1
00:00:01,418 --> 00:00:03,420
[crickets chirping]
2
00:00:18,268 --> 00:00:20,645
[suspenseful music playing]
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,314
- [door thuds]
- [panting]
4
00:00:23,315 --> 00:00:24,399
[exclaims]
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,570
[groaning]
6
00:00:30,781 --> 00:00:31,782
[grunts]
7
00:00:36,286 --> 00:00:37,704
[breathes heavily]
8
00:00:40,791 --> 00:00:41,959
[breathes heavily]
9
00:00:47,756 --> 00:00:50,384
[music continues]
10
00:00:54,137 --> 00:00:56,473
[breathes shakily]
11
00:01:09,027 --> 00:01:12,030
[breathes shakily]
12
00:01:19,621 --> 00:01:20,873
[stammers] It's...
13
00:01:21,832 --> 00:01:24,710
Uh... Yeah. This way.
14
00:01:25,502 --> 00:01:26,587
[sighs]
15
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
Okay. Okay.
16
00:01:31,550 --> 00:01:34,135
Here we are inside, uh,
something called Agri-Jet.
17
00:01:34,136 --> 00:01:39,599
It's a refrigerated warehouse in, uh,
Albuquerque, New Mexico.
18
00:01:39,600 --> 00:01:40,767
Jesus.
19
00:01:41,476 --> 00:01:44,228
It's cold in here. Uh...
20
00:01:44,229 --> 00:01:47,648
All right, let me show you around.
I'll give you a sense of the place,
21
00:01:47,649 --> 00:01:49,358
give you the grand tour.
22
00:01:49,359 --> 00:01:51,110
It's-It's, uh... It's huge.
23
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
It's maybe hundred feet long.
24
00:01:53,614 --> 00:01:55,948
I don't know what that is in meters,
but it's massive.
25
00:01:55,949 --> 00:01:58,452
And it is packed to the rafters
26
00:01:58,994 --> 00:02:03,248
with lots and lots of...
27
00:02:04,208 --> 00:02:05,792
shrink-wrapped...
28
00:02:07,252 --> 00:02:08,252
items.
29
00:02:10,005 --> 00:02:12,341
Yeah, so what's inside?
30
00:02:13,258 --> 00:02:14,301
Well...
31
00:02:15,552 --> 00:02:17,386
A picture's worth a thousand words, right?
32
00:02:17,387 --> 00:02:19,681
So, I'm gonna let you see for yourself.
33
00:02:23,393 --> 00:02:24,477
Okay.
34
00:02:24,478 --> 00:02:27,564
[breathing shakily]
35
00:02:29,066 --> 00:02:30,067
Okay.
36
00:02:30,901 --> 00:02:32,318
Do you see this?
37
00:02:32,319 --> 00:02:34,196
Huh? Yeah.
38
00:02:34,905 --> 00:02:36,906
It's... [breathes shakily]
39
00:02:36,907 --> 00:02:39,075
That is not a Butterball turkey.
40
00:02:39,076 --> 00:02:40,494
I'll tell you that much.
41
00:02:41,411 --> 00:02:43,120
What are they doing with all this, huh?
42
00:02:43,121 --> 00:02:44,455
Guess.
43
00:02:44,456 --> 00:02:46,123
Fucking guess.
44
00:02:46,124 --> 00:02:50,962
Because this whole place is filled
45
00:02:50,963 --> 00:02:52,464
with human bodies.
46
00:02:53,090 --> 00:02:54,549
It's parts of them!
47
00:02:54,550 --> 00:02:56,717
It's pieces of them.
48
00:02:56,718 --> 00:02:59,638
All vacuum sealed.
49
00:03:00,973 --> 00:03:04,476
That is what this whole plant
is being used for.
50
00:03:06,353 --> 00:03:08,437
And it's been happening
right under our noses.
51
00:03:08,438 --> 00:03:11,233
I mean, they got out
of this town in a hurry,
52
00:03:12,401 --> 00:03:14,069
but I guarantee you, before that,
53
00:03:14,736 --> 00:03:17,072
they were probably doing
three shifts a day in here.
54
00:03:18,574 --> 00:03:21,076
And what's behind that door, huh?
55
00:03:23,161 --> 00:03:27,498
It is a meat grinder
the size of a bus and vats,
56
00:03:27,499 --> 00:03:29,333
cooking vats.
57
00:03:29,334 --> 00:03:31,503
And wait until you see
what's inside those.
58
00:03:35,591 --> 00:03:38,594
[panting]
59
00:04:04,328 --> 00:04:05,495
[sighs]
60
00:04:13,629 --> 00:04:14,838
[slams phone]
61
00:04:16,548 --> 00:04:18,050
[sighs]
62
00:04:24,348 --> 00:04:26,350
[suspenseful music plays]
63
00:05:12,855 --> 00:05:13,939
[sighs]
64
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
[vacuum cleaner whirring]
65
00:05:31,206 --> 00:05:33,208
[theme song playing]
66
00:05:52,519 --> 00:05:54,228
[ice rattling]
67
00:05:54,229 --> 00:05:56,314
["The Goin's Great"
playing through speaker]
68
00:05:56,315 --> 00:05:57,900
[patrons chattering, laughing]
69
00:06:20,631 --> 00:06:23,467
[both speaking French]
70
00:06:25,385 --> 00:06:26,553
[speaks French]
71
00:06:29,223 --> 00:06:30,307
[speaks French]
72
00:06:42,444 --> 00:06:44,196
- [exclaims]
- [speaks French]
73
00:06:59,378 --> 00:07:00,379
[speaks French]
74
00:07:00,879 --> 00:07:02,214
[both speaking French]
75
00:07:03,507 --> 00:07:07,594
[speaks French]
76
00:07:25,779 --> 00:07:26,947
[music ends]
77
00:07:28,657 --> 00:07:30,659
[tense music plays]
78
00:07:32,953 --> 00:07:34,121
[speaks French]
79
00:07:58,645 --> 00:08:02,357
[in French]
Two million, four hundred thousand even.
80
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
All in.
81
00:08:49,446 --> 00:08:51,448
All in.
82
00:09:00,290 --> 00:09:02,250
- Five million dollars.
- [patrons gasping]
83
00:09:02,251 --> 00:09:04,336
The house record.
84
00:09:04,962 --> 00:09:05,962
[gasps]
85
00:09:05,963 --> 00:09:07,089
[chuckles]
86
00:09:08,465 --> 00:09:10,467
[patrons murmuring]
87
00:09:19,142 --> 00:09:20,561
Are you sure?
88
00:09:32,531 --> 00:09:33,657
[speaks French]
89
00:09:36,743 --> 00:09:38,453
Please reveal your cards.
90
00:09:45,419 --> 00:09:46,711
A straight flush.
91
00:09:46,712 --> 00:09:47,837
[patrons murmuring]
92
00:09:47,838 --> 00:09:48,964
[grunts]
93
00:09:49,548 --> 00:09:51,550
- Mmm.
- [speaks French]
94
00:09:53,594 --> 00:09:54,720
[speaks French]
95
00:10:12,905 --> 00:10:14,531
- A royal flush.
- Ooh! Ooh.
96
00:10:15,073 --> 00:10:16,449
The higher hand.
97
00:10:16,450 --> 00:10:18,201
[laughing, cheering]
98
00:10:18,202 --> 00:10:19,827
[chuckles]
99
00:10:19,828 --> 00:10:21,163
[speaks French]
100
00:10:22,873 --> 00:10:25,291
[speaks French]
101
00:10:25,292 --> 00:10:26,710
[chuckles]
102
00:10:30,714 --> 00:10:33,175
Hey, pal. Stay in character.
103
00:10:35,344 --> 00:10:36,344
- [yells]
- [grunts]
104
00:10:36,345 --> 00:10:38,846
- [patrons gasp]
- [glass shatters]
105
00:10:38,847 --> 00:10:42,059
You may have won this time, Mr. Diabaté.
106
00:10:42,935 --> 00:10:44,937
But your luck is about to run out.
107
00:10:46,021 --> 00:10:47,647
Someday, perhaps...
108
00:10:47,648 --> 00:10:49,441
[patrons whispering, murmuring]
109
00:10:52,653 --> 00:10:54,655
...but not today.
110
00:10:55,572 --> 00:10:57,074
For you, my lovely.
111
00:10:57,741 --> 00:10:58,992
[speaks French]
112
00:10:59,576 --> 00:11:01,160
It's been an honor.
113
00:11:01,161 --> 00:11:02,745
[patrons chattering, laughing]
114
00:11:02,746 --> 00:11:04,455
["Experiment in Terror (Twist)" playing]
115
00:11:04,456 --> 00:11:06,374
[Mr. Diabaté chuckles]
116
00:11:06,375 --> 00:11:07,459
Oh.
117
00:11:10,087 --> 00:11:11,254
Anyone else?
118
00:11:11,255 --> 00:11:13,173
[giggles]
119
00:11:14,800 --> 00:11:18,637
Come, my beauties.
120
00:11:19,388 --> 00:11:20,472
[speaks French]
121
00:11:22,140 --> 00:11:23,391
[speaks French]
122
00:11:23,392 --> 00:11:24,810
[giggles]
123
00:11:27,271 --> 00:11:28,397
Next time.
124
00:11:29,982 --> 00:11:31,148
[speaks French]
125
00:11:31,149 --> 00:11:32,984
It's been a pleasure!
126
00:11:32,985 --> 00:11:35,070
[cheering, laughing]
127
00:11:49,918 --> 00:11:50,919
[music ends]
128
00:12:10,105 --> 00:12:12,524
["Aux Quatre Coins de Mon Coeur" playing]
129
00:12:17,988 --> 00:12:19,698
- [Mr. Diabaté chuckles]
- [companions chuckle]
130
00:12:20,532 --> 00:12:23,368
[Mr. Diabaté speaks French, laughs]
131
00:12:34,213 --> 00:12:36,298
Mmm. [speaks French]
132
00:12:37,758 --> 00:12:41,344
[speaks French, chuckles]
133
00:12:41,345 --> 00:12:42,595
Mmm.
134
00:12:42,596 --> 00:12:45,431
- [speaks French]
- And you are?
135
00:12:45,432 --> 00:12:48,309
- Joette.
- Joette!
136
00:12:48,310 --> 00:12:51,062
Come in, my dear.
137
00:12:51,063 --> 00:12:53,941
- [speaks French, laughs]
- [companions giggle, speak French]
138
00:12:54,566 --> 00:12:55,567
[speaks French]
139
00:13:05,869 --> 00:13:08,287
We're terribly sorry, our love,
140
00:13:08,288 --> 00:13:11,124
but we have to leave immediately.
141
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
What? Why?
142
00:13:13,836 --> 00:13:16,046
You're going to have a visitor.
143
00:13:16,964 --> 00:13:18,215
[companions speak French]
144
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
[Mr. Diabaté sighs]
145
00:13:20,968 --> 00:13:24,721
You can come with us, if you want.
146
00:13:26,640 --> 00:13:29,267
I can't do that to her.
147
00:13:29,268 --> 00:13:31,811
Sooner or later, we'll have to talk.
148
00:13:31,812 --> 00:13:32,896
[speaks French]
149
00:13:34,815 --> 00:13:37,526
Is there no time for even a little...?
150
00:13:40,612 --> 00:13:41,613
Joette?
151
00:13:49,246 --> 00:13:51,248
[crickets chirping]
152
00:14:01,049 --> 00:14:03,676
[in English] Please be here.
Please be here. Please be here.
153
00:14:03,677 --> 00:14:05,596
Please be here. Please be here.
154
00:14:07,306 --> 00:14:08,307
[sighs]
155
00:14:17,107 --> 00:14:19,484
{\an8}[lights buzzing]
156
00:14:57,105 --> 00:14:59,107
[casino sounds]
157
00:15:29,638 --> 00:15:32,098
- [elevator dings]
- [automated voice] Penthouse.
158
00:15:32,099 --> 00:15:34,184
["Nice 'n' Easy" playing through speaker]
159
00:15:53,328 --> 00:15:54,746
[knocking on door]
160
00:15:56,290 --> 00:15:57,457
[Carol] Hello?
161
00:16:16,435 --> 00:16:17,603
[Mr. Diabaté] In here.
162
00:16:18,562 --> 00:16:21,398
[liquid pouring]
163
00:16:23,275 --> 00:16:25,110
[speaks French]
164
00:16:29,031 --> 00:16:31,200
Just in time, Carol.
165
00:16:32,034 --> 00:16:36,621
So, on their way out the door,
they told you I was coming?
166
00:16:36,622 --> 00:16:37,789
Mm-hmm.
167
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
- Why'd you stay?
- To welcome you.
168
00:16:42,169 --> 00:16:43,419
No, thanks.
169
00:16:43,420 --> 00:16:45,756
I appreciate that. [breathing shakily]
170
00:16:47,174 --> 00:16:49,176
I bet they didn't tell you
why I was coming.
171
00:16:49,718 --> 00:16:51,553
There's no way in hell they did.
172
00:16:52,804 --> 00:16:54,514
You're gonna need something
stronger than champagne
173
00:16:54,515 --> 00:16:55,974
when you see what I brought.
174
00:16:56,600 --> 00:16:58,685
Do you, uh... [sighs]
175
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
...have a TV in this barn?
176
00:17:05,776 --> 00:17:08,779
[whirring]
177
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Impressive.
178
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
Okay.
179
00:17:24,336 --> 00:17:27,338
What do you got? H... Uh... HDMI. All right.
180
00:17:27,339 --> 00:17:29,757
Is this another one of your videos?
181
00:17:29,758 --> 00:17:30,925
You've seen my videos?
182
00:17:30,926 --> 00:17:32,010
Mm-hmm.
183
00:17:33,428 --> 00:17:35,096
They actually sent you my videos?
184
00:17:35,097 --> 00:17:36,180
Of course.
185
00:17:36,181 --> 00:17:37,516
They were very well done.
186
00:17:38,308 --> 00:17:39,476
Very dramatic.
187
00:17:40,811 --> 00:17:42,813
Well, you could have...
188
00:17:44,898 --> 00:17:46,274
Forget it.
189
00:17:46,275 --> 00:17:49,027
When you see this one... [chuckles]
190
00:17:49,945 --> 00:17:52,280
Let's just say... [inhales sharply]
191
00:17:52,281 --> 00:17:53,615
It's disturbing.
192
00:17:54,199 --> 00:17:56,576
And, uh, I hate to use a cliché,
193
00:17:56,577 --> 00:17:58,996
but you might want to sit down. Seriously.
194
00:17:59,705 --> 00:18:01,789
'Cause I am telling you
what you are about to witness--
195
00:18:01,790 --> 00:18:03,584
Is this about them eating people?
196
00:18:06,253 --> 00:18:08,255
- What?
- It is troubling.
197
00:18:09,798 --> 00:18:11,800
Wait, how would you... How could you...
198
00:18:12,718 --> 00:18:13,802
Allow me.
199
00:18:17,848 --> 00:18:19,682
Hello, Carol. We're John Cena,
200
00:18:19,683 --> 00:18:22,435
and we're here to address some questions
you may be having
201
00:18:22,436 --> 00:18:23,854
regarding our food supply.
202
00:18:25,439 --> 00:18:27,690
As you know,
we can't purposely kill, harm,
203
00:18:27,691 --> 00:18:30,277
or otherwise interfere
with any form of life.
204
00:18:31,153 --> 00:18:33,155
That limits what we're able to consume.
205
00:18:33,780 --> 00:18:37,033
Because when we say "any life,"
that includes plant life.
206
00:18:37,034 --> 00:18:39,869
We can't harvest wheat or corn or rice.
207
00:18:39,870 --> 00:18:41,788
We can't pluck an apple from a tree.
208
00:18:42,372 --> 00:18:44,123
Once an apple drops of its own accord,
209
00:18:44,124 --> 00:18:46,418
well, we'll eat it, of course,
and gratefully.
210
00:18:47,044 --> 00:18:49,629
Indeed, we harvest
all the windfall we can find.
211
00:18:49,630 --> 00:18:51,965
Plus, there are billions
of domesticated animals,
212
00:18:52,549 --> 00:18:55,761
cows, chief amongst them,
that still require milking.
213
00:18:56,345 --> 00:18:59,680
And there's preexisting food,
millions of tons of it,
214
00:18:59,681 --> 00:19:01,767
that was processed prior to our joining.
215
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
So far, so good, right?
216
00:19:04,937 --> 00:19:06,647
Except for one small problem.
217
00:19:07,231 --> 00:19:14,154
As of this taping,
there are 7,348,292,411 of us.
218
00:19:14,905 --> 00:19:16,657
That's a lot of mouths to feed.
219
00:19:17,366 --> 00:19:18,951
We're facing a caloric deficit,
220
00:19:19,451 --> 00:19:22,204
and to make up for it,
we've had to take certain measures.
221
00:19:23,622 --> 00:19:26,123
This is how we get our sustenance.
222
00:19:26,124 --> 00:19:30,003
One half-pint of this shelf-stable liquid
contains 300 calories.
223
00:19:30,546 --> 00:19:34,006
Which means that based on
a diet of 2,400 calories a day,
224
00:19:34,007 --> 00:19:38,427
someone John Cena's size
needs eight of these every 24 hours.
225
00:19:38,428 --> 00:19:42,015
Larger individuals require more.
Smaller ones, less.
226
00:19:42,808 --> 00:19:43,975
What's in it?
227
00:19:43,976 --> 00:19:45,560
Well, a lot of things.
228
00:19:45,561 --> 00:19:47,436
It's manufactured across the globe,
229
00:19:47,437 --> 00:19:51,191
so the recipe changes based on
the local availability of ingredients.
230
00:19:51,775 --> 00:19:54,944
Mostly, it's those stockpiled
foodstuffs we spoke of,
231
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
particularly ones that
are in danger of spoiling.
232
00:19:58,240 --> 00:20:01,325
Additionally, each carton
contains eight to 12%
233
00:20:01,326 --> 00:20:03,161
of something we call HDP.
234
00:20:03,704 --> 00:20:05,204
Human-derived protein.
235
00:20:05,205 --> 00:20:07,583
And yep,
that's pretty much what it sounds like.
236
00:20:08,417 --> 00:20:13,337
Nearly 100,000 people pass away each day
due to natural causes and accidents.
237
00:20:13,338 --> 00:20:16,007
Those human remains,
which would otherwise go to waste,
238
00:20:16,008 --> 00:20:17,843
are our source of HDP.
239
00:20:18,677 --> 00:20:22,431
We cherish the memory of these people
and appreciate their sacrifice.
240
00:20:23,015 --> 00:20:26,101
Given our druthers,
would we choose to consume HDP?
241
00:20:26,894 --> 00:20:28,019
No.
242
00:20:28,020 --> 00:20:30,730
Throughout history, most cultures,
though not all,
243
00:20:30,731 --> 00:20:32,900
have taken a dim view of anthropophagy.
244
00:20:33,525 --> 00:20:36,445
Honestly, we're not
that keen on it ourselves.
245
00:20:37,112 --> 00:20:38,864
But we're left with little choice.
246
00:20:39,656 --> 00:20:42,700
Rest assured, Carol, you will
never have to consume this product.
247
00:20:42,701 --> 00:20:46,120
Not unless you want to,
which we assume is unlikely.
248
00:20:46,121 --> 00:20:50,208
We will never serve HDP to you
in any form at any time.
249
00:20:50,209 --> 00:20:52,460
We will continue
to reserve only the freshest,
250
00:20:52,461 --> 00:20:55,130
best windfall
and stockpiled foods for you.
251
00:20:55,756 --> 00:20:57,840
We hope that clears things up.
252
00:20:57,841 --> 00:21:01,720
{\an8}As always, your well-being is
of the utmost importance to us.
253
00:21:02,221 --> 00:21:06,350
{\an8}Any comments, concerns, call any
time, day or night, and leave a voicemail.
254
00:21:07,309 --> 00:21:09,685
We regret not being able
to speak to you directly,
255
00:21:09,686 --> 00:21:12,189
but for the time being, we need our space.
256
00:21:16,777 --> 00:21:19,445
- [whirring]
- [gulps]
257
00:21:19,446 --> 00:21:21,031
So you knew all about this?
258
00:21:21,907 --> 00:21:24,116
How... When... [stammers]
259
00:21:24,117 --> 00:21:25,243
For how long?
260
00:21:25,244 --> 00:21:28,956
About a week ago, out of curiosity,
I asked John Cena,
261
00:21:29,665 --> 00:21:31,667
"Why do you people drink so much milk?"
262
00:21:32,209 --> 00:21:33,627
We had been hanging out together.
263
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
He was teaching me
the sunset flip powerbomb.
264
00:21:37,506 --> 00:21:39,382
And what was your reaction?
265
00:21:39,383 --> 00:21:40,716
Do-do you even have one?
266
00:21:40,717 --> 00:21:42,469
As I said, it is troubling.
267
00:21:43,637 --> 00:21:44,888
Very much so.
268
00:21:45,639 --> 00:21:47,975
It probably helps that
I've had time to think about it.
269
00:21:48,851 --> 00:21:51,936
I must say John Cena makes
a fairly reasonable case.
270
00:21:51,937 --> 00:21:53,729
In French, he's even more convincing.
271
00:21:53,730 --> 00:21:56,817
That is not John Cena.
272
00:21:57,651 --> 00:22:00,486
Jesus Christ, why are you so...
273
00:22:00,487 --> 00:22:01,572
[stammers]
274
00:22:02,322 --> 00:22:06,158
How about the fact that in Spain
they all said they were vegetarians?
275
00:22:06,159 --> 00:22:08,245
Ah, yes, I asked John about that.
276
00:22:08,745 --> 00:22:10,746
He reminded me that
technically what they said was
277
00:22:10,747 --> 00:22:13,416
that they would prefer to be vegetarian.
278
00:22:13,417 --> 00:22:16,627
Oh, great, so all the fucking
lawyers in the world survived.
279
00:22:16,628 --> 00:22:18,087
Carol, for the record,
280
00:22:18,088 --> 00:22:22,175
I am in no way pleased with the idea
of these people eating human flesh.
281
00:22:22,176 --> 00:22:23,801
None of us are.
282
00:22:23,802 --> 00:22:24,887
Us?
283
00:22:26,638 --> 00:22:27,723
Who's us?
284
00:22:32,269 --> 00:22:33,603
The other individuals.
285
00:22:33,604 --> 00:22:34,979
[champagne pours]
286
00:22:34,980 --> 00:22:36,899
The ones like you and me.
287
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
We stay in touch.
288
00:22:42,196 --> 00:22:43,196
You stay in touch?
289
00:22:43,197 --> 00:22:45,114
- Mm-hmm.
- All 12 of you?
290
00:22:45,115 --> 00:22:47,533
Uh, all but one.
There's a gentleman in Paraguay.
291
00:22:47,534 --> 00:22:50,621
Uh, chaperones reach out,
but he doesn't reply.
292
00:22:51,455 --> 00:22:54,540
But the other 11 of us, yes.
293
00:22:54,541 --> 00:22:56,293
So the 11 of you, you...
294
00:22:57,461 --> 00:23:00,047
What? You just hang out?
295
00:23:01,590 --> 00:23:03,508
Potluck suppers and whatnot.
296
00:23:03,509 --> 00:23:05,218
- We meet occasionally.
- Okay.
297
00:23:05,219 --> 00:23:07,094
Tuesdays and Fridays.
298
00:23:07,095 --> 00:23:08,638
Oh, well, that's a lot of flying.
299
00:23:08,639 --> 00:23:10,139
Mostly, we're on Zoom.
300
00:23:10,140 --> 00:23:11,225
Oh.
301
00:23:12,768 --> 00:23:13,852
Right.
302
00:23:14,853 --> 00:23:16,188
What do you guys talk about?
303
00:23:17,064 --> 00:23:20,066
I mean, it can't be saving the world
'cause you shot that down really quickly.
304
00:23:20,067 --> 00:23:22,026
In a sense it is.
305
00:23:22,027 --> 00:23:27,783
Carol, what John Cena did not mention
is that even with the HDP,
306
00:23:28,784 --> 00:23:32,787
most of the world's population will
starve to death within the next ten years.
307
00:23:32,788 --> 00:23:34,623
- Says who?
- Says them.
308
00:23:35,707 --> 00:23:37,376
If you press them long enough.
309
00:23:38,168 --> 00:23:40,587
We wish to save them from that.
310
00:23:41,255 --> 00:23:44,424
At our most recent gathering,
we pitched the idea of robotic farming.
311
00:23:45,092 --> 00:23:48,344
However, as it is, they would have
to build and program the robots.
312
00:23:48,345 --> 00:23:50,012
- Ah.
- Hmm.
313
00:23:50,013 --> 00:23:51,597
They did appreciate the input.
314
00:23:51,598 --> 00:23:53,100
- [scoffs] I bet.
- Mmm.
315
00:23:54,309 --> 00:23:58,313
Did you guys ever talk about
including me in the Zooms?
316
00:23:59,606 --> 00:24:00,607
I mean...
317
00:24:02,651 --> 00:24:04,735
I am a professional writer,
and no offense,
318
00:24:04,736 --> 00:24:07,656
but I can come up with shit
like robots all day long.
319
00:24:08,240 --> 00:24:09,491
We, uh...
320
00:24:10,367 --> 00:24:11,618
We took a vote.
321
00:24:12,286 --> 00:24:13,703
It was not unanimous,
322
00:24:13,704 --> 00:24:17,541
but the majority felt
your presence might prove, uh...
323
00:24:19,084 --> 00:24:20,169
disruptive.
324
00:24:21,753 --> 00:24:23,087
Oh.
325
00:24:23,088 --> 00:24:25,673
Also, our non-English speakers
were perhaps a bit offended that
326
00:24:25,674 --> 00:24:28,218
you did not invite them
to join us in Spain.
327
00:24:30,179 --> 00:24:31,929
I'm sorry, Carol.
328
00:24:31,930 --> 00:24:34,433
Mmm. Ultimately this is not about you.
329
00:24:35,100 --> 00:24:37,518
Or any of us, for that matter.
330
00:24:37,519 --> 00:24:38,937
Yeah, sure. I get it.
331
00:24:42,357 --> 00:24:43,942
Where's your nearest bathroom?
332
00:24:48,822 --> 00:24:49,990
[scoffs]
333
00:24:51,992 --> 00:24:53,243
[sighs]
334
00:25:02,044 --> 00:25:04,046
[crying]
335
00:25:05,005 --> 00:25:07,424
[breathing shakily]
336
00:25:14,097 --> 00:25:15,599
[sniffles]
337
00:25:20,562 --> 00:25:22,063
[sighs]
338
00:25:22,064 --> 00:25:25,234
[in French] But she's so lonely.
339
00:25:26,944 --> 00:25:29,112
Yes, I know.
340
00:25:30,697 --> 00:25:31,782
Okay.
341
00:25:33,116 --> 00:25:34,409
[chuckles]
342
00:25:36,578 --> 00:25:39,164
I miss you too, my loves.
343
00:25:40,290 --> 00:25:42,625
See you soon.
344
00:25:42,626 --> 00:25:44,711
[pensive music plays]
345
00:26:34,386 --> 00:26:36,388
[crickets chirping]
346
00:26:46,690 --> 00:26:49,109
- [sizzling]
- [utensils clattering]
347
00:26:51,528 --> 00:26:52,571
[inhales sharply]
348
00:27:15,052 --> 00:27:17,137
[in English] Ah! You're awake.
349
00:27:17,763 --> 00:27:20,933
Once again,
your timing is perfect. [chuckles]
350
00:27:21,725 --> 00:27:22,893
Please, sit.
351
00:27:26,647 --> 00:27:28,148
[Mr. Diabaté hums]
352
00:27:28,774 --> 00:27:30,192
[speaks French]
353
00:27:30,776 --> 00:27:31,944
[chuckles]
354
00:27:38,951 --> 00:27:40,953
[Carol, in English]
That looks good. Thanks.
355
00:27:42,538 --> 00:27:44,831
[speaks French]
356
00:27:47,668 --> 00:27:49,086
[sighs] Mmm.
357
00:27:54,174 --> 00:27:55,175
[chuckles]
358
00:28:42,639 --> 00:28:43,640
Hmm.
359
00:28:45,184 --> 00:28:46,185
Hmm.
360
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
[in English] So...
361
00:28:51,315 --> 00:28:52,773
what are your plans?
362
00:28:52,774 --> 00:28:56,611
Well, I'm sure you need a break from me.
363
00:28:56,612 --> 00:28:58,113
[chuckles]
364
00:28:59,698 --> 00:29:01,782
I have enjoyed your company, Carol.
365
00:29:01,783 --> 00:29:03,618
- You like your space. I get it.
- No.
366
00:29:03,619 --> 00:29:07,872
So, I was thinking
I'll go find my own suite,
367
00:29:07,873 --> 00:29:09,791
get cleaned up, and then, uh,
368
00:29:10,751 --> 00:29:12,169
we can get together later.
369
00:29:12,711 --> 00:29:13,962
Talk some more.
370
00:29:21,053 --> 00:29:22,304
[slurping]
371
00:29:26,808 --> 00:29:28,100
I'm just messing with you.
372
00:29:28,101 --> 00:29:30,187
[both laughing]
373
00:29:33,941 --> 00:29:35,316
[in French] Well done.
374
00:29:35,317 --> 00:29:37,986
[in English] Truth is,
I can't get out of Vegas fast enough.
375
00:29:38,529 --> 00:29:42,699
This city is like
a trillion dollar light-up ashtray.
376
00:29:44,326 --> 00:29:46,327
No offense to your new town.
377
00:29:46,328 --> 00:29:48,163
No, none taken.
378
00:29:48,830 --> 00:29:50,582
I'm sure it's no Albuquerque.
379
00:29:51,959 --> 00:29:53,210
[both chuckle]
380
00:29:54,336 --> 00:29:56,337
Carol, you can always call me.
381
00:29:56,338 --> 00:29:59,007
Dial zero,
and they will find me wherever I am.
382
00:29:59,842 --> 00:30:00,926
Thanks.
383
00:30:01,468 --> 00:30:02,719
How you say, uh,
384
00:30:03,303 --> 00:30:05,137
"check in" now and then, hmm?
385
00:30:05,138 --> 00:30:06,390
Sure.
386
00:30:08,058 --> 00:30:11,478
Maybe you will have some ideas on how
to save these people from starvation.
387
00:30:13,522 --> 00:30:14,523
[Carol] I don't know.
388
00:30:15,065 --> 00:30:17,484
Maybe tell 'em to pick a fucking apple.
389
00:30:18,402 --> 00:30:20,153
- Wow.
- Sorry.
390
00:30:20,779 --> 00:30:21,864
I didn't mean that.
391
00:30:23,031 --> 00:30:24,700
I mean, fuck it, yes, I did.
392
00:30:25,284 --> 00:30:26,535
I meant that, but...
393
00:30:27,744 --> 00:30:28,912
not like it sounded.
394
00:30:29,830 --> 00:30:32,624
I'm not some kind of monster, you know?
395
00:30:33,166 --> 00:30:34,251
I just, um...
396
00:30:34,918 --> 00:30:36,335
They're doing this to themselves.
397
00:30:36,336 --> 00:30:38,421
They are choosing to starve.
398
00:30:38,422 --> 00:30:40,756
- They do not see it that way.
- Listen to me.
399
00:30:40,757 --> 00:30:45,094
The only way to save these lunatics
is to turn them back the way they were.
400
00:30:45,095 --> 00:30:48,389
There is a way to reverse this.
401
00:30:48,390 --> 00:30:49,975
Help me find it.
402
00:30:50,601 --> 00:30:53,603
Do you seriously think
the world is a better place now,
403
00:30:53,604 --> 00:30:55,105
just because it's peaceful?
404
00:30:56,064 --> 00:30:57,231
[sighs]
405
00:30:57,232 --> 00:31:01,068
Well, once they turn us,
we're gonna starve right along with them.
406
00:31:01,069 --> 00:31:02,738
Have you thought of that?
407
00:31:04,114 --> 00:31:05,616
They cannot turn us,
408
00:31:06,825 --> 00:31:08,493
not without our consent.
409
00:31:12,706 --> 00:31:13,749
What do you mean?
410
00:31:14,249 --> 00:31:16,542
It seems the only way
to make their virus work on us
411
00:31:16,543 --> 00:31:19,879
is by tailoring it
to our individual stem cells.
412
00:31:19,880 --> 00:31:23,633
But to obtain those stem cells, they
must first collect them from our bodies.
413
00:31:23,634 --> 00:31:25,885
Um, what... What?
414
00:31:25,886 --> 00:31:29,973
Apparently that involves sticking
a large needle into the bone of the hip.
415
00:31:30,807 --> 00:31:32,308
Somewhat painful.
416
00:31:32,309 --> 00:31:33,685
And very invasive.
417
00:31:35,354 --> 00:31:38,440
Something they cannot do
without our permission.
418
00:31:40,984 --> 00:31:42,402
When did you find this out?
419
00:31:43,070 --> 00:31:45,072
They made this discovery only yesterday.
420
00:31:45,656 --> 00:31:48,242
[chuckles] They are not pleased about it,
I can assure you.
421
00:31:50,118 --> 00:31:52,120
They asked me if I would give my consent.
422
00:31:53,163 --> 00:31:54,331
I said, uh,
423
00:31:55,123 --> 00:31:58,877
"Regrettably, as of this time,
I prefer not to."
424
00:32:08,011 --> 00:32:09,011
[phone beeps]
425
00:32:09,012 --> 00:32:11,431
[line ringing]
426
00:32:12,015 --> 00:32:13,599
[automated voice] Hello, Carol.
427
00:32:13,600 --> 00:32:14,935
This is a recording.
428
00:32:15,644 --> 00:32:19,897
At the tone, you can leave a message
to request anything you might need.
429
00:32:19,898 --> 00:32:21,650
We'll do our best to provide it.
430
00:32:22,359 --> 00:32:24,987
Our feelings for you
haven't changed, Carol.
431
00:32:25,571 --> 00:32:29,408
But after everything that's happened,
we just need a little space.
432
00:32:30,659 --> 00:32:31,660
[line beeps]
433
00:32:32,369 --> 00:32:33,453
It's me.
434
00:32:34,413 --> 00:32:38,916
Is it true that you need
our stem cells to turn us into you?
435
00:32:38,917 --> 00:32:42,336
And furthermore, is it true that
you need our express permission
436
00:32:42,337 --> 00:32:44,923
to collect those stem cells?
437
00:32:57,436 --> 00:32:58,520
Carol.
438
00:33:14,077 --> 00:33:16,079
[dramatic music plays]
439
00:33:21,210 --> 00:33:22,460
[phone beeps]
440
00:33:22,461 --> 00:33:24,713
[line ringing]
441
00:33:25,672 --> 00:33:27,256
[automated voice] Hello, Carol.
442
00:33:27,257 --> 00:33:28,509
This is a recording.
443
00:33:29,259 --> 00:33:33,429
At the tone, you can leave a message
to request anything you might need.
444
00:33:33,430 --> 00:33:35,307
We'll do our best to provide it.
445
00:33:35,891 --> 00:33:38,893
Our feelings for you
haven't changed, Carol.
446
00:33:38,894 --> 00:33:42,772
But after everything that's happened,
we just need a little space.
447
00:33:42,773 --> 00:33:44,857
- [Carol breathes shakily]
- [line beeps]
448
00:33:44,858 --> 00:33:50,530
I am officially going on record
that I do not consent.
449
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
You will not lay a finger on me.
450
00:33:53,951 --> 00:33:55,369
Repeat that back.
451
00:33:56,495 --> 00:33:57,663
[sighs]
452
00:34:10,425 --> 00:34:11,677
[sighs]
453
00:34:35,033 --> 00:34:38,327
Uh, this is your vehicle? [chuckles]
454
00:34:38,328 --> 00:34:39,413
[Carol] Yep.
455
00:34:42,748 --> 00:34:44,168
Interesting choice.
456
00:34:47,462 --> 00:34:48,463
[Carol] You too.
457
00:34:51,675 --> 00:34:52,759
[speaks French]
458
00:34:57,181 --> 00:34:58,514
[engine starts]
459
00:34:58,515 --> 00:34:59,600
[knocks on window]
460
00:35:07,649 --> 00:35:11,236
For what it's worth,
the world is doing the best it can.
461
00:35:11,987 --> 00:35:13,071
It misses you.
462
00:35:13,697 --> 00:35:15,199
Zosia misses you.
463
00:35:15,782 --> 00:35:17,201
They want to come back, Carol.
464
00:35:18,035 --> 00:35:20,913
They're just looking
for a change of heart.
465
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
Fuck 'em.
466
00:35:25,542 --> 00:35:26,710
Watch your toes.
467
00:35:27,586 --> 00:35:30,172
[tires screeching]
468
00:35:37,930 --> 00:35:39,932
[timer ticking]
469
00:36:03,914 --> 00:36:05,165
[bell dings]
470
00:36:12,172 --> 00:36:13,715
[static on radio]
471
00:36:31,650 --> 00:36:33,652
[timer ticking]
472
00:36:37,155 --> 00:36:38,574
[sighs]
473
00:36:51,170 --> 00:36:52,588
[bell dings]
474
00:36:55,465 --> 00:36:56,550
[pencil clicks]
475
00:36:58,719 --> 00:37:00,721
[static on radio continues]
476
00:37:35,297 --> 00:37:38,300
[mysterious pulsing on radio]
477
00:38:23,887 --> 00:38:25,138
[car horn honks]
478
00:38:37,609 --> 00:38:38,610
[radio stops]
479
00:39:58,315 --> 00:40:00,483
[Carol] To my 12 fellow survivors...
480
00:40:00,484 --> 00:40:01,567
[in Spanish] Twelve?
481
00:40:01,568 --> 00:40:03,654
[in English] ...greetings. I'm Carol Sturka.
482
00:40:04,446 --> 00:40:05,738
Some of you know me.
483
00:40:05,739 --> 00:40:07,324
Some of you I've yet to meet.
484
00:40:07,824 --> 00:40:11,245
But... if you're still one of us,
485
00:40:12,454 --> 00:40:13,956
then this message is for you.
486
00:40:16,875 --> 00:40:19,461
There is a way to undo this situation.
487
00:40:20,212 --> 00:40:23,632
To turn the world back
the way it's supposed to be.
488
00:40:26,260 --> 00:40:27,593
How do I know this?
489
00:40:27,594 --> 00:40:33,683
Because earlier today,
these afflicted people, these Others,
490
00:40:33,684 --> 00:40:35,435
they basically told me so themselves.
491
00:40:36,311 --> 00:40:37,396
Because guess what?
492
00:40:38,105 --> 00:40:40,107
They can't lie.
493
00:40:41,316 --> 00:40:43,526
Which is yet another thing
I've discovered.
494
00:40:43,527 --> 00:40:47,154
This alien virus or whatever it is,
495
00:40:47,155 --> 00:40:50,576
it doesn't allow them to do that.
496
00:40:51,410 --> 00:40:55,831
So, what is this solution exactly?
497
00:40:56,707 --> 00:40:58,124
That they didn't tell me.
498
00:40:58,125 --> 00:41:01,461
But-But they so resisted telling me,
499
00:41:02,254 --> 00:41:04,798
that everybody suddenly burst into tears.
500
00:41:05,382 --> 00:41:08,177
Worldwide, apparently.
501
00:41:08,802 --> 00:41:10,637
Which I know upset at least one of you.
502
00:41:11,346 --> 00:41:12,930
And then after that,
503
00:41:12,931 --> 00:41:16,435
they completely abandoned
the city I live in.
504
00:41:17,352 --> 00:41:19,771
Leaving me here all alone.
505
00:41:20,355 --> 00:41:22,774
Which says to me I'm on the right track.
506
00:41:24,109 --> 00:41:28,197
Now, I realize some of you
507
00:41:28,989 --> 00:41:31,575
think the world
might be better off this way,
508
00:41:32,451 --> 00:41:35,454
with all the newfound peace,
love and understanding.
509
00:41:36,747 --> 00:41:37,915
Enjoy that opinion.
510
00:41:39,208 --> 00:41:40,417
Relish it.
511
00:41:41,084 --> 00:41:43,504
Because it may be
the last one you ever possess.
512
00:41:44,129 --> 00:41:48,466
And when the day comes that you have
peace and love forced upon you,
513
00:41:48,467 --> 00:41:51,220
who knows,
maybe in that last fleeting moment,
514
00:41:52,137 --> 00:41:56,141
you might just realize
you treasure your individuality.
515
00:42:02,856 --> 00:42:04,858
[chain rattling]
516
00:42:21,750 --> 00:42:24,086
- [crickets chirping]
- [footsteps approaching]
517
00:43:32,112 --> 00:43:34,781
[in Spanish] If there is someone here,
I advise you to get out now.
518
00:44:13,946 --> 00:44:14,947
[sniffs]
519
00:44:20,035 --> 00:44:22,037
[moaning]
520
00:44:27,626 --> 00:44:29,628
[tense music plays]
521
00:46:05,349 --> 00:46:06,433
[engine stalls]
522
00:46:08,769 --> 00:46:10,437
[engine sputters]
523
00:46:14,358 --> 00:46:16,777
[engine sputters]
524
00:46:18,862 --> 00:46:20,531
[sighs]
525
00:46:33,168 --> 00:46:34,711
[other, in Spanish] Hello, son.
526
00:46:42,511 --> 00:46:44,471
We're happy to see you.
527
00:46:47,683 --> 00:46:50,811
You must be hungry and confused.
528
00:46:54,565 --> 00:46:56,984
Can we answer any questions?
529
00:47:05,993 --> 00:47:09,496
Tell us. What can we do for you, son?
530
00:47:12,958 --> 00:47:15,002
Don't call me son. You're not my mother.
531
00:47:20,048 --> 00:47:22,092
My mother's a bitch.
532
00:47:36,899 --> 00:47:38,400
[engine starts]
533
00:47:39,484 --> 00:47:41,486
[lively music playing]