1
00:00:16,975 --> 00:00:19,978
{\an8}FLAGSTAFF - 260 KM
LAS VEGAS - 670 KM
2
00:00:42,709 --> 00:00:46,713
ÁLLAMI RENDŐRSÉG
3
00:01:13,323 --> 00:01:14,991
Üdv, Carol!
4
00:01:14,992 --> 00:01:16,159
Ez egy felvétel.
5
00:01:17,035 --> 00:01:20,747
A hangjelzés után üzenetet hagyhat,
és kérhet bármit, amire szüksége van.
6
00:01:21,248 --> 00:01:22,708
Igyekszünk megszerezni.
7
00:01:23,709 --> 00:01:26,128
Az érzéseink nem változtak maga iránt,
Carol.
8
00:01:26,753 --> 00:01:30,507
De azok után, amik történtek,
egy kis nyugalomra van szükségünk.
9
00:01:32,885 --> 00:01:34,803
Kapcsolják be az egyes kutat!
10
00:01:57,326 --> 00:01:58,951
Üdv, Carol!
11
00:01:58,952 --> 00:02:00,162
Ez egy felvétel.
12
00:02:01,079 --> 00:02:04,750
A hangjelzés után üzenetet hagyhat,
és kérhet bármit, amire szüksége van.
13
00:02:05,417 --> 00:02:06,960
Igyekszünk megszerezni.
14
00:02:07,753 --> 00:02:10,421
Az érzéseink nem változtak maga iránt,
Carol.
15
00:02:10,422 --> 00:02:14,510
De azok után, amik történtek,
egy kis nyugalomra van szükségünk.
16
00:02:19,389 --> 00:02:21,266
Kérek egy Gatorade-et.
17
00:02:21,808 --> 00:02:22,809
A pirosat.
18
00:02:23,644 --> 00:02:25,144
Gyümölcspuncs, azt hiszem, ez a neve.
19
00:02:25,145 --> 00:02:28,941
Rendes cukorral, nem a műizével,
és jéghidegen kérem!
20
00:02:43,163 --> 00:02:45,165
VIDÁM PETÁRDA
21
00:03:19,283 --> 00:03:21,368
{\an8}GYÜMÖLCSPUNCS
22
00:03:49,897 --> 00:03:51,606
Üdv, Carol!
23
00:03:51,607 --> 00:03:52,816
Ez egy felvétel.
24
00:03:53,609 --> 00:03:57,279
A hangjelzés után üzenetet hagyhat,
és kérhet bármit, amire szüksége van.
25
00:03:57,946 --> 00:03:59,531
Igyekszünk megszerezni.
26
00:04:00,032 --> 00:04:02,784
Az érzéseink nem változtak maga iránt,
Carol.
27
00:04:03,410 --> 00:04:07,039
De azok után, amik történtek,
egy kis nyugalomra van szükségünk.
28
00:04:10,000 --> 00:04:11,668
Nem szobahőmérsékletűt kértem.
29
00:04:12,544 --> 00:04:14,755
Nem langyosat kértem.
30
00:04:15,672 --> 00:04:17,465
De még csak nem is hideget.
31
00:04:17,466 --> 00:04:19,134
Jéghideget kértem.
32
00:04:22,888 --> 00:04:24,264
Legközelebb ügyesebben!
33
00:04:28,352 --> 00:04:29,977
NYEREMÉNY 10 000 DOLLÁR
34
00:04:29,978 --> 00:04:31,271
Igen!
35
00:04:40,447 --> 00:04:44,451
Annak a világnak vége, amit ismerünk
36
00:04:45,035 --> 00:04:49,623
Annak a világnak vége, amit ismerünk
37
00:04:50,207 --> 00:04:54,837
Annak a világnak vége, amit ismerünk
38
00:04:55,420 --> 00:04:57,089
És jól vagyo...
39
00:05:43,010 --> 00:05:44,011
SÖR
40
00:07:31,910 --> 00:07:34,246
Jól vagyok
41
00:07:35,414 --> 00:07:37,624
Ne aggódjon értem senki
42
00:07:39,293 --> 00:07:43,547
Miért kell velem veszekedni...
43
00:07:47,467 --> 00:07:50,303
Miért nem lehet békén hagyni?
44
00:07:50,304 --> 00:07:54,515
Jól vagyok, jól vagyok
45
00:07:54,516 --> 00:07:56,768
Ne aggódjon értem senki
46
00:07:58,145 --> 00:08:00,521
Miért kell velem veszekedni
47
00:08:00,522 --> 00:08:03,357
Miért nem lehet békén hagyni?
48
00:08:03,358 --> 00:08:05,194
Jól vagyok
49
00:09:05,587 --> 00:09:07,172
{\an8}FRISS HÁZASOK
50
00:09:32,114 --> 00:09:34,533
Irány az autópálya
51
00:09:35,242 --> 00:09:36,827
Keressük a kalandot mindenben
52
00:09:37,411 --> 00:09:40,121
Bármi akad is az utunkba
53
00:09:40,122 --> 00:09:43,499
És tudom, hogy meg kell tennem
54
00:09:43,500 --> 00:09:46,878
Öleld magadhoz a világot szeretettel
55
00:09:46,879 --> 00:09:51,216
Tüzelj egyszerre az összes fegyvereddel
És robbanjon...
56
00:09:56,096 --> 00:09:58,848
Kezd itt meleg lenni, nagyon meleg
57
00:09:58,849 --> 00:10:01,058
Úgyhogy vedd le minden ruhád
58
00:10:01,059 --> 00:10:02,685
{\an8}TERMÁLFORRÁS ÉS AJÁNDÉKBOLT
59
00:10:02,686 --> 00:10:06,230
{\an8}Kezd nagyon melegem lenni
Le akarok mindent venni
60
00:10:06,231 --> 00:10:08,191
Kezd itt meleg lenni
61
00:10:08,192 --> 00:10:09,275
PIHENÉS
62
00:10:09,276 --> 00:10:11,527
Úgyhogy vedd le minden ruhád
63
00:10:11,528 --> 00:10:16,825
Kezd nagyon melegem lenni
Le akarok mindent venni
64
00:10:26,376 --> 00:10:27,461
Georgia
65
00:10:32,424 --> 00:10:34,926
Georgia
66
00:10:34,927 --> 00:10:36,511
GEORGIA O’KEEFFE MÚZEUM
67
00:10:36,512 --> 00:10:39,932
Egész álló éjen át
68
00:10:42,809 --> 00:10:48,022
Azzal a szép régi dallal
69
00:10:48,023 --> 00:10:53,278
Georgiára gondolok
70
00:10:59,243 --> 00:11:02,955
Mondom, Georgia
71
00:11:03,997 --> 00:11:06,291
Georgia
72
00:12:13,734 --> 00:12:15,401
Üdv, Carol!
73
00:12:15,402 --> 00:12:16,612
Ez egy felvétel.
74
00:12:17,446 --> 00:12:21,116
A hangjelzés után üzenetet hagyhat,
és kérhet bármit, amire szüksége van.
75
00:12:21,742 --> 00:12:23,243
Igyekszünk megszerezni.
76
00:12:24,119 --> 00:12:26,580
Az érzéseink nem változtak maga iránt,
Carol.
77
00:12:27,247 --> 00:12:30,918
De azok után, amik történtek,
egy kis nyugalomra van szükségünk.
78
00:12:33,629 --> 00:12:35,464
Ma este étteremben akarok enni.
79
00:12:36,131 --> 00:12:37,674
Különleges helyen.
80
00:12:38,717 --> 00:12:42,221
Tudom, hogy emlékeznek, hol volt
az évfordulónk Helennel, szóval ott.
81
00:12:42,930 --> 00:12:45,807
És ételeknek pedig...
82
00:13:14,962 --> 00:13:17,422
Martha’s Vineyard, 1999.
83
00:13:23,804 --> 00:13:26,431
Helen szülinapja, 2008.
84
00:13:30,644 --> 00:13:33,063
Ó! Maritozzi.
85
00:13:35,649 --> 00:13:37,317
És...
86
00:13:38,610 --> 00:13:40,279
igen!
87
00:13:57,671 --> 00:13:58,714
Meg kell hagyni!
88
00:13:59,339 --> 00:14:01,675
Ezek az őrült rohadékok főzni azt tudnak.
89
00:16:06,466 --> 00:16:07,551
A macska.
90
00:16:10,470 --> 00:16:14,224
A macska szürke.
91
00:16:15,434 --> 00:16:16,602
A macska...
92
00:16:27,279 --> 00:16:28,197
Manousos!
93
00:16:28,780 --> 00:16:30,866
Elvihetjük.
94
00:16:32,951 --> 00:16:34,620
Nem kér egy kis vizet?
95
00:16:35,829 --> 00:16:37,623
Nem lenne jó, ha kiszáradna.
96
00:16:40,083 --> 00:16:43,212
A test víztartalmának
csupán ötszázalékos csökkenése
97
00:16:43,712 --> 00:16:46,215
fáradtsághoz és fejfájáshoz vezethet.
98
00:16:47,049 --> 00:16:48,926
Még vesekő kialakulásához is!
99
00:16:53,597 --> 00:16:56,517
Rendben,
akkor magára hagyjuk, menjen csak!
100
00:16:57,893 --> 00:17:02,731
Van egy festői kilátópont előttünk,
ami tényleg lélegzetelállító.
101
00:17:03,565 --> 00:17:05,567
Jó hely lehet egy kis pihenésre.
102
00:17:07,444 --> 00:17:08,318
Vigyázzon magára!
103
00:17:08,319 --> 00:17:12,074
És ha bármire szüksége van,
csak integessen fel az égre!
104
00:17:12,657 --> 00:17:13,784
Viszlát!
105
00:17:40,561 --> 00:17:42,062
Sárga.
106
00:17:43,188 --> 00:17:44,189
A kutya.
107
00:17:45,023 --> 00:17:46,024
A...
108
00:17:47,484 --> 00:17:48,735
A kutya...
109
00:17:50,988 --> 00:17:52,823
sárga.
110
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Sárga.
111
00:18:09,423 --> 00:18:10,591
A kutya...
112
00:18:12,426 --> 00:18:13,427
sárga.
113
00:18:51,632 --> 00:18:53,467
Sárga kutya.
114
00:18:56,220 --> 00:18:57,429
Kutyasárga?
115
00:18:58,847 --> 00:19:00,516
Melyik volt?
116
00:19:09,483 --> 00:19:11,443
A sárga kutya.
117
00:19:12,986 --> 00:19:14,947
...kergeti a szürke macskát.
118
00:19:18,158 --> 00:19:19,158
Sárga...
119
00:19:19,159 --> 00:19:24,706
A sárga kutya kergeti a szürke macskát.
120
00:19:36,593 --> 00:19:37,678
Hétfő.
121
00:19:38,387 --> 00:19:40,305
Ma hétfő van.
122
00:19:41,098 --> 00:19:42,850
Holnap kedd lesz.
123
00:19:43,934 --> 00:19:46,061
Ma hétfő van.
124
00:19:46,812 --> 00:19:48,272
Holnap kedd lesz.
125
00:19:49,231 --> 00:19:50,232
Kedd.
126
00:19:51,024 --> 00:19:52,901
Ma hétfő van.
127
00:19:54,903 --> 00:19:55,987
Hola, Manousos!
128
00:19:55,988 --> 00:19:58,322
- Hola, Manousos!
- Hola, Manousos!
129
00:19:58,323 --> 00:19:59,408
Hola!
130
00:20:00,075 --> 00:20:01,827
- Hola, Manousos!
- Hola, Manousos!
131
00:20:03,078 --> 00:20:05,163
- Hola, Manousos!
- Hola, Manousos!
132
00:21:30,666 --> 00:21:32,251
A világ nagy.
133
00:21:33,710 --> 00:21:35,003
A nagy a világ?
134
00:21:36,296 --> 00:21:39,341
A világ nagy?
135
00:21:40,175 --> 00:21:42,511
A világ nagy.
136
00:21:43,095 --> 00:21:46,807
Ma nem megyek a könyvtárba.
137
00:21:48,559 --> 00:21:50,477
Holnap igen.
138
00:21:51,728 --> 00:21:53,689
A könyvtárba fogok menni.
139
00:21:56,108 --> 00:21:58,944
Ma nem megyek a könyvtárba.
140
00:22:35,480 --> 00:22:39,318
Ezek kiknek a kabátjai?
141
00:22:40,152 --> 00:22:43,155
Ezek a kabátok az övék.
142
00:22:43,864 --> 00:22:46,450
Ezek kiknek a kabátjai?
143
00:22:47,534 --> 00:22:48,993
Kiknek... Kiknek...
144
00:22:48,994 --> 00:22:52,581
Ezek kiknek a kabátjai?
145
00:22:53,790 --> 00:22:57,211
Ezek a kabátok az övék.
146
00:23:07,804 --> 00:23:10,390
A lány kimenti az egeret a csapdából.
147
00:23:11,099 --> 00:23:15,437
A lány kimenti az egeret a csapdából.
148
00:23:16,813 --> 00:23:21,902
A lány kimenti az egeret a csapdából.
149
00:23:24,154 --> 00:23:29,284
A lány kimenti az egeret a csapdából.
150
00:23:31,036 --> 00:23:35,457
A lány kimenti az egeret a csapdából.
151
00:25:26,860 --> 00:25:28,070
Manousos!
152
00:25:30,155 --> 00:25:32,282
Kérjük, ne csinálja ezt!
153
00:25:32,658 --> 00:25:35,327
A Darién-régió túl veszélyes.
154
00:25:36,036 --> 00:25:39,122
Több mint 100 kilométerre van Panama.
155
00:25:39,414 --> 00:25:42,292
És nincsenek jelzett ösvények.
156
00:25:42,876 --> 00:25:46,504
Az időjárás-előrejelzés szerint ez a hét
157
00:25:46,505 --> 00:25:49,174
nem kedvez a túrázásnak.
158
00:25:49,883 --> 00:25:55,848
Több mint 38 fok lesz
98%-os páratartalom mellett.
159
00:25:56,640 --> 00:25:59,350
A hidratálásról már nem is beszélve,
160
00:25:59,351 --> 00:26:04,189
mert tiszta vízhez
nem lesz könnyű hozzájutni.
161
00:26:05,858 --> 00:26:11,654
A trópusi erdő a kígyók, pókok és rovarok
széles fajgazdagságának ad otthont,
162
00:26:11,655 --> 00:26:14,324
és sok közülük igencsak mérgező.
163
00:26:15,033 --> 00:26:16,910
És ott vannak a fekete pálmák.
164
00:26:17,244 --> 00:26:21,914
A tüskéik akár
20 centiméter hosszúra is nőhetnek,
165
00:26:21,915 --> 00:26:24,251
és tele vannak baktériumokkal.
166
00:26:24,751 --> 00:26:29,798
A legkisebb karcolás is
halálos fertőzéshez vezethet.
167
00:26:30,132 --> 00:26:31,758
Nézzen csak körül!
168
00:26:32,509 --> 00:26:34,094
Mindent olyan emberek hagytak itt,
169
00:26:34,511 --> 00:26:36,847
akik nem tudták ezeket tovább vinni.
170
00:26:38,599 --> 00:26:40,058
Legyen szíves, Manousos!
171
00:26:40,559 --> 00:26:42,978
Elvihetjük, ahová csak akarja.
172
00:26:43,312 --> 00:26:45,022
Mit szólna Új-Mexikóhoz?
173
00:26:46,857 --> 00:26:50,694
Nem oda megy,
hogy meglátogassa Carol Sturkát?
174
00:26:52,070 --> 00:26:54,364
Napnyugtáig oda is érnénk magával.
175
00:26:55,449 --> 00:26:57,659
Még az autóját is odaszállíthatjuk.
176
00:27:01,038 --> 00:27:03,999
Tudjuk, hogy mennyit jelent magának.
177
00:27:34,613 --> 00:27:35,697
Semmi...
178
00:27:36,782 --> 00:27:38,950
nem a maguké
179
00:27:38,951 --> 00:27:40,619
a világon.
180
00:27:41,578 --> 00:27:42,996
Semmi.
181
00:27:43,455 --> 00:27:48,001
Nem adhatnak nekem semmit,
mert minden, amijük van, lopott.
182
00:27:49,044 --> 00:27:50,838
Maguknak...
183
00:27:54,466 --> 00:27:56,343
semmi keresnivalójuk itt.
184
00:28:36,717 --> 00:28:39,595
A nevem Manousos Oviedo.
185
00:28:41,930 --> 00:28:43,974
Nem tartozom közéjük.
186
00:28:45,475 --> 00:28:47,186
Szeretném megmenteni a világot.
187
00:28:49,271 --> 00:28:51,648
A nevem Manousos Oviedo.
188
00:28:52,733 --> 00:28:55,152
Nem tartozom közéjük.
189
00:28:57,029 --> 00:28:58,947
Szeretném megmenteni a világot.
190
00:29:01,200 --> 00:29:04,203
A nevem Manousos Oviedo.
191
00:29:06,205 --> 00:29:08,749
Nem tartozom közéjük.
192
00:29:10,167 --> 00:29:11,919
Szeretném megmenteni a világot.
193
00:29:12,628 --> 00:29:15,380
A nevem Manousos Oviedo.
194
00:29:17,674 --> 00:29:19,218
Nem tartozom közéjük.
195
00:29:20,385 --> 00:29:21,845
Szeretném megmenteni a világot.
196
00:29:24,306 --> 00:29:26,558
A nevem Manousos Oviedo.
197
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Nem tartozom közéjük.
198
00:29:32,189 --> 00:29:33,982
Szeretném megmenteni a világot.
199
00:29:36,818 --> 00:29:38,570
A nevem Manousos Oviedo.
200
00:29:39,863 --> 00:29:42,199
Nem tartozom közéjük.
201
00:29:43,700 --> 00:29:44,910
Szeretném megmenteni a világot.
202
00:29:48,413 --> 00:29:50,290
A nevem Manousos Oviedo.
203
00:29:52,835 --> 00:29:54,336
Nem tartozom közéjük.
204
00:29:57,381 --> 00:29:58,799
Szeretném megmenteni a világot.
205
00:29:59,633 --> 00:30:02,010
A nevem Manousos Oviedo.
206
00:30:03,011 --> 00:30:04,680
Nem tartozom közéjük.
207
00:30:06,098 --> 00:30:08,225
Szeretném megmenteni a világot.
208
00:30:09,226 --> 00:30:10,978
A nevem Manousos Oviedo.
209
00:30:12,271 --> 00:30:13,730
Nem tartozom közéjük.
210
00:30:14,273 --> 00:30:15,858
Szeretném megmenteni a világot.
211
00:30:19,152 --> 00:30:20,237
A nevem...
212
00:30:20,904 --> 00:30:21,989
Manousos Oviedo.
213
00:30:23,532 --> 00:30:24,867
Nem tartozom közéjük.
214
00:30:25,951 --> 00:30:30,372
Szeretném megmenteni a világot.
215
00:30:31,164 --> 00:30:32,875
A nevem Manousos Oviedo.
216
00:30:33,917 --> 00:30:35,252
Nem tartozom közéjük.
217
00:30:36,295 --> 00:30:38,505
Szeretném megmenteni a világot.
218
00:30:39,339 --> 00:30:41,884
A nevem Manousos Oviedo.
219
00:30:42,593 --> 00:30:44,178
Nem tartozom közéjük.
220
00:30:45,387 --> 00:30:47,556
Szeretném megmenteni a világot.
221
00:30:49,099 --> 00:30:52,227
A nevem Manousos Oviedo.
222
00:30:53,103 --> 00:30:55,105
Nem tartozom közéjük.
223
00:30:56,023 --> 00:30:57,816
Szeretném megmenteni a világot.
224
00:30:58,859 --> 00:31:01,402
A nevem Manousos Oviedo.
225
00:31:01,403 --> 00:31:05,073
Nem tartozom közéjük.
226
00:31:06,241 --> 00:31:07,993
Szeretném megmenteni a világot.
227
00:33:41,980 --> 00:33:46,985
A nevem Manousos Oviedo.
228
00:33:50,531 --> 00:33:53,534
Nem tartozom közéjük.
229
00:33:54,660 --> 00:33:55,869
Szeretném...
230
00:34:34,199 --> 00:34:37,034
Carol Sturka.
231
00:34:41,290 --> 00:34:42,623
Carol Sturka.
232
00:34:45,960 --> 00:34:47,295
Carol Sturka.
233
00:39:33,957 --> 00:39:35,959
{\an8}SAMON’S BARKÁCSÁRUHÁZ
234
00:42:58,620 --> 00:43:00,622
ÁSZBÉBI
235
00:43:58,388 --> 00:44:00,933
{\an8}JÖJJENEK VISSZA
236
00:45:29,855 --> 00:45:31,857
A feliratot fordította: Binder Natália