1 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 Di... 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,710 Ya. Di sini. 3 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 Okey. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,135 Saya di dalam bangunan bernama Agri-Jet. 5 00:01:34,136 --> 00:01:39,599 Ia gudang sejuk di Albuquerque, New Mexico. 6 00:01:39,600 --> 00:01:40,767 Aduhai! 7 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 Di sini sangat sejuk. 8 00:01:44,313 --> 00:01:47,648 Biar saya tunjuk sekeliling. Supaya anda faham tentang tempat ini. 9 00:01:47,649 --> 00:01:49,358 Bawa anda melawat. 10 00:01:49,359 --> 00:01:51,110 Tempat ini besar. 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 Mungkin sepanjang seratus kaki. 12 00:01:53,614 --> 00:01:55,948 Saya tak tahu ukuran dalam meter, yang penting, besar. 13 00:01:55,949 --> 00:01:58,452 Ia dipenuhkan sehingga ke kasau 14 00:01:58,994 --> 00:02:03,248 dengan begitu banyak... 15 00:02:04,208 --> 00:02:05,792 item... 16 00:02:07,252 --> 00:02:08,252 yang berbalut. 17 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 Ya. Apa isinya? 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,301 Baik... 19 00:02:15,552 --> 00:02:17,386 Gambar lebih berkesan daripada kata-kata, bukan? 20 00:02:17,387 --> 00:02:19,681 Anda tengoklah sendiri. 21 00:02:23,393 --> 00:02:24,478 Okey. 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Okey. 23 00:02:30,901 --> 00:02:32,318 Anda nampak? 24 00:02:32,319 --> 00:02:34,196 Ya. 25 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 Ini... 26 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 Ini bukan ayam belanda. 27 00:02:39,076 --> 00:02:40,494 Itu yang pasti. 28 00:02:41,411 --> 00:02:43,120 Apa mereka buat dengan semua ini? 29 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 Tekalah. 30 00:02:44,456 --> 00:02:46,123 Cubalah teka. 31 00:02:46,124 --> 00:02:50,962 Seluruh tempat ini dipenuhi 32 00:02:50,963 --> 00:02:52,464 mayat manusia. 33 00:02:53,090 --> 00:02:54,549 Keratan mayat! 34 00:02:54,550 --> 00:02:56,717 Cebisan mayat! 35 00:02:56,718 --> 00:02:59,638 Semuanya dibalut vakum. 36 00:03:00,973 --> 00:03:04,476 Inilah kegunaan gudang ini. 37 00:03:06,353 --> 00:03:08,437 Ia berlaku betul-betul depan mata kita. 38 00:03:08,438 --> 00:03:11,233 Mereka tergesa-gesa meninggalkan pekan, 39 00:03:12,401 --> 00:03:14,069 tapi saya jamin sebelum mereka pergi, 40 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 mereka mungkin bekerja sepanjang masa di sini. 41 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 Ada apa pula di sebalik pintu itu? 42 00:03:23,161 --> 00:03:27,498 Ada pencincang daging yang sangat besar dan kawah, 43 00:03:27,499 --> 00:03:29,333 kawah masakan. 44 00:03:29,334 --> 00:03:31,503 Anda lihatlah nanti kandungannya. 45 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 Dua juta, empat ratus ribu genap. 46 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Semua. 47 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 Semua. 48 00:09:00,290 --> 00:09:02,250 Lima juta dolar. 49 00:09:02,251 --> 00:09:04,336 Ini satu rekod. 50 00:09:19,142 --> 00:09:20,561 Awak pasti? 51 00:09:36,743 --> 00:09:38,453 Sila tunjukkan kad kamu. 52 00:09:45,419 --> 00:09:46,712 Sama bunga jujukan. 53 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 Sama bunga tertinggi. 54 00:10:15,073 --> 00:10:16,450 Terup tertinggi. 55 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 Hei. Kekalkan lakonan. 56 00:10:38,931 --> 00:10:42,059 Awak mungkin menang kali ini, En. Diabaté. 57 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 Tapi, tuah awak bakal berakhir. 58 00:10:46,021 --> 00:10:47,648 Mungkin suatu hari nanti... 59 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 tapi bukan hari ini. 60 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 Untuk awak, si cantik. 61 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 Saya berbangga. 62 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 Ada sesiapa lagi? 63 00:11:14,800 --> 00:11:18,637 Marilah, si cantik. 64 00:11:27,271 --> 00:11:28,397 Lain kalilah. 65 00:11:31,233 --> 00:11:32,985 Saya amat berseronok! 66 00:12:43,931 --> 00:12:45,431 Siapa awak? 67 00:12:45,432 --> 00:12:48,309 - Joette. - Joette! 68 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Masuklah, sayang. 69 00:13:05,869 --> 00:13:08,287 Maafkan kami, sayang, 70 00:13:08,288 --> 00:13:11,124 kami perlu segera beredar. 71 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 Apa? Kenapa? 72 00:13:13,836 --> 00:13:16,046 Awak akan ada pelawat. 73 00:13:20,968 --> 00:13:24,721 Awak boleh ikut kami kalau mahu. 74 00:13:26,640 --> 00:13:29,267 Saya tak boleh layan dia begitu. 75 00:13:29,268 --> 00:13:31,812 Lambat laun, kami perlu berjumpa juga. 76 00:13:34,982 --> 00:13:37,526 Tak sempatkah walau sedikit... 77 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 Joette? 78 00:14:01,049 --> 00:14:05,596 Tolonglah ada di sini. 79 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 {\an8}BANDAR LAS VEGAS 80 00:14:42,132 --> 00:14:46,094 SELAMAT DATANG CAROL 81 00:15:05,739 --> 00:15:09,743 CAROL, JUMPA DI VILA VERONA SKY, TINGKAT 30 82 00:15:56,290 --> 00:15:57,457 Helo? 83 00:16:16,435 --> 00:16:17,603 Di sini. 84 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 Tepat pada masanya, Carol. 85 00:16:32,034 --> 00:16:36,622 Jadi, sebelum beredar, mereka beritahu saya akan datang? 86 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 - Kenapa awak tak beredar? - Untuk sambut awak. 87 00:16:42,169 --> 00:16:43,419 Tak mahu. 88 00:16:43,420 --> 00:16:44,671 Terima kasih. 89 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 Tentu mereka tak beritahu sebab saya datang. 90 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Mereka takkan beritahu. 91 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 Awak perlukan minuman lebih keras daripada champagne 92 00:16:54,515 --> 00:16:55,974 apabila awak tengok benda saya bawa. 93 00:16:56,600 --> 00:16:57,768 Awak... 94 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 ada TV di rumah emper ini? 95 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Hebat. 96 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Okey. 97 00:17:24,336 --> 00:17:27,338 Apa yang ada? HDMI. Okey. 98 00:17:27,339 --> 00:17:29,757 Ini satu lagi video awak? 99 00:17:29,758 --> 00:17:30,926 Awak tonton video saya? 100 00:17:33,428 --> 00:17:35,096 Mereka memang hantar video saya? 101 00:17:35,097 --> 00:17:36,180 Sudah tentu. 102 00:17:36,181 --> 00:17:37,516 Video awak sangat bagus. 103 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 Sangat dramatik. 104 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 Awak patut... 105 00:17:44,898 --> 00:17:46,274 Lupakan saja. 106 00:17:46,275 --> 00:17:47,568 Apabila awak saksikan video ini... 107 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 Anggap sajalah... 108 00:17:52,364 --> 00:17:53,615 Ia membimbangkan. 109 00:17:54,199 --> 00:17:56,576 Selain itu, saya tak suka beri amaran biasa, 110 00:17:56,577 --> 00:17:58,996 tapi lebih baik awak duduk. Serius. 111 00:17:59,705 --> 00:18:01,789 Percayalah. Video yang awak bakal lihat... 112 00:18:01,790 --> 00:18:03,584 Ini tentang mereka makan orang? 113 00:18:06,253 --> 00:18:08,255 - Apa? - Memang merisaukan. 114 00:18:09,798 --> 00:18:11,800 Kenapa awak... 115 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 Izinkan saya. 116 00:18:17,848 --> 00:18:19,682 Helo, Carol. Kami John Cena. 117 00:18:19,683 --> 00:18:22,435 Kami akan jawab beberapa persoalan yang awak mungkin ada 118 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 tentang bekalan makanan kami. 119 00:18:25,439 --> 00:18:27,690 Seperti awak tahu, kami tak boleh sengaja membunuh, menyakiti, 120 00:18:27,691 --> 00:18:30,277 atau mengganggu sebarang bentuk hidupan. 121 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 Itu mengehadkan bekalan makanan kami. 122 00:18:33,780 --> 00:18:37,033 Apabila kami sebut "sebarang bentuk hidupan," itu termasuk tumbuhan. 123 00:18:37,034 --> 00:18:39,869 Kami tak boleh tuai gandum, jagung atau padi. 124 00:18:39,870 --> 00:18:41,788 Kami tak boleh petik epal daripada pokok. 125 00:18:42,372 --> 00:18:44,123 Sebaik saja epal gugur sendiri, 126 00:18:44,124 --> 00:18:46,418 kami akan makan dengan penuh syukur. 127 00:18:47,044 --> 00:18:49,629 Kami akan kutip setiap buah gugur yang ada. 128 00:18:49,630 --> 00:18:51,965 Selain itu, ada berbilion haiwan ternakan, 129 00:18:52,549 --> 00:18:55,761 lembu, yang masih perlu diperah susu. 130 00:18:56,345 --> 00:18:59,680 Ada juga makanan terdahulu, berjuta-juta tan banyaknya, 131 00:18:59,681 --> 00:19:01,767 yang diproses sebelum Penyertaan kami. 132 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Setakat ini, semua okey, bukan? 133 00:19:04,937 --> 00:19:06,647 Tapi, ada satu masalah kecil. 134 00:19:07,231 --> 00:19:14,154 Setakat rakaman ini dibuat, bilangan kami 7,348,292,411. 135 00:19:14,905 --> 00:19:16,657 Ramai yang perlukan makanan. 136 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 Kami berdepan kekurangan kalori. 137 00:19:19,451 --> 00:19:22,204 Bagi menyelesaikannya, kami terpaksa ambil langkah tertentu. 138 00:19:23,622 --> 00:19:26,123 Beginilah kami dapat makanan. 139 00:19:26,124 --> 00:19:29,627 Sekotak separuh pain cecair tahan simpan ini ada 300 kalori. 140 00:19:29,628 --> 00:19:30,711 FAKTA NUTRISI 141 00:19:30,712 --> 00:19:34,006 Maksudnya, berdasarkan diet 2,400 kalori sehari, 142 00:19:34,007 --> 00:19:38,427 seseorang bersaiz seperti John Cena perlukan lapan kotak setiap 24 jam. 143 00:19:38,428 --> 00:19:42,015 Individu lebih besar perlukan lebih banyak dan yang kecil perlukan kurang. 144 00:19:42,808 --> 00:19:43,975 Apa kandungannya? 145 00:19:43,976 --> 00:19:45,560 Banyak bahan. 146 00:19:45,561 --> 00:19:47,436 Ia dihasilkan di seluruh dunia, 147 00:19:47,437 --> 00:19:51,191 jadi, resipinya berubah mengikut bahan yang ada di tempat itu. 148 00:19:51,775 --> 00:19:54,944 Kebanyakannya, mengandungi simpanan stok makanan yang kami sebutkan, 149 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 terutamanya yang dikhuatiri cepat basi. 150 00:19:58,240 --> 00:20:01,325 Selain itu, setiap kotak mengandungi lapan hingga 12 peratus 151 00:20:01,326 --> 00:20:03,161 bahan yang kami gelar PTM. 152 00:20:03,704 --> 00:20:05,204 Protein terbitan manusia. 153 00:20:05,205 --> 00:20:07,583 Ya, memang itulah maksudnya. 154 00:20:08,417 --> 00:20:13,337 Hampir 100,000 orang mati setiap hari secara alami dan kemalangan. 155 00:20:13,338 --> 00:20:16,007 Mayat manusia itu yang akan terbiar saja, 156 00:20:16,008 --> 00:20:17,843 ialah sumber PTM kami. 157 00:20:18,677 --> 00:20:22,431 Kami kenang kehidupan mereka dan hargai pengorbanan mereka. 158 00:20:23,015 --> 00:20:26,101 Jika ada pilihan lain, adakah kami akan pilih PTM? 159 00:20:26,894 --> 00:20:28,019 Tidak. 160 00:20:28,020 --> 00:20:30,730 Kebanyakan budaya dalam sejarah, walau bukan semua, 161 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 menentang antropofagi. 162 00:20:33,525 --> 00:20:36,445 Sejujurnya, kami sendiri pun tak suka. 163 00:20:37,112 --> 00:20:38,864 Tapi, kami tiada pilihan. 164 00:20:39,656 --> 00:20:42,700 Percayalah, Carol. Awak takkan dipaksa makan produk ini. 165 00:20:42,701 --> 00:20:46,120 Melainkan awak mahu, dan kami yakin awak enggan. 166 00:20:46,121 --> 00:20:50,208 Kami takkan beri awak PTM dalam sebarang bentuk pada bila-bila masa. 167 00:20:50,209 --> 00:20:52,460 Kami akan terus bekalkan buah gugur, 168 00:20:52,461 --> 00:20:55,130 stok makanan paling segar dan terbaik untuk awak. 169 00:20:55,756 --> 00:20:57,840 Kami harap awak semakin jelas. 170 00:20:57,841 --> 00:21:01,594 {\an8}Seperti biasa, kesejahteraan awak ialah keutamaan kami. 171 00:21:01,595 --> 00:21:02,845 {\an8}SOALAN? KOMEN? HUBUNGI BILA-BILA MASA! 172 00:21:02,846 --> 00:21:06,350 Sebarang komen, persoalan, hubungi kami siang atau malam dan tinggalkan mesej. 173 00:21:07,309 --> 00:21:09,685 Kami kesal tak dapat bercakap secara terus dengan awak, 174 00:21:09,686 --> 00:21:12,189 tapi buat masa ini, kami perlukan ruang. 175 00:21:19,530 --> 00:21:21,031 Jadi, awak tahu segalanya tentang ini? 176 00:21:21,907 --> 00:21:23,492 Bagaimana... Bila... 177 00:21:24,201 --> 00:21:25,243 Sudah berapa lama? 178 00:21:25,244 --> 00:21:28,956 Sekitar seminggu lalu, kerana curiga, saya tanya John Cena, 179 00:21:29,665 --> 00:21:31,667 "Kenapa kamu banyak minum susu?" 180 00:21:32,209 --> 00:21:33,627 Kami banyak kali berjumpa. 181 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Dia ajar saya teknik terbalikkan dalam gusti. 182 00:21:37,506 --> 00:21:39,382 Bagaimana reaksi awak? 183 00:21:39,383 --> 00:21:40,716 Awak bereaksi atau tidak? 184 00:21:40,717 --> 00:21:42,469 Macam saya kata, memang merisaukan. 185 00:21:43,637 --> 00:21:44,888 Ya. 186 00:21:45,639 --> 00:21:47,975 Mungkin agak membantu sebab saya ada masa untuk fikir. 187 00:21:48,851 --> 00:21:51,936 Saya akui, John Cena amat meyakinkan. 188 00:21:51,937 --> 00:21:53,729 Dia lebih meyakinkan apabila berbahasa Perancis. 189 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 Itu bukan John Cena. 190 00:21:57,651 --> 00:22:00,487 Aduhai! Kenapa awak sangat... 191 00:22:02,322 --> 00:22:06,158 Bukankah ketika di Sepanyol, mereka kata mereka vegetarian? 192 00:22:06,159 --> 00:22:08,245 Ya, saya ada tanya John tentang itu. 193 00:22:08,745 --> 00:22:10,746 Dia mengingatkan saya, kata-kata mereka ialah 194 00:22:10,747 --> 00:22:13,416 mereka lebih suka jadi vegetarian. 195 00:22:13,417 --> 00:22:16,627 Baguslah. Semua peguam di dunia "terselamat" rupanya. 196 00:22:16,628 --> 00:22:18,087 Carol, buat pengetahuan awak, 197 00:22:18,088 --> 00:22:22,175 saya tak suka memikirkan mereka makan daging manusia. 198 00:22:22,176 --> 00:22:23,801 Kami semua tak suka. 199 00:22:23,802 --> 00:22:24,887 Kami? 200 00:22:26,638 --> 00:22:27,723 Siapa kami? 201 00:22:32,269 --> 00:22:33,604 Individu lain. 202 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 Yang macam kita berdua. 203 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Kami masih berhubung. 204 00:22:42,196 --> 00:22:43,197 Kamu masih berhubung? 205 00:22:44,114 --> 00:22:45,114 Kesemua 12 orang? 206 00:22:45,115 --> 00:22:47,533 Kecuali seorang. Ada seorang lelaki di Paraguay. 207 00:22:47,534 --> 00:22:50,621 Para penjaga ada hubunginya, tapi dia tak balas. 208 00:22:51,455 --> 00:22:54,540 Tapi, kami 11 orang masih berhubung. 209 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 Jadi, kamu 11 orang... 210 00:22:57,461 --> 00:23:00,047 Apa? Kamu berjumpa? 211 00:23:01,590 --> 00:23:03,508 Kongsi makanan dan sebagainya? 212 00:23:03,509 --> 00:23:05,218 - Kami berjumpa kadangkala. - Okey. 213 00:23:05,219 --> 00:23:07,094 Setiap Selasa dan Jumaat. 214 00:23:07,095 --> 00:23:08,638 Keraplah kamu terbang. 215 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 Biasanya, kami guna Zoom. 216 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Okey. 217 00:23:14,853 --> 00:23:16,188 Kamu cakap tentang apa? 218 00:23:17,064 --> 00:23:20,066 Tak mungkin tentang selamatkan dunia sebab kamu terus tolak cadangan itu. 219 00:23:20,067 --> 00:23:22,026 Dari satu segi, memang tentang itu. 220 00:23:22,027 --> 00:23:27,783 Carol, John Cena tak beritahu, walaupun dengan PTM, 221 00:23:28,784 --> 00:23:32,787 kebanyakan populasi dunia akan mati kebuluran dalam 10 tahun akan datang. 222 00:23:32,788 --> 00:23:34,623 - Siapa kata? - Mereka. 223 00:23:35,707 --> 00:23:37,376 Jika awak terus desak mereka. 224 00:23:38,168 --> 00:23:40,587 Kami mahu selamatkan mereka daripada mati. 225 00:23:41,255 --> 00:23:44,424 Semasa perjumpaan terkini, kami cadangkan idea pertanian robot. 226 00:23:45,092 --> 00:23:48,345 Namun, mereka perlu bina dan memprogramkan robot itu. 227 00:23:50,097 --> 00:23:51,597 Mereka hargai cadangan itu. 228 00:23:51,598 --> 00:23:52,683 Saya percaya. 229 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 Kamu pernah bincang untuk libatkan saya dalam perjumpaan Zoom? 230 00:23:59,606 --> 00:24:00,607 Maksud saya... 231 00:24:02,651 --> 00:24:04,735 Saya penulis profesional dan maaf cakap, 232 00:24:04,736 --> 00:24:07,656 saya boleh fikirkan idea seperti robot juga. 233 00:24:08,240 --> 00:24:09,491 Kami... 234 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Kami buat undian. 235 00:24:12,286 --> 00:24:13,703 Ia bukan sebulat suara, 236 00:24:13,704 --> 00:24:17,207 tapi majoriti merasakan kehadiran awak boleh menimbulkan... 237 00:24:19,084 --> 00:24:20,169 gangguan. 238 00:24:23,172 --> 00:24:25,673 Selain itu, penutur bukan bahasa Inggeris agak tersinggung 239 00:24:25,674 --> 00:24:28,218 awak tak ajak mereka sertai kita di Sepanyol. 240 00:24:30,179 --> 00:24:31,929 Maafkan saya, Carol. 241 00:24:31,930 --> 00:24:34,433 Penghujungnya, ia bukan tentang awak. 242 00:24:35,100 --> 00:24:37,518 Atau tentang kami. 243 00:24:37,519 --> 00:24:38,937 Ya. Saya faham. 244 00:24:42,357 --> 00:24:43,942 Mana bilik air terdekat? 245 00:25:22,147 --> 00:25:25,234 Tapi, dia amat kesunyian. 246 00:25:26,944 --> 00:25:29,112 Ya, saya tahu. 247 00:25:30,697 --> 00:25:31,782 Okey. 248 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 Saya pun rindu, sayangku sekalian. 249 00:25:40,290 --> 00:25:42,626 Jumpa lagi. 250 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 Awak dah bangun. 251 00:27:17,763 --> 00:27:20,599 Sekali lagi, awak tepat pada masanya. 252 00:27:21,725 --> 00:27:22,893 Silakan duduk. 253 00:27:38,951 --> 00:27:40,953 Nampak sedap. Terima kasih. 254 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 Jadi... 255 00:28:51,315 --> 00:28:52,773 apa rancangan awak? 256 00:28:52,774 --> 00:28:56,612 Saya tahu awak mahu berjauhan daripada saya. 257 00:28:59,698 --> 00:29:01,782 Saya seronok awak datang, Carol. 258 00:29:01,783 --> 00:29:03,618 - Awak perlukan ruang. Saya faham. - Tidak. 259 00:29:03,619 --> 00:29:07,872 Saya terfikir, saya akan cari suite saya sendiri, 260 00:29:07,873 --> 00:29:09,791 bersihkan diri, kemudian, 261 00:29:10,751 --> 00:29:12,169 kita boleh berjumpa selepas itu. 262 00:29:12,711 --> 00:29:13,962 Sambung perbincangan. 263 00:29:26,808 --> 00:29:28,101 Saya cuma bergurau. 264 00:29:33,941 --> 00:29:35,316 Hebat. 265 00:29:35,317 --> 00:29:37,986 Sebenarnya, saya tak sabar mahu tinggalkan Vegas. 266 00:29:38,529 --> 00:29:42,699 Bandar ini terlalu mewah bagi saya. 267 00:29:44,326 --> 00:29:46,327 Jangan tersinggung sebab ini bandar awak. 268 00:29:46,328 --> 00:29:48,163 Tak tersinggung pun. 269 00:29:48,830 --> 00:29:50,582 Tentu tak sama macam Albuquerque. 270 00:29:54,336 --> 00:29:56,337 Carol, awak boleh hubungi saya selalu. 271 00:29:56,338 --> 00:29:59,007 Tekan sifar dan mereka akan cari saya di merata tempat. 272 00:29:59,842 --> 00:30:00,926 Terima kasih. 273 00:30:01,468 --> 00:30:02,553 Awak boleh, 274 00:30:03,303 --> 00:30:05,137 "tanya perkembangan" bila-bila masa. 275 00:30:05,138 --> 00:30:06,390 Okey. 276 00:30:08,058 --> 00:30:11,478 Mungkin awak akan ada idea untuk selamatkan mereka daripada kebuluran. 277 00:30:13,522 --> 00:30:14,523 Entahlah. 278 00:30:15,065 --> 00:30:17,484 Suruhlah mereka petik epal celaka. 279 00:30:18,402 --> 00:30:20,153 Maaf. 280 00:30:20,779 --> 00:30:21,864 Saya tak maksudkannya. 281 00:30:23,031 --> 00:30:24,700 Ya, memang itu maksud saya. 282 00:30:25,284 --> 00:30:26,535 Saya serius, tapi... 283 00:30:27,744 --> 00:30:28,912 bukan dengan nada itu. 284 00:30:29,830 --> 00:30:32,624 Saya bukan orang jahat, okey? 285 00:30:33,166 --> 00:30:34,251 Saya cuma... 286 00:30:34,918 --> 00:30:36,335 Mereka yang seksa diri sendiri. 287 00:30:36,336 --> 00:30:38,421 Mereka memilih untuk kebulur. 288 00:30:38,422 --> 00:30:40,756 - Mereka tak anggap begitu. - Dengar sini. 289 00:30:40,757 --> 00:30:45,094 Satu-satunya cara untuk selamatkan mereka ialah jadikan mereka macam dulu semula. 290 00:30:45,095 --> 00:30:48,389 Ada cara untuk pulihkan keadaan. 291 00:30:48,390 --> 00:30:49,975 Tolong saya cari caranya. 292 00:30:50,601 --> 00:30:53,603 Awak betul-betul fikir dunia sekarang lebih baik 293 00:30:53,604 --> 00:30:55,105 hanya kerana ia aman? 294 00:30:57,316 --> 00:31:01,068 Selepas mereka ubah kita, kita pun akan kebulur macam mereka. 295 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Awak pernah terfikir? 296 00:31:04,114 --> 00:31:05,616 Mereka tak boleh ubah kita. 297 00:31:06,825 --> 00:31:08,493 Tanpa keizinan kita. 298 00:31:12,706 --> 00:31:13,749 Apa maksud awak? 299 00:31:14,249 --> 00:31:16,542 Satu-satunya cara memastikan virus itu berkesan pada kita 300 00:31:16,543 --> 00:31:19,879 adalah dengan menyesuaikannya mengikut sel tunjang kita. 301 00:31:19,880 --> 00:31:23,634 Bagi mendapatkan sel tunjang itu, mereka perlu ambil daripada badan kita. 302 00:31:24,801 --> 00:31:25,885 Apa? 303 00:31:25,886 --> 00:31:29,973 Ia melibatkan mencucuk jarum besar ke dalam tulang pinggul kita. 304 00:31:30,807 --> 00:31:32,308 Agak menyakitkan. 305 00:31:32,309 --> 00:31:33,685 Juga amat invasif. 306 00:31:35,354 --> 00:31:38,440 Sesuatu yang mereka tak boleh buat tanpa kebenaran kita. 307 00:31:40,984 --> 00:31:42,402 Bila awak dapat tahu hal ini? 308 00:31:43,070 --> 00:31:45,072 Mereka baru sedar semalam. 309 00:31:45,906 --> 00:31:48,242 Mereka tak suka hakikat ini. Percayalah. 310 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 Mereka tanya jika saya akan beri keizinan. 311 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Saya kata, 312 00:31:55,123 --> 00:31:58,877 "Malangnya, buat masa ini, saya enggan." 313 00:32:12,015 --> 00:32:13,599 Helo, Carol. 314 00:32:13,600 --> 00:32:14,935 Ini satu rakaman. 315 00:32:15,644 --> 00:32:19,897 Selepas nada, awak boleh tinggalkan mesej untuk minta apa saja awak perlukan. 316 00:32:19,898 --> 00:32:21,650 Kami akan cuba penuhi. 317 00:32:22,359 --> 00:32:24,987 Perasaan kami terhadap awak tak berubah, Carol. 318 00:32:25,571 --> 00:32:29,408 Tapi, selepas kejadian itu, kami perlukan sedikit ruang. 319 00:32:32,369 --> 00:32:33,453 Ini saya. 320 00:32:34,413 --> 00:32:38,916 Betulkah kamu perlukan sel tunjang kami untuk jadikan kami macam kamu? 321 00:32:38,917 --> 00:32:42,336 Selain itu, betulkah kamu perlukan kebenaran kami 322 00:32:42,337 --> 00:32:44,923 untuk ambil sel tunjang itu? 323 00:32:57,436 --> 00:32:58,520 Carol. 324 00:33:08,947 --> 00:33:13,994 {\an8}BETUL, CAROL. BAGI KEDUA-DUA SOALAN. 325 00:33:25,672 --> 00:33:27,256 Helo, Carol. 326 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 Ini satu rakaman. 327 00:33:29,259 --> 00:33:33,429 Selepas nada, awak boleh tinggalkan mesej untuk minta apa saja awak perlukan. 328 00:33:33,430 --> 00:33:35,307 Kami akan cuba penuhi. 329 00:33:35,891 --> 00:33:38,893 Perasaan kami terhadap awak tak berubah, Carol. 330 00:33:38,894 --> 00:33:42,773 Tapi, selepas kejadian itu, kami perlukan sedikit ruang. 331 00:33:44,942 --> 00:33:50,530 Secara rasminya, saya mahu cakap saya tak izinkan. 332 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Kamu tak boleh sentuh saya langsung. 333 00:33:53,951 --> 00:33:55,369 Sila ulang. 334 00:34:03,418 --> 00:34:05,545 KAMI DENGAR, CAROL. AWAK TAK IZINKAN. 335 00:34:05,546 --> 00:34:07,797 SEL TUNJANG TAKKAN DIAMBIL DARIPADA BADAN AWAK. 336 00:34:07,798 --> 00:34:10,342 {\an8}PERMINTAAN AWAK AKAN DIHORMATI. 337 00:34:36,076 --> 00:34:37,828 Ini kenderaan awak? 338 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 Ya. 339 00:34:42,748 --> 00:34:44,168 Pilihan yang menarik. 340 00:34:47,462 --> 00:34:48,462 Pilihan awak pun. 341 00:34:48,463 --> 00:34:49,797 ISNIN - SELASA - RABU - KHAMIS 342 00:35:07,649 --> 00:35:11,236 Apa-apa pun, dunia ini sedang lakukan yang terbaik. 343 00:35:11,987 --> 00:35:13,071 Ia merindui awak. 344 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 Zosia merindui awak. 345 00:35:15,782 --> 00:35:17,201 Mereka mahu kembali, Carol. 346 00:35:18,035 --> 00:35:20,913 Mereka cuma perlukan perubahan hati. 347 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 Mereka boleh berambus. 348 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 Awas kaki awak. 349 00:39:15,397 --> 00:39:18,150 CAROL STURKA - JALAN CIELO ROSADO ALBUQUERQUE, NM 350 00:39:50,724 --> 00:39:52,726 MAIN 351 00:39:58,315 --> 00:40:00,483 Buat 12 rakan yang terselamat... 352 00:40:00,484 --> 00:40:01,567 Dua belas? 353 00:40:01,568 --> 00:40:03,654 ...selamat sejahtera. Saya Carol Sturka. 354 00:40:04,446 --> 00:40:05,738 Ada antara anda kenal saya. 355 00:40:05,739 --> 00:40:07,324 Ada yang saya belum jumpa. 356 00:40:07,824 --> 00:40:11,245 Tapi, jika anda masih macam kami, 357 00:40:12,454 --> 00:40:13,956 mesej ini untuk anda. 358 00:40:16,875 --> 00:40:19,461 Ada cara untuk pulihkan situasi ini. 359 00:40:20,212 --> 00:40:23,632 Mengubah semula dunia kepada keadaan sepatutnya. 360 00:40:26,260 --> 00:40:27,593 Bagaimana saya tahu? 361 00:40:27,594 --> 00:40:33,683 Awal hari ini, golongan dijangkiti ini, Kelompok Lain, 362 00:40:33,684 --> 00:40:35,435 yang beritahu saya sendiri. 363 00:40:36,311 --> 00:40:37,396 Kenapa? 364 00:40:38,105 --> 00:40:40,107 Sebab mereka tak boleh menipu. 365 00:40:41,316 --> 00:40:43,526 Itu pun saya baru dapat tahu. 366 00:40:43,527 --> 00:40:47,154 Virus asing atau apa saja benda ini, 367 00:40:47,155 --> 00:40:50,576 tak benarkan mereka buat begitu. 368 00:40:51,410 --> 00:40:55,831 Jadi, apakah penyelesaiannya? 369 00:40:56,707 --> 00:40:58,124 Mereka tak beritahu saya. 370 00:40:58,125 --> 00:41:01,461 Tapi, mereka begitu enggan beritahu saya 371 00:41:02,254 --> 00:41:04,798 sehingga semua orang tiba-tiba menangis. 372 00:41:05,382 --> 00:41:08,177 Di seluruh dunia. 373 00:41:08,802 --> 00:41:10,637 Saya tahu seorang daripada kamu sangat marah. 374 00:41:11,346 --> 00:41:12,930 Selepas itu, 375 00:41:12,931 --> 00:41:16,435 mereka terus tinggalkan bandar yang saya diami. 376 00:41:17,352 --> 00:41:19,771 Tinggalkan saya sendirian di sini. 377 00:41:20,355 --> 00:41:22,774 Maksudnya, sangkaan saya betul. 378 00:41:24,109 --> 00:41:28,197 Saya sedar, ada antara kamu 379 00:41:28,989 --> 00:41:31,575 fikir keadaan dunia lebih baik begini, 380 00:41:32,451 --> 00:41:35,454 disebabkan ketenangan, kasih sayang dan persefahaman ini. 381 00:41:36,747 --> 00:41:37,915 Nikmatilah pandangan itu. 382 00:41:39,208 --> 00:41:40,417 Berseronoklah. 383 00:41:41,084 --> 00:41:43,504 Sebab itu mungkin pandangan terakhir anda miliki. 384 00:41:44,129 --> 00:41:48,466 Apabila tiba hari anda dipaksa merasai ketenangan dan kasih sayang, 385 00:41:48,467 --> 00:41:51,220 siapa tahu, mungkin pada saat terakhir itu 386 00:41:52,137 --> 00:41:56,141 anda akan sedar, anda rindu identiti tersendiri anda. 387 00:43:32,112 --> 00:43:34,781 Jika ada orang di sini, lebih baik kamu keluar sekarang. 388 00:46:33,168 --> 00:46:34,711 Helo, nak. 389 00:46:42,511 --> 00:46:44,471 Kami seronok melihat awak. 390 00:46:47,683 --> 00:46:50,811 Tentu awak lapar dan keliru. 391 00:46:54,565 --> 00:46:56,984 Boleh kami jawab sebarang soalan? 392 00:47:05,993 --> 00:47:09,496 Beritahu kami. Apa boleh kami bantu, nak? 393 00:47:12,958 --> 00:47:15,002 Jangan panggil saya "nak." Awak bukan ibu saya. 394 00:47:20,048 --> 00:47:22,092 Ibu saya tak guna. 395 00:49:09,783 --> 00:49:11,785 Terjemahan sari kata oleh Hamizah