1 00:00:41,750 --> 00:00:43,168 Отново си с нас! 2 00:00:45,963 --> 00:00:51,385 Манусос, чуваш ли ни? Как се чувстваш? 3 00:00:52,761 --> 00:00:55,514 Помниш ли какво ти се случи? 4 00:00:56,348 --> 00:00:57,766 Много ни уплаши. 5 00:00:59,226 --> 00:01:03,021 Добрата новина е, че инфекцията се влияе от антибиотиците. 6 00:01:04,772 --> 00:01:08,694 Въпреки това ще се наложи да поостанеш тук. 7 00:01:10,237 --> 00:01:12,656 Трябва да се съвземеш. 8 00:01:19,663 --> 00:01:20,664 Манусос. 9 00:01:21,373 --> 00:01:24,501 Разбираме, че ти се събра много. 10 00:01:24,585 --> 00:01:30,090 Нужно ти е време да оздравееш, тялото ти се нуждае от почивка… 11 00:01:30,174 --> 00:01:31,633 Тръгвам си. 12 00:01:33,051 --> 00:01:34,511 Какво дължа? 13 00:01:35,012 --> 00:01:36,889 Сметката! Какво дължа? 14 00:01:38,223 --> 00:01:39,349 Нищо не ни дължиш. 15 00:01:40,642 --> 00:01:45,272 Не на вас, а на хората, които са работили тук преди. 16 00:01:45,606 --> 00:01:49,735 На болницата. Шевове, лекарства, всичко си има цена! 17 00:01:50,027 --> 00:01:55,324 Преди единството лечението в тази болница щеше да ти струва 18 00:01:55,407 --> 00:02:01,997 - 8277,53 балбоа или американски долара. - Балбоа ли? 19 00:02:04,374 --> 00:02:05,918 В Панама ли съм? 20 00:02:08,836 --> 00:02:11,173 Ще желаеш ли фактура? 21 00:02:22,184 --> 00:02:28,565 Аз, Манусос Овиедо, дължа на болницата 8277,53 долара и една линейка. 22 00:04:05,537 --> 00:04:08,248 - Моля те, не ставай. Извинявай. - Нищо работа. 23 00:04:09,541 --> 00:04:10,542 Благодаря. 24 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 Благодаря. 25 00:04:28,060 --> 00:04:30,145 Наздраве. 26 00:04:39,321 --> 00:04:42,991 Не е ли прекалено сладка? Все се тревожа, че водата е малко. 27 00:04:43,075 --> 00:04:44,743 - Идеална е. - Така ли? 28 00:04:46,537 --> 00:04:48,872 Мога да добавя още вода, ако искаш. 29 00:04:55,212 --> 00:04:56,755 Картината стои добре. 30 00:05:00,092 --> 00:05:02,511 Щях да я върна. 31 00:05:03,178 --> 00:05:06,431 - Мислим, че изглежда чудесно тук. - Аз… 32 00:05:07,432 --> 00:05:11,478 Просто я взех, за да я пазя. 33 00:05:12,104 --> 00:05:14,439 Навън има много животни. 34 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 Вълци. 35 00:05:17,359 --> 00:05:19,903 Бизон. Бизони. 36 00:05:21,989 --> 00:05:25,242 И ако влязат в музеите 37 00:05:25,325 --> 00:05:28,078 и започнат да се чешат в картините, ще… 38 00:05:28,620 --> 00:05:31,915 Да, ще се окаже проблематично. 39 00:05:34,042 --> 00:05:37,713 Можем да затворим сградите, ако искаш. 40 00:05:37,796 --> 00:05:40,465 Чудесно, би било чудесно. 41 00:05:42,050 --> 00:05:43,594 Не искам бизон да изяде Мона Лиза. 42 00:06:06,116 --> 00:06:07,784 Не знам за какво да говоря. 43 00:06:11,163 --> 00:06:12,456 Не си длъжна. 44 00:06:15,542 --> 00:06:17,920 Какво ще кажеш за настолна игра? 45 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 - Сериозно? - Може да е забавно. 46 00:06:28,514 --> 00:06:29,515 Добре. 47 00:06:46,114 --> 00:06:47,658 Какво ти се играе? 48 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 "Бананаграми"? 49 00:06:54,289 --> 00:06:57,251 Няма да е забавно, знаеш всички думи. 50 00:06:59,795 --> 00:07:02,881 Шах. Не, за бога, не. 51 00:07:02,965 --> 00:07:05,717 И единият бял топ липсва, нали? 52 00:07:06,426 --> 00:07:08,262 Можем да ти донесем нов. 53 00:07:11,014 --> 00:07:12,432 Какво друго имаме? 54 00:07:14,142 --> 00:07:17,813 "Риск". Завладяване на света - колко смешно. 55 00:07:18,939 --> 00:07:20,524 Не знам защо сме я купили. 56 00:07:23,569 --> 00:07:25,696 Коя игра играехте с братовчедите ти? 57 00:07:36,164 --> 00:07:37,749 Бавна си. 58 00:07:39,459 --> 00:07:42,629 Позволяваш ми да те бия ли, или не можеш да играеш? 59 00:07:43,505 --> 00:07:45,465 Играй и ще разбереш. 60 00:07:48,260 --> 00:07:51,722 От години не съм се сещала за тази игра. 61 00:07:53,557 --> 00:07:56,602 Баба имаше синьо и червено тесте карти. 62 00:07:56,685 --> 00:08:00,814 Караше ни да ги сложим в кутиите им, преди да ги приберем. 63 00:08:01,773 --> 00:08:03,233 Губещият ги е подреждал. 64 00:08:06,570 --> 00:08:11,658 Искаш ли да повикаме братовчед ти Хенри? Не си го виждала от Коледата на 2005 г. 65 00:08:13,243 --> 00:08:16,747 Ще бъде същото, все едно говоря с теб, нали? 66 00:08:19,416 --> 00:08:23,420 Тогава - не. Не се сети за мен 41 дена, защо сега? 67 00:08:26,632 --> 00:08:29,301 Защо играта се нарича "Плюя"? 68 00:08:30,344 --> 00:08:33,639 - Не знаем с точност. - Вие знаете всичко. 69 00:08:33,722 --> 00:08:35,097 Нали? Плюя. 70 00:08:36,767 --> 00:08:39,227 Измислена е във Великобритания през 80-те. 71 00:08:39,311 --> 00:08:43,273 Има различни теории за нейния кръстник, но няма ясен отговор. 72 00:08:44,274 --> 00:08:46,026 Готова ли си? Плюя. 73 00:08:47,027 --> 00:08:48,987 През 1986 г. човек на име… 74 00:08:51,490 --> 00:08:55,285 Все едно играя карти с Гугъл. 75 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 Всички ли се върнаха? 76 00:09:03,460 --> 00:09:06,880 Повечето, до час-два ще приключим. 77 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 Дали… 78 00:09:16,765 --> 00:09:19,101 Дали ще можете да заличите надписа? 79 00:09:20,727 --> 00:09:24,064 - Разбира се. - Благодаря. 80 00:09:27,109 --> 00:09:29,486 Е, приятна вечер. 81 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 Каръл, може да останем, ако искаш. 82 00:09:33,740 --> 00:09:37,160 - Колкото искаш. - Какво? Не, сигурно си имаш работа. 83 00:09:37,244 --> 00:09:40,622 А и аз имам да свърша някои неща. 84 00:09:50,841 --> 00:09:54,761 Изведнъж се сетих, че не съм те питала къде живееш. 85 00:09:55,262 --> 00:09:59,808 Вече няма собственост, няма частни имоти. 86 00:10:00,851 --> 00:10:03,854 Навсякъде сме у дома си. 87 00:10:04,479 --> 00:10:09,526 - Да, но къде спиш нощем? - Можем да ти покажем. 88 00:10:27,336 --> 00:10:28,837 Заедно ли спите? 89 00:10:31,590 --> 00:10:32,591 Защо? 90 00:10:33,467 --> 00:10:36,386 Така пестим електричество и природен газ. 91 00:10:36,470 --> 00:10:41,141 Едно голямо помещение се топли по-икономично от стотици малки. 92 00:10:42,643 --> 00:10:45,896 Нали не правите оргии като в "Матрицата"? 93 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 Не, ако не искаш. 94 00:10:57,282 --> 00:10:59,743 Използваме такива помещения в цял свят. 95 00:10:59,826 --> 00:11:02,538 Молове, църкви, конгресни зали. 96 00:11:03,163 --> 00:11:06,959 - Това куче не е като вас, нали? - Ни най-малко. 97 00:11:07,042 --> 00:11:08,961 Но е много добро. 98 00:11:09,044 --> 00:11:10,963 Казва се Мечо Джордан. 99 00:11:11,046 --> 00:11:13,257 Здравей, Мечо. 100 00:11:14,216 --> 00:11:15,217 Здрасти. 101 00:11:17,344 --> 00:11:20,097 - Не знаех, че имате домашни любимци. - Нямаме. 102 00:11:20,180 --> 00:11:24,643 Но ако животното откаже да се отдели от бившия си собственик, го обгрижваме. 103 00:11:25,894 --> 00:11:28,355 Мечо е привързан към Малкълм. 104 00:11:35,487 --> 00:11:37,155 Искаш ли да пренощуваш тук? 105 00:11:40,409 --> 00:11:42,369 Може да ти приготвим легло. 106 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 - Не. - Отделно. 107 00:11:43,787 --> 00:11:49,418 - Няма нужда, ще си вървя. - Както желаеш. 108 00:11:50,294 --> 00:11:53,630 Можем да те закараме или да вземеш нашата кола. 109 00:11:53,714 --> 00:11:55,215 Ще се прибера някак. 110 00:11:56,842 --> 00:12:00,554 - Може ли да си легнем? - Разбира се. 111 00:12:29,499 --> 00:12:33,420 ЗАЛА "РИО РАНЧО" 112 00:13:26,431 --> 00:13:30,811 Беше ни приятно с теб. Радваме се, че се върнахме. 113 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Да. 114 00:13:39,695 --> 00:13:41,530 Да ти приготвим ли закуска? 115 00:13:43,532 --> 00:13:45,158 Не, мога и сама. 116 00:13:50,289 --> 00:13:51,707 И аз се забавлявах. 117 00:14:48,472 --> 00:14:49,973 ТЕ. ЯДАТ. ХОРА. 118 00:15:21,713 --> 00:15:23,298 Гледката е неустоима. 119 00:15:33,225 --> 00:15:34,685 Обичам влаковете. 120 00:15:36,937 --> 00:15:39,982 В свирката на влака има нещо уникално. 121 00:15:40,566 --> 00:15:41,567 Какво? 122 00:15:43,318 --> 00:15:47,197 Сигурно съм казала на някого, че харесвам влаковите свирки. 123 00:15:52,244 --> 00:15:55,455 - Мислех, че знаете всичко за мен. - Не и това. 124 00:16:00,669 --> 00:16:05,257 Тя е най-самотният звук на света. 125 00:16:20,647 --> 00:16:21,857 Как го правите? 126 00:16:22,441 --> 00:16:26,695 Свързано е с електромагнитното поле на телата ни. 127 00:16:26,778 --> 00:16:29,364 С естествения ни електрически заряд. 128 00:16:30,115 --> 00:16:33,118 И ти имаш такъв, но не го използваш. 129 00:16:33,702 --> 00:16:36,622 Значи е нещо като радио? 130 00:16:36,705 --> 00:16:40,250 Почти, но по радиото общуваш чрез говорене. 131 00:16:40,334 --> 00:16:43,712 Съзнателно е. Нашата комуникация е несъзнателна. 132 00:16:43,795 --> 00:16:46,965 Хомеостазна е, като дишането. 133 00:16:48,383 --> 00:16:49,426 Значи… 134 00:16:51,762 --> 00:16:56,350 - Не, не знам. - Все още много неща не са ни ясни. 135 00:17:00,187 --> 00:17:02,022 Защо използвате влакове? 136 00:17:06,609 --> 00:17:07,986 За разнасяне на храна. 137 00:17:28,464 --> 00:17:32,261 - Добре ли си? - Да, страхотно е. 138 00:17:32,928 --> 00:17:34,638 Съжалявам, продължавайте. 139 00:17:37,808 --> 00:17:39,351 И на теб ли ти е приятно? 140 00:17:40,018 --> 00:17:43,146 - Разбира се. - Значи… 141 00:17:43,897 --> 00:17:46,275 Как е възможно? 142 00:17:46,775 --> 00:17:49,069 Знам, че ти правят масаж, 143 00:17:49,152 --> 00:17:52,865 но на практика ти си го правиш сама. 144 00:17:53,448 --> 00:17:54,533 Да. 145 00:17:55,659 --> 00:17:59,121 В същото време правиш масаж и на мен. 146 00:17:59,204 --> 00:18:01,915 - Така че… - Вярно е. 147 00:18:07,254 --> 00:18:13,135 Какво точно става? Всички ли се чувстват като теб? 148 00:18:14,178 --> 00:18:16,096 Целият свят ли е на масаж? 149 00:18:16,930 --> 00:18:18,682 Не точно. 150 00:18:19,474 --> 00:18:21,518 Може да се каже… 151 00:18:23,812 --> 00:18:25,397 През последните 10 минути 152 00:18:25,480 --> 00:18:31,695 са умрели 1674 души и са се родили 965. 153 00:18:32,654 --> 00:18:33,906 И… 154 00:18:34,489 --> 00:18:40,037 Преди малко човек в България се е намушкал на метална ограда. 155 00:18:40,120 --> 00:18:42,497 - Божичко. - Не се тревожи. 156 00:18:43,040 --> 00:18:45,542 Смятаме, че няма разкъсани органи. 157 00:18:46,543 --> 00:18:50,380 Да усещаме всичко наведнъж, би било нетърпимо. 158 00:18:50,881 --> 00:18:53,759 Но знаем какво се случва. 159 00:18:54,426 --> 00:18:56,428 Наясно сме. 160 00:18:58,514 --> 00:19:02,059 Както сега знаем, че си настръхнала. 161 00:19:08,232 --> 00:19:09,650 Предвид всичко това… 162 00:19:11,568 --> 00:19:16,114 масажът е много приятен. 163 00:19:29,461 --> 00:19:32,089 - Значи е дошъл от там. - Да. 164 00:19:32,798 --> 00:19:34,007 Звезда е. 165 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 Кеплер-22. 166 00:19:37,094 --> 00:19:40,597 А планетата, която не можеш да видиш, е Кеплер-22Б. 167 00:19:41,098 --> 00:19:44,768 Ние я нарекохме така, не знаем истинското й име. 168 00:19:45,727 --> 00:19:48,438 Радиусът й е двойно по-голям от този на Земята. 169 00:19:48,522 --> 00:19:51,650 Мислим, че тяхната планета е един безкраен океан. 170 00:19:55,279 --> 00:20:00,909 Понякога затваряме очи и се опитваме да си я представим. 171 00:20:12,880 --> 00:20:17,384 Не съм сигурна дали гледам където трябва, виждам… 172 00:20:18,468 --> 00:20:20,220 съзвездието Лебед. 173 00:20:20,304 --> 00:20:22,848 Виждаш ли една по-ярка звезда? 174 00:20:24,641 --> 00:20:27,102 - Да. - Това е Денеб. 175 00:20:27,186 --> 00:20:30,772 Ако прокараш права линия нагоре от първата част на крилото, 176 00:20:30,856 --> 00:20:32,900 ще видиш малка светла точка. 177 00:20:32,983 --> 00:20:35,319 Всички точки са еднакви. 178 00:20:35,402 --> 00:20:40,657 Пречат ти светлините на града. Да видим дали можем да ги отстраним. 179 00:20:53,462 --> 00:20:54,463 Погледни. 180 00:20:59,259 --> 00:21:03,639 Можем да насочим телескопа в нея. Така по-лесно ще я видиш. 181 00:21:04,264 --> 00:21:07,351 Чакай малко. Мисля, че я виждам. 182 00:21:07,851 --> 00:21:10,270 - Виждам я. - Нали? 183 00:21:15,734 --> 00:21:16,735 Да. 184 00:21:19,029 --> 00:21:24,743 Какви са хората на Кеплер-22Б? 185 00:21:26,328 --> 00:21:30,249 Може би никога няма да разберем. Прекалено далече са. 186 00:21:31,041 --> 00:21:34,795 Но знаем, че ги обичаме и сме им благодарни. 187 00:21:35,754 --> 00:21:38,423 Ще предадем нататък, колкото и време да отнеме. 188 00:21:39,049 --> 00:21:40,300 В смисъл? 189 00:21:41,927 --> 00:21:46,265 Трябва да споделим този дар с други живи същества. 190 00:21:50,352 --> 00:21:54,231 Нека изясним - с други планети ли? 191 00:21:57,734 --> 00:21:59,653 Как точно ще го направите? 192 00:22:06,410 --> 00:22:08,370 СИГНАЛ ОТ КЕПЛЕР-22Б СТРОЯТ АНТЕНА! 193 00:22:08,453 --> 00:22:10,789 ИЗПОЛЗВАТ ЕНЕРГИЯТА, ЗА ДА ПРАТЯТ СИГНАЛ! 194 00:22:10,873 --> 00:22:13,834 СПЯТ ЗАЕДНО/ТЕЛЕСНА ТЕМПЕРАТУРА СЕКС? ПЕСТЯТ ЕНЕРГИЯ 195 00:22:13,917 --> 00:22:18,714 ОБЩУВАТ ЧРЕЗ ТЕЛЕСЕН ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ЗАРЯД? ДОСТАВЯТ ХРАНА С ВЛАКОВЕ (ГАДОСТ) 196 00:22:45,657 --> 00:22:47,242 Може ли една услуга? 197 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 Здравей. 198 00:22:54,666 --> 00:22:57,002 - Благодаря. - За нас е удоволствие. 199 00:22:57,544 --> 00:22:59,796 Каквото си мислим ли правиш? 200 00:23:00,964 --> 00:23:02,883 - Какво? - Пишеш ли? 201 00:23:03,967 --> 00:23:08,013 Пиша… "Уайкаро", да. 202 00:23:08,096 --> 00:23:13,560 Да, хрумна ми една идея и реших да я запиша, 203 00:23:13,644 --> 00:23:15,604 но изведнъж маркерът спря. 204 00:23:16,188 --> 00:23:17,940 Да, реших да пиша отново. 205 00:23:18,023 --> 00:23:20,817 Е, нека не те задържаме. 206 00:23:21,818 --> 00:23:26,698 Вълнуваме се, че ще имаме ново четиво, и то "Уайкаро". 207 00:23:27,282 --> 00:23:31,411 Само ако решиш да го споделиш с нас, не се чувствай длъжна. 208 00:23:32,871 --> 00:23:34,164 Разбира се. 209 00:23:34,790 --> 00:23:37,167 Приятно писане, Каръл. 210 00:24:03,861 --> 00:24:05,904 ОТРОВА? ЕЛИКСИР? ЛЮБОВНА ОТВАРА! 211 00:24:25,424 --> 00:24:27,926 КАКВО ЗНАМ ЗА ТЯХ: ГНЯВ = ОПАСНОСТ? 212 00:24:33,724 --> 00:24:35,893 КАК? 213 00:24:43,108 --> 00:24:44,234 Добър удар. 214 00:24:45,652 --> 00:24:48,238 - Беше близо. - Ура. 215 00:24:48,322 --> 00:24:51,283 Не ме покровителствай. 216 00:24:51,366 --> 00:24:55,120 - Като малка биех всички на тази игра. - Знаем. 217 00:25:00,834 --> 00:25:03,420 Как го направи? За бога! 218 00:25:04,087 --> 00:25:07,007 - Нали никога не си играла? - Зожа не е играла. 219 00:25:07,090 --> 00:25:11,553 Ние разполагаме с общото познание на всички шампиони по крокет. 220 00:25:11,637 --> 00:25:14,556 Това е някакво предимство. 221 00:25:14,640 --> 00:25:18,727 Да, ако беше шах, щях да разбера, но тук се изискват физически умения. 222 00:25:19,895 --> 00:25:21,772 И тях ли споделяте? 223 00:25:22,773 --> 00:25:26,818 Може би, или просто теб не те бива. 224 00:25:29,947 --> 00:25:33,367 НЕ ТЕ БИВА, КАРЪЛ! 225 00:25:33,450 --> 00:25:37,037 Можете и това. Добре, хубаво. 226 00:25:38,747 --> 00:25:43,293 Само заради този надпис ще ви бия, всичките седем милиарда. 227 00:25:43,377 --> 00:25:48,549 Да, точно така. Ще сритам седем милиарда задника. 228 00:25:49,758 --> 00:25:52,386 - Може ли да те попитаме нещо? - Разбира се. 229 00:25:53,554 --> 00:25:57,349 - Кога писането ти беше най-приятно? - Това е невъзможно. 230 00:25:57,432 --> 00:26:00,561 - Наистина ли? - Сред вас има много писатели. 231 00:26:00,644 --> 00:26:04,857 Трябва да знаеш. Все едно да питаш кога съм се забавлявала при зъболекаря. 232 00:26:06,525 --> 00:26:08,944 Горката изстрадала писателка. 233 00:26:09,611 --> 00:26:11,613 Мой ред е да играя. 234 00:26:15,742 --> 00:26:16,827 Защо питаш? 235 00:26:22,916 --> 00:26:24,835 ДЕНОНОЩНА ЗАКУСВАЛНЯ 236 00:26:24,918 --> 00:26:27,045 БЕЗДЪННИ ЧАШИ ЗА КАФЕ 237 00:26:39,433 --> 00:26:42,936 Закусвалнята затвори преди години. 238 00:26:51,278 --> 00:26:53,989 Не очаквах да дойда тук отново. 239 00:26:59,786 --> 00:27:02,331 - Може ли да седнем? - Заповядай. 240 00:27:05,000 --> 00:27:08,378 Благодарим. Ще ни кажеш ли как се чувстваш? 241 00:27:08,462 --> 00:27:10,631 За нас ще бъде чест да разберем. 242 00:27:18,722 --> 00:27:21,141 Всичко започна тук. Сигурно знаеш. 243 00:27:26,063 --> 00:27:31,693 Пишех на ръка на жълти тефтери. Свих ги от работата си. 244 00:27:32,486 --> 00:27:37,741 Имах около 20 и постоянно ги прелиствах, за да задрасквам пасажи. 245 00:27:37,824 --> 00:27:41,453 Мечтаех да спестя достатъчно пари за лаптоп. 246 00:27:41,537 --> 00:27:47,251 Откъсвах страниците и ги прикрепях с огромна метална щипка. 247 00:27:47,334 --> 00:27:52,506 И нея свих. Натисках я с две ръце, за да я отворя 248 00:27:53,131 --> 00:27:56,969 достатъчно, за да пъхна един лист. 249 00:27:59,471 --> 00:28:02,057 Чак дланите ми се вдлъбваха. 250 00:28:02,140 --> 00:28:04,059 Беше кошмарно. 251 00:28:06,854 --> 00:28:11,108 Имаше една сервитьорка - Бри. 252 00:28:12,109 --> 00:28:14,278 Беше страхотна, все ми доливаше кафе. 253 00:28:14,361 --> 00:28:17,239 Никога не ми се скара, че стоя тук по цял ден. 254 00:28:22,911 --> 00:28:24,246 Боже мой. 255 00:28:25,080 --> 00:28:26,248 БРИ 256 00:28:27,207 --> 00:28:28,959 Не бързай, миличка. 257 00:28:40,012 --> 00:28:43,640 Ама че работа. Тази закусвалня 258 00:28:46,810 --> 00:28:48,395 беше моето убежище. 259 00:28:50,564 --> 00:28:51,982 Бях съкрушена, когато… 260 00:28:55,485 --> 00:28:57,362 Чакай, закусвалнята изгоря. 261 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 Построили сте я? 262 00:29:03,035 --> 00:29:06,330 От нулата? На празен парцел? 263 00:29:07,331 --> 00:29:08,457 Да. 264 00:29:18,133 --> 00:29:19,635 Това време ми липсва. 265 00:29:21,595 --> 00:29:24,556 Работех нощем, за да мога сутрин да пиша и… 266 00:29:25,349 --> 00:29:27,935 Беше най-хубавото време. 267 00:29:41,114 --> 00:29:42,574 Наред ли е всичко? 268 00:29:52,584 --> 00:29:53,585 Каръл? 269 00:31:08,994 --> 00:31:10,704 Тръгна си бързо. 270 00:31:11,205 --> 00:31:14,249 - Всичко наред ли е? - Да, идеално е. 271 00:31:14,791 --> 00:31:17,711 - Сарказъм. - Да. 272 00:31:18,629 --> 00:31:20,797 Искаш ли едно питие? Искаш. 273 00:31:20,881 --> 00:31:23,091 Ще пием, ако желаеш. 274 00:31:23,175 --> 00:31:26,345 "Ние. Ние мислим, ние искаме." 275 00:31:27,638 --> 00:31:32,100 - Ще умреш ли, ако кажеш "аз"? - Не, разбира се. 276 00:31:33,769 --> 00:31:34,770 Ние… 277 00:31:35,687 --> 00:31:39,566 Аз… струва ми се странно семантично, 278 00:31:39,650 --> 00:31:42,569 но, да, тя може… ние… 279 00:31:45,280 --> 00:31:48,116 Световният ум не се справя с едно местоимение. 280 00:31:49,243 --> 00:31:50,577 Затова ли си ядосана? 281 00:31:54,456 --> 00:31:57,042 Къде живееше сервитьорката Бри? 282 00:31:57,543 --> 00:32:02,256 Къде е била в деня на единството, когато е била себе си? 283 00:32:02,339 --> 00:32:05,926 - В Маями. - На работа? На почивка? 284 00:32:06,426 --> 00:32:09,012 Работила е като козметичка. 285 00:32:09,596 --> 00:32:13,141 - Наскоро се е била омъжила. - Но вече не е семейна. 286 00:32:13,225 --> 00:32:17,896 Животът я е отвел другаде и после? 287 00:32:17,980 --> 00:32:23,944 Довлекли сте я тук, за да изиграе ролята на сервитьорка? 288 00:32:24,820 --> 00:32:27,781 Каръл, не разбираме какво те тревожи. 289 00:32:28,907 --> 00:32:33,245 - Можеш ли да ни обясниш? - Опитвате се да ме разсеете. 290 00:32:34,288 --> 00:32:35,581 Да ме отклоните. 291 00:32:37,457 --> 00:32:40,002 Построихте любимата ми закусвалня, 292 00:32:40,627 --> 00:32:45,382 скачахте от радост, защото пиша, но правите всичко това с цел. 293 00:32:45,465 --> 00:32:49,261 Манипулирате ме, защото знаете, че не съм се предала. 294 00:32:49,970 --> 00:32:50,971 Признай. 295 00:32:52,055 --> 00:32:54,224 Знаете, че няма да се дам, нали? 296 00:32:55,642 --> 00:32:56,643 Да. 297 00:32:59,813 --> 00:33:00,939 И съжаляваме. 298 00:33:03,192 --> 00:33:06,737 Но е вярно, че харесваме "Уайкаро". 299 00:33:06,820 --> 00:33:11,325 Да говорим честно, да сложим картите на масата. 300 00:33:11,909 --> 00:33:15,329 Харесвам те, всички вас, каквото и да сте. 301 00:33:16,205 --> 00:33:17,206 Вие сте… 302 00:33:18,373 --> 00:33:20,876 Харесвам ви по много причини. 303 00:33:21,502 --> 00:33:23,086 Но това? 304 00:33:25,047 --> 00:33:27,007 Това е катастрофа. 305 00:33:27,966 --> 00:33:29,718 Няма бъдеще. 306 00:33:30,636 --> 00:33:33,514 Това е психично заболяване, психоза. 307 00:33:33,597 --> 00:33:37,142 Умирате от глад, а не можете да откъснете ябълка? 308 00:33:37,226 --> 00:33:38,477 Как… 309 00:33:40,687 --> 00:33:46,985 Някой трябва да спаси света, дори да ме изоставите отново. 310 00:33:47,069 --> 00:33:49,571 Дори да значи, че съм… 311 00:35:18,160 --> 00:35:20,495 - Добро утро. - Здравей. 312 00:35:23,498 --> 00:35:25,709 Кога си станала? 313 00:35:26,585 --> 00:35:27,794 Преди доста време. 314 00:35:35,177 --> 00:35:36,887 Ще прочетеш ли първата глава? 315 00:36:18,220 --> 00:36:19,555 Казвай де. 316 00:36:20,848 --> 00:36:21,890 Рабан… 317 00:36:23,767 --> 00:36:26,144 - Вече е жена. - С голямо закъснение. 318 00:36:26,812 --> 00:36:29,815 Но при това положение, реших… Защо не? 319 00:36:30,357 --> 00:36:34,528 Има логика. Но няма ли да дадеш някакво обяснение? 320 00:36:36,405 --> 00:36:39,241 - Не е нужно. Допустимо е. - Но как? 321 00:36:39,324 --> 00:36:41,660 Изворът на истината от втората книга? 322 00:36:42,160 --> 00:36:44,872 Не, не пасва. 323 00:36:44,955 --> 00:36:48,250 - Права си. - Превръщачите от Голинбрей. 324 00:36:52,296 --> 00:36:55,090 - Мислех си за пещерите… - Пещерите на Ейвалор. 325 00:36:55,174 --> 00:36:58,802 - Не бяха ли загубени в безвремието? - Да. 326 00:36:58,886 --> 00:37:02,097 Но какво е времето за човек като Рабан? 327 00:37:02,681 --> 00:37:06,852 - Трябва само да намери времевия компас. - Компасът! 328 00:37:07,686 --> 00:37:09,563 Мислех да е Лукасия. 329 00:37:09,646 --> 00:37:13,317 Тя да използва компаса за… Вече не помня за какво. 330 00:37:13,400 --> 00:37:16,236 Но по-логично е да го използва Рабан. 331 00:37:18,780 --> 00:37:19,781 Да. 332 00:37:22,075 --> 00:37:24,161 Дотук харесва ли ти? 333 00:37:26,246 --> 00:37:27,247 Каръл. 334 00:37:27,915 --> 00:37:28,916 Ние… 335 00:37:31,335 --> 00:37:32,419 Аз съм възхитена. 336 00:38:02,616 --> 00:38:07,663 Дано правиш достатъчно и за двете ни. И ти ще ядеш. 337 00:38:12,251 --> 00:38:14,294 Обичаш омлет, нали? 338 00:38:15,212 --> 00:38:18,465 Обичаме. Харесваме всякакви закуски. 339 00:38:19,132 --> 00:38:20,801 Да, сигурно. 340 00:38:20,884 --> 00:38:24,972 Но ти самата, не вие, а ти… 341 00:38:25,055 --> 00:38:27,766 Зожа обича ли омлет? 342 00:38:28,559 --> 00:38:30,227 Зожа обича… 343 00:38:30,894 --> 00:38:33,397 Аз обичам омлет. 344 00:38:34,648 --> 00:38:36,733 Яла съм броени пъти. 345 00:38:39,570 --> 00:38:42,656 Коя е любимата ти храна? 346 00:38:51,164 --> 00:38:52,332 Сладолед с манго. 347 00:38:54,084 --> 00:38:56,378 Обожавам сладолед с вкус на манго. 348 00:38:57,921 --> 00:39:02,134 В квартала ни идваше мъж с малка количка за сладолед. 349 00:39:04,052 --> 00:39:08,557 Гледах как корабите напускат Гданск. 350 00:39:08,640 --> 00:39:11,059 Бяха нови, отплаваха за пръв път. 351 00:39:11,143 --> 00:39:13,979 Бях на около 10 години 352 00:39:14,813 --> 00:39:17,983 и бях запленена от огромните кораби. 353 00:39:18,567 --> 00:39:19,651 Кой ги е направил? 354 00:39:20,360 --> 00:39:23,530 Защо? Къде отиваха? 355 00:39:25,908 --> 00:39:26,992 Сега вече знам. 356 00:39:28,619 --> 00:39:30,871 Понякога мъжът с количката 357 00:39:30,954 --> 00:39:34,958 ни раздаваше сладоледи на клечка, когато му останеха. 358 00:39:35,834 --> 00:39:38,545 Знаеше, че нямаме пари. 359 00:39:38,629 --> 00:39:40,839 След падането на Желязната завеса 360 00:39:40,923 --> 00:39:43,550 се появиха сладоледи с нови вкусове. 361 00:39:43,634 --> 00:39:45,636 Мента, кафе, праскова. 362 00:39:46,595 --> 00:39:50,015 Но мангото 363 00:39:51,016 --> 00:39:53,018 ми беше любимо. 364 00:40:01,401 --> 00:40:02,945 Благодаря, че сподели с мен. 365 00:40:12,287 --> 00:40:13,413 Зожа? 366 00:40:17,000 --> 00:40:18,585 Ще имаш гост. 367 00:40:36,270 --> 00:40:38,856 Добре, добре. 368 00:41:11,555 --> 00:41:13,307 САЩ - 31 КМ 369 00:42:49,820 --> 00:42:51,822 Превод на субтитрите Анна Делчева