana? 154 00:15:43,318 --> 00:15:47,197 Ayolah, aku pasti pernah beri tahu manusia bahwa aku suka klakson kereta. 155 00:15:52,244 --> 00:15:54,246 Kukira kalian tahu segalanya tentang aku. 156 00:15:54,329 --> 00:15:55,455 Tidak yang ini. 157 00:16:00,669 --> 00:16:02,254 Itu… 158 00:16:03,672 --> 00:16:05,257 suara paling kesepian di dunia. 159 00:16:20,647 --> 00:16:21,857 Bagaimana kau melakukannya? 160 00:16:22,441 --> 00:16:26,695 Ada kaitannya dengan medan elektromagnetik tubuh. 161 00:16:26,778 --> 00:16:29,364 Bisa dibilang, daya listrik alami kita. 162 00:16:30,115 --> 00:16:33,118 Kau juga punya itu, hanya tak digunakan. 163 00:16:33,702 --> 00:16:36,622 Jadi, seperti radio? 164 00:16:36,705 --> 00:16:37,789 Begitulah. 165 00:16:37,873 --> 00:16:40,250 Tapi transmisi radio seperti berbicara. 166 00:16:40,334 --> 00:16:41,585 Itu secara sadar. 167 00:16:41,668 --> 00:16:43,712 Komunikasi kami tidak sadar. 168 00:16:43,795 --> 00:16:44,880 Homeostatik. 169 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 Seperti bernapas. 170 00:16:48,383 --> 00:16:49,426 Jadi… 171 00:16:51,762 --> 00:16:53,096 Tidak. 172 00:16:53,889 --> 00:16:56,350 Masih banyak yang belum kami pahami. 173 00:17:00,187 --> 00:17:02,022 Kenapa kalian masih butuh kereta? 174 00:17:06,609 --> 00:17:07,986 Distribusi makanan. 175 00:17:28,464 --> 00:17:29,842 Carol, kau baik-baik saja? 176 00:17:30,592 --> 00:17:32,261 Ya. Sangat baik. 177 00:17:32,928 --> 00:17:34,638 Maaf. Lanjutkan. 178 00:17:37,808 --> 00:17:39,351 Ini membuatmu nyaman juga? 179 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 Tentu saja. 180 00:17:42,020 --> 00:17:43,146 Jadi… 181 00:17:43,897 --> 00:17:46,275 Seperti, bagaimana? 182 00:17:46,775 --> 00:17:49,069 Maksudku, aku tahu kau sedang dipijat, 183 00:17:49,152 --> 00:17:52,865 tapi teknisnya seperti kau memijat dirimu sendiri. 184 00:17:53,448 --> 00:17:54,533 Ya. 185 00:17:55,659 --> 00:17:59,121 Sementara itu, aku dipijat secara bersamaan. 186 00:17:59,204 --> 00:18:01,915 - Jadi, maksudku… - Itu benar. 187 00:18:07,254 --> 00:18:08,505 Bagaimana caranya? 188 00:18:09,756 --> 00:18:13,135 Yang lain merasakan apa yang kau rasakan sekarang? 189 00:18:14,178 --> 00:18:16,096 Seluruh dunia dipijat? 190 00:18:16,930 --> 00:18:18,682 Tidak. Tidak begitu. 191 00:18:19,474 --> 00:18:21,518 Ini seperti… 192 00:18:23,812 --> 00:18:25,397 Dalam sepuluh menit terakhir, 193 00:18:25,480 --> 00:18:31,695 ada 1.674 kematian dan 965 kelahiran. 194 00:18:32,654 --> 00:18:33,906 Dan… 195 00:18:34,489 --> 00:18:40,037 Saat kami mengatakan ini, ada pria di Bulgaria tertusuk pagar besi. 196 00:18:40,120 --> 00:18:41,413 Astaga. 197 00:18:41,496 --> 00:18:42,497 Tak apa-apa. 198 00:18:43,040 --> 00:18:45,542 Kami pikir organ vitalnya tak tertusuk. 199 00:18:46,543 --> 00:18:50,380 Merasakan segalanya sekaligus jelas tidak tertahankan. 200 00:18:50,881 --> 00:18:53,759 Tapi kami tahu saat itu terjadi. 201 00:18:54,426 --> 00:18:56,428 Kami sadar. 202 00:18:58,514 --> 00:19:02,059 Seperti kami sadar bahwa kau barusan merinding. 203 00:19:08,232 --> 00:19:09,650 Setelah mengatakannya, 204 00:19:11,568 --> 00:19:16,114 pijatan ini terasa nyaman. 205 00:19:29,461 --> 00:19:31,004 Jadi, dari situ asalnya. 206 00:19:31,088 --> 00:19:32,089 Itu dia. 207 00:19:32,798 --> 00:19:34,007 Bintangnya. 208 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 Kepler-22. 209 00:19:37,094 --> 00:19:40,597 Kemudian planetnya, yang tak terlihat, adalah Kepler-22b. 210 00:19:41,098 --> 00:19:44,768 Itu nama kami untuknya. Entah apa sebutan mereka. 211 00:19:45,727 --> 00:19:48,438 Radiusnya hampir dua kali Bumi, 212 00:19:48,522 --> 00:19:51,650 dan kami pikir planet mereka mungkin satu lautan besar. 213 00:19:55,279 --> 00:20:00,909 Terkadang kami memejamkan mata dan berusaha membayangkannya. 214 00:20:12,880 --> 00:20:15,007 Aku ragu aku melihat tempat yang tepat. 215 00:20:15,507 --> 00:20:17,384 Maksudku, aku melihat… 216 00:20:18,468 --> 00:20:20,220 Angsa, kalau tak salah. 217 00:20:20,304 --> 00:20:22,848 Lihat bintang yang lebih terang dari yang lain? 218 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 Ya. 219 00:20:25,726 --> 00:20:27,102 Itu Deneb. 220 00:20:27,186 --> 00:20:30,772 Jika kau menarik garis lurus ke atas dari bagian pertama sayapnya, 221 00:20:30,856 --> 00:20:32,900 kau akan melihat setitik cahaya. 222 00:20:32,983 --> 00:20:35,319 Aku tak bisa membedakannya. 223 00:20:35,402 --> 00:20:37,988 Banyak polusi cahaya dari kota. 224 00:20:38,822 --> 00:20:40,657 Coba kami selesaikan. 225 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Wah. 226 00:20:53,462 --> 00:20:54,463 Cobalah sekarang. 227 00:20:59,259 --> 00:21:02,012 Kami bisa menempatkannya di tengah teleskop itu untukmu. 228 00:21:02,095 --> 00:21:03,639 Mungkin lebih mudah kau lihat. 229 00:21:04,264 --> 00:21:06,099 Tunggu sebentar. Tunggu. 230 00:21:06,183 --> 00:21:07,351 Ya, kurasa aku melihatnya. 231 00:21:07,851 --> 00:21:09,186 - Aku melihatnya. - Ya? 232 00:21:09,269 --> 00:21:10,270 Ya. 233 00:21:15,734 --> 00:21:16,735 Ya. 234 00:21:19,029 --> 00:21:24,743 Jadi, seperti apa orang-orang di Kepler-22b? 235 00:21:26,328 --> 00:21:28,413 Kami mungkin tak akan tahu apa pun tentang mereka. 236 00:21:29,164 --> 00:21:30,249 Mereka terlalu jauh. 237 00:21:31,041 --> 00:21:32,918 Tapi kami tahu kami sayang mereka. 238 00:21:33,418 --> 00:21:34,795 Kami berterima kasih pada mereka. 239 00:21:35,754 --> 00:21:38,423 Dan akan meneruskan kebaikan mereka berapa pun lamanya. 240 00:21:39,049 --> 00:21:40,300 Apa artinya? 241 00:21:41,927 --> 00:21:43,512 Kami harus bagikan pemberian mereka. 242 00:21:43,595 --> 00:21:46,265 Dengan siapa pun yang ada di luar sana. 243 00:21:50,352 --> 00:21:54,231 Agar jelas saja, "di luar sana", maksudmu di angkasa luar? 244 00:21:57,734 --> 00:21:59,653 Bagaimana kalian melakukannya? 245 00:22:06,410 --> 00:22:08,370 SINYAL DARI KEPLER-22B BUAT ANTENA RAKSASA!!! 246 00:22:08,453 --> 00:22:10,789 MENGURAS DAYA DI DUNIA UNTUK KIRIM SINYAL KE ANTARIKSA! 247 00:22:10,873 --> 00:22:12,708 TIDUR BERSAMA/BERPELUKAN/PANAS TUBUH 248 00:22:12,791 --> 00:22:13,834 SEKS? - HEMAT ENERGI 249 00:22:13,917 --> 00:22:15,586 KOMUNIKASI VIA DAYA ELEKTRIK TUBUH?? 250 00:22:15,669 --> 00:22:17,004 KERETA MENGANGKUT MAKANAN (UH) 251 00:22:17,087 --> 00:22:18,714 BERUSAHA MENGUBAHKU! BUTUH PERSETUJUANKU 252 00:22:45,657 --> 00:22:47,242 Bisa bantu aku? 253 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 Hei. 254 00:22:54,666 --> 00:22:55,667 Terima kasih. 255 00:22:55,751 --> 00:22:57,002 Dengan senang hati. 256 00:22:57,544 --> 00:22:59,796 Apa ini seperti yang kami pikirkan? 257 00:23:00,964 --> 00:23:02,883 - Apa? - Kau menulis lagi? 258 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Menulis… 259 00:23:05,886 --> 00:23:08,013 Wycaro. Ya. 260 00:23:08,096 --> 00:23:09,640 Ya. 261 00:23:09,723 --> 00:23:13,560 Aku dapat ide dan mulai menulis di papan, 262 00:23:13,644 --> 00:23:15,604 tahu-tahu tinta spidolku kering. 263 00:23:16,188 --> 00:23:17,940 Jadi, ya. Aku menulis lagi. 264 00:23:18,023 --> 00:23:20,817 Yah, jangan sampai kami menghalangimu. 265 00:23:21,818 --> 00:23:25,405 Kami hanya sangat antusias akan punya bacaan baru. 266 00:23:25,489 --> 00:23:26,698 Wycaro yang lain. 267 00:23:27,282 --> 00:23:29,910 Itu kalau kau mau membaginya bersama kami, tentunya. 268 00:23:29,993 --> 00:23:31,411 Santai saja. 269 00:23:32,871 --> 00:23:34,164 Tentu. 270 00:23:34,790 --> 00:23:37,167 Selamat menulis, Carol. 271 00:24:03,861 --> 00:24:05,904 BUAH REMPAH MANDOVIA = RACUN?! ELIKSIR?!?! RAMUAN CINTA! 272 00:24:25,424 --> 00:24:27,926 APA YANG KUKETAHUI TENTANG MEREKA: AMARAH = BAHAYA? 273 00:24:33,724 --> 00:24:35,893 BAGAIMANA BISA!? 274 00:24:43,108 --> 00:24:44,234 Bagus. 275 00:24:45,652 --> 00:24:46,987 Hampir saja. 276 00:24:47,070 --> 00:24:48,238 Ups. 277 00:24:48,322 --> 00:24:50,032 Jangan meremehkanku. 278 00:24:50,115 --> 00:24:51,283 Percayalah. 279 00:24:51,366 --> 00:24:53,952 Sumpah, waktu kecil, aku hebat dalam permainan ini. 280 00:24:54,036 --> 00:24:55,120 Kami tahu. 281 00:25:00,834 --> 00:25:02,336 Kau bercanda? 282 00:25:02,419 --> 00:25:03,420 Astaga. 283 00:25:04,087 --> 00:25:05,839 Kau bilang belum pernah main. 284 00:25:05,923 --> 00:25:07,007 Zosia yang belum pernah. 285 00:25:07,090 --> 00:25:11,553 Tapi kami punya gabungan pengetahuan dari setiap juara croquet, 286 00:25:11,637 --> 00:25:14,556 jadi itu, kau tahu, sedikit keuntungan. 287 00:25:14,640 --> 00:25:16,767 Ya. Aku mengerti kalau catur atau yang lainnya, 288 00:25:16,850 --> 00:25:18,727 tapi memukul bola itu memori otot. 289 00:25:19,895 --> 00:25:21,772 Kalian berbagi itu juga? 290 00:25:22,773 --> 00:25:26,818 Mungkin. Atau mungkin kau payah. 291 00:25:29,947 --> 00:25:33,367 KAU PAYAH, CAROL!!!! 292 00:25:33,450 --> 00:25:34,451 Begitu, ya. 293 00:25:35,327 --> 00:25:37,037 Baiklah. 294 00:25:38,747 --> 00:25:39,748 Untuk itu, 295 00:25:39,831 --> 00:25:43,293 aku akan kalahkan kalian bertujuh miliar. 296 00:25:43,377 --> 00:25:45,003 Ya. Jadi, 297 00:25:45,087 --> 00:25:48,549 tujuh miliar orang akan dikalahkan. 298 00:25:49,758 --> 00:25:51,301 Boleh kami bertanya? 299 00:25:51,385 --> 00:25:52,386 Silakan. 300 00:25:53,554 --> 00:25:55,472 Kapan hari terbaikmu menulis? 301 00:25:55,973 --> 00:25:57,349 Tidak ada. 302 00:25:57,432 --> 00:25:58,684 Sungguh? 303 00:25:58,767 --> 00:26:00,561 Ayolah, ada banyak penulis lain di sana. 304 00:26:00,644 --> 00:26:02,604 Kau pasti tahu. Seperti menanyakan, 305 00:26:02,688 --> 00:26:04,857 "Apa yang paling seru saat gigimu dibor?" 306 00:26:06,525 --> 00:26:08,944 Seniman malang yang tersiksa. 307 00:26:09,611 --> 00:26:11,613 Omong-omong, ini masih giliranku. 308 00:26:15,742 --> 00:26:16,827 Kenapa bertanya? 309 00:26:22,916 --> 00:26:24,835 BUKA 24 JAM LAUCHLIN'S 310 00:26:24,918 --> 00:26:27,045 SECANGKIR KOPI SEPUASNYA 311 00:26:39,433 --> 00:26:42,936 Tempat ini sudah tutup bertahun-tahun. 312 00:26:51,278 --> 00:26:53,989 Aku tak pernah menyangka akan kembali ke sini. 313 00:26:59,786 --> 00:27:01,079 Boleh kami temani? 314 00:27:01,163 --> 00:27:02,331 Silakan. 315 00:27:05,000 --> 00:27:06,376 Terima kasih. 316 00:27:06,460 --> 00:27:08,378 Bisa beri tahu kami perasaanmu? 317 00:27:08,462 --> 00:27:10,631 Kami merasa terhormat bisa berbagi denganmu. 318 00:27:15,385 --> 00:27:16,595 Yah… 319 00:27:18,722 --> 00:27:21,141 Semua dimulai di sini. Kalian pasti tahu. 320 00:27:26,063 --> 00:27:29,441 Aku dulu menulis dengan tangan di buku catatan kuning. 321 00:27:30,108 --> 00:27:31,693 Yang kucuri dari tempat kerjaku. 322 00:27:32,486 --> 00:27:37,741 Aku punya 20, dan bolak-balik, menulisi dan mencoretinya. 323 00:27:37,824 --> 00:27:41,453 Selama itu, aku bermimpi bisa menabung untuk membeli laptop. 324 00:27:41,537 --> 00:27:43,789 Lalu aku menyobek halamannya, 325 00:27:43,872 --> 00:27:47,251 kugabungkan dengan penjepit logam besar, 326 00:27:47,334 --> 00:27:48,335 yang juga kucuri, 327 00:27:49,086 --> 00:27:52,506 yang butuh dua tangan untuk membukanya 328 00:27:53,131 --> 00:27:56,969 secukupnya untuk memasukkan satu halaman. 329 00:27:59,471 --> 00:28:02,057 Itu berbekas di telapak tanganku. 330 00:28:02,140 --> 00:28:04,059 Semua itu mimpi buruk. 331 00:28:06,854 --> 00:28:11,108 Dan ada seorang pramusaji, Bri. 332 00:28:12,109 --> 00:28:14,278 Aku suka dia. Dia terus menambahkan kopiku. 333 00:28:14,361 --> 00:28:17,239 Dia tak pernah menegurku karena duduk seharian. 334 00:28:22,911 --> 00:28:24,246 Astaga. 335 00:28:27,207 --> 00:28:28,959 Duduklah selama yang kau mau, Say. 336 00:28:40,012 --> 00:28:41,388 Tempat ini. 337 00:28:41,889 --> 00:28:43,640 Tempat ini… 338 00:28:46,810 --> 00:28:48,395 adalah pelarianku. 339 00:28:50,564 --> 00:28:51,982 Aku begitu terpukul saat ini… 340 00:28:55,485 --> 00:28:57,362 Ini… Tunggu, ini terbakar habis. 341 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 Kalian bangun kembali? 342 00:29:03,035 --> 00:29:04,745 Dari… Tunggu. Dari nol? 343 00:29:05,329 --> 00:29:06,330 Dari tanah kosong? 344 00:29:07,331 --> 00:29:08,457 Benar. 345 00:29:18,133 --> 00:29:19,635 Astaga, aku rindu masa itu. 346 00:29:21,595 --> 00:29:24,556 Bekerja semalaman, agar bisa menulis sepanjang pagi dan… 347 00:29:25,349 --> 00:29:27,935 Maksudku, itu hari-hari terbaikku. 348 00:29:41,114 --> 00:29:42,574 Kau baik-baik saja? 349 00:29:52,584 --> 00:29:53,585 Carol? 350 00:31:08,994 --> 00:31:10,704 Kau langsung meninggalkan kami tadi. 351 00:31:11,205 --> 00:31:12,623 Kau baik-baik saja? 352 00:31:12,706 --> 00:31:14,249 Ya, sangat baik. 353 00:31:14,791 --> 00:31:16,084 Sarkasme. 354 00:31:16,710 --> 00:31:17,711 Ya. 355 00:31:18,629 --> 00:31:20,797 Kau mau minuman keras? Kau mau. 356 00:31:20,881 --> 00:31:23,091 Kami akan minum jika itu menyenangkanmu. 357 00:31:23,175 --> 00:31:24,676 "Kami." 358 00:31:24,760 --> 00:31:26,345 "Kami pikir. Kami ingin." 359 00:31:27,638 --> 00:31:29,181 Kau mati kalau bilang "aku"? 360 00:31:30,098 --> 00:31:32,100 - Begitu? - Tentu tidak. 361 00:31:33,769 --> 00:31:34,770 Kami… 362 00:31:35,687 --> 00:31:39,566 Aku… merasa itu aneh, secara semantik, 363 00:31:39,650 --> 00:31:40,943 tapi, tentunya, dia bisa… 364 00:31:41,568 --> 00:31:42,569 Kami b… 365 00:31:43,737 --> 00:31:45,197 Wah. 366 00:31:45,280 --> 00:31:48,116 Kau punya semua otak di dunia, tapi kesulitan dengan kata ganti. 367 00:31:49,243 --> 00:31:50,577 Ini sebabnya kau marah? 368 00:31:54,456 --> 00:31:55,958 Di mana pramusaji itu tinggal? 369 00:31:56,041 --> 00:31:57,042 Bri. 370 00:31:57,543 --> 00:32:00,963 Pada "Hari Penggabungan", waktu dia masih dia, bukan kalian. 371 00:32:01,046 --> 00:32:02,256 Di mana dia? 372 00:32:02,339 --> 00:32:03,340 Miami. 373 00:32:04,299 --> 00:32:05,926 Bekerja? Berlibur? 374 00:32:06,426 --> 00:32:09,012 Bekerja. Sebagai kosmetologis. 375 00:32:09,596 --> 00:32:11,056 Baru menikah. 376 00:32:11,890 --> 00:32:13,141 Tapi tidak lagi. 377 00:32:13,225 --> 00:32:17,896 Jadi, dia beranjak dengan kehidupannya, dan kemudian apa? 378 00:32:17,980 --> 00:32:23,944 Kalian menyeretnya ke sini untuk berakting? Teater pramusaji? 379 00:32:24,820 --> 00:32:27,781 Carol, kami bingung apa yang meresahkanmu. 380 00:32:28,907 --> 00:32:30,492 Bisa lebih spesifik? 381 00:32:30,576 --> 00:32:33,245 Kalian berusaha mengalihkan perhatianku. 382 00:32:34,288 --> 00:32:35,581 Membuatku lengah. 383 00:32:37,457 --> 00:32:40,002 Kalian membangun kembali kedai favoritku, 384 00:32:40,627 --> 00:32:44,089 kalian melompat kegirangan waktu kubilang aku menulis lagi, 385 00:32:44,173 --> 00:32:45,382 tapi itu sandiwara. 386 00:32:45,465 --> 00:32:49,261 Itu omong kosong manipulatif karena kalian tahu aku belum menyerah. 387 00:32:49,970 --> 00:32:50,971 Akuilah. 388 00:32:52,055 --> 00:32:54,224 Katakan kalian tahu aku tak akan menyerah. 389 00:32:55,642 --> 00:32:56,643 Kami tahu. 390 00:32:59,813 --> 00:33:00,939 Kami harap sebaliknya. 391 00:33:03,192 --> 00:33:06,737 Tapi ini juga benar, kami sangat menyukai Wycaro. 392 00:33:06,820 --> 00:33:08,864 Baiklah, kejujuran. 393 00:33:09,364 --> 00:33:11,325 Ayo. Kita berterus terang saja. 394 00:33:11,909 --> 00:33:13,118 Aku menyukaimu. 395 00:33:13,202 --> 00:33:15,329 Kalian. Kau, kalian, apalah. 396 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Kau… 397 00:33:18,373 --> 00:33:20,876 Ada banyak hal yang kusukai darimu, 398 00:33:21,502 --> 00:33:23,086 tapi ini? 399 00:33:25,047 --> 00:33:27,007 Ini sangat kacau. 400 00:33:27,966 --> 00:33:29,718 Ini tak berkelanjutan. 401 00:33:30,636 --> 00:33:33,514 Ini sakit jiwa. Ini psikosis. 402 00:33:33,597 --> 00:33:37,142 Kalian kelaparan, tapi tak bisa memetik apel dari pohon? 403 00:33:37,226 --> 00:33:38,477 Aku… Bagaimana… 404 00:33:40,687 --> 00:33:46,985 Seseorang harus memperbaiki dunia ini, walau artinya kalian meninggalkanku lagi. 405 00:33:47,069 --> 00:33:49,571 Walau artinya aku… 406 00:35:18,160 --> 00:35:20,495 - Pagi. - Hei. 407 00:35:23,498 --> 00:35:25,709 Sudah berapa lama kau terbangun? 408 00:35:26,585 --> 00:35:27,794 Cukup lama. 409 00:35:35,177 --> 00:35:36,887 Kau mau membaca bab satu? 410 00:36:18,220 --> 00:36:19,555 Jangan buat aku penasaran. 411 00:36:20,848 --> 00:36:21,890 Raban… 412 00:36:23,767 --> 00:36:24,977 kini seorang wanita. 413 00:36:25,060 --> 00:36:26,144 Sudah lama tertunda. 414 00:36:26,812 --> 00:36:29,815 Tapi kupikir, sekarang, kenapa tidak? 415 00:36:30,357 --> 00:36:31,400 Masuk akal. 416 00:36:31,483 --> 00:36:34,528 Jadi, kau akan mengubah masa lalunya? 417 00:36:36,405 --> 00:36:37,406 Tidak perlu. 418 00:36:37,489 --> 00:36:39,241 - Bisa terjadi secara kanonik. - Caranya? 419 00:36:39,324 --> 00:36:41,660 Bejana Kebenaran dari buku kedua? 420 00:36:42,160 --> 00:36:43,412 Tidak. 421 00:36:43,495 --> 00:36:44,872 Tidak, itu tidak cocok. 422 00:36:44,955 --> 00:36:48,250 - Tidak, ya, kau benar. - Pemalih rupa dari Gollinbray. 423 00:36:52,296 --> 00:36:53,505 Aku memikirkan Gua… 424 00:36:53,589 --> 00:36:55,090 - Gua Aevalor. - Ya. 425 00:36:55,174 --> 00:36:58,802 - Tapi bukankah itu hilang dimakan waktu? - Yah, tentu. 426 00:36:58,886 --> 00:37:02,097 Tapi apalah waktu bagi Raban? 427 00:37:02,681 --> 00:37:04,850 Dia cuma perlu mendapatkan dari Kapten Virgil 428 00:37:04,933 --> 00:37:06,852 - kompas waktu dan… - Kompas waktu! 429 00:37:07,686 --> 00:37:09,563 - Wah. - Aku memikirkan Lucasia 430 00:37:09,646 --> 00:37:13,317 memakai kompas itu untuk sesuatu, tapi aku sama sekali tak ingat, 431 00:37:13,400 --> 00:37:16,236 tapi itu lebih masuk akal untuk Raban. 432 00:37:18,780 --> 00:37:19,781 Ya. 433 00:37:22,075 --> 00:37:24,161 Jadi, kau menyukainya sejauh ini? 434 00:37:26,246 --> 00:37:27,247 Carol. 435 00:37:27,915 --> 00:37:28,916 Kami… 436 00:37:31,335 --> 00:37:32,419 Aku suka sekali. 437 00:37:38,842 --> 00:37:40,302 Joe Pass di gitar. 438 00:37:40,385 --> 00:37:42,804 Ray Brown memainkan bas. 439 00:37:42,888 --> 00:37:45,057 Mickey Roker menabuh drum itu, 440 00:37:45,140 --> 00:37:49,144 dan tentu saja, Dizzy Gillespie yang tiada duanya di trompet. 441 00:37:49,228 --> 00:37:50,521 Inilah suguhan sesungguhnya. 442 00:37:50,604 --> 00:37:56,235 "All of You" karya Miles Davis di KHNM, 92,4 FM. 443 00:38:02,616 --> 00:38:05,577 Kuharap kau membuat cukup untuk kita berdua. 444 00:38:06,370 --> 00:38:07,663 Kau makan juga. 445 00:38:12,251 --> 00:38:14,294 Kau suka telur dadar, 'kan? 446 00:38:15,212 --> 00:38:16,213 Kami suka. 447 00:38:16,296 --> 00:38:18,465 Kami suka semua hidangan sarapan. 448 00:38:19,132 --> 00:38:20,801 Tentu. 449 00:38:20,884 --> 00:38:23,720 Tapi kau, dirimu. 450 00:38:23,804 --> 00:38:24,972 Kau dalam bentuk tunggal… 451 00:38:25,055 --> 00:38:27,766 Apa Zosia suka telur dadar? 452 00:38:28,559 --> 00:38:30,227 Zosia suka… 453 00:38:30,894 --> 00:38:33,397 Aku suka telur dadar. 454 00:38:34,648 --> 00:38:36,733 Aku jarang berkesempatan mencobanya. 455 00:38:39,570 --> 00:38:42,656 Apa makanan favoritmu? 456 00:38:51,164 --> 00:38:52,332 Es krim mangga. 457 00:38:54,084 --> 00:38:56,378 Aku suka sekali es krim mangga. 458 00:38:57,921 --> 00:39:02,134 Ada pak tua di dekat rumahku yang menjualnya dari gerobak kecil. 459 00:39:04,052 --> 00:39:08,557 Aku mengamati kapal meninggalkan Gdańsk. 460 00:39:08,640 --> 00:39:11,059 Kapal baru. Pelayaran pertama. 461 00:39:11,143 --> 00:39:13,979 Usiaku mungkin sepuluh tahun? 462 00:39:14,813 --> 00:39:17,983 Dan aku terpesona dengan kapal-kapal raksasa ini. 463 00:39:18,567 --> 00:39:19,651 Siapa yang membuatnya? 464 00:39:20,360 --> 00:39:21,486 Untuk apa? 465 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 Mau pergi ke mana? 466 00:39:25,908 --> 00:39:26,992 Kini aku tahu. 467 00:39:28,619 --> 00:39:30,871 Terkadang, pria dengan gerobak itu 468 00:39:30,954 --> 00:39:34,958 membagikan kami es krim batangan saat jualannya kebanyakan. 469 00:39:35,834 --> 00:39:38,545 Dia tahu kami tidak punya banyak uang. 470 00:39:38,629 --> 00:39:40,839 Tidak lama sejak negara itu dibuka, 471 00:39:40,923 --> 00:39:43,550 dan tiba-tiba dia punya rasa baru. 472 00:39:43,634 --> 00:39:45,636 Min, kopi, persik. 473 00:39:46,595 --> 00:39:50,015 Tapi mangga, 474 00:39:51,016 --> 00:39:53,018 itu favoritku. 475 00:40:01,401 --> 00:40:02,945 Terima kasih sudah bercerita. 476 00:40:12,287 --> 00:40:13,413 Zosia? 477 00:40:17,000 --> 00:40:18,585 Kau akan kedatangan tamu. 478 00:40:36,270 --> 00:40:37,312 Bagus. 479 00:40:37,396 --> 00:40:38,856 Bagus, bagus, bagus. 480 00:41:11,555 --> 00:41:13,307 PERBATASAN MEKSIKO-AMERIKA SERIKAT 31 KM 481 00:42:49,820 --> 00:42:51,822 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto