1
00:00:16,975 --> 00:00:19,978
{\an8}ФЛЕҐСТАФФ
ЛАС-ВЕҐАС
2
00:01:13,323 --> 00:01:14,991
Вітаємо, Керол.
3
00:01:14,992 --> 00:01:16,159
Це запис.
4
00:01:17,035 --> 00:01:20,747
Можете після гудка залишити повідомлення
і попросити все, що вам треба.
5
00:01:21,248 --> 00:01:22,708
Ми постараємося це надати.
6
00:01:23,709 --> 00:01:26,128
Наші почуття до вас не змінилися, Керол.
7
00:01:26,753 --> 00:01:30,507
Але після всього, що сталося,
нам потрібен простір.
8
00:01:32,885 --> 00:01:34,803
Увімкніть колонку номер один.
9
00:01:57,326 --> 00:01:58,951
Вітаємо, Керол.
10
00:01:58,952 --> 00:02:00,162
Це запис.
11
00:02:01,079 --> 00:02:04,750
Можете після гудка залишити повідомлення
і попросити все, що вам треба.
12
00:02:05,417 --> 00:02:06,960
Ми постараємося це надати.
13
00:02:07,753 --> 00:02:10,421
Наші почуття до вас не змінилися, Керол.
14
00:02:10,422 --> 00:02:14,510
Але після всього, що сталося,
нам потрібен простір.
15
00:02:19,389 --> 00:02:21,266
Я хочу ізотонік.
16
00:02:21,808 --> 00:02:22,809
Червоний.
17
00:02:23,644 --> 00:02:25,144
«Фруктовий пунш», здається.
18
00:02:25,145 --> 00:02:28,941
З цукром, а не з підсолоджувачем,
і щоб був крижаний.
19
00:02:43,163 --> 00:02:45,165
ФЕЄРВЕРКИ
20
00:03:19,283 --> 00:03:21,368
{\an8}ФРУКТОВИЙ ПУНШ
21
00:03:49,897 --> 00:03:51,606
Вітаємо, Керол.
22
00:03:51,607 --> 00:03:52,816
Це запис.
23
00:03:53,609 --> 00:03:57,279
Можете після гудка залишити повідомлення
і попросити все, що вам треба.
24
00:03:57,946 --> 00:03:59,531
Ми постараємося це надати.
25
00:04:00,032 --> 00:04:02,784
Наші почуття до вас не змінилися, Керол.
26
00:04:03,410 --> 00:04:07,039
Але після всього, що сталося,
нам потрібен простір.
27
00:04:10,000 --> 00:04:11,668
Я сказала не прохолодний.
28
00:04:12,544 --> 00:04:14,755
І не теплий.
29
00:04:15,672 --> 00:04:17,465
І не холодний.
30
00:04:17,466 --> 00:04:19,134
Я сказала крижаний.
31
00:04:22,888 --> 00:04:24,264
Ви можете краще.
32
00:04:28,352 --> 00:04:29,977
ПЕРЕМОЖЕЦЬ 10 000 $
33
00:04:29,978 --> 00:04:31,271
Так.
34
00:04:40,447 --> 00:04:44,451
Це кінець світу
Який ми знаємо
35
00:04:55,420 --> 00:04:57,089
І мені...
36
00:05:15,858 --> 00:05:18,944
ЄДИНА
37
00:05:43,010 --> 00:05:44,011
ПИВО
38
00:07:31,910 --> 00:07:34,246
Я в порядку
39
00:07:35,414 --> 00:07:37,624
За мене не турбуйтесь
40
00:07:39,293 --> 00:07:43,547
Примиріться з усім, як є...
41
00:07:47,467 --> 00:07:50,303
Дайте бути самим собою
42
00:07:50,304 --> 00:07:54,515
Я в порядку, я в порядку
43
00:07:54,516 --> 00:07:56,768
За мене не турбуйтесь
44
00:07:58,145 --> 00:08:00,521
Примиріться з усім, як є
45
00:08:00,522 --> 00:08:03,357
Дайте бути самим собою
46
00:08:03,358 --> 00:08:05,194
Я в порядку
47
00:09:05,587 --> 00:09:07,172
{\an8}МОЛОДЯТА
48
00:09:32,114 --> 00:09:34,533
У дорогу вирушаймо
49
00:09:35,242 --> 00:09:36,827
У пошуках пригод
50
00:09:37,411 --> 00:09:40,121
І хай що нас там чекає
51
00:09:40,122 --> 00:09:43,499
Я все одно на це піду
52
00:09:43,500 --> 00:09:46,878
Огорнемо світ в обійми любові
53
00:09:46,879 --> 00:09:51,216
Вистрелимо одночасно з усієї зброї
І полетимо...
54
00:09:56,096 --> 00:09:58,848
Тут стає жарко
Так жарко
55
00:09:58,849 --> 00:10:01,058
Знімай з себе одяг
56
00:10:01,059 --> 00:10:02,685
{\an8}ГАРЯЧІ ДЖЕРЕЛА
57
00:10:02,686 --> 00:10:06,230
{\an8}Мені так жарко
Що хочеться роздягтися
58
00:10:06,231 --> 00:10:09,275
Тут стає так жарко
59
00:10:09,276 --> 00:10:11,527
Знімай з себе одяг
60
00:10:11,528 --> 00:10:16,825
Мені так жарко
Що хочеться роздягтися
61
00:10:26,376 --> 00:10:27,461
Джорджія
62
00:10:32,424 --> 00:10:34,926
Джорджія
63
00:10:34,927 --> 00:10:36,511
МУЗЕЙ ДЖОРДЖІЇ О'КІФ
64
00:10:36,512 --> 00:10:39,932
Цілісіньку ніч
65
00:10:42,809 --> 00:10:48,022
Та стара пісенька
66
00:10:48,023 --> 00:10:53,278
Нагадує мені про Джорджію
67
00:10:59,243 --> 00:11:02,955
Я сказала: Джорджія
68
00:11:03,997 --> 00:11:06,291
Джорджія
69
00:12:13,734 --> 00:12:15,401
Вітаємо, Керол.
70
00:12:15,402 --> 00:12:16,612
Це запис.
71
00:12:17,446 --> 00:12:21,116
Можете після гудка залишити повідомлення
і попросити все, що вам треба.
72
00:12:21,742 --> 00:12:23,243
Ми постараємося це надати.
73
00:12:24,119 --> 00:12:26,580
Наші почуття до вас не змінилися, Керол.
74
00:12:27,247 --> 00:12:30,918
Але після всього, що сталося,
нам потрібен простір.
75
00:12:33,629 --> 00:12:35,464
Я хочу десь повечеряти.
76
00:12:36,131 --> 00:12:37,674
У якомусь особливому місці.
77
00:12:38,717 --> 00:12:42,221
Ви ж знаєте, де ми з Гелен
святкували нашу річницю, отже там.
78
00:12:42,930 --> 00:12:45,807
А щодо страв...
79
00:13:14,962 --> 00:13:17,422
Мартас-Віньярд, 1999 рік.
80
00:13:23,804 --> 00:13:26,431
День народження Гелен, 2008 рік.
81
00:13:30,644 --> 00:13:33,063
Марітоццо.
82
00:13:35,649 --> 00:13:37,317
І...
83
00:13:38,610 --> 00:13:40,279
Так!
84
00:13:57,671 --> 00:13:58,714
Віддаю їм належне.
85
00:13:59,339 --> 00:14:01,675
Що-що, а готувати ці падлючки вміють.
86
00:16:06,466 --> 00:16:07,551
Кіт.
87
00:16:10,470 --> 00:16:14,224
Кіт сірий.
88
00:16:15,434 --> 00:16:16,602
Кіт...
89
00:16:27,279 --> 00:16:28,197
Манусос.
90
00:16:28,780 --> 00:16:30,866
Ми можемо тебе підвезти.
91
00:16:32,951 --> 00:16:34,620
Може, водички?
92
00:16:35,829 --> 00:16:37,623
Ти ж не хочеш зневоднення.
93
00:16:40,083 --> 00:16:43,212
Утрата в організмі
хоча б п'яти відсотків води
94
00:16:43,712 --> 00:16:46,215
може призвести до втоми й головного болю.
95
00:16:47,049 --> 00:16:48,926
Ба навіть каменів у нирках!
96
00:16:53,597 --> 00:16:56,517
Ну добре, як знаєш.
97
00:16:57,893 --> 00:17:02,731
Попереду відкривається
захопливий мальовничий краєвид.
98
00:17:03,565 --> 00:17:05,567
Там можна чудово відпочити.
99
00:17:07,444 --> 00:17:08,318
Бережи себе.
100
00:17:08,319 --> 00:17:12,074
А якщо щось знадобиться,
просто помахай у небо.
101
00:17:12,657 --> 00:17:13,784
Па-па!
102
00:17:40,561 --> 00:17:42,062
Жовтий.
103
00:17:43,188 --> 00:17:44,189
Пес.
104
00:17:45,023 --> 00:17:46,024
П...
105
00:17:47,484 --> 00:17:48,735
Пес...
106
00:17:50,988 --> 00:17:52,823
жовтий.
107
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Жовтий.
108
00:18:09,423 --> 00:18:10,591
Пес...
109
00:18:12,426 --> 00:18:13,427
жовтий.
110
00:18:51,632 --> 00:18:53,467
Жовтий пес.
111
00:18:56,220 --> 00:18:57,429
Пес жовтий?
112
00:18:58,847 --> 00:19:00,516
Як там було?
113
00:19:09,483 --> 00:19:11,443
Жовтий пес.
114
00:19:12,986 --> 00:19:14,947
...женеться за сірим котом.
115
00:19:18,158 --> 00:19:19,158
Жовтий...
116
00:19:19,159 --> 00:19:24,706
Жовтий пес женеться за сірим котом.
117
00:19:36,593 --> 00:19:37,678
Понеділок.
118
00:19:38,387 --> 00:19:40,305
Сьогодні понеділок.
119
00:19:41,098 --> 00:19:42,850
Завтра вівторок.
120
00:19:43,934 --> 00:19:46,061
Сьогодні понеділок.
121
00:19:46,812 --> 00:19:48,272
Завтра вівторок.
122
00:19:49,231 --> 00:19:50,232
Вівторок.
123
00:19:51,024 --> 00:19:52,901
Сьогодні понеділок.
124
00:19:54,903 --> 00:19:55,987
Привіт, Манусос.
125
00:19:55,988 --> 00:19:58,322
- Привіт, Манусос.
- Привіт, Манусос.
126
00:19:58,323 --> 00:19:59,408
Привіт.
127
00:20:00,075 --> 00:20:01,827
- Привіт, Манусос.
- Привіт, Манусос.
128
00:20:03,078 --> 00:20:05,163
- Привіт, Манусос.
- Привіт, Манусос.
129
00:20:28,687 --> 00:20:31,273
{\an8}САН-ПЕДРО-ДЕ-АТАКАМА
130
00:20:51,168 --> 00:20:55,380
ТОКОПІЛЬЯ
131
00:21:05,474 --> 00:21:06,475
ПЕРУ
132
00:21:26,828 --> 00:21:27,829
ЧІНЧА-АЛЬТА
133
00:21:30,666 --> 00:21:32,251
Світ великий.
134
00:21:33,710 --> 00:21:35,003
Великий світ?
135
00:21:36,296 --> 00:21:39,341
Світ великий?
136
00:21:40,175 --> 00:21:42,511
Світ великий.
137
00:21:43,095 --> 00:21:46,807
Сьогодні я не піду в бібліотеку.
138
00:21:48,559 --> 00:21:50,477
А завтра – так.
139
00:21:51,728 --> 00:21:53,689
У бібліотеку я піду.
140
00:21:56,108 --> 00:21:58,944
Сьогодні я не піду в бібліотеку.
141
00:22:02,698 --> 00:22:06,910
{\an8}БАЙОВАР – ПАРАШИК
142
00:22:35,480 --> 00:22:39,318
Кому належать пальта?
143
00:22:40,152 --> 00:22:43,155
Пальта належать їм.
144
00:22:43,864 --> 00:22:46,450
Кому належать пальта?
145
00:22:47,534 --> 00:22:48,993
Кому...
146
00:22:48,994 --> 00:22:52,581
Кому належать пальта?
147
00:22:53,790 --> 00:22:57,211
Пальта належать їм.
148
00:22:59,463 --> 00:23:03,634
ТУМБЕС – САРУМІЛЬЯ
149
00:23:07,804 --> 00:23:10,390
Дівчинка рятує мишу з пастки.
150
00:23:11,099 --> 00:23:15,437
Дівчинка рятує мишу з пастки.
151
00:23:16,813 --> 00:23:21,902
Дівчинка рятує мишу з пастки.
152
00:23:24,154 --> 00:23:29,284
Дівчинка рятує мишу з пастки.
153
00:23:31,036 --> 00:23:35,457
Дівчинка рятує мишу з пастки.
154
00:23:36,500 --> 00:23:40,254
САНҐОЛЬКІ – ҐУАНҐОПОЛО – КІТО
155
00:23:49,221 --> 00:23:54,226
ТУЛКАН – ІПІАЛЕС
156
00:24:16,915 --> 00:24:21,170
ЛОМОС-АЙЛАДОС – ОНДА
157
00:25:26,860 --> 00:25:28,070
Манусос.
158
00:25:30,155 --> 00:25:32,282
Не роби цього.
159
00:25:32,658 --> 00:25:35,327
Дар'єн дуже небезпечний.
160
00:25:36,036 --> 00:25:39,122
До Панами аж понад 100 кілометрів.
161
00:25:39,414 --> 00:25:42,292
І дороги не розмічені.
162
00:25:42,876 --> 00:25:46,504
Прогноз погоди на цей тиждень
163
00:25:46,505 --> 00:25:49,174
не сприяє пішим прогулянкам.
164
00:25:49,883 --> 00:25:55,848
Температура сягне понад 38 градусів,
а вологість – 98 відсотків.
165
00:25:56,640 --> 00:25:59,350
І не хочемо нагадувати про зневоднення,
166
00:25:59,351 --> 00:26:04,189
але чисту воду там знайти буде нелегко.
167
00:26:05,858 --> 00:26:11,654
У тропічному лісі
ціле розмаїття змій, павуків і комах,
168
00:26:11,655 --> 00:26:14,324
багато з яких отруйні.
169
00:26:15,033 --> 00:26:16,910
І там ростуть колючі пальми чунґа.
170
00:26:17,244 --> 00:26:21,914
Колючки сягають до двадцяти сантиметрів
171
00:26:21,915 --> 00:26:24,251
і вкриті бактеріями.
172
00:26:24,751 --> 00:26:29,798
Навіть найменший поріз
може призвести до смертельної інфекції.
173
00:26:30,132 --> 00:26:31,758
Озирнися.
174
00:26:32,509 --> 00:26:34,094
Усі ці речі залишили люди,
175
00:26:34,511 --> 00:26:36,847
які не могли їх нести далі.
176
00:26:38,599 --> 00:26:40,058
Просимо тебе, Манусос.
177
00:26:40,559 --> 00:26:42,978
Ми доставимо тебе, куди схочеш.
178
00:26:43,312 --> 00:26:45,022
Скажімо, в Нью-Мексико.
179
00:26:46,857 --> 00:26:50,694
Ти ж туди прямуєш, до Керол Стурки?
180
00:26:52,070 --> 00:26:54,364
Ми доставимо тебе туди до настання ночі.
181
00:26:55,449 --> 00:26:57,659
Можемо й машину твою доставити.
182
00:27:01,038 --> 00:27:03,999
Ми знаємо, яка вона для тебе важлива.
183
00:27:34,613 --> 00:27:35,697
Ніщо...
184
00:27:36,782 --> 00:27:38,950
на цій планеті
185
00:27:38,951 --> 00:27:40,619
не ваше.
186
00:27:41,578 --> 00:27:42,996
Ніщо.
187
00:27:43,455 --> 00:27:48,001
Ви нічого не можете мені дати,
бо все, що ви маєте, вкрадене.
188
00:27:49,044 --> 00:27:50,838
Вам...
189
00:27:54,466 --> 00:27:56,343
тут не місце.
190
00:28:36,717 --> 00:28:39,595
Мене звати Манусос Ов'єдо.
191
00:28:41,930 --> 00:28:43,974
Я не один з них.
192
00:28:45,475 --> 00:28:47,186
Я хочу врятувати світ.
193
00:28:49,271 --> 00:28:51,648
Мене звати Манусос Ов'єдо.
194
00:28:52,733 --> 00:28:55,152
Я не один з них.
195
00:28:57,029 --> 00:28:58,947
Я хочу врятувати світ.
196
00:29:01,200 --> 00:29:04,203
Мене звати Манусос Ов'єдо.
197
00:29:06,205 --> 00:29:08,749
Я не один з них.
198
00:29:10,167 --> 00:29:11,919
Я хочу врятувати світ.
199
00:29:12,628 --> 00:29:15,380
Мене звати Манусос Ов'єдо.
200
00:29:17,674 --> 00:29:19,218
Я не один з них.
201
00:29:20,385 --> 00:29:21,845
Я хочу врятувати світ.
202
00:29:24,306 --> 00:29:26,558
Мене звати Манусос Ов'єдо.
203
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Я не один з них.
204
00:29:32,189 --> 00:29:33,982
Я хочу врятувати світ.
205
00:29:36,818 --> 00:29:38,570
Мене звати Манусос Ов'єдо.
206
00:29:39,863 --> 00:29:42,199
Я не один з них.
207
00:29:43,700 --> 00:29:44,910
Я хочу врятувати світ.
208
00:29:48,413 --> 00:29:50,290
Мене звати Манусос Ов'єдо.
209
00:29:52,835 --> 00:29:54,336
Я не один з них.
210
00:29:57,381 --> 00:29:58,799
Я хочу врятувати світ.
211
00:29:59,633 --> 00:30:02,010
Мене звати Манусос Ов'єдо.
212
00:30:03,011 --> 00:30:04,680
Я не один з них.
213
00:30:06,098 --> 00:30:08,225
Я хочу врятувати світ.
214
00:30:09,226 --> 00:30:10,978
Мене звати Манусос Ов'єдо.
215
00:30:12,271 --> 00:30:13,730
Я не один з них.
216
00:30:14,273 --> 00:30:15,858
Я хочу врятувати світ.
217
00:30:19,152 --> 00:30:20,237
Мене звати...
218
00:30:20,904 --> 00:30:21,989
Манусос Ов'єдо.
219
00:30:23,532 --> 00:30:24,867
Я не один з них.
220
00:30:25,951 --> 00:30:30,372
Я хочу врятувати світ.
221
00:30:31,164 --> 00:30:32,875
Мене звати Манусос Ов'єдо.
222
00:30:33,917 --> 00:30:35,252
Я не один з них.
223
00:30:36,295 --> 00:30:38,505
Я хочу врятувати світ.
224
00:30:39,339 --> 00:30:41,884
Мене звати Манусос Ов'єдо.
225
00:30:42,593 --> 00:30:44,178
Я не один з них.
226
00:30:45,387 --> 00:30:47,556
Я хочу врятувати світ.
227
00:30:49,099 --> 00:30:52,227
Мене звати Манусос Ов'єдо.
228
00:30:53,103 --> 00:30:55,105
Я не один з них.
229
00:30:56,023 --> 00:30:57,816
Я хочу врятувати світ.
230
00:30:58,859 --> 00:31:01,402
Мене звати Манусос Ов'єдо.
231
00:31:01,403 --> 00:31:05,073
Я не один з них.
232
00:31:06,241 --> 00:31:07,993
Я хочу врятувати світ.
233
00:33:41,980 --> 00:33:46,985
Мене звати Манусос Ов'єдо.
234
00:33:50,531 --> 00:33:53,534
Я не один з них.
235
00:33:54,660 --> 00:33:55,869
Я хочу...
236
00:34:34,199 --> 00:34:37,034
Керол Стурка.
237
00:34:41,290 --> 00:34:42,623
Керол Стурка.
238
00:34:45,960 --> 00:34:47,295
Керол Стурка.
239
00:39:33,957 --> 00:39:35,959
{\an8}ТОВАРИ ДЛЯ ДОМУ ТА РЕМОНТУ
240
00:43:58,388 --> 00:44:00,933
{\an8}ПОВЕРТАЙТЕСЬ
241
00:45:29,855 --> 00:45:31,857
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова