1 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 To... 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,710 Tak. Tędy. 3 00:01:31,550 --> 00:01:34,135 Jesteśmy w czymś, co nazywa się Agri-Jet. 4 00:01:34,136 --> 00:01:39,599 To ich magazyn chłodniczy w Albuquerque, w Nowym Meksyku. 5 00:01:39,600 --> 00:01:40,767 Jezu. 6 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 Ale tu zimno. 7 00:01:44,313 --> 00:01:47,648 Pokażę wam, co tu jest, żebyście mieli lepsze wyobrażenie, 8 00:01:47,649 --> 00:01:49,358 co to za miejsce. 9 00:01:49,359 --> 00:01:51,110 Jest ogromne. 10 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 Długie tak na 100 stóp. 11 00:01:53,614 --> 00:01:58,452 Nie wiem, ile to metrów, ale jest wielkie i napakowane po sufit 12 00:01:58,994 --> 00:02:03,248 całą masą... 13 00:02:04,208 --> 00:02:05,792 owiniętych w folię... 14 00:02:07,252 --> 00:02:08,252 rzeczy. 15 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 A co jest w środku? 16 00:02:13,258 --> 00:02:14,301 No cóż... 17 00:02:15,552 --> 00:02:19,681 Obraz jest wart tysiąca słów, co nie? Dlatego sami zobaczcie. 18 00:02:30,901 --> 00:02:32,319 Widzicie? 19 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 To nie jest zamrożony indyk. 20 00:02:39,076 --> 00:02:40,494 Tyle wam powiem. 21 00:02:41,411 --> 00:02:43,120 Co oni z tym wszystkim robią? 22 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 Zgadnijcie. 23 00:02:44,456 --> 00:02:46,123 Zgaduj, kurwa, zgadula. 24 00:02:46,124 --> 00:02:50,962 Bo cały ten magazyn jest wypełniony 25 00:02:50,963 --> 00:02:52,464 ludzkimi ciałami. 26 00:02:53,090 --> 00:02:54,549 Ich kawałkami! 27 00:02:54,550 --> 00:02:56,717 Ich fragmentami. 28 00:02:56,718 --> 00:02:59,638 Wszystkie zapakowane próżniowo. 29 00:03:00,973 --> 00:03:04,476 Do tego wykorzystują całą tę fabrykę. 30 00:03:06,353 --> 00:03:08,437 Tuż pod naszymi nosami. 31 00:03:08,438 --> 00:03:11,233 Z tego miasta wyjechali w pośpiechu, 32 00:03:12,401 --> 00:03:14,069 ale gwarantuję, że wcześniej 33 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 pracowali tu na trzy zmiany. 34 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 A co jest za tymi drzwiami? 35 00:03:23,161 --> 00:03:27,498 Maszynka do mielenia mięsa wielkości autobusu i kadzie, 36 00:03:27,499 --> 00:03:29,333 takie do gotowania. 37 00:03:29,334 --> 00:03:31,503 Zaraz wam pokażę, co w nich jest. 38 00:03:56,570 --> 00:03:59,781 CAROL STURKA CIELO ROSADO, ALBUQUERQUE, NM 39 00:05:47,347 --> 00:05:50,434 JEDYNA 40 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 Dokładnie dwa miliony czterysta tysięcy. 41 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Va banque. 42 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 Va banque. 43 00:09:00,290 --> 00:09:02,250 Pięć milionów dolarów. 44 00:09:02,251 --> 00:09:04,336 Rekord kasyna. 45 00:09:19,142 --> 00:09:20,561 Jesteś pewien? 46 00:09:36,743 --> 00:09:38,453 Proszę odkryć karty. 47 00:09:45,419 --> 00:09:46,712 Poker. 48 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 Poker królewski. 49 00:10:15,073 --> 00:10:16,450 Silniejsza ręka. 50 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 Kolego, nie wychodź z roli. 51 00:10:38,931 --> 00:10:42,059 Tym razem się panu udało, panie Diabaté. 52 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 Ale szczęście kiedyś pana opuści. 53 00:10:46,021 --> 00:10:47,648 Może pewnego dnia... 54 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 ale nie dzisiaj. 55 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 Dla ciebie, piękna. 56 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 To był zaszczyt. 57 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 Ktoś jeszcze? 58 00:11:14,800 --> 00:11:18,637 Chodźcie, moje piękne. 59 00:11:27,271 --> 00:11:28,397 Następnym razem. 60 00:11:31,233 --> 00:11:32,985 To była przyjemność! 61 00:12:43,931 --> 00:12:45,431 A tobie jak na imię? 62 00:12:45,432 --> 00:12:48,309 - Joette. - Joette! 63 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Zapraszamy, moja droga. 64 00:13:05,869 --> 00:13:08,287 Szalenie nam przykro, kochany, 65 00:13:08,288 --> 00:13:11,124 ale musimy natychmiast odejść. 66 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 Co? Dlaczego? 67 00:13:13,836 --> 00:13:16,046 Będziesz miał gościa. 68 00:13:20,968 --> 00:13:24,721 Możesz pojechać z nami, jeśli chcesz. 69 00:13:26,640 --> 00:13:29,267 Nie mogę jej tego zrobić. 70 00:13:29,268 --> 00:13:31,812 Nie unikniemy tej rozmowy. 71 00:13:34,982 --> 00:13:37,526 Nie zdążymy nawet... 72 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 Joette? 73 00:14:01,049 --> 00:14:05,596 Bądź tu, proszę. 74 00:14:42,132 --> 00:14:46,094 WITAJ, CAROL 75 00:15:05,739 --> 00:15:09,743 CAROL, RENDEZVOUS VERONA SKY VILLA, 30. PIĘTRO 76 00:15:56,290 --> 00:15:57,457 Halo? 77 00:16:16,435 --> 00:16:17,603 Tu jestem. 78 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 W samą porę, Carol. 79 00:16:32,034 --> 00:16:36,622 Czyli stojąc w drzwiach, zdążyli cię jeszcze uprzedzić, że tu jadę? 80 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 - Czemu zostałeś? - Aby cię powitać. 81 00:16:42,169 --> 00:16:43,419 Nie, dzięki. 82 00:16:43,420 --> 00:16:44,671 Doceniam to. 83 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 Pewnie nie zdradzili powodu. 84 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Za diabła by tego nie zrobili. 85 00:16:52,804 --> 00:16:57,768 Przyda ci się coś mocniejszego, jak zobaczysz, co przywiozłam. Masz... 86 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 telewizor w tej stodole? 87 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Szpan. 88 00:17:24,336 --> 00:17:27,338 Co tam masz? HDMI, dobra. 89 00:17:27,339 --> 00:17:29,757 To kolejny z twoich filmików? 90 00:17:29,758 --> 00:17:30,926 Oglądałeś je? 91 00:17:33,428 --> 00:17:36,180 - Naprawdę ci je przysłali? - Oczywiście. 92 00:17:36,181 --> 00:17:37,516 Są dobrze nakręcone. 93 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 Bardzo dramatyczne. 94 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 To mogłeś... 95 00:17:44,898 --> 00:17:46,274 Nieważne. 96 00:17:46,275 --> 00:17:47,568 Jak zobaczysz ten... 97 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 Powiedzmy, że... 98 00:17:52,364 --> 00:17:53,615 jest zatrważający. 99 00:17:54,199 --> 00:17:58,996 I nie cierpię używać frazesów, ale lepiej usiądź. Mówię poważnie. 100 00:17:59,705 --> 00:18:01,789 Bo to, co zaraz zobaczysz... 101 00:18:01,790 --> 00:18:03,584 Chodzi o to, że jedzą ludzi? 102 00:18:06,253 --> 00:18:08,255 - Co? - To niepokojące. 103 00:18:09,798 --> 00:18:11,800 Zaraz, skąd... Jak się... 104 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 Pozwól. 105 00:18:17,848 --> 00:18:19,682 Witaj, Carol. Jesteśmy Johnem Ceną 106 00:18:19,683 --> 00:18:23,854 i pragniemy odpowiedzieć na pytania dotyczące naszych zasobów żywności. 107 00:18:25,439 --> 00:18:27,690 Nie możemy celowo zabijać, krzywdzić 108 00:18:27,691 --> 00:18:30,277 ani jakkolwiek ingerować w inne formy życia. 109 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 To ogranicza nasz wybór pożywienia. 110 00:18:33,780 --> 00:18:37,033 Bo mówiąc o formach życia, mamy na myśli również rośliny. 111 00:18:37,034 --> 00:18:39,869 Nie możemy zbierać pszenicy, kukurydzy ani ryżu. 112 00:18:39,870 --> 00:18:41,788 Nie możemy zerwać jabłka z drzewa. 113 00:18:42,372 --> 00:18:46,418 Kiedy jabłko samo spadnie, wtedy oczywiście zjemy je z wdzięcznością. 114 00:18:47,044 --> 00:18:49,629 Zbieramy wszystkie spady, jakie znajdziemy. 115 00:18:49,630 --> 00:18:55,761 Poza tym miliardy zwierząt hodowlanych, zwłaszcza krów, nadal wymagają dojenia. 116 00:18:56,345 --> 00:19:01,767 Są też miliony ton gotowej żywności, którą wyprodukowano przed złączeniem. 117 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Nienajgorzej, prawda? 118 00:19:04,937 --> 00:19:06,647 Jest jednak mały problem. 119 00:19:07,231 --> 00:19:14,154 W momencie, kiedy to nagrywamy, jest nas 7 348 292 411. 120 00:19:14,905 --> 00:19:16,657 Sporo osób do wykarmienia. 121 00:19:17,366 --> 00:19:22,204 Zmagamy się z deficytem kalorycznym, więc musieliśmy podjąć pewne kroki. 122 00:19:23,622 --> 00:19:26,123 W ten sposób się posilamy. 123 00:19:26,124 --> 00:19:29,627 Ćwierć litra tego płynu o przedłużonej trwałości zawiera 300 kcal. 124 00:19:29,628 --> 00:19:30,711 WARTOŚCI ODŻYWCZE 125 00:19:30,712 --> 00:19:34,006 Zakładając dzienne zapotrzebowanie wynoszące 2400 kcal, 126 00:19:34,007 --> 00:19:38,427 osoba o budowie ciała Johna Ceny potrzebuje ośmiu takich posiłków na dobę. 127 00:19:38,428 --> 00:19:42,015 Osoby o większej posturze – więcej. O mniejszej – mniej. 128 00:19:42,808 --> 00:19:43,975 Z czego się składa? 129 00:19:43,976 --> 00:19:45,560 Cóż, z wielu składników. 130 00:19:45,561 --> 00:19:47,436 Jest produkowany globalnie, 131 00:19:47,437 --> 00:19:51,191 więc receptura zmienia się w zależności od dostępnych składników. 132 00:19:51,775 --> 00:19:54,944 Głównie są to zapasy żywności, o których mówiliśmy, 133 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 zwłaszcza te, którym grozi zepsucie. 134 00:19:58,240 --> 00:20:03,161 Dodatkowo każdy kartonik zawiera od 8 do 12% czegoś, co nazywamy BPL: 135 00:20:03,704 --> 00:20:07,583 białka pochodzenia ludzkiego. I tak, nazwa jest adekwatna. 136 00:20:08,417 --> 00:20:13,337 Każdego dnia niemal 100 000 osób umiera z powodów naturalnych lub wskutek wypadku. 137 00:20:13,338 --> 00:20:16,007 Te szczątki, które inaczej by się zmarnowały, 138 00:20:16,008 --> 00:20:17,843 są naszym źródłem BPL. 139 00:20:18,677 --> 00:20:22,431 Pielęgnujemy pamięć o tych ludziach i doceniamy ich poświęcenie. 140 00:20:23,015 --> 00:20:26,101 Czy spożywalibyśmy BPL, gdybyśmy mieli wybór? 141 00:20:26,894 --> 00:20:28,019 Nie. 142 00:20:28,020 --> 00:20:32,900 Na przestrzeni wieków większość kultur nieprzychylnie patrzyła na kanibalizm. 143 00:20:33,525 --> 00:20:36,445 Szczerze mówiąc, podzielamy to podejście. 144 00:20:37,112 --> 00:20:38,864 Jednak nie mamy wyjścia. 145 00:20:39,656 --> 00:20:42,700 Zapewniamy cię, że nigdy nie spożyjesz tego produktu. 146 00:20:42,701 --> 00:20:46,120 Chyba że tego zechcesz, co jest jednak mało prawdopodobne. 147 00:20:46,121 --> 00:20:50,208 Nigdy i pod żadną postacią nie podamy ci BPL. 148 00:20:50,209 --> 00:20:55,130 Nadal będziemy dla ciebie odkładać najświeższe spady i zapasy żywności. 149 00:20:55,756 --> 00:20:57,840 Liczymy, że wszystko wyjaśniliśmy. 150 00:20:57,841 --> 00:21:02,011 {\an8}Twój dobrostan niezmiennie jest dla nas najważniejszy. 151 00:21:02,012 --> 00:21:06,350 {\an8}Jeśli masz jakieś uwagi bądź wątpliwości, zostaw nam wiadomość głosową. 152 00:21:07,309 --> 00:21:12,189 Szkoda, że nie możemy rozmawiać osobiście, ale na tę chwilę potrzebujemy przestrzeni. 153 00:21:19,530 --> 00:21:21,031 Czyli wiedziałeś o tym? 154 00:21:21,907 --> 00:21:23,492 Jak... Kiedy... 155 00:21:24,201 --> 00:21:25,243 Od kiedy? 156 00:21:25,244 --> 00:21:28,956 Jakiś tydzień temu z ciekawości zapytałem Johna Cenę: 157 00:21:29,665 --> 00:21:31,667 „Czemu pijecie tyle mleka?”. 158 00:21:32,209 --> 00:21:33,627 Spędzaliśmy razem czas. 159 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Uczył mnie obalenia sunset flip powerbomb. 160 00:21:37,506 --> 00:21:39,382 I jak na to zareagowałeś? 161 00:21:39,383 --> 00:21:40,716 Jakkolwiek w ogóle? 162 00:21:40,717 --> 00:21:42,469 Jak mówiłem, to niepokojące. 163 00:21:43,637 --> 00:21:44,888 Bardzo. 164 00:21:45,639 --> 00:21:47,975 Jednak miałem czas, żeby to przemyśleć. 165 00:21:48,851 --> 00:21:51,936 Przyznam, że John Cena przedstawił rozsądne argumenty. 166 00:21:51,937 --> 00:21:53,729 Które zyskują po francusku. 167 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 To nie jest John Cena. 168 00:21:57,651 --> 00:22:00,487 Chryste Panie, dlaczego jesteś taki... 169 00:22:02,322 --> 00:22:06,158 A co z tym, że w Hiszpanii twierdzili, że są wegetarianami? 170 00:22:06,159 --> 00:22:08,245 Tak, zapytałem o to Johna. 171 00:22:08,745 --> 00:22:13,416 Przypomniał, że odpowiedzieli wtedy, że woleliby być wegetarianami. 172 00:22:13,417 --> 00:22:16,627 Super, czyli wszyscy cholerni prawnicy świata przeżyli. 173 00:22:16,628 --> 00:22:18,087 Dla jasności, 174 00:22:18,088 --> 00:22:22,175 nie jestem zachwycony myślą, że żywią się ludzkim mięsem. 175 00:22:22,176 --> 00:22:23,801 Żadne z nas nie jest. 176 00:22:23,802 --> 00:22:24,887 Z nas? 177 00:22:26,638 --> 00:22:27,723 Jakich nas? 178 00:22:32,269 --> 00:22:33,604 Pozostałych osób. 179 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 Takich jak ty i ja. 180 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Utrzymujemy kontakt. 181 00:22:42,196 --> 00:22:45,114 Utrzymujecie kontakt? Wszyscy dwanaścioro? 182 00:22:45,115 --> 00:22:47,533 Poza jednym dżentelmenem z Paragwaju. 183 00:22:47,534 --> 00:22:50,621 Opiekunowie próbują się kontaktować, ale nie odpowiada. 184 00:22:51,455 --> 00:22:54,540 Ale pozostała jedenastka tak. 185 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 Czyli jedenaścioro z was... 186 00:22:57,461 --> 00:23:00,047 Co? Spotykacie się? 187 00:23:01,590 --> 00:23:03,508 Urządzacie imprezy składkowe? 188 00:23:03,509 --> 00:23:05,218 Spotykamy się okazjonalnie. 189 00:23:05,219 --> 00:23:07,094 We wtorki i piątki. 190 00:23:07,095 --> 00:23:08,638 Sporo latania. 191 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 Głównie przez Zoom. 192 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 No tak. 193 00:23:14,853 --> 00:23:16,188 O czym rozmawiacie? 194 00:23:17,064 --> 00:23:20,066 Nie o ratowaniu świata, bo szybko to odrzuciliście. 195 00:23:20,067 --> 00:23:22,026 W pewnym sensie o tym. 196 00:23:22,027 --> 00:23:27,783 John Cena nie wspomniał, że nawet z BPL 197 00:23:28,784 --> 00:23:32,787 większość ludzkiej populacji w ciągu dekady umrze z głodu. 198 00:23:32,788 --> 00:23:34,623 - Kto tak mówi? - Oni. 199 00:23:35,707 --> 00:23:37,376 Jeśli dość długo naciskasz. 200 00:23:38,168 --> 00:23:40,587 Chcemy ich przed tym ocalić. 201 00:23:41,255 --> 00:23:44,424 Na ostatnim spotkaniu proponowaliśmy robotyzację rolnictwa. 202 00:23:45,092 --> 00:23:48,345 Jednak to oni musieliby zbudować i zaprogramować roboty. 203 00:23:50,097 --> 00:23:51,597 Docenili nasz pomysł. 204 00:23:51,598 --> 00:23:52,683 A jakże. 205 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 Rozmawialiście w ogóle o uwzględnieniu mnie w tych spotkaniach? 206 00:23:59,606 --> 00:24:00,607 No wiesz... 207 00:24:02,651 --> 00:24:04,735 Jestem zawodową pisarką i bez urazy, 208 00:24:04,736 --> 00:24:07,656 ale roboty i inny szajs wymyślam na poczekaniu. 209 00:24:08,240 --> 00:24:09,491 My... 210 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 mieliśmy głosowanie. 211 00:24:12,286 --> 00:24:13,703 Nie było jednomyślne, 212 00:24:13,704 --> 00:24:17,207 ale większość uznała, że twoja obecność może być... 213 00:24:19,084 --> 00:24:20,169 destruktywna. 214 00:24:23,172 --> 00:24:25,673 A niemówiący po angielsku byli nieco urażeni, 215 00:24:25,674 --> 00:24:28,218 że nie zaprosiłaś ich do Hiszpanii. 216 00:24:30,179 --> 00:24:31,929 Przykro mi, Carol. 217 00:24:31,930 --> 00:24:34,433 Koniec końców nie chodzi o ciebie. 218 00:24:35,100 --> 00:24:37,518 Ani o żadne z nas, tak naprawdę. 219 00:24:37,519 --> 00:24:38,937 Jasne, rozumiem. 220 00:24:42,357 --> 00:24:43,942 Gdzie jest najbliższa łazienka? 221 00:25:22,147 --> 00:25:25,234 Ale jest taka samotna. 222 00:25:26,944 --> 00:25:29,112 Tak, wiem. 223 00:25:30,697 --> 00:25:31,782 Dobrze. 224 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 Ja też za wami tęsknię, kochane. 225 00:25:40,290 --> 00:25:42,626 Do zobaczenia wkrótce. 226 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 Obudziłaś się. 227 00:27:17,763 --> 00:27:20,599 Ponownie w samą porę. 228 00:27:21,725 --> 00:27:22,893 Usiądź, proszę. 229 00:27:38,951 --> 00:27:40,953 Dobrze wygląda. Dzięki. 230 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 Zatem... 231 00:28:51,315 --> 00:28:52,773 co planujesz? 232 00:28:52,774 --> 00:28:56,612 Z pewnością musisz ode mnie odpocząć. 233 00:28:59,698 --> 00:29:01,782 Przyjemnie spędziłem z tobą czas. 234 00:29:01,783 --> 00:29:03,618 - Wolisz zdrowy dystans. - Nie. 235 00:29:03,619 --> 00:29:07,872 Pomyślałam więc, że znajdę sobie apartament, 236 00:29:07,873 --> 00:29:09,791 odświeżę się, a potem 237 00:29:10,751 --> 00:29:12,169 znów się spotkamy. 238 00:29:12,711 --> 00:29:13,962 Porozmawiamy. 239 00:29:26,808 --> 00:29:28,101 Podpuszczam cię. 240 00:29:33,941 --> 00:29:35,316 Brawo. 241 00:29:35,317 --> 00:29:37,986 Najchętniej już bym była w drodze. 242 00:29:38,529 --> 00:29:42,699 To miasto jest jak podświetlana popielniczka za biliony dolarów. 243 00:29:44,326 --> 00:29:46,327 Nie obrażając twojego nowego domu. 244 00:29:46,328 --> 00:29:50,582 Nie czuję się urażony. Z pewnością nie umywa się do Albuquerque. 245 00:29:54,336 --> 00:29:56,337 Zawsze możesz do mnie zadzwonić. 246 00:29:56,338 --> 00:29:59,007 Wybierz zero, a oni mnie znajdą, gdziekolwiek będę. 247 00:29:59,842 --> 00:30:00,926 Dzięki. 248 00:30:01,468 --> 00:30:02,553 Jak to się mówi, 249 00:30:03,303 --> 00:30:05,137 „zamelduj się” od czasu do czasu. 250 00:30:05,138 --> 00:30:06,390 Jasne. 251 00:30:08,058 --> 00:30:11,478 Może wpadniesz na to, jak ocalić ich przed śmiercią głodową. 252 00:30:13,522 --> 00:30:14,523 Nie wiem. 253 00:30:15,065 --> 00:30:17,484 Może niech zerwą to jebane jabłko. 254 00:30:18,402 --> 00:30:21,864 - Rany. - Przepraszam, nie o to mi chodziło. 255 00:30:23,031 --> 00:30:24,700 Znaczy tak, o to. 256 00:30:25,284 --> 00:30:28,912 Tylko że... nie miało tak zabrzmieć. 257 00:30:29,830 --> 00:30:32,624 Nie jestem jakimś potworem. 258 00:30:33,166 --> 00:30:34,251 Po prostu... 259 00:30:34,918 --> 00:30:36,335 Sami to sobie robią. 260 00:30:36,336 --> 00:30:38,421 Wybierają śmierć głodową. 261 00:30:38,422 --> 00:30:40,756 - Oni widzą to inaczej. - Posłuchaj. 262 00:30:40,757 --> 00:30:45,094 Ocalimy tych pomyleńców tylko wtedy, gdy staną się tym, kim kiedyś byli. 263 00:30:45,095 --> 00:30:48,389 Jest sposób, żeby to cofnąć. 264 00:30:48,390 --> 00:30:49,975 Pomóż mi go znaleźć. 265 00:30:50,601 --> 00:30:53,603 Naprawdę uważasz, że świat jest teraz lepszy, 266 00:30:53,604 --> 00:30:55,105 bo zapanował pokój? 267 00:30:57,316 --> 00:31:01,068 Kiedy nas przemienią, umrzemy z głodu razem z nimi. 268 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Pomyślałeś o tym? 269 00:31:04,114 --> 00:31:05,616 Nie mogą nas przemienić. 270 00:31:06,825 --> 00:31:08,493 Nie bez naszej zgody. 271 00:31:12,706 --> 00:31:13,749 Jak to? 272 00:31:14,249 --> 00:31:16,542 Ich wirus zadziała na nas tylko wtedy, 273 00:31:16,543 --> 00:31:19,879 gdy dostosują go do naszych komórek macierzystych. 274 00:31:19,880 --> 00:31:23,634 A żeby pozyskać te komórki, muszą je pobrać z naszych ciał. 275 00:31:24,801 --> 00:31:25,885 Co? 276 00:31:25,886 --> 00:31:29,973 To wymaga wkłucia wielkiej igły w kość udową. 277 00:31:30,807 --> 00:31:32,308 To dość bolesne. 278 00:31:32,309 --> 00:31:33,685 I bardzo inwazyjne. 279 00:31:35,354 --> 00:31:38,440 I nie mogą tego zrobić bez naszej zgody. 280 00:31:40,984 --> 00:31:42,402 Od kiedy to wiesz? 281 00:31:43,070 --> 00:31:45,072 Odkryli to wczoraj. 282 00:31:45,906 --> 00:31:48,242 Nie jest im to w smak, zapewniam. 283 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 Zapytali, czy wyraziłbym zgodę. 284 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Odpowiedziałem: 285 00:31:55,123 --> 00:31:58,877 „Niestety na tę chwilę muszę odmówić”. 286 00:32:12,015 --> 00:32:13,599 Cześć, Carol. 287 00:32:13,600 --> 00:32:14,935 To nagranie. 288 00:32:15,644 --> 00:32:19,897 Po sygnale możesz poprosić o wszystko, czego potrzebujesz. 289 00:32:19,898 --> 00:32:21,650 Postaramy się to zapewnić. 290 00:32:22,359 --> 00:32:24,987 Nasz stosunek do ciebie nie uległ zmianie. 291 00:32:25,571 --> 00:32:29,408 Ale po wszystkim, co się wydarzyło, potrzebujemy przestrzeni. 292 00:32:32,369 --> 00:32:33,453 To ja. 293 00:32:34,413 --> 00:32:38,916 To prawda, że potrzebujecie komórek macierzystych, aby nas przemienić? 294 00:32:38,917 --> 00:32:42,336 I czy to prawda, że potrzebujecie naszej wyraźnej zgody, 295 00:32:42,337 --> 00:32:44,923 aby pobrać te komórki? 296 00:32:57,436 --> 00:32:58,520 Carol. 297 00:33:08,947 --> 00:33:13,994 {\an8}TO PRAWDA, CAROL. W OBU PRZYPADKACH. 298 00:33:25,672 --> 00:33:27,256 Cześć, Carol. 299 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 To nagranie. 300 00:33:29,259 --> 00:33:33,429 Po sygnale możesz poprosić o wszystko, czego potrzebujesz. 301 00:33:33,430 --> 00:33:35,307 Postaramy się to zapewnić. 302 00:33:35,891 --> 00:33:38,893 Nasz stosunek do ciebie nie uległ zmianie. 303 00:33:38,894 --> 00:33:42,773 Ale po wszystkim, co się wydarzyło, potrzebujemy przestrzeni. 304 00:33:44,942 --> 00:33:50,530 Oficjalnie oświadczam, że nie wyrażam na to zgody. 305 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Palcem mnie nie tkniecie. 306 00:33:53,951 --> 00:33:55,369 Powtórzcie. 307 00:34:03,418 --> 00:34:05,545 ROZUMIEMY, CAROL. NIE WYRAŻASZ ZGODY. 308 00:34:05,546 --> 00:34:07,797 NIE POBIERZEMY KOMÓREK Z TWOJEGO CIAŁA. 309 00:34:07,798 --> 00:34:10,342 {\an8}USZANUJEMY TWOJĄ WOLĘ. 310 00:34:36,076 --> 00:34:37,828 Tym się przemieszczasz? 311 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 Tak. 312 00:34:42,748 --> 00:34:44,168 Ciekawy wybór. 313 00:34:47,462 --> 00:34:48,462 Wzajemnie. 314 00:34:48,463 --> 00:34:49,797 PONIEDZIAŁEK – WTOREK – ŚRODA 315 00:35:07,649 --> 00:35:11,236 Jeśli to ma jakieś znaczenie, świat stara się jak może. 316 00:35:11,987 --> 00:35:13,071 I tęskni za tobą. 317 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 Zosia za tobą tęskni. 318 00:35:15,782 --> 00:35:17,201 Oni chcą wrócić, Carol. 319 00:35:18,035 --> 00:35:20,913 Czekają tylko, aż wyciągniesz do nich rękę. 320 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 Jebać ich. 321 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 Uwaga na stopy. 322 00:39:15,397 --> 00:39:18,150 CAROL STURKA, CIELO ROSADO CT ALBUQUERQUE, NM 323 00:39:50,724 --> 00:39:52,726 ODTWÓRZ 324 00:39:58,315 --> 00:40:00,483 Do moich 12 współocaleńców... 325 00:40:00,484 --> 00:40:01,567 Dwunastu? 326 00:40:01,568 --> 00:40:03,654 ...witajcie. Jestem Carol Sturka. 327 00:40:04,446 --> 00:40:07,324 Część z was już mnie zna, a część jeszcze nie. 328 00:40:07,824 --> 00:40:13,956 Ale... jeśli nadal jesteście jednymi z nas, to do was kieruję tę wiadomość. 329 00:40:16,875 --> 00:40:19,461 Istnieje sposób, żeby cofnąć tę sytuację. 330 00:40:20,212 --> 00:40:23,632 Przywrócić świat do stanu, w jakim powinien być. 331 00:40:26,260 --> 00:40:27,593 Skąd to wiem? 332 00:40:27,594 --> 00:40:33,683 Ponieważ dzisiaj ci dotknięci ludzie, Tamci, 333 00:40:33,684 --> 00:40:35,435 w zasadzie sami mi to powiedzieli. 334 00:40:36,311 --> 00:40:37,396 A wiecie czemu? 335 00:40:38,105 --> 00:40:40,107 Bo nie potrafią kłamać. 336 00:40:41,316 --> 00:40:43,526 Co również odkryłam. 337 00:40:43,527 --> 00:40:47,154 Ten obcy wirus czy cokolwiek to jest, 338 00:40:47,155 --> 00:40:50,576 nie pozwala im tego robić. 339 00:40:51,410 --> 00:40:55,831 Zatem co to za rozwiązanie? 340 00:40:56,707 --> 00:40:58,124 Tego mi nie powiedzieli. 341 00:40:58,125 --> 00:41:01,461 Ale tak się przed tym opierali, 342 00:41:02,254 --> 00:41:04,798 że wszyscy nagle wybuchnęli płaczem. 343 00:41:05,382 --> 00:41:08,177 Na całym świecie, jak się okazuje. 344 00:41:08,802 --> 00:41:10,637 Co wkurzyło co najmniej jedno z was. 345 00:41:11,346 --> 00:41:12,930 A potem 346 00:41:12,931 --> 00:41:16,435 wszyscy opuścili miasto, w którym mieszkam. 347 00:41:17,352 --> 00:41:19,771 Zostawiając mnie tu samą. 348 00:41:20,355 --> 00:41:22,774 Czyli jestem na dobrym tropie. 349 00:41:24,109 --> 00:41:28,197 Zdaję sobie sprawę, że część z was uważa, 350 00:41:28,989 --> 00:41:31,575 że taki świat jest lepszy – 351 00:41:32,451 --> 00:41:35,454 z nowo odkrytym pokojem, miłością i zrozumieniem. 352 00:41:36,747 --> 00:41:40,417 Cieszcie się tą opinią. Delektujcie. 353 00:41:41,084 --> 00:41:43,504 Bo może być ostatnią, jaką wyrazicie. 354 00:41:44,129 --> 00:41:48,466 A kiedy nadejdzie dzień, w którym zmuszą was do tego pokoju i miłości, 355 00:41:48,467 --> 00:41:51,220 kto wie, może w tej ostatniej chwili 356 00:41:52,137 --> 00:41:56,141 zdacie sobie sprawę z tego, że ceniliście swoją indywidualność. 357 00:43:32,112 --> 00:43:34,781 Jeśli ktoś tu jest, to niech lepiej wyjdzie. 358 00:44:41,390 --> 00:44:42,641 PERU, BOLIWIA, PARAGWAJ 359 00:46:33,168 --> 00:46:34,711 Cześć, synu. 360 00:46:42,511 --> 00:46:44,471 Jak dobrze cię widzieć. 361 00:46:47,683 --> 00:46:50,811 Musisz być głodny i oszołomiony. 362 00:46:54,565 --> 00:46:56,984 Chciałbyś nas o coś zapytać? 363 00:47:05,993 --> 00:47:09,496 Powiedz nam, co możemy dla ciebie zrobić, synu? 364 00:47:12,958 --> 00:47:15,002 Nie jest pani moją matką. 365 00:47:20,048 --> 00:47:22,092 Moja matka to suka. 366 00:49:09,783 --> 00:49:11,785 Napisy: Daria Okoniewska