1 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 Tas... 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,710 Jā. Šeit. 3 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 Tā. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,135 Mēs esam uzņēmumā, ko sauc Agri-Jet. 5 00:01:34,136 --> 00:01:39,599 Tā ir aukstuma noliktava Albukerkē, Ņūmeksikā. 6 00:01:39,600 --> 00:01:40,767 Ak kungs! 7 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 Šeit gan ir auksts. 8 00:01:44,313 --> 00:01:47,648 Labi, parādīšu jums, kā te ir. Radīšu priekšstatu, 9 00:01:47,649 --> 00:01:49,358 izvedīšu ekskursijā. 10 00:01:49,359 --> 00:01:51,110 Tā ir milzīga. 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 Varbūt kādas simt pēdas gara. 12 00:01:53,614 --> 00:01:55,948 Nezinu, cik tas ir metros, bet tā ir plaša. 13 00:01:55,949 --> 00:01:58,452 Un tā ir līdz jumtam piebāzta 14 00:01:58,994 --> 00:02:03,248 ar ļoti, ļoti daudziem... 15 00:02:04,208 --> 00:02:05,792 celofāna plēvē ietītiem... 16 00:02:07,252 --> 00:02:08,252 priekšmetiem. 17 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 Jā. Tātad kas ir iekšā? 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,301 Nu... 19 00:02:15,552 --> 00:02:19,681 Viens attēls ir tūkstoš vārdu vērts, ja? Tāpēc skatieties paši. 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,478 Tā. 21 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Tā. 22 00:02:30,901 --> 00:02:32,318 Vai redzat šo? 23 00:02:32,319 --> 00:02:34,196 Jā. 24 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 Tas ir... 25 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 Tas nav Butterball tītars. 26 00:02:39,076 --> 00:02:40,494 To es jums varu pateikt. 27 00:02:41,411 --> 00:02:43,120 Ko viņi ar to visu dara? 28 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 Uzminiet! 29 00:02:44,456 --> 00:02:46,123 Uzminiet, nolādēts! 30 00:02:46,124 --> 00:02:50,962 Tāpēc ka visa šī telpa ir pilna 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,464 ar cilvēku ķermeņiem. 32 00:02:53,090 --> 00:02:54,549 Te ir viņu ķermeņa daļas. 33 00:02:54,550 --> 00:02:56,717 Viņu gabali. 34 00:02:56,718 --> 00:02:59,638 Visi iepakoti vakuumā. 35 00:03:00,973 --> 00:03:04,476 Tam izmanto visu šo uzņēmumu. 36 00:03:06,353 --> 00:03:08,437 Un tas notika tepat mūsu acu priekšā. 37 00:03:08,438 --> 00:03:11,233 Nu, viņi pameta pilsētu steigā, 38 00:03:12,401 --> 00:03:14,069 bet, ticiet man, pirms tam 39 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 viņi te droši vien strādāja trijās maiņās. 40 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 Un kas ir aiz tām durvīm? 41 00:03:23,161 --> 00:03:27,498 Autobusa lieluma gaļasmašīna un katli, 42 00:03:27,499 --> 00:03:29,333 vārāmie katli. 43 00:03:29,334 --> 00:03:31,503 Tūliņ redzēsiet, kas tajos iekšā. 44 00:03:56,570 --> 00:03:59,781 KEROLA STĒRKA SJELO ROSADO - ALBUKERKE, ŅŪMEKSIKA 45 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 Precīzi divi miljoni 400 tūkstoši. 46 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Uz visu banku. 47 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 Uz visu banku. 48 00:09:00,290 --> 00:09:02,250 Pieci miljoni dolāru. 49 00:09:02,251 --> 00:09:04,336 Kazino rekords. 50 00:09:19,142 --> 00:09:20,561 Vai esat pārliecināts? 51 00:09:36,743 --> 00:09:38,453 Atklājiet, lūdzu, kārtis! 52 00:09:45,419 --> 00:09:46,712 Streitflešs. 53 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 Karaliskais flešs. 54 00:10:15,073 --> 00:10:16,450 Augstākā kombinācija. 55 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 Draugs! Neizkrīti no lomas! 56 00:10:38,931 --> 00:10:42,059 Šoreiz jūs varbūt uzvarējāt, Diabatē kungs, 57 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 bet reiz jūsu veiksme izsīks. 58 00:10:46,021 --> 00:10:47,648 Kādudien - varbūt... 59 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 bet ne šodien. 60 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 Jums, daiļā. 61 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 Man bija liels gods. 62 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 Vēl kāda? 63 00:11:14,800 --> 00:11:18,637 Nāciet, manas skaistās! 64 00:11:27,271 --> 00:11:28,397 Nākamreiz! 65 00:11:31,233 --> 00:11:32,985 Bija ļoti patīkami! 66 00:12:43,931 --> 00:12:45,431 Un kā sauc jūs? 67 00:12:45,432 --> 00:12:48,309 - Žoeta. - Žoeta! 68 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 Kāpiet iekšā, mana skaistā! 69 00:13:05,869 --> 00:13:08,287 Mums ļoti žēl, mūsu mīla, 70 00:13:08,288 --> 00:13:11,124 bet mums nekavējoties jādodas prom. 71 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 Ko? Kāpēc? 72 00:13:13,836 --> 00:13:16,046 Jums būs ciemiņš. 73 00:13:20,968 --> 00:13:24,721 Jūs varat braukt mums līdzi, ja vēlaties. 74 00:13:26,640 --> 00:13:29,267 Es nespēju viņai to nodarīt. 75 00:13:29,268 --> 00:13:31,812 Agri vai vēlu mums vajadzēs aprunāties. 76 00:13:34,982 --> 00:13:37,526 Vai tiešām nav laika pat maziņam... 77 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 Žoeta? 78 00:14:01,049 --> 00:14:05,596 Lūdzu, esi te. 79 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 {\an8}LASVEGASA 80 00:14:42,132 --> 00:14:46,094 LAIPNI LŪDZAM, KEROLA 81 00:15:05,739 --> 00:15:09,743 KEROLA, TEVI GAIDA VERONA SKY VILLA, 30. STĀVĀ 82 00:15:56,290 --> 00:15:57,457 Kāds ir? 83 00:16:16,435 --> 00:16:17,603 Šeit! 84 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 Tu esi tieši laikā, Kerola. 85 00:16:32,034 --> 00:16:36,622 Tātad promejot viņas tev pateica, ka es ieradīšos? 86 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 - Kāpēc tu paliki? - Lai sagaidītu tevi. 87 00:16:42,169 --> 00:16:43,419 Paldies, nē. 88 00:16:43,420 --> 00:16:44,671 Es to novērtēju. 89 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 Diez vai viņas pateica, kāpēc es ierodos. 90 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Viņas to neparko nedarītu. 91 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 Vajadzēs ko stiprāku par šampanieti, 92 00:16:54,515 --> 00:16:55,974 kad ieraudzīsi, ko esmu atvedusi. 93 00:16:56,600 --> 00:16:57,768 Vai tev... 94 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 šajā šķūnī ir televizors? 95 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Iespaidīgi. 96 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Labi. 97 00:17:24,336 --> 00:17:27,338 Kas tev ir? HDMI. Labi. 98 00:17:27,339 --> 00:17:29,757 Tavs kārtējais video? 99 00:17:29,758 --> 00:17:30,926 Tu tos redzēji? 100 00:17:33,428 --> 00:17:35,096 Viņi tev tiešām atsūtīja manus video? 101 00:17:35,097 --> 00:17:37,516 Protams. Tie bija ļoti labi uzņemti. 102 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 Ļoti dramatiski. 103 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 Tu būtu varējis... 104 00:17:44,898 --> 00:17:46,274 Lai nu paliek. 105 00:17:46,275 --> 00:17:47,568 Kad noskatīsies šo... 106 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 Teiksim tā... 107 00:17:52,364 --> 00:17:53,615 Tas ir satraucošs. 108 00:17:54,199 --> 00:17:56,576 Un negribas atkārtot klišeju, 109 00:17:56,577 --> 00:17:58,996 bet varbūt tev jāapsēžas. Nopietni. 110 00:17:59,705 --> 00:18:01,789 Jo es tev saku - tas, ko tu redzēsi... 111 00:18:01,790 --> 00:18:03,584 Vai par to, ka viņi ēd cilvēkus? 112 00:18:06,253 --> 00:18:08,255 - Ko? - Tas ir satraucoši. 113 00:18:09,798 --> 00:18:11,800 Pag, kā tu... Kā tu varēji... 114 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 Ļauj man! 115 00:18:17,848 --> 00:18:19,682 Sveika, Kerola! Mēs esam Džons Sīna. 116 00:18:19,683 --> 00:18:22,435 Esam gatavi atbildēt uz taviem jautājumiem 117 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 par mūsu barības bāzi. 118 00:18:25,439 --> 00:18:27,690 Kā tu zini, mēs nedrīkstam nogalināt, darīt pāri 119 00:18:27,691 --> 00:18:30,277 vai citādi kaitēt nekam dzīvam. 120 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 Tas ierobežo mūsu pārtikas klāstu. 121 00:18:33,780 --> 00:18:37,033 Tāpēc ka "dzīvais" ietver arī augus. 122 00:18:37,034 --> 00:18:39,869 Mēs nedrīkstam ievākt ne kviešus, ne kukurūzu, ne rīsus. 123 00:18:39,870 --> 00:18:41,788 Mēs nedrīkstam noplūkt no koka ābolu. 124 00:18:42,372 --> 00:18:44,123 Ja ābols nokrīt pats, 125 00:18:44,124 --> 00:18:46,418 mēs to, protams, ar pateicību apēdīsim. 126 00:18:47,044 --> 00:18:49,629 Jā, mēs savācam visu, kas nokrīt pats. 127 00:18:49,630 --> 00:18:51,965 Turklāt ir miljardiem pieradinātu dzīvnieku - 128 00:18:52,549 --> 00:18:55,761 galvenokārt govis -, kuri joprojām ir jāslauc. 129 00:18:56,345 --> 00:18:59,680 Un ir miljoniem tonnu jau sagatavotas pārtikas, 130 00:18:59,681 --> 00:19:01,767 kura bija pārstrādāta pirms mūsu savienošanās. 131 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Tiktāl viss ir labi, vai ne? 132 00:19:04,937 --> 00:19:06,647 Ir tikai viena maza ķibele. 133 00:19:07,231 --> 00:19:14,154 Ieraksta brīdī mēs pavisam esam 7 348 292 411 cilvēku. 134 00:19:14,905 --> 00:19:16,657 Jāpabaro daudzas mutes. 135 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 Mums draud kaloriju deficīts, 136 00:19:19,451 --> 00:19:22,204 tāpēc jāveic noteikti pasākumi, lai to kompensētu. 137 00:19:23,622 --> 00:19:26,123 Šis ir mūsu uzturs. 138 00:19:26,124 --> 00:19:29,627 Vienā 236 ml porcijā šī ilgstoši uzglabājamā šķidruma ir 300 kalorijas. 139 00:19:29,628 --> 00:19:30,711 UZTURVĒRTĪBA 140 00:19:30,712 --> 00:19:34,006 Tātad, ja dienā jāuzņem 2400 kaloriju, 141 00:19:34,007 --> 00:19:38,427 Džona Sīnas auguma cilvēkam diennaktī vajag astoņas šādas porcijas. 142 00:19:38,428 --> 00:19:42,015 Lielākiem indivīdiem vajag vairāk, mazākiem - mazāk. 143 00:19:42,808 --> 00:19:43,975 Kas ir tā sastāvā? 144 00:19:43,976 --> 00:19:45,560 Nu, daudz kas. 145 00:19:45,561 --> 00:19:47,436 To ražo visā pasaulē, 146 00:19:47,437 --> 00:19:51,191 tāpēc recepte ir atkarīga no vietējo sastāvdaļu pieejamības. 147 00:19:51,775 --> 00:19:54,944 Galvenokārt tajā ir jau pieminētā uzkrātā pārtika, 148 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 īpaši tā, kas var sabojāties. 149 00:19:58,240 --> 00:20:01,325 Un vēl katra paciņa satur astoņus līdz 12 procentus 150 00:20:01,326 --> 00:20:03,161 tā sauktā NCIP - 151 00:20:03,704 --> 00:20:05,204 no cilvēka iegūta proteīna. 152 00:20:05,205 --> 00:20:07,583 Un, jā, tas ir tieši tā, kā izklausās. 153 00:20:08,417 --> 00:20:13,337 Katru dienu dabiskā nāvē vai negadījumos mirst gandrīz 100 000 cilvēku. 154 00:20:13,338 --> 00:20:16,007 Šo cilvēku pīšļi, kas citādi aizietu postā, 155 00:20:16,008 --> 00:20:17,843 ir mūsu NCIP avots. 156 00:20:18,677 --> 00:20:22,431 Mēs godājam šo cilvēku piemiņu un novērtējam viņu upuri. 157 00:20:23,015 --> 00:20:26,101 Ja tas būtu atkarīgs no mums, vai mēs izvēlētos lietot NCIP? 158 00:20:26,894 --> 00:20:28,019 Nē. 159 00:20:28,020 --> 00:20:30,730 Vēsturiski vairums tautu, lai gan ne visas, 160 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 pret antropofāgiju izturējušās nosodoši. 161 00:20:33,525 --> 00:20:36,445 Godīgi sakot, arī mēs par to neesam sajūsmā, 162 00:20:37,112 --> 00:20:38,864 bet mums nav lielas izvēles. 163 00:20:39,656 --> 00:20:42,700 Esi mierīga, tev šis produkts nekad nebūs jālieto. 164 00:20:42,701 --> 00:20:46,120 Ja vien pati to negribēsi, un mums tas šķiet maz ticams. 165 00:20:46,121 --> 00:20:50,208 Mēs tev nekad un nekādā veidā nepiedāvāsim NCIP. 166 00:20:50,209 --> 00:20:52,460 Mēs joprojām rezervēsim tev tikai vissvaigākos, 167 00:20:52,461 --> 00:20:55,130 vislabākos kritušos augļus un uzkrāto pārtiku. 168 00:20:55,756 --> 00:20:57,840 Ceram, ka tas palīdzēja rast skaidrību. 169 00:20:57,841 --> 00:21:01,594 {\an8}Kā vienmēr, tava labklājība mums ir vissvarīgākā. 170 00:21:01,595 --> 00:21:02,845 {\an8}JAUTĀJUMI? KOMENTĀRI? ZVANI! 171 00:21:02,846 --> 00:21:06,350 Ja ir jautājumi vai bažas, zvani jebkurā laikā un ierunā ziņu. 172 00:21:07,309 --> 00:21:09,685 Mums žēl, ka nevaram runāt ar tevi tieši, 173 00:21:09,686 --> 00:21:12,189 bet pagaidām mums vajag distancēties. 174 00:21:19,530 --> 00:21:21,031 Tātad tu par to zināji? 175 00:21:21,907 --> 00:21:23,492 Kā... Kad... 176 00:21:24,201 --> 00:21:25,243 Cik ilgi? 177 00:21:25,244 --> 00:21:28,956 Aptuveni pirms nedēļas es aiz ziņkārības pajautāju Džonam Sīnam: 178 00:21:29,665 --> 00:21:31,667 "Kāpēc jūs dzerat tik daudz piena?" 179 00:21:32,209 --> 00:21:33,627 Mēs kopā tusējām. 180 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Viņš man mācīja savu saulrieta supersalto. 181 00:21:37,506 --> 00:21:39,382 Un kā tu reaģēji? 182 00:21:39,383 --> 00:21:40,716 Vai vispār kaut kā? 183 00:21:40,717 --> 00:21:42,469 Kā jau teicu - tas ir satraucoši. 184 00:21:43,637 --> 00:21:44,888 Pat ļoti. 185 00:21:45,639 --> 00:21:47,975 Varbūt man ir vieglāk, jo bija laiks to pārdomāt. 186 00:21:48,851 --> 00:21:51,936 Jāteic, ka Džons Sīna runā diezgan prātīgi. 187 00:21:51,937 --> 00:21:53,729 Franciski runā vēl pārliecinošāk. 188 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 Tas nav Džons Sīna. 189 00:21:57,651 --> 00:22:00,487 Jēziņ, kāpēc tu esi tik... 190 00:22:02,322 --> 00:22:06,158 Kā ar to, ka Spānijā viņi visi teica, ka ir veģetārieši? 191 00:22:06,159 --> 00:22:08,245 Jā, es pajautāju Džonam arī par to. 192 00:22:08,745 --> 00:22:10,746 Viņš atgādināja, ka būtībā viņi teica, 193 00:22:10,747 --> 00:22:13,416 ka viņi dotu priekšroku veģetārismam. 194 00:22:13,417 --> 00:22:16,627 Forši, tātad visi sūda juristi ir izdzīvojuši. 195 00:22:16,628 --> 00:22:18,087 Kerola, ņem vērā, 196 00:22:18,088 --> 00:22:22,175 ka es nemaz nepriecājos par to, ka šie cilvēki ēd cilvēka miesu. 197 00:22:22,176 --> 00:22:23,801 Mēs neviens nepriecājamies. 198 00:22:23,802 --> 00:22:24,887 "Mēs"? 199 00:22:26,638 --> 00:22:27,723 Kas "mēs"? 200 00:22:32,269 --> 00:22:33,604 Pārējie indivīdi. 201 00:22:35,063 --> 00:22:36,899 Tev un man līdzīgie. 202 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Mēs sazināmies. 203 00:22:42,196 --> 00:22:43,197 Jūs sazināties? 204 00:22:44,114 --> 00:22:45,114 Visi 12? 205 00:22:45,115 --> 00:22:47,533 Visi, izņemot vienu. Paragvajā ir kāds kungs. 206 00:22:47,534 --> 00:22:50,621 Pavadoņi mēģina sazināties, bet viņš neatbild. 207 00:22:51,455 --> 00:22:54,540 Bet pārējie 11 - jā. 208 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 Tātad jūs, pārējie 11, jūs... 209 00:22:57,461 --> 00:23:00,047 Ko? Vienkārši kopā tusējat? 210 00:23:01,590 --> 00:23:03,508 Rīkojat groziņu vakarus un tā. 211 00:23:03,509 --> 00:23:05,218 - Mēs reizēm tiekamies. - Skaidrs. 212 00:23:05,219 --> 00:23:07,094 Otrdienās un piektdienās. 213 00:23:07,095 --> 00:23:08,638 Tik bieži jālido. 214 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 Galvenokārt runājam zūmā. 215 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Skaidrs. 216 00:23:14,853 --> 00:23:16,188 Par ko jūs runājat? 217 00:23:17,064 --> 00:23:20,066 Diez vai par pasaules glābšanu, jo to jūs uzreiz noraidījāt. 218 00:23:20,067 --> 00:23:22,026 Savā ziņā arī par to. 219 00:23:22,027 --> 00:23:27,783 Kerola, Džons Sīna nepieminēja to, ka, pat lietojot NCIP, 220 00:23:28,784 --> 00:23:32,787 lielākā daļa Zemes iedzīvotāju desmit gadu laikā nomirs bada nāvē. 221 00:23:32,788 --> 00:23:34,623 - Kurš to teica? - Viņi. 222 00:23:35,707 --> 00:23:37,376 Ja pietiekami ilgi pratina. 223 00:23:38,168 --> 00:23:40,587 Mēs vēlamies viņus no tā glābt. 224 00:23:41,255 --> 00:23:44,424 Mūsu pēdējā sanāksmē piedāvājām robotizēt lauksaimniecību. 225 00:23:45,092 --> 00:23:48,345 Taču tad viņiem vajadzētu robotus uzbūvēt un ieprogrammēt. 226 00:23:50,097 --> 00:23:51,597 Bet viņi novērtēja piedāvājumu. 227 00:23:51,598 --> 00:23:52,683 Nešaubos. 228 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 Vai kādreiz esat apsprieduši to, ka varētu iekļaut savos zūmos mani? 229 00:23:59,606 --> 00:24:00,607 Nu... 230 00:24:02,651 --> 00:24:04,735 es esmu rakstniece un - neapvainojies - 231 00:24:04,736 --> 00:24:07,656 varu vēsā mierā izgudrot robotus un citus štruntus. 232 00:24:08,240 --> 00:24:09,491 Mēs... 233 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Mēs balsojām. 234 00:24:12,286 --> 00:24:13,703 Rezultāts nebija vienbalsīgs, 235 00:24:13,704 --> 00:24:17,207 bet vairākums domāja, ka tava klātbūtne varētu būt... 236 00:24:19,084 --> 00:24:20,169 graujoša. 237 00:24:23,172 --> 00:24:25,673 Un tie, kas nerunā angliski, bija mazliet apvainojušies, 238 00:24:25,674 --> 00:24:28,218 ka tu viņus neuzaicināji uz Spāniju. 239 00:24:30,179 --> 00:24:31,929 Man žēl, Kerola. 240 00:24:31,930 --> 00:24:34,433 Galu galā runa nav par tevi. 241 00:24:35,100 --> 00:24:37,518 Un pat ne par mums. 242 00:24:37,519 --> 00:24:38,937 Jā, protams. Saprotu. 243 00:24:42,357 --> 00:24:43,942 Kur te ir tuvākā vannasistaba? 244 00:25:22,147 --> 00:25:25,234 Bet viņa ir tik vientuļa. 245 00:25:26,944 --> 00:25:29,112 Jā, es zinu. 246 00:25:30,697 --> 00:25:31,782 Labi. 247 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 Es arī pēc jums ilgojos, manas mīļās. 248 00:25:40,290 --> 00:25:42,626 Drīz tiksimies! 249 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 Tu esi pamodusies. 250 00:27:17,763 --> 00:27:20,599 Kārtējo reizi tieši laikā. 251 00:27:21,725 --> 00:27:22,893 Sēdies, lūdzu. 252 00:27:38,951 --> 00:27:40,953 Izskatās labi. Paldies. 253 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 Tātad... 254 00:28:51,315 --> 00:28:52,773 kādi ir tavi plāni? 255 00:28:52,774 --> 00:28:56,612 Nu, tu noteikti gribi atpūsties no manis. 256 00:28:59,698 --> 00:29:01,782 Man patika tava sabiedrība, Kerola. 257 00:29:01,783 --> 00:29:03,618 - Tev patīk brīvība. Es saprotu. - Nē. 258 00:29:03,619 --> 00:29:07,872 Tāpēc es iedomājos, ka varētu atrast savus apartamentus, 259 00:29:07,873 --> 00:29:09,791 sakopties un tad 260 00:29:10,751 --> 00:29:12,169 mēs varētu satikties vēlāk. 261 00:29:12,711 --> 00:29:13,962 Aprunāties vēl. 262 00:29:26,808 --> 00:29:28,101 Es tevi čakarēju. 263 00:29:33,941 --> 00:29:35,316 Lieliski. 264 00:29:35,317 --> 00:29:37,986 Patiesībā ātrāk gribu pazust no Vegasas. 265 00:29:38,529 --> 00:29:42,699 Šī pilsēta ir kā izgaismots pelnutrauks par triljonu dolāru. 266 00:29:44,326 --> 00:29:46,327 Negribu apvainot tavu jauno pilsētu. 267 00:29:46,328 --> 00:29:48,163 Nē, es neapvainojos. 268 00:29:48,830 --> 00:29:50,582 Tā noteikti nav Albukerke. 269 00:29:54,336 --> 00:29:56,337 Tu vienmēr vari man piezvanīt. 270 00:29:56,338 --> 00:29:59,007 Uzgriez nulli, un viņi mani atradīs, lai kur es būtu. 271 00:29:59,842 --> 00:30:00,926 Paldies. 272 00:30:01,468 --> 00:30:02,553 Kā jūs sakāt, 273 00:30:03,303 --> 00:30:05,137 "sazināsimies" šad un tad. 274 00:30:05,138 --> 00:30:06,390 Protams. 275 00:30:08,058 --> 00:30:11,478 Varbūt tev radīsies idejas, kā izglābt šos cilvēkus no bada. 276 00:30:13,522 --> 00:30:14,523 Nezinu. 277 00:30:15,065 --> 00:30:17,484 Varbūt iesaki viņiem noplūkt sūda ābolu. 278 00:30:18,402 --> 00:30:20,153 Piedod. 279 00:30:20,779 --> 00:30:21,864 Es tā negribēju. 280 00:30:23,031 --> 00:30:24,700 Pie velna, jā, gribēju. 281 00:30:25,284 --> 00:30:26,535 Gribēju, bet... 282 00:30:27,744 --> 00:30:28,912 ne tā, kā izskanēja. 283 00:30:29,830 --> 00:30:32,624 Zini, es neesmu kaut kāda briesmone. 284 00:30:33,166 --> 00:30:34,251 Es tikai... 285 00:30:34,918 --> 00:30:36,335 Viņi paši sev to nodara. 286 00:30:36,336 --> 00:30:38,421 Viņi izvēlas badoties. 287 00:30:38,422 --> 00:30:40,756 - Viņi to tā neuztver. - Paklausies! 288 00:30:40,757 --> 00:30:45,094 Šos plānprātiņus var izglābt, tikai pārvēršot viņus par tādiem kā bija. 289 00:30:45,095 --> 00:30:48,389 To var pagriezt atpakaļ. 290 00:30:48,390 --> 00:30:49,975 Palīdzi atrast - kā. 291 00:30:50,601 --> 00:30:53,603 Vai tev tiešām šķiet, ka tagad pasaule ir labāka 292 00:30:53,604 --> 00:30:55,105 tikai tāpēc, ka tajā ir miers? 293 00:30:57,316 --> 00:31:01,068 Kad pārvērtīs mūs, mēs badosimies kopā ar viņiem. 294 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Vai par to tu esi padomājis? 295 00:31:04,114 --> 00:31:05,616 Viņi nevar mūs pārvērst 296 00:31:06,825 --> 00:31:08,493 bez mūsu piekrišanas. 297 00:31:12,706 --> 00:31:13,749 Ko tu runā? 298 00:31:14,249 --> 00:31:16,542 Viņu vīruss uz mums iedarbosies vienīgi tad, 299 00:31:16,543 --> 00:31:19,879 ja tas būs pielāgots mūsu individuālajām cilmšūnām. 300 00:31:19,880 --> 00:31:23,634 Bet šīs cilmšūnas viņi var iegūt vienīgi no mūsu ķermeņa. 301 00:31:24,801 --> 00:31:25,885 Ko? 302 00:31:25,886 --> 00:31:29,973 To var, tikai iedurot gūžas kaulā lielu adatu. 303 00:31:30,807 --> 00:31:32,308 Diezgan sāpīgi. 304 00:31:32,309 --> 00:31:33,685 Un ļoti invazīvi. 305 00:31:35,354 --> 00:31:38,440 Bez mūsu atļaujas viņi to nedrīkst. 306 00:31:40,984 --> 00:31:42,402 Kad tu to uzzināji? 307 00:31:43,070 --> 00:31:45,072 Viņi to atklāja tikai vakar. 308 00:31:45,906 --> 00:31:48,242 Viņi par to nepriecājas, tici man. 309 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 Jautāja man, vai es piekritīšu. 310 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Es teicu: 311 00:31:55,123 --> 00:31:58,877 "Diemžēl pagaidām es izvēlos atteikties." 312 00:32:12,015 --> 00:32:13,599 Sveika, Kerola! 313 00:32:13,600 --> 00:32:14,935 Šis ir ieraksts. 314 00:32:15,644 --> 00:32:19,897 Atstāj ziņu pēc signāla, ja tev kaut kas nepieciešams. 315 00:32:19,898 --> 00:32:21,650 Mēs centīsimies to sagādāt. 316 00:32:22,359 --> 00:32:24,987 Mūsu jūtas pret tevi nav mainījušās, Kerola. 317 00:32:25,571 --> 00:32:29,408 Bet pēc visa, kas noticis, mums vajag mazliet distancēties. 318 00:32:32,369 --> 00:32:33,453 Tā esmu es. 319 00:32:34,413 --> 00:32:38,916 Taisnība, ka jums vajag mūsu cilmšūnas, lai pārvērstu mūs par tādiem kā jūs? 320 00:32:38,917 --> 00:32:42,336 Un vai taisnība, ka jums vajag skaidru mūsu piekrišanu, 321 00:32:42,337 --> 00:32:44,923 lai šīs šūnas iegūtu? 322 00:32:57,436 --> 00:32:58,520 Kerola! 323 00:33:08,947 --> 00:33:13,994 {\an8}TĀ TIEŠĀM IR, KEROLA. ABOS GADĪJUMOS. 324 00:33:25,672 --> 00:33:27,256 Sveika, Kerola! 325 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 Šis ir ieraksts. 326 00:33:29,259 --> 00:33:33,429 Atstāj ziņu pēc signāla, ja tev kaut kas nepieciešams. 327 00:33:33,430 --> 00:33:35,307 Mēs centīsimies to sagādāt. 328 00:33:35,891 --> 00:33:38,893 Mūsu jūtas pret tevi nav mainījušās, Kerola. 329 00:33:38,894 --> 00:33:42,773 Bet pēc visa, kas noticis, mums vajag mazliet distancēties. 330 00:33:44,942 --> 00:33:50,530 Es oficiāli paziņoju, ka tam nepiekrītu. 331 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Jūs man nepieskarsieties. 332 00:33:53,951 --> 00:33:55,369 Atkārtojiet to. 333 00:34:03,418 --> 00:34:05,545 MĒS TEVI DZIRDAM, KEROLA. TU NEPIEKRĪTI. 334 00:34:05,546 --> 00:34:07,797 CILMŠŪNAS NO TAVA ĶERMEŅA NETIKS IEGŪTAS. 335 00:34:07,798 --> 00:34:10,342 {\an8}TAVAS VĒLMES TIKS CIENĪTAS. 336 00:34:36,076 --> 00:34:37,828 Šī ir tava mašīna? 337 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 Jā. 338 00:34:42,748 --> 00:34:44,168 Interesanta izvēle. 339 00:34:47,462 --> 00:34:48,462 Tavējā arī. 340 00:34:48,463 --> 00:34:49,797 PIRMDIENA - OTRDIENA - TREŠDIENA 341 00:35:07,649 --> 00:35:11,236 Lai vai kā, pasaule dara labāko, ko spēj. 342 00:35:11,987 --> 00:35:13,071 Tai tevis trūkst. 343 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 Zošai tevis trūkst. 344 00:35:15,782 --> 00:35:17,201 Viņi grib atgriezties. 345 00:35:18,035 --> 00:35:20,913 Viņi tikai gaida, kad tu mainīsi uzskatus. 346 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 Lai iet ellē! 347 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 Sargi kāju pirkstus! 348 00:39:15,397 --> 00:39:18,150 KEROLA STĒRKA SJELO ROSADO - ALBUKERKE 349 00:39:50,724 --> 00:39:52,726 ATSKAŅOT 350 00:39:58,315 --> 00:40:00,483 Sveicināti, 12 līdzīgi... 351 00:40:00,484 --> 00:40:01,567 Divpadsmit? 352 00:40:01,568 --> 00:40:03,654 ...izdzīvojušie! Es esmu Kerola Stērka. 353 00:40:04,446 --> 00:40:05,738 Daži mani jau pazīst, 354 00:40:05,739 --> 00:40:07,324 ar dažiem vēl jāiepazīstas. 355 00:40:07,824 --> 00:40:11,245 Bet... ja vēl esi viens no mums, 356 00:40:12,454 --> 00:40:13,956 tad šī ziņa ir tev. 357 00:40:16,875 --> 00:40:19,461 Šo situāciju var mainīt. 358 00:40:20,212 --> 00:40:23,632 Atgriezt pasauli tādu, kādai tai jābūt. 359 00:40:26,260 --> 00:40:27,593 Kā es to zinu? 360 00:40:27,594 --> 00:40:33,683 Tāpēc ka šodien šie skartie cilvēki, šie Citi, 361 00:40:33,684 --> 00:40:35,435 faktiski paši man to pateica. 362 00:40:36,311 --> 00:40:37,396 Tāpēc ka... Vai zināt? 363 00:40:38,105 --> 00:40:40,107 Viņi nespēj melot. 364 00:40:41,316 --> 00:40:43,526 Vēl viena lieta, ko esmu atklājusi. 365 00:40:43,527 --> 00:40:47,154 Šis citplanētiešu vīruss vai... 366 00:40:47,155 --> 00:40:50,576 lai kas tas būtu, viņiem to neļauj. 367 00:40:51,410 --> 00:40:55,831 Kāds tad ir šis risinājums? 368 00:40:56,707 --> 00:40:58,124 To viņi man nepateica. 369 00:40:58,125 --> 00:41:01,461 Bet tik ļoti turējās, lai nepateiktu, 370 00:41:02,254 --> 00:41:04,798 ka pēkšņi visi izplūda asarās. 371 00:41:05,382 --> 00:41:08,177 Visā pasaulē, kā šķiet. 372 00:41:08,802 --> 00:41:10,637 Vismaz vienu no jums tas satrauca. 373 00:41:11,346 --> 00:41:12,930 Un pēc tam 374 00:41:12,931 --> 00:41:16,435 viņi pilnīgi pameta pilsētu, kurā es dzīvoju. 375 00:41:17,352 --> 00:41:19,771 Atstājot mani šeit gluži vienu. 376 00:41:20,355 --> 00:41:22,774 Pēc tā es secinu, ka esmu uz pareizā ceļa. 377 00:41:24,109 --> 00:41:28,197 Ziniet, es saprotu, ka daži no jums 378 00:41:28,989 --> 00:41:31,575 domā - šāda pasaule varbūt ir labāka, 379 00:41:32,451 --> 00:41:35,454 jo ir šis jauniegūtais miers, mīlestība un saprašanās. 380 00:41:36,747 --> 00:41:37,915 Priecājieties par šo viedokli. 381 00:41:39,208 --> 00:41:40,417 Izbaudiet to. 382 00:41:41,084 --> 00:41:43,504 Jo varbūt tas būs pēdējais jūsu mūžā. 383 00:41:44,129 --> 00:41:48,466 Un, kad pienāks tā diena, kad jums uzspiedīs mieru un mīlestību, 384 00:41:48,467 --> 00:41:51,220 kas zina, varbūt tajā pēdējā gaistošajā mirklī 385 00:41:52,137 --> 00:41:56,141 jūs sapratīsiet, cik dārga jums bija jūsu individualitāte. 386 00:43:32,112 --> 00:43:34,781 Ja šeit kāds ir, labāk tūliņ nāciet laukā. 387 00:44:41,390 --> 00:44:42,641 PERU - BOLĪVIJA - PARAGVAJA 388 00:46:33,168 --> 00:46:34,711 Sveiks, dēls! 389 00:46:42,511 --> 00:46:44,471 Mēs priecājamies tevi redzēt. 390 00:46:47,683 --> 00:46:50,811 Droši vien esi izsalcis un apjucis. 391 00:46:54,565 --> 00:46:56,984 Vai drīkstam atbildēt uz taviem jautājumiem? 392 00:47:05,993 --> 00:47:09,496 Saki mums! Ko varam tavā labā darīt, dēls? 393 00:47:12,958 --> 00:47:15,002 Nesauc mani par dēlu. Tu neesi mana māte. 394 00:47:20,048 --> 00:47:22,092 Mana māte ir kuce. 395 00:49:09,783 --> 00:49:11,785 Tulkojusi Dace Andžāne