1 00:00:16,975 --> 00:00:19,978 ‫{\an8}"(فلاغستاف) 260 كلم ‫(لاس فيغاس) 668 كلم" 2 00:00:42,709 --> 00:00:46,713 ‫"شرطة الولاية" 3 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 ‫مرحباً يا "كارول". 4 00:01:15,075 --> 00:01:16,159 ‫هذا تسجيل. 5 00:01:17,035 --> 00:01:20,747 ‫عند الصافرة، يمكنك ترك رسالة ‫لطلب أي شيء قد يلزمك. 6 00:01:21,248 --> 00:01:22,708 ‫سنبذل ما بوسعنا لتوفيره. 7 00:01:23,709 --> 00:01:26,128 ‫لم تتبدّل مشاعرنا نحوك يا "كارول"، 8 00:01:26,753 --> 00:01:30,507 ‫لكن بعد كل ما حدث، ‫نحتاج ببساطة إلى مسافة لبعض الوقت. 9 00:01:32,885 --> 00:01:34,803 ‫يلزمني تشغيل المضخة الأولى. 10 00:01:57,326 --> 00:01:58,952 ‫مرحباً يا "كارول". 11 00:01:59,036 --> 00:02:00,162 ‫هذا تسجيل. 12 00:02:01,079 --> 00:02:04,750 ‫عند الصافرة، يمكنك ترك رسالة ‫لطلب أي شيء قد يلزمك. 13 00:02:05,417 --> 00:02:06,960 ‫سنبذل ما بوسعنا لتوفيره. 14 00:02:07,753 --> 00:02:10,422 ‫لم تتبدّل مشاعرنا نحوك يا "كارول"، 15 00:02:10,506 --> 00:02:14,510 ‫لكن بعد كل ما حدث، ‫نحتاج ببساطة إلى مسافة لبعض الوقت. 16 00:02:19,389 --> 00:02:21,266 ‫أريد عبوة مشروب "غاتوريد". 17 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 ‫الحمراء. 18 00:02:23,644 --> 00:02:25,145 ‫أظن اسم طعمها "بنش الفواكه". 19 00:02:25,229 --> 00:02:28,941 ‫بسكّر حقيقي، لا مصطنع، وأريدها مثلّجة. 20 00:02:43,163 --> 00:02:45,165 ‫"ألعاب نارية (هابي)" 21 00:03:19,283 --> 00:03:21,368 ‫{\an8}"(جي) - بنش الفواكه" 22 00:03:49,897 --> 00:03:51,607 ‫مرحباً يا "كارول". 23 00:03:51,690 --> 00:03:52,816 ‫هذا تسجيل. 24 00:03:53,609 --> 00:03:57,279 ‫عند الصافرة، يمكنك ترك رسالة ‫لطلب أي شيء قد يلزمك. 25 00:03:57,946 --> 00:03:59,531 ‫سنبذل ما بوسعنا لتوفيره. 26 00:04:00,032 --> 00:04:02,784 ‫لم تتبدّل مشاعرنا نحوك يا "كارول"، 27 00:04:03,410 --> 00:04:07,039 ‫لكن بعد كل ما حدث، ‫نحتاج ببساطة إلى مسافة لبعض الوقت. 28 00:04:10,000 --> 00:04:11,668 ‫لم أقل باردة، 29 00:04:12,544 --> 00:04:14,755 ‫ولا قلت فاترة. 30 00:04:15,672 --> 00:04:17,466 ‫لم أكتف حتى بقول صقعة. 31 00:04:17,548 --> 00:04:19,134 ‫بل قلت مثلّجة. 32 00:04:22,888 --> 00:04:24,264 ‫حسّنوا خدمتكم المرة القادمة. 33 00:04:28,352 --> 00:04:29,978 ‫"الفائز 10,000 دولار" 34 00:04:30,062 --> 00:04:31,271 ‫نعم. 35 00:04:40,447 --> 00:04:44,451 ‫"إنها نهاية العالم ‫كما نعرفه 36 00:04:45,035 --> 00:04:49,623 ‫إنها نهاية العالم ‫كما نعرفه 37 00:04:50,207 --> 00:04:54,837 ‫إنها نهاية العالم ‫كما نعرفه 38 00:04:55,420 --> 00:04:57,089 ‫وأنا أشعر…" 39 00:05:43,010 --> 00:05:44,011 ‫"جعة" 40 00:07:31,910 --> 00:07:34,246 ‫"أنا بخير 41 00:07:35,414 --> 00:07:37,624 ‫لا يشغل أحد باله بي 42 00:07:39,293 --> 00:07:43,547 ‫يجب أن تمنحوني قتالاً… 43 00:07:47,467 --> 00:07:50,304 ‫لم لا تدعونني وشأني؟ 44 00:07:50,387 --> 00:07:54,516 ‫أنا بخير، أنا بخير 45 00:07:54,600 --> 00:07:56,768 ‫لا يشغل أحد باله بي 46 00:07:58,145 --> 00:08:00,522 ‫يجب أن تمنحوني قتالاً 47 00:08:00,606 --> 00:08:03,358 ‫لم لا تدعونني وشأني؟ 48 00:08:03,442 --> 00:08:05,194 ‫أنا بخير" 49 00:09:05,587 --> 00:09:07,172 ‫{\an8}"عروسان" 50 00:09:32,114 --> 00:09:34,533 ‫"انطلق على الطريق السريع 51 00:09:35,242 --> 00:09:36,827 ‫ابحث عن مغامرة 52 00:09:37,411 --> 00:09:40,122 ‫في أي شيء يواجهنا 53 00:09:40,205 --> 00:09:43,500 ‫وأعلم أن عليّ تحقيق هذا 54 00:09:43,584 --> 00:09:46,879 ‫لفّ العالم بعناق حارّ 55 00:09:46,962 --> 00:09:51,216 ‫أطلق كل بنادقك معاً ‫وفجّر… 56 00:09:56,096 --> 00:09:58,849 ‫الحرارة تزيد هنا ‫تزيد بشدة 57 00:09:58,932 --> 00:10:01,059 ‫فاخلع كل ثيابك" 58 00:10:01,143 --> 00:10:02,686 ‫{\an8}"(غيغلينغ سبرينغز) ‫ينابيع ومتجر هدايا" 59 00:10:02,769 --> 00:10:06,231 ‫{\an8}"أشعر بحرّ شديد ‫أريد خلع كل ثيابي 60 00:10:06,315 --> 00:10:08,192 ‫الحرارة تزيد هنا" 61 00:10:08,275 --> 00:10:09,276 ‫"استرخوا" 62 00:10:09,359 --> 00:10:11,528 ‫"فاخلع كل ثيابك 63 00:10:11,612 --> 00:10:16,825 ‫أشعر بحرّ شديد ‫أريد خلع كل ثيابي 64 00:10:26,376 --> 00:10:27,461 ‫(جورجيا) 65 00:10:32,424 --> 00:10:34,927 ‫(جورجيا)" 66 00:10:35,010 --> 00:10:36,512 ‫"متحف (جورجيا أوكيف)" 67 00:10:36,595 --> 00:10:39,932 ‫"طوال الليل 68 00:10:42,809 --> 00:10:48,023 ‫مع تلك الأغنية الحلوة القديمة 69 00:10:48,106 --> 00:10:53,278 ‫(جورجيا) في ذهني 70 00:10:59,243 --> 00:11:02,955 ‫قلت (جورجيا) 71 00:11:03,997 --> 00:11:06,291 ‫(جورجيا)" 72 00:12:13,734 --> 00:12:15,402 ‫مرحباً يا "كارول". 73 00:12:15,485 --> 00:12:16,612 ‫هذا تسجيل. 74 00:12:17,446 --> 00:12:21,116 ‫عند الصافرة، يمكنك ترك رسالة ‫لطلب أي شيء قد يلزمك. 75 00:12:21,742 --> 00:12:23,243 ‫سنبذل ما بوسعنا لتوفيره. 76 00:12:24,119 --> 00:12:26,580 ‫لم تتبدّل مشاعرنا نحوك يا "كارول"، 77 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 ‫لكن بعد كل ما حدث، ‫نحتاج ببساطة إلى مسافة لبعض الوقت. 78 00:12:33,629 --> 00:12:35,464 ‫أريد تناول العشاء بالخارج الليلة. 79 00:12:36,131 --> 00:12:37,674 ‫في مكان مميز. 80 00:12:38,717 --> 00:12:42,221 ‫أعلم أنكم تذكرون أين قضيت أنا و"هيلين" ‫سنويّتنا، فذلك ما أريد. 81 00:12:42,930 --> 00:12:45,807 ‫وفي ما يخصّ الطعام… 82 00:13:14,962 --> 00:13:17,422 ‫"مارثا فينيارد"، 1999. 83 00:13:23,804 --> 00:13:26,431 ‫عيد ميلاد "هيلين"، 2008. 84 00:13:30,644 --> 00:13:33,063 ‫طبق "ماريتوزي". 85 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 ‫و… 86 00:13:38,610 --> 00:13:40,279 ‫نعم! 87 00:13:57,671 --> 00:13:58,714 ‫سأعطيهم حقّهم. 88 00:13:59,339 --> 00:14:01,675 ‫إن أولئك المعاتيه بارعون في الطهو. 89 00:16:06,466 --> 00:16:07,551 ‫القط. 90 00:16:10,470 --> 00:16:14,224 ‫القط رمادي. 91 00:16:15,434 --> 00:16:16,602 ‫القط… 92 00:16:27,279 --> 00:16:28,197 ‫"مانوسوس". 93 00:16:28,780 --> 00:16:30,866 ‫يمكننا إقلالك. 94 00:16:32,951 --> 00:16:34,620 ‫ما رأيك بشربة ماء؟ 95 00:16:35,829 --> 00:16:37,623 ‫بالتأكيد لا تريد أن تُصاب بجفاف. 96 00:16:40,083 --> 00:16:43,212 ‫مجرد خسارة خمسة بالمئة ‫من محتوى الماء في جسدك 97 00:16:43,712 --> 00:16:46,215 ‫قد يؤدّي إلى إجهاد وصداع. 98 00:16:47,049 --> 00:16:48,926 ‫بل وإلى حصوات بالكلى! 99 00:16:53,597 --> 00:16:56,517 ‫حسناً، سندعك وشأنك. 100 00:16:57,893 --> 00:17:02,731 ‫تُوجد نقطة مطلّة على منظر خلّاب. 101 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 ‫قد تكون بقعة مناسبة للاستراحة. 102 00:17:07,444 --> 00:17:08,319 ‫اعتن بنفسك. 103 00:17:08,403 --> 00:17:12,074 ‫وإن لزمك أي شيء على الإطلاق، ‫فلتلوّح باتجاه السماء وحسب. 104 00:17:12,657 --> 00:17:13,784 ‫مع السلامة! 105 00:17:40,561 --> 00:17:42,062 ‫أصفر. 106 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 ‫الكلب. 107 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 ‫إن… 108 00:17:47,484 --> 00:17:48,735 ‫الكلب… 109 00:17:50,988 --> 00:17:52,823 ‫أصفر. 110 00:17:57,077 --> 00:17:59,079 ‫"(باراغواي)" 111 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 ‫أصفر. 112 00:18:09,423 --> 00:18:10,591 ‫إن الكلب… 113 00:18:12,426 --> 00:18:13,427 ‫أصفر. 114 00:18:51,632 --> 00:18:53,467 ‫كلب أصفر. 115 00:18:56,220 --> 00:18:57,429 ‫أصفر كلب؟ 116 00:18:58,847 --> 00:19:00,516 ‫ما كانت الجملة؟ 117 00:19:09,483 --> 00:19:11,443 ‫الكلب الأصفر. 118 00:19:12,986 --> 00:19:14,947 ‫…يطارد القط الرمادي. 119 00:19:18,158 --> 00:19:19,159 ‫كلب… 120 00:19:19,243 --> 00:19:24,706 ‫الكلب الأصفر يطارد القط الرمادي. 121 00:19:36,593 --> 00:19:37,678 ‫الاثنين. 122 00:19:38,387 --> 00:19:40,305 ‫اليوم هو الاثنين. 123 00:19:41,098 --> 00:19:42,850 ‫غداً هو الثلاثاء. 124 00:19:43,934 --> 00:19:46,061 ‫اليوم هو الاثنين. 125 00:19:46,812 --> 00:19:48,272 ‫غداً هو الثلاثاء. 126 00:19:49,231 --> 00:19:50,232 ‫الثلاثاء. 127 00:19:51,024 --> 00:19:52,901 ‫اليوم هو الاثنين. 128 00:19:54,903 --> 00:19:55,988 ‫مرحباً يا "مانوسوس". 129 00:19:56,071 --> 00:19:58,323 ‫- مرحباً يا "مانوسوس". ‫- مرحباً يا "مانوسوس". 130 00:19:58,407 --> 00:19:59,408 ‫مرحباً. 131 00:20:00,075 --> 00:20:01,827 ‫- مرحباً يا "مانوسوس". ‫- مرحباً يا "مانوسوس". 132 00:20:03,078 --> 00:20:05,163 ‫- مرحباً يا "مانوسوس". ‫- مرحباً يا "مانوسوس". 133 00:20:28,687 --> 00:20:31,273 ‫{\an8}"(سان بيدرو دي أتاكاما)" 134 00:20:39,990 --> 00:20:41,992 ‫{\an8}"(إل فريتس)" 135 00:20:51,168 --> 00:20:55,380 ‫"(توكوبيلا)" 136 00:21:05,474 --> 00:21:06,475 ‫"(بيرو)" 137 00:21:26,828 --> 00:21:27,829 ‫"(تشينتشا ألتا)" 138 00:21:30,666 --> 00:21:32,251 ‫العالم كبير. 139 00:21:33,710 --> 00:21:35,003 ‫كبير العالم؟ 140 00:21:36,296 --> 00:21:39,341 ‫العالم كبير؟ 141 00:21:40,175 --> 00:21:42,511 ‫العالم كبير. 142 00:21:43,095 --> 00:21:46,807 ‫اليوم، لن أذهب إلى المكتبة. 143 00:21:48,559 --> 00:21:50,477 ‫في الغد، نعم. 144 00:21:51,728 --> 00:21:53,689 ‫إلى المكتبة سوف أذهب. 145 00:21:56,108 --> 00:21:58,944 ‫اليوم، لن أذهب إلى المكتبة. 146 00:22:02,698 --> 00:22:06,910 ‫{\an8}"(بايوفار) - (باراتشيكي)" 147 00:22:35,480 --> 00:22:39,318 ‫إلى من تنتمي المعاطف؟ 148 00:22:40,152 --> 00:22:43,155 ‫المعاطف تنتمي إليهم. 149 00:22:43,864 --> 00:22:46,450 ‫إلى من تنتمي المعاطف؟ 150 00:22:47,534 --> 00:22:48,994 ‫إلى من… إلى من… 151 00:22:49,077 --> 00:22:52,581 ‫إلى من تنتمي المعاطف؟ 152 00:22:53,790 --> 00:22:57,211 ‫المعاطف تنتمي إليهم. 153 00:22:59,463 --> 00:23:03,634 ‫"(تومبيس) - (زوروميلا)" 154 00:23:07,804 --> 00:23:10,390 ‫الفتاة تنقذ الفأر من المصيدة. 155 00:23:11,099 --> 00:23:15,437 ‫الفتاة تنقذ الفأر من المصيدة. 156 00:23:16,813 --> 00:23:21,902 ‫الفتاة تنقذ الفأر من المصيدة. 157 00:23:24,154 --> 00:23:29,284 ‫الفتاة تنقذ الفأر من المصيدة. 158 00:23:31,036 --> 00:23:35,457 ‫الفتاة تنقذ الفأر من المصيدة. 159 00:23:36,500 --> 00:23:40,254 ‫"(سانغولكي) - (غوانغوبولو) - (كيتو)" 160 00:23:49,221 --> 00:23:54,226 ‫"(تولكان) - (إبياليس)" 161 00:24:16,915 --> 00:24:21,170 ‫"(لوموس آيسلادوس) - (لا هوندا)" 162 00:25:26,860 --> 00:25:28,070 ‫"مانوسوس". 163 00:25:30,155 --> 00:25:32,282 ‫نرجوك ألّا تفعل هذا. 164 00:25:32,658 --> 00:25:35,327 ‫"دارين" شديدة الخطورة. 165 00:25:36,036 --> 00:25:39,122 ‫المسافة تعدو 100 كلم إلى "بنما". 166 00:25:39,414 --> 00:25:42,292 ‫ولا تُوجد دروب محدّدة. 167 00:25:42,876 --> 00:25:46,505 ‫توقعات الطقس لهذا الأسبوع 168 00:25:46,588 --> 00:25:49,174 ‫ليست ملائمة للسفر على الأقدام. 169 00:25:49,883 --> 00:25:55,848 ‫ستفوق الحرارة 38 درجة ‫برطوبة تبلغ 98 بالمئة. 170 00:25:56,640 --> 00:25:59,351 ‫ولا نريد الاسترسال في الحديث عن شرب الماء 171 00:25:59,434 --> 00:26:04,189 ‫لكن المياه النظيفة لن تكون متوافرة بسهولة. 172 00:26:05,858 --> 00:26:11,655 ‫تحتوي الغابة الاستوائية أنواعاً عديدة ‫من الثعابين والعناكب والحشرات 173 00:26:11,738 --> 00:26:14,324 ‫والكثير منها شديد السمومية. 174 00:26:15,033 --> 00:26:16,910 ‫وغير هذا، يُوجد نخيل الـ"شونغا". 175 00:26:17,244 --> 00:26:21,915 ‫يمكن أن يبلغ طول الأشواك 20 سم، 176 00:26:21,999 --> 00:26:24,251 ‫وهي مغطاة بالبكتريا. 177 00:26:24,751 --> 00:26:29,798 ‫حتى أصغر جرح قد يؤدّي إلى عدوى مميتة. 178 00:26:30,132 --> 00:26:31,758 ‫انظر حولك. 179 00:26:32,509 --> 00:26:34,094 ‫كل هذه الأشياء خلّفها بشر 180 00:26:34,511 --> 00:26:36,847 ‫لم يطيقوا مواصلة حملها. 181 00:26:38,599 --> 00:26:40,058 ‫نرجوك يا "مانوسوس". 182 00:26:40,559 --> 00:26:42,978 ‫يمكننا إقلالك إلى حيثما تشاء. 183 00:26:43,312 --> 00:26:45,022 ‫ما رأيك بـ"نيو مكسيكو"؟ 184 00:26:46,857 --> 00:26:50,694 ‫ألست إلى هناك ذاهباً، ‫لزيارة "كارول ستوركا"؟ 185 00:26:52,070 --> 00:26:54,364 ‫يمكننا توصيلك إلى هناك قبل حلول الليل. 186 00:26:55,449 --> 00:26:57,659 ‫يمكننا حتى نقل سيارتك. 187 00:27:01,038 --> 00:27:03,999 ‫نعلم قدر أهمّيتها لديك. 188 00:27:04,082 --> 00:27:05,083 ‫"(إم جي)" 189 00:27:34,613 --> 00:27:35,697 ‫لا شيء… 190 00:27:36,782 --> 00:27:38,951 ‫على ظهر هذا الكوكب 191 00:27:39,034 --> 00:27:40,619 ‫ملككم. 192 00:27:41,578 --> 00:27:42,996 ‫لا شيء. 193 00:27:43,455 --> 00:27:48,001 ‫لا يمكنكم منحي أي شيء، ‫لأن كل ما بحوزتكم مسروق. 194 00:27:49,044 --> 00:27:50,838 ‫أنتم… 195 00:27:54,466 --> 00:27:56,343 ‫لا تنتمون إلى هذا المكان. 196 00:28:36,717 --> 00:28:39,595 ‫اسمي "مانوسوس أوفييدو". 197 00:28:41,930 --> 00:28:43,974 ‫أنا لست واحداً منهم. 198 00:28:45,475 --> 00:28:47,186 ‫أرغب في إنقاذ العالم. 199 00:28:49,271 --> 00:28:51,648 ‫اسمي "مانوسوس أوفييدو". 200 00:28:52,733 --> 00:28:55,152 ‫أنا لست واحداً منهم. 201 00:28:57,029 --> 00:28:58,947 ‫أرغب في إنقاذ العالم. 202 00:29:01,200 --> 00:29:04,203 ‫اسمي "مانوسوس أوفييدو". 203 00:29:06,205 --> 00:29:08,749 ‫أنا لست واحداً منهم. 204 00:29:10,167 --> 00:29:11,919 ‫أرغب في إنقاذ العالم. 205 00:29:12,628 --> 00:29:15,380 ‫اسمي "مانوسوس أوفييدو". 206 00:29:17,674 --> 00:29:19,218 ‫أنا لست واحداً منهم. 207 00:29:20,385 --> 00:29:21,845 ‫أرغب في إنقاذ العالم. 208 00:29:24,306 --> 00:29:26,558 ‫اسمي "مانوسوس أوفييدو". 209 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 ‫أنا لست واحداً منهم. 210 00:29:32,189 --> 00:29:33,982 ‫أرغب في إنقاذ العالم. 211 00:29:36,818 --> 00:29:38,570 ‫اسمي "مانوسوس أوفييدو". 212 00:29:39,863 --> 00:29:42,199 ‫أنا لست واحداً منهم. 213 00:29:43,700 --> 00:29:44,910 ‫أرغب في إنقاذ العالم. 214 00:29:48,413 --> 00:29:50,290 ‫اسمي "مانوسوس أوفييدو". 215 00:29:52,835 --> 00:29:54,336 ‫أنا لست واحداً منهم. 216 00:29:57,381 --> 00:29:58,799 ‫أرغب في إنقاذ العالم. 217 00:29:59,633 --> 00:30:02,010 ‫اسمي "مانوسوس أوفييدو". 218 00:30:03,011 --> 00:30:04,680 ‫أنا لست واحداً منهم. 219 00:30:06,098 --> 00:30:08,225 ‫أرغب في إنقاذ العالم. 220 00:30:09,226 --> 00:30:10,978 ‫اسمي "مانوسوس أوفييدو". 221 00:30:12,271 --> 00:30:13,730 ‫أنا لست واحداً منهم. 222 00:30:14,273 --> 00:30:15,858 ‫أرغب في إنقاذ العالم. 223 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 ‫اسمي… 224 00:30:20,904 --> 00:30:21,989 ‫"مانوسوس أوفييدو". 225 00:30:23,532 --> 00:30:24,867 ‫أنا لست واحداً منهم. 226 00:30:25,951 --> 00:30:30,372 ‫أرغب في إنقاذ العالم. 227 00:30:31,164 --> 00:30:32,875 ‫اسمي "مانوسوس أوفييدو". 228 00:30:33,917 --> 00:30:35,252 ‫أنا لست واحداً منهم. 229 00:30:36,295 --> 00:30:38,505 ‫أرغب في إنقاذ العالم. 230 00:30:39,339 --> 00:30:41,884 ‫اسمي "مانوسوس أوفييدو". 231 00:30:42,593 --> 00:30:44,178 ‫أنا لست واحداً منهم. 232 00:30:45,387 --> 00:30:47,556 ‫أرغب في إنقاذ العالم. 233 00:30:49,099 --> 00:30:52,227 ‫اسمي "مانوسوس أوفييدو". 234 00:30:53,103 --> 00:30:55,105 ‫أنا لست واحداً منهم. 235 00:30:56,023 --> 00:30:57,816 ‫أرغب في إنقاذ العالم. 236 00:30:58,859 --> 00:31:01,403 ‫اسمي "مانوسوس أوفييدو". 237 00:31:01,486 --> 00:31:05,073 ‫أنا لست واحداً منهم. 238 00:31:06,241 --> 00:31:07,993 ‫أرغب في إنقاذ العالم. 239 00:33:41,980 --> 00:33:46,985 ‫اسمي "مانوسوس أوفييدو". 240 00:33:50,531 --> 00:33:53,534 ‫أنا لست واحداً منهم. 241 00:33:54,660 --> 00:33:55,869 ‫أرغب… 242 00:34:34,199 --> 00:34:37,034 ‫"كارول ستوركا". 243 00:34:41,290 --> 00:34:42,623 ‫"كارول ستوركا". 244 00:34:45,960 --> 00:34:47,295 ‫"كارول ستوركا". 245 00:35:44,811 --> 00:35:47,397 ‫"(بو ياه جامز) 2006 الإصدار الثاني" 246 00:39:33,957 --> 00:39:35,959 ‫{\an8}"مركز (سامونز) ‫لمستلزمات تحسين المنزل" 247 00:40:31,557 --> 00:40:32,558 ‫{\an8}"(برو)" 248 00:42:58,620 --> 00:43:00,622 ‫"(إيس بيبي)" 249 00:43:58,388 --> 00:44:00,933 ‫{\an8}"ارجعوا" 250 00:45:29,855 --> 00:45:31,857 ‫ترجمة "عنان خضر"