1 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 Je to... 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,710 Áno. Tadiaľto. 3 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 Dobre. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,135 Sme vo vnútri niečoho, čo sa volá Agri-Jet. 5 00:01:34,136 --> 00:01:39,599 Je to chladiarenský sklad v Albuquerque, v Novom Mexiku. 6 00:01:39,600 --> 00:01:40,767 Kriste. 7 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 Je tu zima. 8 00:01:44,313 --> 00:01:47,648 Dobre, ukážem vám to tu. Aby ste mali predstavu, ako to tu vyzerá, 9 00:01:47,649 --> 00:01:49,358 spravím vám prehliadku. 10 00:01:49,359 --> 00:01:51,110 Je to obrovské. 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 Na dĺžku to môže mať 30 metrov. 12 00:01:53,614 --> 00:01:55,948 Neviem to previesť do inej jednotky, ale je to veľké. 13 00:01:55,949 --> 00:01:58,452 A až po strechu 14 00:01:58,994 --> 00:02:03,248 je to úplne zaplnené... 15 00:02:04,208 --> 00:02:05,792 vecami... 16 00:02:07,252 --> 00:02:08,252 v baliacej fólii. 17 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 Áno, tak čo je v nich? 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,301 No... 19 00:02:15,552 --> 00:02:17,386 Lepšie raz vidieť, ako stokrát počuť. 20 00:02:17,387 --> 00:02:19,681 Pozrite sa na to sami. 21 00:02:23,393 --> 00:02:24,478 Dobre. 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Dobre. 23 00:02:30,901 --> 00:02:32,318 Vidíte to? 24 00:02:32,319 --> 00:02:34,196 Áno. 25 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 Je to... 26 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 Nie je to zmrazený moriak. 27 00:02:39,076 --> 00:02:40,494 To je isté. 28 00:02:41,411 --> 00:02:43,120 Čo s tým všetkým robia? 29 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 Hádajte. 30 00:02:44,456 --> 00:02:46,123 Hádajte, doriti. 31 00:02:46,124 --> 00:02:50,962 Lebo toto celé miesto je preplnené 32 00:02:50,963 --> 00:02:52,464 ľudskými telami. 33 00:02:53,090 --> 00:02:54,549 Časťami ľudských tiel! 34 00:02:54,550 --> 00:02:56,717 Kusmi ľudských tiel! 35 00:02:56,718 --> 00:02:59,638 Všetky sú vákuované. 36 00:03:00,973 --> 00:03:04,476 A využívajú na to celú túto továreň. 37 00:03:06,353 --> 00:03:08,437 A deje sa nám to priamo pod nosom. 38 00:03:08,438 --> 00:03:11,233 Teda, z tohto mesta odišli v zhone, 39 00:03:12,401 --> 00:03:14,069 ale môžem vás ubezpečiť, 40 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 že predtým tu pracovali aj na tri zmeny. 41 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 A čo je za tými dverami? 42 00:03:23,161 --> 00:03:27,498 Mlynček na mäso veľký ako autobus a k tomu nádoby, 43 00:03:27,499 --> 00:03:29,333 varné nádoby. 44 00:03:29,334 --> 00:03:31,503 A počkajte, keď uvidíte, čo v nich je. 45 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 Presne dva milióny štyristo tisíc. 46 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Dávam všetko. 47 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 Dávam všetko. 48 00:09:00,290 --> 00:09:02,250 Päť miliónov dolárov. 49 00:09:02,251 --> 00:09:04,336 Kasínový rekord. 50 00:09:19,142 --> 00:09:20,561 Si si istý? 51 00:09:36,743 --> 00:09:38,453 Vyložte karty, prosím. 52 00:09:45,419 --> 00:09:46,712 Farebná postupka. 53 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 Kráľovská postupka. 54 00:10:15,073 --> 00:10:16,450 Vyššia kombinácia. 55 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 Hej, kamarát. Zostaň v role. 56 00:10:38,931 --> 00:10:42,059 Tentokrát ste možno vyhrali, pán Diabaté. 57 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 Ale vášmu šťastiu je koniec. 58 00:10:46,021 --> 00:10:47,648 Možno raz... 59 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 ale dnes nie. 60 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 Pre teba, moja milá. 61 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 Bolo mi cťou. 62 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 Niekto ďalší? 63 00:11:14,800 --> 00:11:18,637 Poďte, vy moje krásavice. 64 00:11:27,271 --> 00:11:28,397 Nabudúce. 65 00:11:31,233 --> 00:11:32,985 Bolo mi potešením! 66 00:12:43,931 --> 00:12:45,431 A vy ste? 67 00:12:45,432 --> 00:12:48,309 - Joette. - Joette! 68 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Poď k nám, drahá. 69 00:13:05,869 --> 00:13:08,287 Veľmi nás to mrzí, láska naša, 70 00:13:08,288 --> 00:13:11,124 ale ihneď musíme odísť. 71 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 Čože? Prečo? 72 00:13:13,836 --> 00:13:16,046 Budeš mať návštevu. 73 00:13:20,968 --> 00:13:24,721 Môžeš ísť s nami, ak chceš. 74 00:13:26,640 --> 00:13:29,267 Nemôžem jej to urobiť. 75 00:13:29,268 --> 00:13:31,812 Skôr či neskôr si budeme musieť pohovoriť. 76 00:13:34,982 --> 00:13:37,526 Nemáme čas ani na rýchle...? 77 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 Joette? 78 00:14:01,049 --> 00:14:05,596 Prosím, buď tu. Prosím, buď tu. 79 00:14:42,132 --> 00:14:46,094 VITAJ, CAROL 80 00:15:05,739 --> 00:15:09,743 CAROL, RENDEZVOUS VERONA SKY VILLA, 30. POSCHODIE 81 00:15:56,290 --> 00:15:57,457 Haló? 82 00:16:16,435 --> 00:16:17,603 Tu. 83 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 Práve včas, Carol. 84 00:16:32,034 --> 00:16:36,622 Keď odchádzali, povedali ti, že prídem? 85 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 - Prečo si ostal? - Aby som ťa privítal. 86 00:16:42,169 --> 00:16:43,419 Nie, vďaka. 87 00:16:43,420 --> 00:16:44,671 Vážim si to. 88 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 Stavím sa, že nepovedali, prečo prídem. 89 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Neurobili by to za nič na svete. 90 00:16:52,804 --> 00:16:55,974 Budeš potrebovať niečo silnejšie, keď uvidíš, čo tu mám. 91 00:16:56,600 --> 00:16:57,768 Máš... 92 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 v tejto chajde telku? 93 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Pôsobivé. 94 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Dobre. 95 00:17:24,336 --> 00:17:27,338 Čo to máš? HDMI. Dobre. 96 00:17:27,339 --> 00:17:29,757 Zase ďalšie tvoje video? 97 00:17:29,758 --> 00:17:30,926 Videl si ich? 98 00:17:33,428 --> 00:17:35,096 Naozaj ti poslali moje videá? 99 00:17:35,097 --> 00:17:36,180 Samozrejme. 100 00:17:36,181 --> 00:17:37,516 Boli výborne natočené. 101 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 Veľmi dramatické. 102 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 No, mohol si... 103 00:17:44,898 --> 00:17:46,274 Zabudni na to. 104 00:17:46,275 --> 00:17:47,568 Keď uvidíš toto... 105 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 Povedzme... 106 00:17:52,364 --> 00:17:53,615 že je znepokojivé. 107 00:17:54,199 --> 00:17:56,576 A nemám rada túto otrepanú frázu, 108 00:17:56,577 --> 00:17:58,996 ale mal by si si sadnúť. Vážne. 109 00:17:59,705 --> 00:18:01,789 Hovorím ti, že to, čoho budeš svedkom... 110 00:18:01,790 --> 00:18:03,584 Ide o to, že jedia ľudí? 111 00:18:06,253 --> 00:18:08,255 - Čo? - Je to zarážajúce. 112 00:18:09,798 --> 00:18:11,800 Počkaj, ako... Ako to, že to... 113 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 Ak môžem. 114 00:18:17,848 --> 00:18:19,682 Ahoj, Carol. Sme John Cena 115 00:18:19,683 --> 00:18:23,854 a chceme ti zodpovedať otázky ohľadom našich potravinových zásob. 116 00:18:25,439 --> 00:18:27,690 Ako už vieš, nemôžeme zámerne zabiť, ublížiť 117 00:18:27,691 --> 00:18:30,277 či inak zasahovať do akejkoľvek formy života. 118 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 To nám obmedzuje možnosti stravovania. 119 00:18:33,780 --> 00:18:37,033 „Akákoľvek forma života“ predstavuje aj rastlinný život. 120 00:18:37,034 --> 00:18:39,869 Nemôžeme žať pšenicu, kukuricu ani ryžu. 121 00:18:39,870 --> 00:18:41,788 Nemôžeme odtrhnúť jablko zo stromu. 122 00:18:42,372 --> 00:18:44,123 Keď padne samo, 123 00:18:44,124 --> 00:18:46,418 zjeme ho, samozrejme, a to s vďakou. 124 00:18:47,044 --> 00:18:49,629 Zbierame všetky popadané plody, ktoré nájdeme. 125 00:18:49,630 --> 00:18:51,965 Okrem toho, existujú miliardy domácich zvierat, 126 00:18:52,549 --> 00:18:55,761 najmä kravy, ktoré je stále potrebné dojiť. 127 00:18:56,345 --> 00:19:01,767 A existujú aj milióny ton potravy, ktoré boli spracované ešte pred naším príchodom. 128 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Zatiaľ to znie fajn, však? 129 00:19:04,937 --> 00:19:06,647 Až na jeden malý problém. 130 00:19:07,231 --> 00:19:14,154 V čase tohto natáčania nás je 7 348 292 411. 131 00:19:14,905 --> 00:19:16,657 To je veľa hladných krkov. 132 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 Čelíme kalorickému deficitu, 133 00:19:19,451 --> 00:19:22,204 a aby sme to napravili, museli sme prijať opatrenia. 134 00:19:23,622 --> 00:19:26,123 Toto je naša výživa. 135 00:19:26,124 --> 00:19:30,336 Dav decilitre tohto trvanlivého nápoja obsahujú 300 kalórií. 136 00:19:30,337 --> 00:19:34,006 Vychádzajúc z dennej dávky 2 400 kalórií to znamená, 137 00:19:34,007 --> 00:19:38,427 že niekto ako John Cena bude potrebovať osem krabičiek každých 24 hodín. 138 00:19:38,428 --> 00:19:42,015 Väčší jednotlivci potrebujú viac. Malí menej. 139 00:19:42,808 --> 00:19:43,975 Čo v tom je? 140 00:19:43,976 --> 00:19:45,560 No, veľa vecí. 141 00:19:45,561 --> 00:19:47,436 Vyrábame to po celom svete, 142 00:19:47,437 --> 00:19:51,191 takže recept sa odlišuje podľa dostupných ingrediencií. 143 00:19:51,775 --> 00:19:54,944 Väčšinu predstavujú skladované potraviny, o ktorých bola reč, 144 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 najmä tie, ktoré by sa mohli pokaziť. 145 00:19:58,240 --> 00:20:01,325 Okrem toho, každé balenie obsahuje osem až 12 % niečoho, 146 00:20:01,326 --> 00:20:03,161 čo nazývame BĽP. 147 00:20:03,704 --> 00:20:05,204 Bielkoviny ľudského pôvodu. 148 00:20:05,205 --> 00:20:07,583 A áno, je to presne tak, ako to znie. 149 00:20:08,417 --> 00:20:13,337 Takmer 100-tisíc ľudí umrie každý deň v dôsledku prirodzených príčin a nehôd. 150 00:20:13,338 --> 00:20:16,007 Ľudské pozostatky, ktoré by inak vyšli nazmar, 151 00:20:16,008 --> 00:20:17,843 sú naším zdrojom BĽP. 152 00:20:18,677 --> 00:20:22,431 Vážime si pamiatku týchto ľudí a oceňujeme ich obetu. 153 00:20:23,015 --> 00:20:26,101 Keby bolo na nás, vybrali by sme si konzumáciu BĽP? 154 00:20:26,894 --> 00:20:28,019 Nie. 155 00:20:28,020 --> 00:20:30,730 V dejinách mala väčšina kultúr, hoci nie všetky, 156 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 negatívny postoj k antropofágii. 157 00:20:33,525 --> 00:20:36,445 Úprimne povedané, ani nám to nie je veľmi po chuti. 158 00:20:37,112 --> 00:20:38,864 Ale nemáme veľmi na výber. 159 00:20:39,656 --> 00:20:42,700 Neboj sa, Carol, tento produkt nebudeš musieť nikdy konzumovať. 160 00:20:42,701 --> 00:20:46,120 Teda pokiaľ nebudeš chcieť, ale predpokladáme, že nie. 161 00:20:46,121 --> 00:20:50,208 Nikdy ti nenaservírujeme BĽP, v žiadnej forme a za žiadnych okolností. 162 00:20:50,209 --> 00:20:55,130 Budeme ti vyberať tie najčerstvejšie popadané a uskladnené potraviny. 163 00:20:55,756 --> 00:20:57,840 Dúfame, že sme ti to objasnili. 164 00:20:57,841 --> 00:21:01,594 {\an8}Ako vždy, tvoje blaho je našou najvyššou prioritou. 165 00:21:01,595 --> 00:21:02,845 {\an8}OTÁZKY? POZNÁMKY? ZAVOLAJ! 166 00:21:02,846 --> 00:21:06,350 Ak máš poznámky, starosti, kedykoľvek zavolaj a nechaj odkaz. 167 00:21:07,309 --> 00:21:09,685 Je nám ľúto, že sa nemôžeme porozprávať priamo, 168 00:21:09,686 --> 00:21:12,189 ale ešte potrebujeme svoj priestor. 169 00:21:19,530 --> 00:21:21,031 Takže si toto všetko vedel? 170 00:21:21,907 --> 00:21:23,492 Ako... Kedy... 171 00:21:24,201 --> 00:21:25,243 Ako dlho? 172 00:21:25,244 --> 00:21:28,956 Asi pred týždňom som sa zo zvedavosti spýtal Johna Cenu: 173 00:21:29,665 --> 00:21:31,667 „Prečo pijete toľko mlieka?“ 174 00:21:32,209 --> 00:21:33,627 Trávime spolu čas. 175 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Učil ma svoj povestný wrestlingový chmat. 176 00:21:37,506 --> 00:21:40,716 A ako si reagoval? Teda, zareagoval si vôbec? 177 00:21:40,717 --> 00:21:42,469 Ako som povedal, je to zarážajúce. 178 00:21:43,637 --> 00:21:44,888 Veľmi. 179 00:21:45,639 --> 00:21:47,975 Asi mi pomohlo, že som mal čas spracovať to. 180 00:21:48,851 --> 00:21:53,729 John Cena predkladá rozumný argument. Vo francúzštine je ešte presvedčivejší. 181 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 To nie je John Cena. 182 00:21:57,651 --> 00:22:00,487 Ježišikriste, prečo si tak... 183 00:22:02,322 --> 00:22:06,158 A čo to, že v Španielsku povedali, že sú vegetariáni? 184 00:22:06,159 --> 00:22:08,245 Áno, opýtal som sa na to Johna. 185 00:22:08,745 --> 00:22:10,746 Upozornil ma, že povedali, 186 00:22:10,747 --> 00:22:13,416 že by preferovali vegetariánstvo. 187 00:22:13,417 --> 00:22:16,627 Pecka, takže prežili všetci právnici na svete. 188 00:22:16,628 --> 00:22:18,087 Carol, len aby bolo jasno, 189 00:22:18,088 --> 00:22:22,175 vôbec ma neteší predstava, že tí ľudia jedia ľudské mäso. 190 00:22:22,176 --> 00:22:23,801 Nikoho z nás. 191 00:22:23,802 --> 00:22:24,887 Z nás? 192 00:22:26,638 --> 00:22:27,723 Koho tým myslíš? 193 00:22:32,269 --> 00:22:33,604 Ostatných ľudí. 194 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 Ako sme ty a ja. 195 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Sme v kontakte. 196 00:22:42,196 --> 00:22:43,197 Ste v kontakte? 197 00:22:44,114 --> 00:22:45,114 Všetci dvanásti? 198 00:22:45,115 --> 00:22:47,533 Okrem jedného pána z Paraguaja. 199 00:22:47,534 --> 00:22:50,621 Ozvali sa mu, ale neodpovedá. 200 00:22:51,455 --> 00:22:54,540 Ale nás zvyšných 11, áno. 201 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 Takže vy jedenásti... 202 00:22:57,461 --> 00:23:00,047 Čo? Trávite spolu čas? 203 00:23:01,590 --> 00:23:03,508 Spoločné večere a neviem, čo ešte. 204 00:23:03,509 --> 00:23:05,218 - Občas sa stretávame. - Dobre. 205 00:23:05,219 --> 00:23:07,094 V utorky a piatky. 206 00:23:07,095 --> 00:23:08,638 To je veľa lietania. 207 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 Väčšinou Zoomujeme. 208 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Jasné. 209 00:23:14,853 --> 00:23:16,188 O čom sa rozprávate? 210 00:23:17,064 --> 00:23:20,066 Určite nie o záchrane sveta, lebo to ste hneď zavrhli. 211 00:23:20,067 --> 00:23:22,026 Istým spôsobom aj o tom. 212 00:23:22,027 --> 00:23:27,783 Carol, John Cena nespomenul, že aj s BĽP 213 00:23:28,784 --> 00:23:32,787 väčšina svetovej populácie do desiatich rokov zomrie od hladu. 214 00:23:32,788 --> 00:23:34,623 - Kto to tvrdí? - Oni. 215 00:23:35,707 --> 00:23:37,376 Ak na nich dosť zatlačíš. 216 00:23:38,168 --> 00:23:40,587 Chceli by sme ich pred tým ochrániť. 217 00:23:41,255 --> 00:23:44,424 Naposledy sme nadhodili myšlienku robotického poľnohospodárstva. 218 00:23:45,092 --> 00:23:48,345 Postaviť a naprogramovať robotov by však museli oni. 219 00:23:50,097 --> 00:23:51,597 Ocenili však náš podnet. 220 00:23:51,598 --> 00:23:52,683 To sa stavím. 221 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 Rozprávali ste sa niekedy o tom, že by ste ma prizvali? 222 00:23:59,606 --> 00:24:00,607 Teda... 223 00:24:02,651 --> 00:24:04,735 som spisovateľka a bez urážky, 224 00:24:04,736 --> 00:24:07,656 ale nápady, ako sú roboty, môžem sypať z rukáva celý deň. 225 00:24:08,240 --> 00:24:09,491 My... 226 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Hlasovali sme. 227 00:24:12,286 --> 00:24:13,703 Nebolo to jednomyseľné, 228 00:24:13,704 --> 00:24:17,207 ale väčšina sa zhodla, že tvoja prítomnosť by mohla byť... 229 00:24:19,084 --> 00:24:20,169 rušivá. 230 00:24:23,172 --> 00:24:25,673 A anglicky nehovoriaci sa asi urazili, 231 00:24:25,674 --> 00:24:28,218 že si ich neprizvala do Španielska. 232 00:24:30,179 --> 00:24:31,929 Mrzí ma to, Carol. 233 00:24:31,930 --> 00:24:34,433 Koniec koncov, nejde o teba. 234 00:24:35,100 --> 00:24:37,518 V podstate o nikoho z nás. 235 00:24:37,519 --> 00:24:38,937 Áno, jasné. Chápem. 236 00:24:42,357 --> 00:24:43,942 Kde je najbližšia kúpeľňa? 237 00:25:22,147 --> 00:25:25,234 Ale je taká osamelá. 238 00:25:26,944 --> 00:25:29,112 Áno, viem. 239 00:25:30,697 --> 00:25:31,782 Dobre. 240 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 Aj vy mi chýbate, lásky moje. 241 00:25:40,290 --> 00:25:42,626 Uvidíme sa. 242 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 Si hore. 243 00:27:17,763 --> 00:27:20,599 Znova ideš presne včas. 244 00:27:21,725 --> 00:27:22,893 Posaď sa, prosím. 245 00:27:38,951 --> 00:27:40,953 Vyzerá to dobre. Vďaka. 246 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 Takže... 247 00:28:51,315 --> 00:28:52,773 aké máš plány? 248 00:28:52,774 --> 00:28:56,612 No, určite odo mňa potrebuješ prestávku. 249 00:28:59,698 --> 00:29:01,782 Užil som si tvoju spoločnosť, Carol. 250 00:29:01,783 --> 00:29:03,618 - Máš rád svoj priestor. Chápem. - Nie. 251 00:29:03,619 --> 00:29:07,872 Napadlo mi, že si vybavím vlastný apartmán, 252 00:29:07,873 --> 00:29:09,791 dám sa dokopy 253 00:29:10,751 --> 00:29:12,169 a môžeme sa stretnúť neskôr. 254 00:29:12,711 --> 00:29:13,962 A ešte si pohovoriť. 255 00:29:26,808 --> 00:29:28,101 Iba si robím srandu. 256 00:29:33,941 --> 00:29:35,316 Výborne. 257 00:29:35,317 --> 00:29:37,986 Pravdou je, že teším, až vypadnem z Vegas. 258 00:29:38,529 --> 00:29:42,699 Toto mesto je ako svietiaci popolník za bilión dolárov. 259 00:29:44,326 --> 00:29:46,327 Nič v zlom proti tvojmu novému mestu. 260 00:29:46,328 --> 00:29:48,163 Nie, to nič. 261 00:29:48,830 --> 00:29:50,582 Určite to nie je Albuquerque. 262 00:29:54,336 --> 00:29:56,337 Carol, vždy mi môžeš zavolať. 263 00:29:56,338 --> 00:29:59,007 Vytoč nulu a nájdu ma, nech som kdekoľvek. 264 00:29:59,842 --> 00:30:00,926 Vďaka. 265 00:30:01,468 --> 00:30:02,553 Ako sa to povie? 266 00:30:03,303 --> 00:30:05,137 Občas sa mi ozvi? 267 00:30:05,138 --> 00:30:06,390 Jasné. 268 00:30:08,058 --> 00:30:11,478 Možno prídeš s nápadmi, ako ich uchrániť pred vyhladovaním. 269 00:30:13,522 --> 00:30:14,523 Ja ti neviem. 270 00:30:15,065 --> 00:30:17,484 Skús im povedať, nech odtrhnú podrbané jablko. 271 00:30:18,402 --> 00:30:20,153 - Páni. - Prepáč. 272 00:30:20,779 --> 00:30:21,864 Nemyslela som to tak. 273 00:30:23,031 --> 00:30:24,700 Ale áno, doriti s tým. 274 00:30:25,284 --> 00:30:26,535 Myslela som to tak, ale... 275 00:30:27,744 --> 00:30:28,912 vyznelo to zle. 276 00:30:29,830 --> 00:30:32,624 Nie som nejaký netvor, vieš? 277 00:30:33,166 --> 00:30:34,251 Ja len... 278 00:30:34,918 --> 00:30:36,335 Spôsobujú si to sami. 279 00:30:36,336 --> 00:30:38,421 Dobrovoľne si vybrali hladovanie. 280 00:30:38,422 --> 00:30:40,756 - Oni to tak nevidia. - Počúvaj ma. 281 00:30:40,757 --> 00:30:45,094 Jediný spôsob, ako tých bláznov zachrániť, je zmeniť ich na to, čo boli. 282 00:30:45,095 --> 00:30:48,389 Dá sa to zvrátiť. 283 00:30:48,390 --> 00:30:49,975 Pomôž mi zistiť ako. 284 00:30:50,601 --> 00:30:55,105 Naozaj si myslíš, že svet je teraz lepší, len preto, že vládne pokoj? 285 00:30:57,316 --> 00:31:01,068 Keď nás premenia na seba, umrieme od hladu spolu s nimi. 286 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Napadlo ti to? 287 00:31:04,114 --> 00:31:05,616 Nemôžu nás zmeniť, 288 00:31:06,825 --> 00:31:08,493 nie bez nášho súhlasu. 289 00:31:12,706 --> 00:31:13,749 Ako to myslíš? 290 00:31:14,249 --> 00:31:16,542 Ukázalo sa, že ich vírus bude na nás účinkovať, 291 00:31:16,543 --> 00:31:19,879 iba ak ho prispôsobia našim individuálnym kmeňovým bunkám. 292 00:31:19,880 --> 00:31:23,634 Ale aby tie bunky získali, musia ich najprv odobrať z našich tiel. 293 00:31:24,801 --> 00:31:25,885 Čo? 294 00:31:25,886 --> 00:31:29,973 A podľa všetkého to značí pichnutie veľkej ihly do bedrovej kosti. 295 00:31:30,807 --> 00:31:32,308 Je to trocha bolestivé. 296 00:31:32,309 --> 00:31:33,685 A veľmi invazívne. 297 00:31:35,354 --> 00:31:38,440 Nemôžu to urobiť bez nášho súhlasu. 298 00:31:40,984 --> 00:31:42,402 Kedy si to zistil? 299 00:31:43,070 --> 00:31:45,072 Prišli na to iba včera. 300 00:31:45,906 --> 00:31:48,242 Môžem ťa uistiť, že ich to nepotešilo. 301 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 Opýtali sa, či im dám svoj súhlas. 302 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Povedal som: 303 00:31:55,123 --> 00:31:58,877 „Ľutujem, ale tentokrát radšej nie.“ 304 00:32:12,015 --> 00:32:13,599 Ahoj, Carol. 305 00:32:13,600 --> 00:32:14,935 Toto je nahrávka. 306 00:32:15,644 --> 00:32:19,897 Po pípnutí môžeš zanechať odkaz a povedať, čo potrebuješ. 307 00:32:19,898 --> 00:32:24,987 Urobíme všetko, aby sme to zabezpečili. Nezmenilo sa to, čo k tebe cítime, Carol. 308 00:32:25,571 --> 00:32:29,408 Ale po všetkom, čo sa stalo, potrebujeme priestor. 309 00:32:32,369 --> 00:32:33,453 To som ja. 310 00:32:34,413 --> 00:32:38,916 Je pravda, že potrebujete naše kmeňové bunky, aby ste nás zmenili na seba? 311 00:32:38,917 --> 00:32:42,336 A je pravda aj to, že potrebujete náš výslovný súhlas, 312 00:32:42,337 --> 00:32:44,923 aby ste ich mohli odobrať? 313 00:32:57,436 --> 00:32:58,520 Carol. 314 00:33:08,947 --> 00:33:13,994 {\an8}JE TO PRAVDA, CAROL. V OBOCH PRÍPADOCH. 315 00:33:25,672 --> 00:33:27,256 Ahoj, Carol. 316 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 Toto je nahrávka. 317 00:33:29,259 --> 00:33:33,429 Po pípnutí môžeš zanechať odkaz a povedať, čo potrebuješ. 318 00:33:33,430 --> 00:33:38,893 Urobíme všetko, aby sme to zabezpečili. Nezmenilo sa to, čo k tebe cítime, Carol. 319 00:33:38,894 --> 00:33:42,773 Ale po všetkom, čo sa stalo, potrebujeme priestor. 320 00:33:44,942 --> 00:33:50,530 Týmto oficiálne prehlasujem, že vám nedávam súhlas. 321 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Ani sa ma nedotknete. 322 00:33:53,951 --> 00:33:55,369 Zopakujte to. 323 00:34:03,418 --> 00:34:05,545 POČULI SME, CAROL. NEDÁVAŠ SÚHLAS. 324 00:34:05,546 --> 00:34:07,797 Z TVOJHO TELA NEODOBERIEME ŽIADNE BUNKY. 325 00:34:07,798 --> 00:34:10,342 {\an8}REŠPEKTUJEME TVOJE PRIANIE. 326 00:34:36,076 --> 00:34:37,828 Toto je tvoje vozidlo? 327 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 Hej. 328 00:34:42,748 --> 00:34:44,168 Zaujímavý výber. 329 00:34:47,462 --> 00:34:48,462 Aj tvoj. 330 00:34:48,463 --> 00:34:49,797 PONDELOK – UTOROK – STREDA 331 00:35:07,649 --> 00:35:11,236 Aj keď to možno veľa neznamená, svet robí, čo môže. 332 00:35:11,987 --> 00:35:13,071 Chýbaš mu. 333 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 Chýbaš Zosii. 334 00:35:15,782 --> 00:35:17,201 Chcú sa vrátiť, Carol. 335 00:35:18,035 --> 00:35:20,913 Len dúfajú, že zmeníš názor. 336 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 Nasrať. 337 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 Pozor na nohy. 338 00:39:58,315 --> 00:40:00,483 Pozdravujem vás, 12 spolupreživších. 339 00:40:00,484 --> 00:40:01,567 Dvanásť? 340 00:40:01,568 --> 00:40:03,654 Som Carol Sturkaová. 341 00:40:04,446 --> 00:40:07,324 Niektorí z vás ma poznajú. Iní ma ešte len spoznajú. 342 00:40:07,824 --> 00:40:11,245 Ale... ak ste stále jeden z nás, 343 00:40:12,454 --> 00:40:13,956 táto správa je pre vás. 344 00:40:16,875 --> 00:40:19,461 Existuje spôsob, ako to zvrátiť. 345 00:40:20,212 --> 00:40:23,632 Vrátiť svet do podoby, v akej má byť. 346 00:40:26,260 --> 00:40:27,593 Odkiaľ to viem? 347 00:40:27,594 --> 00:40:33,683 Pretože dnes mi to zasiahnutí ľudia, Tí druhí, 348 00:40:33,684 --> 00:40:35,435 sami povedali. 349 00:40:36,311 --> 00:40:37,396 Hádajte prečo? 350 00:40:38,105 --> 00:40:40,107 Nemôžu klamať. 351 00:40:41,316 --> 00:40:43,526 To je ďalšia vec, ktorú som zistila. 352 00:40:43,527 --> 00:40:47,154 Ten mimozemský vírus, či čo to je, 353 00:40:47,155 --> 00:40:50,576 im to nedovolí. 354 00:40:51,410 --> 00:40:55,831 Takže, aké je presne to riešenie? 355 00:40:56,707 --> 00:40:58,124 To mi nepovedali. 356 00:40:58,125 --> 00:41:01,461 Ale odmietali mi to povedať až tak, 357 00:41:02,254 --> 00:41:04,798 že všetci začali z ničoho nič plakať. 358 00:41:05,382 --> 00:41:08,177 Na celom svete, podľa všetkého. 359 00:41:08,802 --> 00:41:10,637 A aspoň jednu z vás to naštvalo. 360 00:41:11,346 --> 00:41:12,930 A potom 361 00:41:12,931 --> 00:41:16,435 do posledného odišli z môjho mesta. 362 00:41:17,352 --> 00:41:19,771 Nechali ma tu úplne samu. 363 00:41:20,355 --> 00:41:22,774 Čo mi navráva, že som tomu na stope. 364 00:41:24,109 --> 00:41:28,197 Viem, že niektorí z vás 365 00:41:28,989 --> 00:41:31,575 si myslia, že svet je teraz lepší. 366 00:41:32,451 --> 00:41:35,454 So všetkým tým novo nájdeným pokojom, láskou a pochopením. 367 00:41:36,747 --> 00:41:37,915 Užite si ten názor. 368 00:41:39,208 --> 00:41:40,417 Vychutnajte si ho. 369 00:41:41,084 --> 00:41:43,504 Pretože iný názor už možno mať nebudete. 370 00:41:44,129 --> 00:41:48,466 A keď príde ten deň, deň, keď vám nanútia pokoj a lásku, 371 00:41:48,467 --> 00:41:51,220 ktovie, možno si v tom poslednom okamihu 372 00:41:52,137 --> 00:41:56,141 uvedomíte, že ste si cenili svoju individualitu. 373 00:43:32,112 --> 00:43:34,781 Ak tu niekto je, radím vám vyjsť. 374 00:44:41,390 --> 00:44:42,641 PERU – BOLÍVIA – PARAGUAJ 375 00:46:33,168 --> 00:46:34,711 Ahoj, synček. 376 00:46:42,511 --> 00:46:44,471 Veľmi radi ťa vidíme. 377 00:46:47,683 --> 00:46:50,811 Musíš byť hladný a zmätený. 378 00:46:54,565 --> 00:46:56,984 Môžeme zodpovedať tvoje otázky? 379 00:47:05,993 --> 00:47:09,496 Povedz. Čo pre teba môžeme urobiť, synček? 380 00:47:12,958 --> 00:47:15,002 Nehovor mi synček. Nie si moja mama. 381 00:47:20,048 --> 00:47:22,092 Moja mama je sviňa. 382 00:49:09,783 --> 00:49:11,785 Preklad titulkov: Jessica Mona Frölichová