1
00:01:19,872 --> 00:01:20,873
Di...
2
00:01:22,708 --> 00:01:24,710
Ya. Di sini.
3
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
Okey.
4
00:01:31,550 --> 00:01:34,135
Saya di dalam bangunan bernama Agri-Jet.
5
00:01:34,136 --> 00:01:39,599
Ia gudang sejuk
di Albuquerque, New Mexico.
6
00:01:39,600 --> 00:01:40,767
Aduhai!
7
00:01:41,476 --> 00:01:43,312
Di sini sangat sejuk.
8
00:01:44,313 --> 00:01:47,648
Biar saya tunjuk sekeliling.
Supaya anda faham tentang tempat ini.
9
00:01:47,649 --> 00:01:49,358
Bawa anda melawat.
10
00:01:49,359 --> 00:01:51,110
Tempat ini besar.
11
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
Mungkin sepanjang seratus kaki.
12
00:01:53,614 --> 00:01:55,948
Saya tak tahu ukuran dalam meter,
yang penting, besar.
13
00:01:55,949 --> 00:01:58,452
Ia dipenuhkan sehingga ke kasau
14
00:01:58,994 --> 00:02:03,248
dengan begitu banyak...
15
00:02:04,208 --> 00:02:05,792
item...
16
00:02:07,252 --> 00:02:08,252
yang berbalut.
17
00:02:10,005 --> 00:02:12,341
Ya. Apa isinya?
18
00:02:13,258 --> 00:02:14,301
Baik...
19
00:02:15,552 --> 00:02:17,386
Gambar lebih berkesan
daripada kata-kata, bukan?
20
00:02:17,387 --> 00:02:19,681
Anda tengoklah sendiri.
21
00:02:23,393 --> 00:02:24,478
Okey.
22
00:02:29,066 --> 00:02:30,067
Okey.
23
00:02:30,901 --> 00:02:32,318
Anda nampak?
24
00:02:32,319 --> 00:02:34,196
Ya.
25
00:02:34,905 --> 00:02:35,906
Ini...
26
00:02:36,990 --> 00:02:39,075
Ini bukan ayam belanda.
27
00:02:39,076 --> 00:02:40,494
Itu yang pasti.
28
00:02:41,411 --> 00:02:43,120
Apa mereka buat dengan semua ini?
29
00:02:43,121 --> 00:02:44,455
Tekalah.
30
00:02:44,456 --> 00:02:46,123
Cubalah teka.
31
00:02:46,124 --> 00:02:50,962
Seluruh tempat ini dipenuhi
32
00:02:50,963 --> 00:02:52,464
mayat manusia.
33
00:02:53,090 --> 00:02:54,549
Keratan mayat!
34
00:02:54,550 --> 00:02:56,717
Cebisan mayat!
35
00:02:56,718 --> 00:02:59,638
Semuanya dibalut vakum.
36
00:03:00,973 --> 00:03:04,476
Inilah kegunaan gudang ini.
37
00:03:06,353 --> 00:03:08,437
Ia berlaku betul-betul depan mata kita.
38
00:03:08,438 --> 00:03:11,233
Mereka tergesa-gesa meninggalkan pekan,
39
00:03:12,401 --> 00:03:14,069
tapi saya jamin sebelum mereka pergi,
40
00:03:14,736 --> 00:03:17,072
mereka mungkin bekerja
sepanjang masa di sini.
41
00:03:18,574 --> 00:03:21,076
Ada apa pula di sebalik pintu itu?
42
00:03:23,161 --> 00:03:27,498
Ada pencincang daging
yang sangat besar dan kawah,
43
00:03:27,499 --> 00:03:29,333
kawah masakan.
44
00:03:29,334 --> 00:03:31,503
Anda lihatlah nanti kandungannya.
45
00:07:58,645 --> 00:08:02,357
Dua juta, empat ratus ribu genap.
46
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Semua.
47
00:08:49,446 --> 00:08:51,448
Semua.
48
00:09:00,290 --> 00:09:02,250
Lima juta dolar.
49
00:09:02,251 --> 00:09:04,336
Ini satu rekod.
50
00:09:19,142 --> 00:09:20,561
Awak pasti?
51
00:09:36,743 --> 00:09:38,453
Sila tunjukkan kad kamu.
52
00:09:45,419 --> 00:09:46,712
Sama bunga jujukan.
53
00:10:12,905 --> 00:10:14,531
Sama bunga tertinggi.
54
00:10:15,073 --> 00:10:16,450
Terup tertinggi.
55
00:10:30,714 --> 00:10:33,175
Hei. Kekalkan lakonan.
56
00:10:38,931 --> 00:10:42,059
Awak mungkin menang kali ini, En. Diabaté.
57
00:10:42,935 --> 00:10:44,937
Tapi, tuah awak bakal berakhir.
58
00:10:46,021 --> 00:10:47,648
Mungkin suatu hari nanti...
59
00:10:52,653 --> 00:10:54,655
tapi bukan hari ini.
60
00:10:55,572 --> 00:10:57,074
Untuk awak, si cantik.
61
00:10:59,576 --> 00:11:01,161
Saya berbangga.
62
00:11:10,087 --> 00:11:11,255
Ada sesiapa lagi?
63
00:11:14,800 --> 00:11:18,637
Marilah, si cantik.
64
00:11:27,271 --> 00:11:28,397
Lain kalilah.
65
00:11:31,233 --> 00:11:32,985
Saya amat berseronok!
66
00:12:43,931 --> 00:12:45,431
Siapa awak?
67
00:12:45,432 --> 00:12:48,309
- Joette.
- Joette!
68
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Masuklah, sayang.
69
00:13:05,869 --> 00:13:08,287
Maafkan kami, sayang,
70
00:13:08,288 --> 00:13:11,124
kami perlu segera beredar.
71
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
Apa? Kenapa?
72
00:13:13,836 --> 00:13:16,046
Awak akan ada pelawat.
73
00:13:20,968 --> 00:13:24,721
Awak boleh ikut kami kalau mahu.
74
00:13:26,640 --> 00:13:29,267
Saya tak boleh layan dia begitu.
75
00:13:29,268 --> 00:13:31,812
Lambat laun, kami perlu berjumpa juga.
76
00:13:34,982 --> 00:13:37,526
Tak sempatkah walau sedikit...
77
00:13:40,612 --> 00:13:41,613
Joette?
78
00:14:01,049 --> 00:14:05,596
Tolonglah ada di sini.
79
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
{\an8}BANDAR LAS VEGAS
80
00:14:42,132 --> 00:14:46,094
SELAMAT DATANG CAROL
81
00:15:05,739 --> 00:15:09,743
CAROL, JUMPA DI
VILA VERONA SKY, TINGKAT 30
82
00:15:56,290 --> 00:15:57,457
Helo?
83
00:16:16,435 --> 00:16:17,603
Di sini.
84
00:16:29,031 --> 00:16:31,200
Tepat pada masanya, Carol.
85
00:16:32,034 --> 00:16:36,622
Jadi, sebelum beredar,
mereka beritahu saya akan datang?
86
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
- Kenapa awak tak beredar?
- Untuk sambut awak.
87
00:16:42,169 --> 00:16:43,419
Tak mahu.
88
00:16:43,420 --> 00:16:44,671
Terima kasih.
89
00:16:47,174 --> 00:16:49,176
Tentu mereka tak beritahu
sebab saya datang.
90
00:16:49,718 --> 00:16:51,553
Mereka takkan beritahu.
91
00:16:52,804 --> 00:16:54,514
Awak perlukan minuman lebih keras
daripada champagne
92
00:16:54,515 --> 00:16:55,974
apabila awak tengok benda saya bawa.
93
00:16:56,600 --> 00:16:57,768
Awak...
94
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
ada TV di rumah emper ini?
95
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Hebat.
96
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
Okey.
97
00:17:24,336 --> 00:17:27,338
Apa yang ada? HDMI. Okey.
98
00:17:27,339 --> 00:17:29,757
Ini satu lagi video awak?
99
00:17:29,758 --> 00:17:30,926
Awak tonton video saya?
100
00:17:33,428 --> 00:17:35,096
Mereka memang hantar video saya?
101
00:17:35,097 --> 00:17:36,180
Sudah tentu.
102
00:17:36,181 --> 00:17:37,516
Video awak sangat bagus.
103
00:17:38,308 --> 00:17:39,476
Sangat dramatik.
104
00:17:40,811 --> 00:17:42,813
Awak patut...
105
00:17:44,898 --> 00:17:46,274
Lupakan saja.
106
00:17:46,275 --> 00:17:47,568
Apabila awak saksikan video ini...
107
00:17:49,945 --> 00:17:51,029
Anggap sajalah...
108
00:17:52,364 --> 00:17:53,615
Ia membimbangkan.
109
00:17:54,199 --> 00:17:56,576
Selain itu,
saya tak suka beri amaran biasa,
110
00:17:56,577 --> 00:17:58,996
tapi lebih baik awak duduk. Serius.
111
00:17:59,705 --> 00:18:01,789
Percayalah. Video yang awak bakal lihat...
112
00:18:01,790 --> 00:18:03,584
Ini tentang mereka makan orang?
113
00:18:06,253 --> 00:18:08,255
- Apa?
- Memang merisaukan.
114
00:18:09,798 --> 00:18:11,800
Kenapa awak...
115
00:18:12,718 --> 00:18:13,802
Izinkan saya.
116
00:18:17,848 --> 00:18:19,682
Helo, Carol. Kami John Cena.
117
00:18:19,683 --> 00:18:22,435
Kami akan jawab beberapa persoalan
yang awak mungkin ada
118
00:18:22,436 --> 00:18:23,854
tentang bekalan makanan kami.
119
00:18:25,439 --> 00:18:27,690
Seperti awak tahu, kami tak boleh
sengaja membunuh, menyakiti,
120
00:18:27,691 --> 00:18:30,277
atau mengganggu sebarang bentuk hidupan.
121
00:18:31,153 --> 00:18:33,155
Itu mengehadkan bekalan makanan kami.
122
00:18:33,780 --> 00:18:37,033
Apabila kami sebut "sebarang bentuk
hidupan," itu termasuk tumbuhan.
123
00:18:37,034 --> 00:18:39,869
Kami tak boleh tuai gandum,
jagung atau padi.
124
00:18:39,870 --> 00:18:41,788
Kami tak boleh petik epal daripada pokok.
125
00:18:42,372 --> 00:18:44,123
Sebaik saja epal gugur sendiri,
126
00:18:44,124 --> 00:18:46,418
kami akan makan dengan penuh syukur.
127
00:18:47,044 --> 00:18:49,629
Kami akan kutip
setiap buah gugur yang ada.
128
00:18:49,630 --> 00:18:51,965
Selain itu, ada berbilion haiwan ternakan,
129
00:18:52,549 --> 00:18:55,761
lembu, yang masih perlu diperah susu.
130
00:18:56,345 --> 00:18:59,680
Ada juga makanan terdahulu,
berjuta-juta tan banyaknya,
131
00:18:59,681 --> 00:19:01,767
yang diproses sebelum Penyertaan kami.
132
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Setakat ini, semua okey, bukan?
133
00:19:04,937 --> 00:19:06,647
Tapi, ada satu masalah kecil.
134
00:19:07,231 --> 00:19:14,154
Setakat rakaman ini dibuat,
bilangan kami 7,348,292,411.
135
00:19:14,905 --> 00:19:16,657
Ramai yang perlukan makanan.
136
00:19:17,366 --> 00:19:18,951
Kami berdepan kekurangan kalori.
137
00:19:19,451 --> 00:19:22,204
Bagi menyelesaikannya,
kami terpaksa ambil langkah tertentu.
138
00:19:23,622 --> 00:19:26,123
Beginilah kami dapat makanan.
139
00:19:26,124 --> 00:19:29,627
Sekotak separuh pain
cecair tahan simpan ini ada 300 kalori.
140
00:19:29,628 --> 00:19:30,711
FAKTA NUTRISI
141
00:19:30,712 --> 00:19:34,006
Maksudnya, berdasarkan
diet 2,400 kalori sehari,
142
00:19:34,007 --> 00:19:38,427
seseorang bersaiz seperti John Cena
perlukan lapan kotak setiap 24 jam.
143
00:19:38,428 --> 00:19:42,015
Individu lebih besar perlukan lebih banyak
dan yang kecil perlukan kurang.
144
00:19:42,808 --> 00:19:43,975
Apa kandungannya?
145
00:19:43,976 --> 00:19:45,560
Banyak bahan.
146
00:19:45,561 --> 00:19:47,436
Ia dihasilkan di seluruh dunia,
147
00:19:47,437 --> 00:19:51,191
jadi, resipinya berubah mengikut
bahan yang ada di tempat itu.
148
00:19:51,775 --> 00:19:54,944
Kebanyakannya, mengandungi simpanan
stok makanan yang kami sebutkan,
149
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
terutamanya yang dikhuatiri cepat basi.
150
00:19:58,240 --> 00:20:01,325
Selain itu, setiap kotak
mengandungi lapan hingga 12 peratus
151
00:20:01,326 --> 00:20:03,161
bahan yang kami gelar PTM.
152
00:20:03,704 --> 00:20:05,204
Protein terbitan manusia.
153
00:20:05,205 --> 00:20:07,583
Ya, memang itulah maksudnya.
154
00:20:08,417 --> 00:20:13,337
Hampir 100,000 orang mati setiap hari
secara alami dan kemalangan.
155
00:20:13,338 --> 00:20:16,007
Mayat manusia itu yang akan terbiar saja,
156
00:20:16,008 --> 00:20:17,843
ialah sumber PTM kami.
157
00:20:18,677 --> 00:20:22,431
Kami kenang kehidupan mereka
dan hargai pengorbanan mereka.
158
00:20:23,015 --> 00:20:26,101
Jika ada pilihan lain,
adakah kami akan pilih PTM?
159
00:20:26,894 --> 00:20:28,019
Tidak.
160
00:20:28,020 --> 00:20:30,730
Kebanyakan budaya dalam sejarah,
walau bukan semua,
161
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
menentang antropofagi.
162
00:20:33,525 --> 00:20:36,445
Sejujurnya, kami sendiri pun tak suka.
163
00:20:37,112 --> 00:20:38,864
Tapi, kami tiada pilihan.
164
00:20:39,656 --> 00:20:42,700
Percayalah, Carol.
Awak takkan dipaksa makan produk ini.
165
00:20:42,701 --> 00:20:46,120
Melainkan awak mahu,
dan kami yakin awak enggan.
166
00:20:46,121 --> 00:20:50,208
Kami takkan beri awak PTM
dalam sebarang bentuk pada bila-bila masa.
167
00:20:50,209 --> 00:20:52,460
Kami akan terus bekalkan buah gugur,
168
00:20:52,461 --> 00:20:55,130
stok makanan paling segar
dan terbaik untuk awak.
169
00:20:55,756 --> 00:20:57,840
Kami harap awak semakin jelas.
170
00:20:57,841 --> 00:21:01,594
{\an8}Seperti biasa, kesejahteraan awak
ialah keutamaan kami.
171
00:21:01,595 --> 00:21:02,845
{\an8}SOALAN? KOMEN? HUBUNGI BILA-BILA MASA!
172
00:21:02,846 --> 00:21:06,350
Sebarang komen, persoalan, hubungi kami
siang atau malam dan tinggalkan mesej.
173
00:21:07,309 --> 00:21:09,685
Kami kesal tak dapat bercakap
secara terus dengan awak,
174
00:21:09,686 --> 00:21:12,189
tapi buat masa ini, kami perlukan ruang.
175
00:21:19,530 --> 00:21:21,031
Jadi, awak tahu segalanya tentang ini?
176
00:21:21,907 --> 00:21:23,492
Bagaimana... Bila...
177
00:21:24,201 --> 00:21:25,243
Sudah berapa lama?
178
00:21:25,244 --> 00:21:28,956
Sekitar seminggu lalu,
kerana curiga, saya tanya John Cena,
179
00:21:29,665 --> 00:21:31,667
"Kenapa kamu banyak minum susu?"
180
00:21:32,209 --> 00:21:33,627
Kami banyak kali berjumpa.
181
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
Dia ajar saya
teknik terbalikkan dalam gusti.
182
00:21:37,506 --> 00:21:39,382
Bagaimana reaksi awak?
183
00:21:39,383 --> 00:21:40,716
Awak bereaksi atau tidak?
184
00:21:40,717 --> 00:21:42,469
Macam saya kata, memang merisaukan.
185
00:21:43,637 --> 00:21:44,888
Ya.
186
00:21:45,639 --> 00:21:47,975
Mungkin agak membantu
sebab saya ada masa untuk fikir.
187
00:21:48,851 --> 00:21:51,936
Saya akui, John Cena amat meyakinkan.
188
00:21:51,937 --> 00:21:53,729
Dia lebih meyakinkan
apabila berbahasa Perancis.
189
00:21:53,730 --> 00:21:56,817
Itu bukan John Cena.
190
00:21:57,651 --> 00:22:00,487
Aduhai! Kenapa awak sangat...
191
00:22:02,322 --> 00:22:06,158
Bukankah ketika di Sepanyol,
mereka kata mereka vegetarian?
192
00:22:06,159 --> 00:22:08,245
Ya, saya ada tanya John tentang itu.
193
00:22:08,745 --> 00:22:10,746
Dia mengingatkan saya,
kata-kata mereka ialah
194
00:22:10,747 --> 00:22:13,416
mereka lebih suka jadi vegetarian.
195
00:22:13,417 --> 00:22:16,627
Baguslah. Semua peguam
di dunia "terselamat" rupanya.
196
00:22:16,628 --> 00:22:18,087
Carol, buat pengetahuan awak,
197
00:22:18,088 --> 00:22:22,175
saya tak suka memikirkan
mereka makan daging manusia.
198
00:22:22,176 --> 00:22:23,801
Kami semua tak suka.
199
00:22:23,802 --> 00:22:24,887
Kami?
200
00:22:26,638 --> 00:22:27,723
Siapa kami?
201
00:22:32,269 --> 00:22:33,604
Individu lain.
202
00:22:35,063 --> 00:22:36,899
Yang macam kita berdua.
203
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
Kami masih berhubung.
204
00:22:42,196 --> 00:22:43,197
Kamu masih berhubung?
205
00:22:44,114 --> 00:22:45,114
Kesemua 12 orang?
206
00:22:45,115 --> 00:22:47,533
Kecuali seorang.
Ada seorang lelaki di Paraguay.
207
00:22:47,534 --> 00:22:50,621
Para penjaga ada hubunginya,
tapi dia tak balas.
208
00:22:51,455 --> 00:22:54,540
Tapi, kami 11 orang masih berhubung.
209
00:22:54,541 --> 00:22:56,293
Jadi, kamu 11 orang...
210
00:22:57,461 --> 00:23:00,047
Apa? Kamu berjumpa?
211
00:23:01,590 --> 00:23:03,508
Kongsi makanan dan sebagainya?
212
00:23:03,509 --> 00:23:05,218
- Kami berjumpa kadangkala.
- Okey.
213
00:23:05,219 --> 00:23:07,094
Setiap Selasa dan Jumaat.
214
00:23:07,095 --> 00:23:08,638
Keraplah kamu terbang.
215
00:23:08,639 --> 00:23:10,140
Biasanya, kami guna Zoom.
216
00:23:12,768 --> 00:23:13,852
Okey.
217
00:23:14,853 --> 00:23:16,188
Kamu cakap tentang apa?
218
00:23:17,064 --> 00:23:20,066
Tak mungkin tentang selamatkan dunia
sebab kamu terus tolak cadangan itu.
219
00:23:20,067 --> 00:23:22,026
Dari satu segi, memang tentang itu.
220
00:23:22,027 --> 00:23:27,783
Carol, John Cena tak beritahu,
walaupun dengan PTM,
221
00:23:28,784 --> 00:23:32,787
kebanyakan populasi dunia akan mati
kebuluran dalam 10 tahun akan datang.
222
00:23:32,788 --> 00:23:34,623
- Siapa kata?
- Mereka.
223
00:23:35,707 --> 00:23:37,376
Jika awak terus desak mereka.
224
00:23:38,168 --> 00:23:40,587
Kami mahu selamatkan mereka daripada mati.
225
00:23:41,255 --> 00:23:44,424
Semasa perjumpaan terkini,
kami cadangkan idea pertanian robot.
226
00:23:45,092 --> 00:23:48,345
Namun, mereka perlu bina
dan memprogramkan robot itu.
227
00:23:50,097 --> 00:23:51,597
Mereka hargai cadangan itu.
228
00:23:51,598 --> 00:23:52,683
Saya percaya.
229
00:23:54,309 --> 00:23:58,313
Kamu pernah bincang
untuk libatkan saya dalam perjumpaan Zoom?
230
00:23:59,606 --> 00:24:00,607
Maksud saya...
231
00:24:02,651 --> 00:24:04,735
Saya penulis profesional dan maaf cakap,
232
00:24:04,736 --> 00:24:07,656
saya boleh fikirkan idea
seperti robot juga.
233
00:24:08,240 --> 00:24:09,491
Kami...
234
00:24:10,367 --> 00:24:11,618
Kami buat undian.
235
00:24:12,286 --> 00:24:13,703
Ia bukan sebulat suara,
236
00:24:13,704 --> 00:24:17,207
tapi majoriti merasakan
kehadiran awak boleh menimbulkan...
237
00:24:19,084 --> 00:24:20,169
gangguan.
238
00:24:23,172 --> 00:24:25,673
Selain itu, penutur bukan bahasa Inggeris
agak tersinggung
239
00:24:25,674 --> 00:24:28,218
awak tak ajak mereka
sertai kita di Sepanyol.
240
00:24:30,179 --> 00:24:31,929
Maafkan saya, Carol.
241
00:24:31,930 --> 00:24:34,433
Penghujungnya, ia bukan tentang awak.
242
00:24:35,100 --> 00:24:37,518
Atau tentang kami.
243
00:24:37,519 --> 00:24:38,937
Ya. Saya faham.
244
00:24:42,357 --> 00:24:43,942
Mana bilik air terdekat?
245
00:25:22,147 --> 00:25:25,234
Tapi, dia amat kesunyian.
246
00:25:26,944 --> 00:25:29,112
Ya, saya tahu.
247
00:25:30,697 --> 00:25:31,782
Okey.
248
00:25:36,578 --> 00:25:39,164
Saya pun rindu, sayangku sekalian.
249
00:25:40,290 --> 00:25:42,626
Jumpa lagi.
250
00:27:16,053 --> 00:27:17,137
Awak dah bangun.
251
00:27:17,763 --> 00:27:20,599
Sekali lagi, awak tepat pada masanya.
252
00:27:21,725 --> 00:27:22,893
Silakan duduk.
253
00:27:38,951 --> 00:27:40,953
Nampak sedap. Terima kasih.
254
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
Jadi...
255
00:28:51,315 --> 00:28:52,773
apa rancangan awak?
256
00:28:52,774 --> 00:28:56,612
Saya tahu awak mahu
berjauhan daripada saya.
257
00:28:59,698 --> 00:29:01,782
Saya seronok awak datang, Carol.
258
00:29:01,783 --> 00:29:03,618
- Awak perlukan ruang. Saya faham.
- Tidak.
259
00:29:03,619 --> 00:29:07,872
Saya terfikir,
saya akan cari suite saya sendiri,
260
00:29:07,873 --> 00:29:09,791
bersihkan diri, kemudian,
261
00:29:10,751 --> 00:29:12,169
kita boleh berjumpa selepas itu.
262
00:29:12,711 --> 00:29:13,962
Sambung perbincangan.
263
00:29:26,808 --> 00:29:28,101
Saya cuma bergurau.
264
00:29:33,941 --> 00:29:35,316
Hebat.
265
00:29:35,317 --> 00:29:37,986
Sebenarnya,
saya tak sabar mahu tinggalkan Vegas.
266
00:29:38,529 --> 00:29:42,699
Bandar ini terlalu mewah bagi saya.
267
00:29:44,326 --> 00:29:46,327
Jangan tersinggung sebab ini bandar awak.
268
00:29:46,328 --> 00:29:48,163
Tak tersinggung pun.
269
00:29:48,830 --> 00:29:50,582
Tentu tak sama macam Albuquerque.
270
00:29:54,336 --> 00:29:56,337
Carol, awak boleh hubungi saya selalu.
271
00:29:56,338 --> 00:29:59,007
Tekan sifar dan mereka
akan cari saya di merata tempat.
272
00:29:59,842 --> 00:30:00,926
Terima kasih.
273
00:30:01,468 --> 00:30:02,553
Awak boleh,
274
00:30:03,303 --> 00:30:05,137
"tanya perkembangan" bila-bila masa.
275
00:30:05,138 --> 00:30:06,390
Okey.
276
00:30:08,058 --> 00:30:11,478
Mungkin awak akan ada idea untuk
selamatkan mereka daripada kebuluran.
277
00:30:13,522 --> 00:30:14,523
Entahlah.
278
00:30:15,065 --> 00:30:17,484
Suruhlah mereka petik epal celaka.
279
00:30:18,402 --> 00:30:20,153
Maaf.
280
00:30:20,779 --> 00:30:21,864
Saya tak maksudkannya.
281
00:30:23,031 --> 00:30:24,700
Ya, memang itu maksud saya.
282
00:30:25,284 --> 00:30:26,535
Saya serius, tapi...
283
00:30:27,744 --> 00:30:28,912
bukan dengan nada itu.
284
00:30:29,830 --> 00:30:32,624
Saya bukan orang jahat, okey?
285
00:30:33,166 --> 00:30:34,251
Saya cuma...
286
00:30:34,918 --> 00:30:36,335
Mereka yang seksa diri sendiri.
287
00:30:36,336 --> 00:30:38,421
Mereka memilih untuk kebulur.
288
00:30:38,422 --> 00:30:40,756
- Mereka tak anggap begitu.
- Dengar sini.
289
00:30:40,757 --> 00:30:45,094
Satu-satunya cara untuk selamatkan mereka
ialah jadikan mereka macam dulu semula.
290
00:30:45,095 --> 00:30:48,389
Ada cara untuk pulihkan keadaan.
291
00:30:48,390 --> 00:30:49,975
Tolong saya cari caranya.
292
00:30:50,601 --> 00:30:53,603
Awak betul-betul fikir
dunia sekarang lebih baik
293
00:30:53,604 --> 00:30:55,105
hanya kerana ia aman?
294
00:30:57,316 --> 00:31:01,068
Selepas mereka ubah kita,
kita pun akan kebulur macam mereka.
295
00:31:01,069 --> 00:31:02,738
Awak pernah terfikir?
296
00:31:04,114 --> 00:31:05,616
Mereka tak boleh ubah kita.
297
00:31:06,825 --> 00:31:08,493
Tanpa keizinan kita.
298
00:31:12,706 --> 00:31:13,749
Apa maksud awak?
299
00:31:14,249 --> 00:31:16,542
Satu-satunya cara memastikan
virus itu berkesan pada kita
300
00:31:16,543 --> 00:31:19,879
adalah dengan menyesuaikannya
mengikut sel tunjang kita.
301
00:31:19,880 --> 00:31:23,634
Bagi mendapatkan sel tunjang itu,
mereka perlu ambil daripada badan kita.
302
00:31:24,801 --> 00:31:25,885
Apa?
303
00:31:25,886 --> 00:31:29,973
Ia melibatkan mencucuk jarum besar
ke dalam tulang pinggul kita.
304
00:31:30,807 --> 00:31:32,308
Agak menyakitkan.
305
00:31:32,309 --> 00:31:33,685
Juga amat invasif.
306
00:31:35,354 --> 00:31:38,440
Sesuatu yang mereka tak boleh buat
tanpa kebenaran kita.
307
00:31:40,984 --> 00:31:42,402
Bila awak dapat tahu hal ini?
308
00:31:43,070 --> 00:31:45,072
Mereka baru sedar semalam.
309
00:31:45,906 --> 00:31:48,242
Mereka tak suka hakikat ini. Percayalah.
310
00:31:50,118 --> 00:31:52,120
Mereka tanya jika saya akan beri keizinan.
311
00:31:53,163 --> 00:31:54,331
Saya kata,
312
00:31:55,123 --> 00:31:58,877
"Malangnya, buat masa ini, saya enggan."
313
00:32:12,015 --> 00:32:13,599
Helo, Carol.
314
00:32:13,600 --> 00:32:14,935
Ini satu rakaman.
315
00:32:15,644 --> 00:32:19,897
Selepas nada, awak boleh tinggalkan mesej
untuk minta apa saja awak perlukan.
316
00:32:19,898 --> 00:32:21,650
Kami akan cuba penuhi.
317
00:32:22,359 --> 00:32:24,987
Perasaan kami terhadap awak
tak berubah, Carol.
318
00:32:25,571 --> 00:32:29,408
Tapi, selepas kejadian itu,
kami perlukan sedikit ruang.
319
00:32:32,369 --> 00:32:33,453
Ini saya.
320
00:32:34,413 --> 00:32:38,916
Betulkah kamu perlukan sel tunjang kami
untuk jadikan kami macam kamu?
321
00:32:38,917 --> 00:32:42,336
Selain itu, betulkah
kamu perlukan kebenaran kami
322
00:32:42,337 --> 00:32:44,923
untuk ambil sel tunjang itu?
323
00:32:57,436 --> 00:32:58,520
Carol.
324
00:33:08,947 --> 00:33:13,994
{\an8}BETUL, CAROL. BAGI KEDUA-DUA SOALAN.
325
00:33:25,672 --> 00:33:27,256
Helo, Carol.
326
00:33:27,257 --> 00:33:28,509
Ini satu rakaman.
327
00:33:29,259 --> 00:33:33,429
Selepas nada, awak boleh tinggalkan mesej
untuk minta apa saja awak perlukan.
328
00:33:33,430 --> 00:33:35,307
Kami akan cuba penuhi.
329
00:33:35,891 --> 00:33:38,893
Perasaan kami terhadap awak
tak berubah, Carol.
330
00:33:38,894 --> 00:33:42,773
Tapi, selepas kejadian itu,
kami perlukan sedikit ruang.
331
00:33:44,942 --> 00:33:50,530
Secara rasminya,
saya mahu cakap saya tak izinkan.
332
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
Kamu tak boleh sentuh saya langsung.
333
00:33:53,951 --> 00:33:55,369
Sila ulang.
334
00:34:03,418 --> 00:34:05,545
KAMI DENGAR, CAROL. AWAK TAK IZINKAN.
335
00:34:05,546 --> 00:34:07,797
SEL TUNJANG TAKKAN DIAMBIL
DARIPADA BADAN AWAK.
336
00:34:07,798 --> 00:34:10,342
{\an8}PERMINTAAN AWAK AKAN DIHORMATI.
337
00:34:36,076 --> 00:34:37,828
Ini kenderaan awak?
338
00:34:38,411 --> 00:34:39,413
Ya.
339
00:34:42,748 --> 00:34:44,168
Pilihan yang menarik.
340
00:34:47,462 --> 00:34:48,462
Pilihan awak pun.
341
00:34:48,463 --> 00:34:49,797
ISNIN - SELASA - RABU - KHAMIS
342
00:35:07,649 --> 00:35:11,236
Apa-apa pun,
dunia ini sedang lakukan yang terbaik.
343
00:35:11,987 --> 00:35:13,071
Ia merindui awak.
344
00:35:13,697 --> 00:35:15,199
Zosia merindui awak.
345
00:35:15,782 --> 00:35:17,201
Mereka mahu kembali, Carol.
346
00:35:18,035 --> 00:35:20,913
Mereka cuma perlukan perubahan hati.
347
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
Mereka boleh berambus.
348
00:35:25,542 --> 00:35:26,710
Awas kaki awak.
349
00:39:15,397 --> 00:39:18,150
CAROL STURKA - JALAN CIELO ROSADO
ALBUQUERQUE, NM
350
00:39:50,724 --> 00:39:52,726
MAIN
351
00:39:58,315 --> 00:40:00,483
Buat 12 rakan yang terselamat...
352
00:40:00,484 --> 00:40:01,567
Dua belas?
353
00:40:01,568 --> 00:40:03,654
...selamat sejahtera. Saya Carol Sturka.
354
00:40:04,446 --> 00:40:05,738
Ada antara anda kenal saya.
355
00:40:05,739 --> 00:40:07,324
Ada yang saya belum jumpa.
356
00:40:07,824 --> 00:40:11,245
Tapi, jika anda masih macam kami,
357
00:40:12,454 --> 00:40:13,956
mesej ini untuk anda.
358
00:40:16,875 --> 00:40:19,461
Ada cara untuk pulihkan situasi ini.
359
00:40:20,212 --> 00:40:23,632
Mengubah semula dunia
kepada keadaan sepatutnya.
360
00:40:26,260 --> 00:40:27,593
Bagaimana saya tahu?
361
00:40:27,594 --> 00:40:33,683
Awal hari ini,
golongan dijangkiti ini, Kelompok Lain,
362
00:40:33,684 --> 00:40:35,435
yang beritahu saya sendiri.
363
00:40:36,311 --> 00:40:37,396
Kenapa?
364
00:40:38,105 --> 00:40:40,107
Sebab mereka tak boleh menipu.
365
00:40:41,316 --> 00:40:43,526
Itu pun saya baru dapat tahu.
366
00:40:43,527 --> 00:40:47,154
Virus asing atau apa saja benda ini,
367
00:40:47,155 --> 00:40:50,576
tak benarkan mereka buat begitu.
368
00:40:51,410 --> 00:40:55,831
Jadi, apakah penyelesaiannya?
369
00:40:56,707 --> 00:40:58,124
Mereka tak beritahu saya.
370
00:40:58,125 --> 00:41:01,461
Tapi, mereka begitu enggan beritahu saya
371
00:41:02,254 --> 00:41:04,798
sehingga semua orang tiba-tiba menangis.
372
00:41:05,382 --> 00:41:08,177
Di seluruh dunia.
373
00:41:08,802 --> 00:41:10,637
Saya tahu seorang daripada kamu
sangat marah.
374
00:41:11,346 --> 00:41:12,930
Selepas itu,
375
00:41:12,931 --> 00:41:16,435
mereka terus tinggalkan
bandar yang saya diami.
376
00:41:17,352 --> 00:41:19,771
Tinggalkan saya sendirian di sini.
377
00:41:20,355 --> 00:41:22,774
Maksudnya, sangkaan saya betul.
378
00:41:24,109 --> 00:41:28,197
Saya sedar, ada antara kamu
379
00:41:28,989 --> 00:41:31,575
fikir keadaan dunia lebih baik begini,
380
00:41:32,451 --> 00:41:35,454
disebabkan ketenangan,
kasih sayang dan persefahaman ini.
381
00:41:36,747 --> 00:41:37,915
Nikmatilah pandangan itu.
382
00:41:39,208 --> 00:41:40,417
Berseronoklah.
383
00:41:41,084 --> 00:41:43,504
Sebab itu mungkin
pandangan terakhir anda miliki.
384
00:41:44,129 --> 00:41:48,466
Apabila tiba hari anda dipaksa merasai
ketenangan dan kasih sayang,
385
00:41:48,467 --> 00:41:51,220
siapa tahu, mungkin pada saat terakhir itu
386
00:41:52,137 --> 00:41:56,141
anda akan sedar,
anda rindu identiti tersendiri anda.
387
00:43:32,112 --> 00:43:34,781
Jika ada orang di sini,
lebih baik kamu keluar sekarang.
388
00:46:33,168 --> 00:46:34,711
Helo, nak.
389
00:46:42,511 --> 00:46:44,471
Kami seronok melihat awak.
390
00:46:47,683 --> 00:46:50,811
Tentu awak lapar dan keliru.
391
00:46:54,565 --> 00:46:56,984
Boleh kami jawab sebarang soalan?
392
00:47:05,993 --> 00:47:09,496
Beritahu kami. Apa boleh kami bantu, nak?
393
00:47:12,958 --> 00:47:15,002
Jangan panggil saya "nak."
Awak bukan ibu saya.
394
00:47:20,048 --> 00:47:22,092
Ibu saya tak guna.
395
00:49:09,783 --> 00:49:11,785
Terjemahan sari kata oleh Hamizah