1
00:01:19,872 --> 00:01:20,873
Tas...
2
00:01:22,708 --> 00:01:24,710
Jā. Šeit.
3
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
Tā.
4
00:01:31,550 --> 00:01:34,135
Mēs esam uzņēmumā, ko sauc Agri-Jet.
5
00:01:34,136 --> 00:01:39,599
Tā ir aukstuma noliktava
Albukerkē, Ņūmeksikā.
6
00:01:39,600 --> 00:01:40,767
Ak kungs!
7
00:01:41,476 --> 00:01:43,312
Šeit gan ir auksts.
8
00:01:44,313 --> 00:01:47,648
Labi, parādīšu jums, kā te ir.
Radīšu priekšstatu,
9
00:01:47,649 --> 00:01:49,358
izvedīšu ekskursijā.
10
00:01:49,359 --> 00:01:51,110
Tā ir milzīga.
11
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
Varbūt kādas simt pēdas gara.
12
00:01:53,614 --> 00:01:55,948
Nezinu, cik tas ir metros,
bet tā ir plaša.
13
00:01:55,949 --> 00:01:58,452
Un tā ir līdz jumtam piebāzta
14
00:01:58,994 --> 00:02:03,248
ar ļoti, ļoti daudziem...
15
00:02:04,208 --> 00:02:05,792
celofāna plēvē ietītiem...
16
00:02:07,252 --> 00:02:08,252
priekšmetiem.
17
00:02:10,005 --> 00:02:12,341
Jā. Tātad kas ir iekšā?
18
00:02:13,258 --> 00:02:14,301
Nu...
19
00:02:15,552 --> 00:02:19,681
Viens attēls ir tūkstoš vārdu vērts, ja?
Tāpēc skatieties paši.
20
00:02:23,393 --> 00:02:24,478
Tā.
21
00:02:29,066 --> 00:02:30,067
Tā.
22
00:02:30,901 --> 00:02:32,318
Vai redzat šo?
23
00:02:32,319 --> 00:02:34,196
Jā.
24
00:02:34,905 --> 00:02:35,906
Tas ir...
25
00:02:36,990 --> 00:02:39,075
Tas nav Butterball tītars.
26
00:02:39,076 --> 00:02:40,494
To es jums varu pateikt.
27
00:02:41,411 --> 00:02:43,120
Ko viņi ar to visu dara?
28
00:02:43,121 --> 00:02:44,455
Uzminiet!
29
00:02:44,456 --> 00:02:46,123
Uzminiet, nolādēts!
30
00:02:46,124 --> 00:02:50,962
Tāpēc ka visa šī telpa ir pilna
31
00:02:50,963 --> 00:02:52,464
ar cilvēku ķermeņiem.
32
00:02:53,090 --> 00:02:54,549
Te ir viņu ķermeņa daļas.
33
00:02:54,550 --> 00:02:56,717
Viņu gabali.
34
00:02:56,718 --> 00:02:59,638
Visi iepakoti vakuumā.
35
00:03:00,973 --> 00:03:04,476
Tam izmanto visu šo uzņēmumu.
36
00:03:06,353 --> 00:03:08,437
Un tas notika tepat mūsu acu priekšā.
37
00:03:08,438 --> 00:03:11,233
Nu, viņi pameta pilsētu steigā,
38
00:03:12,401 --> 00:03:14,069
bet, ticiet man, pirms tam
39
00:03:14,736 --> 00:03:17,072
viņi te droši vien strādāja trijās maiņās.
40
00:03:18,574 --> 00:03:21,076
Un kas ir aiz tām durvīm?
41
00:03:23,161 --> 00:03:27,498
Autobusa lieluma gaļasmašīna un katli,
42
00:03:27,499 --> 00:03:29,333
vārāmie katli.
43
00:03:29,334 --> 00:03:31,503
Tūliņ redzēsiet, kas tajos iekšā.
44
00:03:56,570 --> 00:03:59,781
KEROLA STĒRKA
SJELO ROSADO - ALBUKERKE, ŅŪMEKSIKA
45
00:07:58,645 --> 00:08:02,357
Precīzi divi miljoni 400 tūkstoši.
46
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Uz visu banku.
47
00:08:49,446 --> 00:08:51,448
Uz visu banku.
48
00:09:00,290 --> 00:09:02,250
Pieci miljoni dolāru.
49
00:09:02,251 --> 00:09:04,336
Kazino rekords.
50
00:09:19,142 --> 00:09:20,561
Vai esat pārliecināts?
51
00:09:36,743 --> 00:09:38,453
Atklājiet, lūdzu, kārtis!
52
00:09:45,419 --> 00:09:46,712
Streitflešs.
53
00:10:12,905 --> 00:10:14,531
Karaliskais flešs.
54
00:10:15,073 --> 00:10:16,450
Augstākā kombinācija.
55
00:10:30,714 --> 00:10:33,175
Draugs! Neizkrīti no lomas!
56
00:10:38,931 --> 00:10:42,059
Šoreiz jūs varbūt uzvarējāt,
Diabatē kungs,
57
00:10:42,935 --> 00:10:44,937
bet reiz jūsu veiksme izsīks.
58
00:10:46,021 --> 00:10:47,648
Kādudien - varbūt...
59
00:10:52,653 --> 00:10:54,655
bet ne šodien.
60
00:10:55,572 --> 00:10:57,074
Jums, daiļā.
61
00:10:59,576 --> 00:11:01,161
Man bija liels gods.
62
00:11:10,087 --> 00:11:11,255
Vēl kāda?
63
00:11:14,800 --> 00:11:18,637
Nāciet, manas skaistās!
64
00:11:27,271 --> 00:11:28,397
Nākamreiz!
65
00:11:31,233 --> 00:11:32,985
Bija ļoti patīkami!
66
00:12:43,931 --> 00:12:45,431
Un kā sauc jūs?
67
00:12:45,432 --> 00:12:48,309
- Žoeta.
- Žoeta!
68
00:12:48,310 --> 00:12:51,063
Kāpiet iekšā, mana skaistā!
69
00:13:05,869 --> 00:13:08,287
Mums ļoti žēl, mūsu mīla,
70
00:13:08,288 --> 00:13:11,124
bet mums nekavējoties jādodas prom.
71
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
Ko? Kāpēc?
72
00:13:13,836 --> 00:13:16,046
Jums būs ciemiņš.
73
00:13:20,968 --> 00:13:24,721
Jūs varat braukt mums līdzi, ja vēlaties.
74
00:13:26,640 --> 00:13:29,267
Es nespēju viņai to nodarīt.
75
00:13:29,268 --> 00:13:31,812
Agri vai vēlu mums vajadzēs aprunāties.
76
00:13:34,982 --> 00:13:37,526
Vai tiešām nav laika pat maziņam...
77
00:13:40,612 --> 00:13:41,613
Žoeta?
78
00:14:01,049 --> 00:14:05,596
Lūdzu, esi te.
79
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
{\an8}LASVEGASA
80
00:14:42,132 --> 00:14:46,094
LAIPNI LŪDZAM, KEROLA
81
00:15:05,739 --> 00:15:09,743
KEROLA, TEVI GAIDA
VERONA SKY VILLA, 30. STĀVĀ
82
00:15:56,290 --> 00:15:57,457
Kāds ir?
83
00:16:16,435 --> 00:16:17,603
Šeit!
84
00:16:29,031 --> 00:16:31,200
Tu esi tieši laikā, Kerola.
85
00:16:32,034 --> 00:16:36,622
Tātad promejot viņas tev pateica,
ka es ieradīšos?
86
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
- Kāpēc tu paliki?
- Lai sagaidītu tevi.
87
00:16:42,169 --> 00:16:43,419
Paldies, nē.
88
00:16:43,420 --> 00:16:44,671
Es to novērtēju.
89
00:16:47,174 --> 00:16:49,176
Diez vai viņas pateica, kāpēc es ierodos.
90
00:16:49,718 --> 00:16:51,553
Viņas to neparko nedarītu.
91
00:16:52,804 --> 00:16:54,514
Vajadzēs ko stiprāku par šampanieti,
92
00:16:54,515 --> 00:16:55,974
kad ieraudzīsi, ko esmu atvedusi.
93
00:16:56,600 --> 00:16:57,768
Vai tev...
94
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
šajā šķūnī ir televizors?
95
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Iespaidīgi.
96
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
Labi.
97
00:17:24,336 --> 00:17:27,338
Kas tev ir? HDMI. Labi.
98
00:17:27,339 --> 00:17:29,757
Tavs kārtējais video?
99
00:17:29,758 --> 00:17:30,926
Tu tos redzēji?
100
00:17:33,428 --> 00:17:35,096
Viņi tev tiešām atsūtīja manus video?
101
00:17:35,097 --> 00:17:37,516
Protams. Tie bija ļoti labi uzņemti.
102
00:17:38,308 --> 00:17:39,476
Ļoti dramatiski.
103
00:17:40,811 --> 00:17:42,813
Tu būtu varējis...
104
00:17:44,898 --> 00:17:46,274
Lai nu paliek.
105
00:17:46,275 --> 00:17:47,568
Kad noskatīsies šo...
106
00:17:49,945 --> 00:17:51,029
Teiksim tā...
107
00:17:52,364 --> 00:17:53,615
Tas ir satraucošs.
108
00:17:54,199 --> 00:17:56,576
Un negribas atkārtot klišeju,
109
00:17:56,577 --> 00:17:58,996
bet varbūt tev jāapsēžas. Nopietni.
110
00:17:59,705 --> 00:18:01,789
Jo es tev saku - tas, ko tu redzēsi...
111
00:18:01,790 --> 00:18:03,584
Vai par to, ka viņi ēd cilvēkus?
112
00:18:06,253 --> 00:18:08,255
- Ko?
- Tas ir satraucoši.
113
00:18:09,798 --> 00:18:11,800
Pag, kā tu... Kā tu varēji...
114
00:18:12,718 --> 00:18:13,802
Ļauj man!
115
00:18:17,848 --> 00:18:19,682
Sveika, Kerola! Mēs esam Džons Sīna.
116
00:18:19,683 --> 00:18:22,435
Esam gatavi atbildēt uz taviem jautājumiem
117
00:18:22,436 --> 00:18:23,854
par mūsu barības bāzi.
118
00:18:25,439 --> 00:18:27,690
Kā tu zini,
mēs nedrīkstam nogalināt, darīt pāri
119
00:18:27,691 --> 00:18:30,277
vai citādi kaitēt nekam dzīvam.
120
00:18:31,153 --> 00:18:33,155
Tas ierobežo mūsu pārtikas klāstu.
121
00:18:33,780 --> 00:18:37,033
Tāpēc ka "dzīvais" ietver arī augus.
122
00:18:37,034 --> 00:18:39,869
Mēs nedrīkstam ievākt
ne kviešus, ne kukurūzu, ne rīsus.
123
00:18:39,870 --> 00:18:41,788
Mēs nedrīkstam noplūkt no koka ābolu.
124
00:18:42,372 --> 00:18:44,123
Ja ābols nokrīt pats,
125
00:18:44,124 --> 00:18:46,418
mēs to, protams, ar pateicību apēdīsim.
126
00:18:47,044 --> 00:18:49,629
Jā, mēs savācam visu, kas nokrīt pats.
127
00:18:49,630 --> 00:18:51,965
Turklāt ir miljardiem
pieradinātu dzīvnieku -
128
00:18:52,549 --> 00:18:55,761
galvenokārt govis -,
kuri joprojām ir jāslauc.
129
00:18:56,345 --> 00:18:59,680
Un ir miljoniem tonnu
jau sagatavotas pārtikas,
130
00:18:59,681 --> 00:19:01,767
kura bija pārstrādāta
pirms mūsu savienošanās.
131
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Tiktāl viss ir labi, vai ne?
132
00:19:04,937 --> 00:19:06,647
Ir tikai viena maza ķibele.
133
00:19:07,231 --> 00:19:14,154
Ieraksta brīdī
mēs pavisam esam 7 348 292 411 cilvēku.
134
00:19:14,905 --> 00:19:16,657
Jāpabaro daudzas mutes.
135
00:19:17,366 --> 00:19:18,951
Mums draud kaloriju deficīts,
136
00:19:19,451 --> 00:19:22,204
tāpēc jāveic noteikti pasākumi,
lai to kompensētu.
137
00:19:23,622 --> 00:19:26,123
Šis ir mūsu uzturs.
138
00:19:26,124 --> 00:19:29,627
Vienā 236 ml porcijā šī ilgstoši
uzglabājamā šķidruma ir 300 kalorijas.
139
00:19:29,628 --> 00:19:30,711
UZTURVĒRTĪBA
140
00:19:30,712 --> 00:19:34,006
Tātad, ja dienā jāuzņem 2400 kaloriju,
141
00:19:34,007 --> 00:19:38,427
Džona Sīnas auguma cilvēkam
diennaktī vajag astoņas šādas porcijas.
142
00:19:38,428 --> 00:19:42,015
Lielākiem indivīdiem vajag vairāk,
mazākiem - mazāk.
143
00:19:42,808 --> 00:19:43,975
Kas ir tā sastāvā?
144
00:19:43,976 --> 00:19:45,560
Nu, daudz kas.
145
00:19:45,561 --> 00:19:47,436
To ražo visā pasaulē,
146
00:19:47,437 --> 00:19:51,191
tāpēc recepte ir atkarīga
no vietējo sastāvdaļu pieejamības.
147
00:19:51,775 --> 00:19:54,944
Galvenokārt tajā ir
jau pieminētā uzkrātā pārtika,
148
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
īpaši tā, kas var sabojāties.
149
00:19:58,240 --> 00:20:01,325
Un vēl katra paciņa satur
astoņus līdz 12 procentus
150
00:20:01,326 --> 00:20:03,161
tā sauktā NCIP -
151
00:20:03,704 --> 00:20:05,204
no cilvēka iegūta proteīna.
152
00:20:05,205 --> 00:20:07,583
Un, jā, tas ir tieši tā, kā izklausās.
153
00:20:08,417 --> 00:20:13,337
Katru dienu dabiskā nāvē vai negadījumos
mirst gandrīz 100 000 cilvēku.
154
00:20:13,338 --> 00:20:16,007
Šo cilvēku pīšļi,
kas citādi aizietu postā,
155
00:20:16,008 --> 00:20:17,843
ir mūsu NCIP avots.
156
00:20:18,677 --> 00:20:22,431
Mēs godājam šo cilvēku piemiņu
un novērtējam viņu upuri.
157
00:20:23,015 --> 00:20:26,101
Ja tas būtu atkarīgs no mums,
vai mēs izvēlētos lietot NCIP?
158
00:20:26,894 --> 00:20:28,019
Nē.
159
00:20:28,020 --> 00:20:30,730
Vēsturiski vairums tautu,
lai gan ne visas,
160
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
pret antropofāgiju izturējušās nosodoši.
161
00:20:33,525 --> 00:20:36,445
Godīgi sakot,
arī mēs par to neesam sajūsmā,
162
00:20:37,112 --> 00:20:38,864
bet mums nav lielas izvēles.
163
00:20:39,656 --> 00:20:42,700
Esi mierīga,
tev šis produkts nekad nebūs jālieto.
164
00:20:42,701 --> 00:20:46,120
Ja vien pati to negribēsi,
un mums tas šķiet maz ticams.
165
00:20:46,121 --> 00:20:50,208
Mēs tev nekad un nekādā veidā
nepiedāvāsim NCIP.
166
00:20:50,209 --> 00:20:52,460
Mēs joprojām rezervēsim tev
tikai vissvaigākos,
167
00:20:52,461 --> 00:20:55,130
vislabākos kritušos augļus
un uzkrāto pārtiku.
168
00:20:55,756 --> 00:20:57,840
Ceram, ka tas palīdzēja rast skaidrību.
169
00:20:57,841 --> 00:21:01,594
{\an8}Kā vienmēr, tava labklājība
mums ir vissvarīgākā.
170
00:21:01,595 --> 00:21:02,845
{\an8}JAUTĀJUMI? KOMENTĀRI? ZVANI!
171
00:21:02,846 --> 00:21:06,350
Ja ir jautājumi vai bažas,
zvani jebkurā laikā un ierunā ziņu.
172
00:21:07,309 --> 00:21:09,685
Mums žēl, ka nevaram runāt ar tevi tieši,
173
00:21:09,686 --> 00:21:12,189
bet pagaidām mums vajag distancēties.
174
00:21:19,530 --> 00:21:21,031
Tātad tu par to zināji?
175
00:21:21,907 --> 00:21:23,492
Kā... Kad...
176
00:21:24,201 --> 00:21:25,243
Cik ilgi?
177
00:21:25,244 --> 00:21:28,956
Aptuveni pirms nedēļas
es aiz ziņkārības pajautāju Džonam Sīnam:
178
00:21:29,665 --> 00:21:31,667
"Kāpēc jūs dzerat tik daudz piena?"
179
00:21:32,209 --> 00:21:33,627
Mēs kopā tusējām.
180
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
Viņš man mācīja savu saulrieta supersalto.
181
00:21:37,506 --> 00:21:39,382
Un kā tu reaģēji?
182
00:21:39,383 --> 00:21:40,716
Vai vispār kaut kā?
183
00:21:40,717 --> 00:21:42,469
Kā jau teicu - tas ir satraucoši.
184
00:21:43,637 --> 00:21:44,888
Pat ļoti.
185
00:21:45,639 --> 00:21:47,975
Varbūt man ir vieglāk,
jo bija laiks to pārdomāt.
186
00:21:48,851 --> 00:21:51,936
Jāteic,
ka Džons Sīna runā diezgan prātīgi.
187
00:21:51,937 --> 00:21:53,729
Franciski runā vēl pārliecinošāk.
188
00:21:53,730 --> 00:21:56,817
Tas nav Džons Sīna.
189
00:21:57,651 --> 00:22:00,487
Jēziņ, kāpēc tu esi tik...
190
00:22:02,322 --> 00:22:06,158
Kā ar to, ka Spānijā viņi visi teica,
ka ir veģetārieši?
191
00:22:06,159 --> 00:22:08,245
Jā, es pajautāju Džonam arī par to.
192
00:22:08,745 --> 00:22:10,746
Viņš atgādināja, ka būtībā viņi teica,
193
00:22:10,747 --> 00:22:13,416
ka viņi dotu priekšroku veģetārismam.
194
00:22:13,417 --> 00:22:16,627
Forši, tātad visi
sūda juristi ir izdzīvojuši.
195
00:22:16,628 --> 00:22:18,087
Kerola, ņem vērā,
196
00:22:18,088 --> 00:22:22,175
ka es nemaz nepriecājos par to,
ka šie cilvēki ēd cilvēka miesu.
197
00:22:22,176 --> 00:22:23,801
Mēs neviens nepriecājamies.
198
00:22:23,802 --> 00:22:24,887
"Mēs"?
199
00:22:26,638 --> 00:22:27,723
Kas "mēs"?
200
00:22:32,269 --> 00:22:33,604
Pārējie indivīdi.
201
00:22:35,063 --> 00:22:36,899
Tev un man līdzīgie.
202
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
Mēs sazināmies.
203
00:22:42,196 --> 00:22:43,197
Jūs sazināties?
204
00:22:44,114 --> 00:22:45,114
Visi 12?
205
00:22:45,115 --> 00:22:47,533
Visi, izņemot vienu.
Paragvajā ir kāds kungs.
206
00:22:47,534 --> 00:22:50,621
Pavadoņi mēģina sazināties,
bet viņš neatbild.
207
00:22:51,455 --> 00:22:54,540
Bet pārējie 11 - jā.
208
00:22:54,541 --> 00:22:56,293
Tātad jūs, pārējie 11, jūs...
209
00:22:57,461 --> 00:23:00,047
Ko? Vienkārši kopā tusējat?
210
00:23:01,590 --> 00:23:03,508
Rīkojat groziņu vakarus un tā.
211
00:23:03,509 --> 00:23:05,218
- Mēs reizēm tiekamies.
- Skaidrs.
212
00:23:05,219 --> 00:23:07,094
Otrdienās un piektdienās.
213
00:23:07,095 --> 00:23:08,638
Tik bieži jālido.
214
00:23:08,639 --> 00:23:10,140
Galvenokārt runājam zūmā.
215
00:23:12,768 --> 00:23:13,852
Skaidrs.
216
00:23:14,853 --> 00:23:16,188
Par ko jūs runājat?
217
00:23:17,064 --> 00:23:20,066
Diez vai par pasaules glābšanu,
jo to jūs uzreiz noraidījāt.
218
00:23:20,067 --> 00:23:22,026
Savā ziņā arī par to.
219
00:23:22,027 --> 00:23:27,783
Kerola, Džons Sīna nepieminēja to,
ka, pat lietojot NCIP,
220
00:23:28,784 --> 00:23:32,787
lielākā daļa Zemes iedzīvotāju
desmit gadu laikā nomirs bada nāvē.
221
00:23:32,788 --> 00:23:34,623
- Kurš to teica?
- Viņi.
222
00:23:35,707 --> 00:23:37,376
Ja pietiekami ilgi pratina.
223
00:23:38,168 --> 00:23:40,587
Mēs vēlamies viņus no tā glābt.
224
00:23:41,255 --> 00:23:44,424
Mūsu pēdējā sanāksmē
piedāvājām robotizēt lauksaimniecību.
225
00:23:45,092 --> 00:23:48,345
Taču tad viņiem vajadzētu
robotus uzbūvēt un ieprogrammēt.
226
00:23:50,097 --> 00:23:51,597
Bet viņi novērtēja piedāvājumu.
227
00:23:51,598 --> 00:23:52,683
Nešaubos.
228
00:23:54,309 --> 00:23:58,313
Vai kādreiz esat apsprieduši to,
ka varētu iekļaut savos zūmos mani?
229
00:23:59,606 --> 00:24:00,607
Nu...
230
00:24:02,651 --> 00:24:04,735
es esmu rakstniece un - neapvainojies -
231
00:24:04,736 --> 00:24:07,656
varu vēsā mierā
izgudrot robotus un citus štruntus.
232
00:24:08,240 --> 00:24:09,491
Mēs...
233
00:24:10,367 --> 00:24:11,618
Mēs balsojām.
234
00:24:12,286 --> 00:24:13,703
Rezultāts nebija vienbalsīgs,
235
00:24:13,704 --> 00:24:17,207
bet vairākums domāja,
ka tava klātbūtne varētu būt...
236
00:24:19,084 --> 00:24:20,169
graujoša.
237
00:24:23,172 --> 00:24:25,673
Un tie, kas nerunā angliski,
bija mazliet apvainojušies,
238
00:24:25,674 --> 00:24:28,218
ka tu viņus neuzaicināji uz Spāniju.
239
00:24:30,179 --> 00:24:31,929
Man žēl, Kerola.
240
00:24:31,930 --> 00:24:34,433
Galu galā runa nav par tevi.
241
00:24:35,100 --> 00:24:37,518
Un pat ne par mums.
242
00:24:37,519 --> 00:24:38,937
Jā, protams. Saprotu.
243
00:24:42,357 --> 00:24:43,942
Kur te ir tuvākā vannasistaba?
244
00:25:22,147 --> 00:25:25,234
Bet viņa ir tik vientuļa.
245
00:25:26,944 --> 00:25:29,112
Jā, es zinu.
246
00:25:30,697 --> 00:25:31,782
Labi.
247
00:25:36,578 --> 00:25:39,164
Es arī pēc jums ilgojos, manas mīļās.
248
00:25:40,290 --> 00:25:42,626
Drīz tiksimies!
249
00:27:16,053 --> 00:27:17,137
Tu esi pamodusies.
250
00:27:17,763 --> 00:27:20,599
Kārtējo reizi tieši laikā.
251
00:27:21,725 --> 00:27:22,893
Sēdies, lūdzu.
252
00:27:38,951 --> 00:27:40,953
Izskatās labi. Paldies.
253
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
Tātad...
254
00:28:51,315 --> 00:28:52,773
kādi ir tavi plāni?
255
00:28:52,774 --> 00:28:56,612
Nu, tu noteikti gribi atpūsties no manis.
256
00:28:59,698 --> 00:29:01,782
Man patika tava sabiedrība, Kerola.
257
00:29:01,783 --> 00:29:03,618
- Tev patīk brīvība. Es saprotu.
- Nē.
258
00:29:03,619 --> 00:29:07,872
Tāpēc es iedomājos,
ka varētu atrast savus apartamentus,
259
00:29:07,873 --> 00:29:09,791
sakopties un tad
260
00:29:10,751 --> 00:29:12,169
mēs varētu satikties vēlāk.
261
00:29:12,711 --> 00:29:13,962
Aprunāties vēl.
262
00:29:26,808 --> 00:29:28,101
Es tevi čakarēju.
263
00:29:33,941 --> 00:29:35,316
Lieliski.
264
00:29:35,317 --> 00:29:37,986
Patiesībā ātrāk gribu pazust no Vegasas.
265
00:29:38,529 --> 00:29:42,699
Šī pilsēta ir kā izgaismots pelnutrauks
par triljonu dolāru.
266
00:29:44,326 --> 00:29:46,327
Negribu apvainot tavu jauno pilsētu.
267
00:29:46,328 --> 00:29:48,163
Nē, es neapvainojos.
268
00:29:48,830 --> 00:29:50,582
Tā noteikti nav Albukerke.
269
00:29:54,336 --> 00:29:56,337
Tu vienmēr vari man piezvanīt.
270
00:29:56,338 --> 00:29:59,007
Uzgriez nulli, un viņi mani atradīs,
lai kur es būtu.
271
00:29:59,842 --> 00:30:00,926
Paldies.
272
00:30:01,468 --> 00:30:02,553
Kā jūs sakāt,
273
00:30:03,303 --> 00:30:05,137
"sazināsimies" šad un tad.
274
00:30:05,138 --> 00:30:06,390
Protams.
275
00:30:08,058 --> 00:30:11,478
Varbūt tev radīsies idejas,
kā izglābt šos cilvēkus no bada.
276
00:30:13,522 --> 00:30:14,523
Nezinu.
277
00:30:15,065 --> 00:30:17,484
Varbūt iesaki viņiem noplūkt sūda ābolu.
278
00:30:18,402 --> 00:30:20,153
Piedod.
279
00:30:20,779 --> 00:30:21,864
Es tā negribēju.
280
00:30:23,031 --> 00:30:24,700
Pie velna, jā, gribēju.
281
00:30:25,284 --> 00:30:26,535
Gribēju, bet...
282
00:30:27,744 --> 00:30:28,912
ne tā, kā izskanēja.
283
00:30:29,830 --> 00:30:32,624
Zini, es neesmu kaut kāda briesmone.
284
00:30:33,166 --> 00:30:34,251
Es tikai...
285
00:30:34,918 --> 00:30:36,335
Viņi paši sev to nodara.
286
00:30:36,336 --> 00:30:38,421
Viņi izvēlas badoties.
287
00:30:38,422 --> 00:30:40,756
- Viņi to tā neuztver.
- Paklausies!
288
00:30:40,757 --> 00:30:45,094
Šos plānprātiņus var izglābt,
tikai pārvēršot viņus par tādiem kā bija.
289
00:30:45,095 --> 00:30:48,389
To var pagriezt atpakaļ.
290
00:30:48,390 --> 00:30:49,975
Palīdzi atrast - kā.
291
00:30:50,601 --> 00:30:53,603
Vai tev tiešām šķiet,
ka tagad pasaule ir labāka
292
00:30:53,604 --> 00:30:55,105
tikai tāpēc, ka tajā ir miers?
293
00:30:57,316 --> 00:31:01,068
Kad pārvērtīs mūs,
mēs badosimies kopā ar viņiem.
294
00:31:01,069 --> 00:31:02,738
Vai par to tu esi padomājis?
295
00:31:04,114 --> 00:31:05,616
Viņi nevar mūs pārvērst
296
00:31:06,825 --> 00:31:08,493
bez mūsu piekrišanas.
297
00:31:12,706 --> 00:31:13,749
Ko tu runā?
298
00:31:14,249 --> 00:31:16,542
Viņu vīruss
uz mums iedarbosies vienīgi tad,
299
00:31:16,543 --> 00:31:19,879
ja tas būs pielāgots
mūsu individuālajām cilmšūnām.
300
00:31:19,880 --> 00:31:23,634
Bet šīs cilmšūnas
viņi var iegūt vienīgi no mūsu ķermeņa.
301
00:31:24,801 --> 00:31:25,885
Ko?
302
00:31:25,886 --> 00:31:29,973
To var,
tikai iedurot gūžas kaulā lielu adatu.
303
00:31:30,807 --> 00:31:32,308
Diezgan sāpīgi.
304
00:31:32,309 --> 00:31:33,685
Un ļoti invazīvi.
305
00:31:35,354 --> 00:31:38,440
Bez mūsu atļaujas viņi to nedrīkst.
306
00:31:40,984 --> 00:31:42,402
Kad tu to uzzināji?
307
00:31:43,070 --> 00:31:45,072
Viņi to atklāja tikai vakar.
308
00:31:45,906 --> 00:31:48,242
Viņi par to nepriecājas, tici man.
309
00:31:50,118 --> 00:31:52,120
Jautāja man, vai es piekritīšu.
310
00:31:53,163 --> 00:31:54,331
Es teicu:
311
00:31:55,123 --> 00:31:58,877
"Diemžēl pagaidām es izvēlos atteikties."
312
00:32:12,015 --> 00:32:13,599
Sveika, Kerola!
313
00:32:13,600 --> 00:32:14,935
Šis ir ieraksts.
314
00:32:15,644 --> 00:32:19,897
Atstāj ziņu pēc signāla,
ja tev kaut kas nepieciešams.
315
00:32:19,898 --> 00:32:21,650
Mēs centīsimies to sagādāt.
316
00:32:22,359 --> 00:32:24,987
Mūsu jūtas pret tevi
nav mainījušās, Kerola.
317
00:32:25,571 --> 00:32:29,408
Bet pēc visa, kas noticis,
mums vajag mazliet distancēties.
318
00:32:32,369 --> 00:32:33,453
Tā esmu es.
319
00:32:34,413 --> 00:32:38,916
Taisnība, ka jums vajag mūsu cilmšūnas,
lai pārvērstu mūs par tādiem kā jūs?
320
00:32:38,917 --> 00:32:42,336
Un vai taisnība,
ka jums vajag skaidru mūsu piekrišanu,
321
00:32:42,337 --> 00:32:44,923
lai šīs šūnas iegūtu?
322
00:32:57,436 --> 00:32:58,520
Kerola!
323
00:33:08,947 --> 00:33:13,994
{\an8}TĀ TIEŠĀM IR, KEROLA. ABOS GADĪJUMOS.
324
00:33:25,672 --> 00:33:27,256
Sveika, Kerola!
325
00:33:27,257 --> 00:33:28,509
Šis ir ieraksts.
326
00:33:29,259 --> 00:33:33,429
Atstāj ziņu pēc signāla,
ja tev kaut kas nepieciešams.
327
00:33:33,430 --> 00:33:35,307
Mēs centīsimies to sagādāt.
328
00:33:35,891 --> 00:33:38,893
Mūsu jūtas pret tevi
nav mainījušās, Kerola.
329
00:33:38,894 --> 00:33:42,773
Bet pēc visa, kas noticis,
mums vajag mazliet distancēties.
330
00:33:44,942 --> 00:33:50,530
Es oficiāli paziņoju, ka tam nepiekrītu.
331
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
Jūs man nepieskarsieties.
332
00:33:53,951 --> 00:33:55,369
Atkārtojiet to.
333
00:34:03,418 --> 00:34:05,545
MĒS TEVI DZIRDAM, KEROLA. TU NEPIEKRĪTI.
334
00:34:05,546 --> 00:34:07,797
CILMŠŪNAS NO TAVA ĶERMEŅA NETIKS IEGŪTAS.
335
00:34:07,798 --> 00:34:10,342
{\an8}TAVAS VĒLMES TIKS CIENĪTAS.
336
00:34:36,076 --> 00:34:37,828
Šī ir tava mašīna?
337
00:34:38,411 --> 00:34:39,413
Jā.
338
00:34:42,748 --> 00:34:44,168
Interesanta izvēle.
339
00:34:47,462 --> 00:34:48,462
Tavējā arī.
340
00:34:48,463 --> 00:34:49,797
PIRMDIENA - OTRDIENA - TREŠDIENA
341
00:35:07,649 --> 00:35:11,236
Lai vai kā, pasaule dara labāko, ko spēj.
342
00:35:11,987 --> 00:35:13,071
Tai tevis trūkst.
343
00:35:13,697 --> 00:35:15,199
Zošai tevis trūkst.
344
00:35:15,782 --> 00:35:17,201
Viņi grib atgriezties.
345
00:35:18,035 --> 00:35:20,913
Viņi tikai gaida, kad tu mainīsi uzskatus.
346
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
Lai iet ellē!
347
00:35:25,542 --> 00:35:26,710
Sargi kāju pirkstus!
348
00:39:15,397 --> 00:39:18,150
KEROLA STĒRKA
SJELO ROSADO - ALBUKERKE
349
00:39:50,724 --> 00:39:52,726
ATSKAŅOT
350
00:39:58,315 --> 00:40:00,483
Sveicināti, 12 līdzīgi...
351
00:40:00,484 --> 00:40:01,567
Divpadsmit?
352
00:40:01,568 --> 00:40:03,654
...izdzīvojušie! Es esmu Kerola Stērka.
353
00:40:04,446 --> 00:40:05,738
Daži mani jau pazīst,
354
00:40:05,739 --> 00:40:07,324
ar dažiem vēl jāiepazīstas.
355
00:40:07,824 --> 00:40:11,245
Bet... ja vēl esi viens no mums,
356
00:40:12,454 --> 00:40:13,956
tad šī ziņa ir tev.
357
00:40:16,875 --> 00:40:19,461
Šo situāciju var mainīt.
358
00:40:20,212 --> 00:40:23,632
Atgriezt pasauli tādu, kādai tai jābūt.
359
00:40:26,260 --> 00:40:27,593
Kā es to zinu?
360
00:40:27,594 --> 00:40:33,683
Tāpēc ka šodien
šie skartie cilvēki, šie Citi,
361
00:40:33,684 --> 00:40:35,435
faktiski paši man to pateica.
362
00:40:36,311 --> 00:40:37,396
Tāpēc ka... Vai zināt?
363
00:40:38,105 --> 00:40:40,107
Viņi nespēj melot.
364
00:40:41,316 --> 00:40:43,526
Vēl viena lieta, ko esmu atklājusi.
365
00:40:43,527 --> 00:40:47,154
Šis citplanētiešu vīruss vai...
366
00:40:47,155 --> 00:40:50,576
lai kas tas būtu, viņiem to neļauj.
367
00:40:51,410 --> 00:40:55,831
Kāds tad ir šis risinājums?
368
00:40:56,707 --> 00:40:58,124
To viņi man nepateica.
369
00:40:58,125 --> 00:41:01,461
Bet tik ļoti turējās, lai nepateiktu,
370
00:41:02,254 --> 00:41:04,798
ka pēkšņi visi izplūda asarās.
371
00:41:05,382 --> 00:41:08,177
Visā pasaulē, kā šķiet.
372
00:41:08,802 --> 00:41:10,637
Vismaz vienu no jums tas satrauca.
373
00:41:11,346 --> 00:41:12,930
Un pēc tam
374
00:41:12,931 --> 00:41:16,435
viņi pilnīgi pameta pilsētu,
kurā es dzīvoju.
375
00:41:17,352 --> 00:41:19,771
Atstājot mani šeit gluži vienu.
376
00:41:20,355 --> 00:41:22,774
Pēc tā es secinu, ka esmu uz pareizā ceļa.
377
00:41:24,109 --> 00:41:28,197
Ziniet, es saprotu, ka daži no jums
378
00:41:28,989 --> 00:41:31,575
domā - šāda pasaule varbūt ir labāka,
379
00:41:32,451 --> 00:41:35,454
jo ir šis jauniegūtais miers,
mīlestība un saprašanās.
380
00:41:36,747 --> 00:41:37,915
Priecājieties par šo viedokli.
381
00:41:39,208 --> 00:41:40,417
Izbaudiet to.
382
00:41:41,084 --> 00:41:43,504
Jo varbūt tas būs pēdējais jūsu mūžā.
383
00:41:44,129 --> 00:41:48,466
Un, kad pienāks tā diena,
kad jums uzspiedīs mieru un mīlestību,
384
00:41:48,467 --> 00:41:51,220
kas zina,
varbūt tajā pēdējā gaistošajā mirklī
385
00:41:52,137 --> 00:41:56,141
jūs sapratīsiet,
cik dārga jums bija jūsu individualitāte.
386
00:43:32,112 --> 00:43:34,781
Ja šeit kāds ir, labāk tūliņ nāciet laukā.
387
00:44:41,390 --> 00:44:42,641
PERU - BOLĪVIJA - PARAGVAJA
388
00:46:33,168 --> 00:46:34,711
Sveiks, dēls!
389
00:46:42,511 --> 00:46:44,471
Mēs priecājamies tevi redzēt.
390
00:46:47,683 --> 00:46:50,811
Droši vien esi izsalcis un apjucis.
391
00:46:54,565 --> 00:46:56,984
Vai drīkstam
atbildēt uz taviem jautājumiem?
392
00:47:05,993 --> 00:47:09,496
Saki mums! Ko varam tavā labā darīt, dēls?
393
00:47:12,958 --> 00:47:15,002
Nesauc mani par dēlu. Tu neesi mana māte.
394
00:47:20,048 --> 00:47:22,092
Mana māte ir kuce.
395
00:49:09,783 --> 00:49:11,785
Tulkojusi Dace Andžāne