1 00:00:16,975 --> 00:00:19,978 {\an8}ФЛЕҐСТАФФ ЛАС-ВЕҐАС 2 00:01:13,323 --> 00:01:14,991 Вітаємо, Керол. 3 00:01:14,992 --> 00:01:16,159 Це запис. 4 00:01:17,035 --> 00:01:20,747 Можете після гудка залишити повідомлення і попросити все, що вам треба. 5 00:01:21,248 --> 00:01:22,708 Ми постараємося це надати. 6 00:01:23,709 --> 00:01:26,128 Наші почуття до вас не змінилися, Керол. 7 00:01:26,753 --> 00:01:30,507 Але після всього, що сталося, нам потрібен простір. 8 00:01:32,885 --> 00:01:34,803 Увімкніть колонку номер один. 9 00:01:57,326 --> 00:01:58,951 Вітаємо, Керол. 10 00:01:58,952 --> 00:02:00,162 Це запис. 11 00:02:01,079 --> 00:02:04,750 Можете після гудка залишити повідомлення і попросити все, що вам треба. 12 00:02:05,417 --> 00:02:06,960 Ми постараємося це надати. 13 00:02:07,753 --> 00:02:10,421 Наші почуття до вас не змінилися, Керол. 14 00:02:10,422 --> 00:02:14,510 Але після всього, що сталося, нам потрібен простір. 15 00:02:19,389 --> 00:02:21,266 Я хочу ізотонік. 16 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Червоний. 17 00:02:23,644 --> 00:02:25,144 «Фруктовий пунш», здається. 18 00:02:25,145 --> 00:02:28,941 З цукром, а не з підсолоджувачем, і щоб був крижаний. 19 00:02:43,163 --> 00:02:45,165 ФЕЄРВЕРКИ 20 00:03:19,283 --> 00:03:21,368 {\an8}ФРУКТОВИЙ ПУНШ 21 00:03:49,897 --> 00:03:51,606 Вітаємо, Керол. 22 00:03:51,607 --> 00:03:52,816 Це запис. 23 00:03:53,609 --> 00:03:57,279 Можете після гудка залишити повідомлення і попросити все, що вам треба. 24 00:03:57,946 --> 00:03:59,531 Ми постараємося це надати. 25 00:04:00,032 --> 00:04:02,784 Наші почуття до вас не змінилися, Керол. 26 00:04:03,410 --> 00:04:07,039 Але після всього, що сталося, нам потрібен простір. 27 00:04:10,000 --> 00:04:11,668 Я сказала не прохолодний. 28 00:04:12,544 --> 00:04:14,755 І не теплий. 29 00:04:15,672 --> 00:04:17,465 І не холодний. 30 00:04:17,466 --> 00:04:19,134 Я сказала крижаний. 31 00:04:22,888 --> 00:04:24,264 Ви можете краще. 32 00:04:28,352 --> 00:04:29,977 ПЕРЕМОЖЕЦЬ 10 000 $ 33 00:04:29,978 --> 00:04:31,271 Так. 34 00:04:40,447 --> 00:04:44,451 Це кінець світу Який ми знаємо 35 00:04:55,420 --> 00:04:57,089 І мені... 36 00:05:15,858 --> 00:05:18,944 ЄДИНА 37 00:05:43,010 --> 00:05:44,011 ПИВО 38 00:07:31,910 --> 00:07:34,246 Я в порядку 39 00:07:35,414 --> 00:07:37,624 За мене не турбуйтесь 40 00:07:39,293 --> 00:07:43,547 Примиріться з усім, як є... 41 00:07:47,467 --> 00:07:50,303 Дайте бути самим собою 42 00:07:50,304 --> 00:07:54,515 Я в порядку, я в порядку 43 00:07:54,516 --> 00:07:56,768 За мене не турбуйтесь 44 00:07:58,145 --> 00:08:00,521 Примиріться з усім, як є 45 00:08:00,522 --> 00:08:03,357 Дайте бути самим собою 46 00:08:03,358 --> 00:08:05,194 Я в порядку 47 00:09:05,587 --> 00:09:07,172 {\an8}МОЛОДЯТА 48 00:09:32,114 --> 00:09:34,533 У дорогу вирушаймо 49 00:09:35,242 --> 00:09:36,827 У пошуках пригод 50 00:09:37,411 --> 00:09:40,121 І хай що нас там чекає 51 00:09:40,122 --> 00:09:43,499 Я все одно на це піду 52 00:09:43,500 --> 00:09:46,878 Огорнемо світ в обійми любові 53 00:09:46,879 --> 00:09:51,216 Вистрелимо одночасно з усієї зброї І полетимо... 54 00:09:56,096 --> 00:09:58,848 Тут стає жарко Так жарко 55 00:09:58,849 --> 00:10:01,058 Знімай з себе одяг 56 00:10:01,059 --> 00:10:02,685 {\an8}ГАРЯЧІ ДЖЕРЕЛА 57 00:10:02,686 --> 00:10:06,230 {\an8}Мені так жарко Що хочеться роздягтися 58 00:10:06,231 --> 00:10:09,275 Тут стає так жарко 59 00:10:09,276 --> 00:10:11,527 Знімай з себе одяг 60 00:10:11,528 --> 00:10:16,825 Мені так жарко Що хочеться роздягтися 61 00:10:26,376 --> 00:10:27,461 Джорджія 62 00:10:32,424 --> 00:10:34,926 Джорджія 63 00:10:34,927 --> 00:10:36,511 МУЗЕЙ ДЖОРДЖІЇ О'КІФ 64 00:10:36,512 --> 00:10:39,932 Цілісіньку ніч 65 00:10:42,809 --> 00:10:48,022 Та стара пісенька 66 00:10:48,023 --> 00:10:53,278 Нагадує мені про Джорджію 67 00:10:59,243 --> 00:11:02,955 Я сказала: Джорджія 68 00:11:03,997 --> 00:11:06,291 Джорджія 69 00:12:13,734 --> 00:12:15,401 Вітаємо, Керол. 70 00:12:15,402 --> 00:12:16,612 Це запис. 71 00:12:17,446 --> 00:12:21,116 Можете після гудка залишити повідомлення і попросити все, що вам треба. 72 00:12:21,742 --> 00:12:23,243 Ми постараємося це надати. 73 00:12:24,119 --> 00:12:26,580 Наші почуття до вас не змінилися, Керол. 74 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 Але після всього, що сталося, нам потрібен простір. 75 00:12:33,629 --> 00:12:35,464 Я хочу десь повечеряти. 76 00:12:36,131 --> 00:12:37,674 У якомусь особливому місці. 77 00:12:38,717 --> 00:12:42,221 Ви ж знаєте, де ми з Гелен святкували нашу річницю, отже там. 78 00:12:42,930 --> 00:12:45,807 А щодо страв... 79 00:13:14,962 --> 00:13:17,422 Мартас-Віньярд, 1999 рік. 80 00:13:23,804 --> 00:13:26,431 День народження Гелен, 2008 рік. 81 00:13:30,644 --> 00:13:33,063 Марітоццо. 82 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 І... 83 00:13:38,610 --> 00:13:40,279 Так! 84 00:13:57,671 --> 00:13:58,714 Віддаю їм належне. 85 00:13:59,339 --> 00:14:01,675 Що-що, а готувати ці падлючки вміють. 86 00:16:06,466 --> 00:16:07,551 Кіт. 87 00:16:10,470 --> 00:16:14,224 Кіт сірий. 88 00:16:15,434 --> 00:16:16,602 Кіт... 89 00:16:27,279 --> 00:16:28,197 Манусос. 90 00:16:28,780 --> 00:16:30,866 Ми можемо тебе підвезти. 91 00:16:32,951 --> 00:16:34,620 Може, водички? 92 00:16:35,829 --> 00:16:37,623 Ти ж не хочеш зневоднення. 93 00:16:40,083 --> 00:16:43,212 Утрата в організмі хоча б п'яти відсотків води 94 00:16:43,712 --> 00:16:46,215 може призвести до втоми й головного болю. 95 00:16:47,049 --> 00:16:48,926 Ба навіть каменів у нирках! 96 00:16:53,597 --> 00:16:56,517 Ну добре, як знаєш. 97 00:16:57,893 --> 00:17:02,731 Попереду відкривається захопливий мальовничий краєвид. 98 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 Там можна чудово відпочити. 99 00:17:07,444 --> 00:17:08,318 Бережи себе. 100 00:17:08,319 --> 00:17:12,074 А якщо щось знадобиться, просто помахай у небо. 101 00:17:12,657 --> 00:17:13,784 Па-па! 102 00:17:40,561 --> 00:17:42,062 Жовтий. 103 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 Пес. 104 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 П... 105 00:17:47,484 --> 00:17:48,735 Пес... 106 00:17:50,988 --> 00:17:52,823 жовтий. 107 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Жовтий. 108 00:18:09,423 --> 00:18:10,591 Пес... 109 00:18:12,426 --> 00:18:13,427 жовтий. 110 00:18:51,632 --> 00:18:53,467 Жовтий пес. 111 00:18:56,220 --> 00:18:57,429 Пес жовтий? 112 00:18:58,847 --> 00:19:00,516 Як там було? 113 00:19:09,483 --> 00:19:11,443 Жовтий пес. 114 00:19:12,986 --> 00:19:14,947 ...женеться за сірим котом. 115 00:19:18,158 --> 00:19:19,158 Жовтий... 116 00:19:19,159 --> 00:19:24,706 Жовтий пес женеться за сірим котом. 117 00:19:36,593 --> 00:19:37,678 Понеділок. 118 00:19:38,387 --> 00:19:40,305 Сьогодні понеділок. 119 00:19:41,098 --> 00:19:42,850 Завтра вівторок. 120 00:19:43,934 --> 00:19:46,061 Сьогодні понеділок. 121 00:19:46,812 --> 00:19:48,272 Завтра вівторок. 122 00:19:49,231 --> 00:19:50,232 Вівторок. 123 00:19:51,024 --> 00:19:52,901 Сьогодні понеділок. 124 00:19:54,903 --> 00:19:55,987 Привіт, Манусос. 125 00:19:55,988 --> 00:19:58,322 - Привіт, Манусос. - Привіт, Манусос. 126 00:19:58,323 --> 00:19:59,408 Привіт. 127 00:20:00,075 --> 00:20:01,827 - Привіт, Манусос. - Привіт, Манусос. 128 00:20:03,078 --> 00:20:05,163 - Привіт, Манусос. - Привіт, Манусос. 129 00:20:28,687 --> 00:20:31,273 {\an8}САН-ПЕДРО-ДЕ-АТАКАМА 130 00:20:51,168 --> 00:20:55,380 ТОКОПІЛЬЯ 131 00:21:05,474 --> 00:21:06,475 ПЕРУ 132 00:21:26,828 --> 00:21:27,829 ЧІНЧА-АЛЬТА 133 00:21:30,666 --> 00:21:32,251 Світ великий. 134 00:21:33,710 --> 00:21:35,003 Великий світ? 135 00:21:36,296 --> 00:21:39,341 Світ великий? 136 00:21:40,175 --> 00:21:42,511 Світ великий. 137 00:21:43,095 --> 00:21:46,807 Сьогодні я не піду в бібліотеку. 138 00:21:48,559 --> 00:21:50,477 А завтра – так. 139 00:21:51,728 --> 00:21:53,689 У бібліотеку я піду. 140 00:21:56,108 --> 00:21:58,944 Сьогодні я не піду в бібліотеку. 141 00:22:02,698 --> 00:22:06,910 {\an8}БАЙОВАР – ПАРАШИК 142 00:22:35,480 --> 00:22:39,318 Кому належать пальта? 143 00:22:40,152 --> 00:22:43,155 Пальта належать їм. 144 00:22:43,864 --> 00:22:46,450 Кому належать пальта? 145 00:22:47,534 --> 00:22:48,993 Кому... 146 00:22:48,994 --> 00:22:52,581 Кому належать пальта? 147 00:22:53,790 --> 00:22:57,211 Пальта належать їм. 148 00:22:59,463 --> 00:23:03,634 ТУМБЕС – САРУМІЛЬЯ 149 00:23:07,804 --> 00:23:10,390 Дівчинка рятує мишу з пастки. 150 00:23:11,099 --> 00:23:15,437 Дівчинка рятує мишу з пастки. 151 00:23:16,813 --> 00:23:21,902 Дівчинка рятує мишу з пастки. 152 00:23:24,154 --> 00:23:29,284 Дівчинка рятує мишу з пастки. 153 00:23:31,036 --> 00:23:35,457 Дівчинка рятує мишу з пастки. 154 00:23:36,500 --> 00:23:40,254 САНҐОЛЬКІ – ҐУАНҐОПОЛО – КІТО 155 00:23:49,221 --> 00:23:54,226 ТУЛКАН – ІПІАЛЕС 156 00:24:16,915 --> 00:24:21,170 ЛОМОС-АЙЛАДОС – ОНДА 157 00:25:26,860 --> 00:25:28,070 Манусос. 158 00:25:30,155 --> 00:25:32,282 Не роби цього. 159 00:25:32,658 --> 00:25:35,327 Дар'єн дуже небезпечний. 160 00:25:36,036 --> 00:25:39,122 До Панами аж понад 100 кілометрів. 161 00:25:39,414 --> 00:25:42,292 І дороги не розмічені. 162 00:25:42,876 --> 00:25:46,504 Прогноз погоди на цей тиждень 163 00:25:46,505 --> 00:25:49,174 не сприяє пішим прогулянкам. 164 00:25:49,883 --> 00:25:55,848 Температура сягне понад 38 градусів, а вологість – 98 відсотків. 165 00:25:56,640 --> 00:25:59,350 І не хочемо нагадувати про зневоднення, 166 00:25:59,351 --> 00:26:04,189 але чисту воду там знайти буде нелегко. 167 00:26:05,858 --> 00:26:11,654 У тропічному лісі ціле розмаїття змій, павуків і комах, 168 00:26:11,655 --> 00:26:14,324 багато з яких отруйні. 169 00:26:15,033 --> 00:26:16,910 І там ростуть колючі пальми чунґа. 170 00:26:17,244 --> 00:26:21,914 Колючки сягають до двадцяти сантиметрів 171 00:26:21,915 --> 00:26:24,251 і вкриті бактеріями. 172 00:26:24,751 --> 00:26:29,798 Навіть найменший поріз може призвести до смертельної інфекції. 173 00:26:30,132 --> 00:26:31,758 Озирнися. 174 00:26:32,509 --> 00:26:34,094 Усі ці речі залишили люди, 175 00:26:34,511 --> 00:26:36,847 які не могли їх нести далі. 176 00:26:38,599 --> 00:26:40,058 Просимо тебе, Манусос. 177 00:26:40,559 --> 00:26:42,978 Ми доставимо тебе, куди схочеш. 178 00:26:43,312 --> 00:26:45,022 Скажімо, в Нью-Мексико. 179 00:26:46,857 --> 00:26:50,694 Ти ж туди прямуєш, до Керол Стурки? 180 00:26:52,070 --> 00:26:54,364 Ми доставимо тебе туди до настання ночі. 181 00:26:55,449 --> 00:26:57,659 Можемо й машину твою доставити. 182 00:27:01,038 --> 00:27:03,999 Ми знаємо, яка вона для тебе важлива. 183 00:27:34,613 --> 00:27:35,697 Ніщо... 184 00:27:36,782 --> 00:27:38,950 на цій планеті 185 00:27:38,951 --> 00:27:40,619 не ваше. 186 00:27:41,578 --> 00:27:42,996 Ніщо. 187 00:27:43,455 --> 00:27:48,001 Ви нічого не можете мені дати, бо все, що ви маєте, вкрадене. 188 00:27:49,044 --> 00:27:50,838 Вам... 189 00:27:54,466 --> 00:27:56,343 тут не місце. 190 00:28:36,717 --> 00:28:39,595 Мене звати Манусос Ов'єдо. 191 00:28:41,930 --> 00:28:43,974 Я не один з них. 192 00:28:45,475 --> 00:28:47,186 Я хочу врятувати світ. 193 00:28:49,271 --> 00:28:51,648 Мене звати Манусос Ов'єдо. 194 00:28:52,733 --> 00:28:55,152 Я не один з них. 195 00:28:57,029 --> 00:28:58,947 Я хочу врятувати світ. 196 00:29:01,200 --> 00:29:04,203 Мене звати Манусос Ов'єдо. 197 00:29:06,205 --> 00:29:08,749 Я не один з них. 198 00:29:10,167 --> 00:29:11,919 Я хочу врятувати світ. 199 00:29:12,628 --> 00:29:15,380 Мене звати Манусос Ов'єдо. 200 00:29:17,674 --> 00:29:19,218 Я не один з них. 201 00:29:20,385 --> 00:29:21,845 Я хочу врятувати світ. 202 00:29:24,306 --> 00:29:26,558 Мене звати Манусос Ов'єдо. 203 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Я не один з них. 204 00:29:32,189 --> 00:29:33,982 Я хочу врятувати світ. 205 00:29:36,818 --> 00:29:38,570 Мене звати Манусос Ов'єдо. 206 00:29:39,863 --> 00:29:42,199 Я не один з них. 207 00:29:43,700 --> 00:29:44,910 Я хочу врятувати світ. 208 00:29:48,413 --> 00:29:50,290 Мене звати Манусос Ов'єдо. 209 00:29:52,835 --> 00:29:54,336 Я не один з них. 210 00:29:57,381 --> 00:29:58,799 Я хочу врятувати світ. 211 00:29:59,633 --> 00:30:02,010 Мене звати Манусос Ов'єдо. 212 00:30:03,011 --> 00:30:04,680 Я не один з них. 213 00:30:06,098 --> 00:30:08,225 Я хочу врятувати світ. 214 00:30:09,226 --> 00:30:10,978 Мене звати Манусос Ов'єдо. 215 00:30:12,271 --> 00:30:13,730 Я не один з них. 216 00:30:14,273 --> 00:30:15,858 Я хочу врятувати світ. 217 00:30:19,152 --> 00:30:20,237 Мене звати... 218 00:30:20,904 --> 00:30:21,989 Манусос Ов'єдо. 219 00:30:23,532 --> 00:30:24,867 Я не один з них. 220 00:30:25,951 --> 00:30:30,372 Я хочу врятувати світ. 221 00:30:31,164 --> 00:30:32,875 Мене звати Манусос Ов'єдо. 222 00:30:33,917 --> 00:30:35,252 Я не один з них. 223 00:30:36,295 --> 00:30:38,505 Я хочу врятувати світ. 224 00:30:39,339 --> 00:30:41,884 Мене звати Манусос Ов'єдо. 225 00:30:42,593 --> 00:30:44,178 Я не один з них. 226 00:30:45,387 --> 00:30:47,556 Я хочу врятувати світ. 227 00:30:49,099 --> 00:30:52,227 Мене звати Манусос Ов'єдо. 228 00:30:53,103 --> 00:30:55,105 Я не один з них. 229 00:30:56,023 --> 00:30:57,816 Я хочу врятувати світ. 230 00:30:58,859 --> 00:31:01,402 Мене звати Манусос Ов'єдо. 231 00:31:01,403 --> 00:31:05,073 Я не один з них. 232 00:31:06,241 --> 00:31:07,993 Я хочу врятувати світ. 233 00:33:41,980 --> 00:33:46,985 Мене звати Манусос Ов'єдо. 234 00:33:50,531 --> 00:33:53,534 Я не один з них. 235 00:33:54,660 --> 00:33:55,869 Я хочу... 236 00:34:34,199 --> 00:34:37,034 Керол Стурка. 237 00:34:41,290 --> 00:34:42,623 Керол Стурка. 238 00:34:45,960 --> 00:34:47,295 Керол Стурка. 239 00:39:33,957 --> 00:39:35,959 {\an8}ТОВАРИ ДЛЯ ДОМУ ТА РЕМОНТУ 240 00:43:58,388 --> 00:44:00,933 {\an8}ПОВЕРТАЙТЕСЬ 241 00:45:29,855 --> 00:45:31,857 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова