1 00:00:01,418 --> 00:00:03,420 [crickets chirping] 2 00:00:18,268 --> 00:00:20,645 [suspenseful music playing] 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,314 - [door thuds] - [panting] 4 00:00:23,315 --> 00:00:24,399 [exclaims] 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 [groaning] 6 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 [grunts] 7 00:00:36,286 --> 00:00:37,704 [breathes heavily] 8 00:00:40,791 --> 00:00:41,959 [breathes heavily] 9 00:00:47,756 --> 00:00:50,384 [music continues] 10 00:00:54,137 --> 00:00:56,473 [breathes shakily] 11 00:01:09,027 --> 00:01:12,030 [breathes shakily] 12 00:01:19,621 --> 00:01:20,873 [stammers] It's... 13 00:01:21,832 --> 00:01:24,710 Uh... Yeah. This way. 14 00:01:25,502 --> 00:01:26,587 [sighs] 15 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 Okay. Okay. 16 00:01:31,550 --> 00:01:34,135 Here we are inside, uh, something called Agri-Jet. 17 00:01:34,136 --> 00:01:39,599 It's a refrigerated warehouse in, uh, Albuquerque, New Mexico. 18 00:01:39,600 --> 00:01:40,767 Jesus. 19 00:01:41,476 --> 00:01:44,228 It's cold in here. Uh... 20 00:01:44,229 --> 00:01:47,648 All right, let me show you around. I'll give you a sense of the place, 21 00:01:47,649 --> 00:01:49,358 give you the grand tour. 22 00:01:49,359 --> 00:01:51,110 It's-It's, uh... It's huge. 23 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 It's maybe hundred feet long. 24 00:01:53,614 --> 00:01:55,948 I don't know what that is in meters, but it's massive. 25 00:01:55,949 --> 00:01:58,452 And it is packed to the rafters 26 00:01:58,994 --> 00:02:03,248 with lots and lots of... 27 00:02:04,208 --> 00:02:05,792 shrink-wrapped... 28 00:02:07,252 --> 00:02:08,252 items. 29 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 Yeah, so what's inside? 30 00:02:13,258 --> 00:02:14,301 Well... 31 00:02:15,552 --> 00:02:17,386 A picture's worth a thousand words, right? 32 00:02:17,387 --> 00:02:19,681 So, I'm gonna let you see for yourself. 33 00:02:23,393 --> 00:02:24,477 Okay. 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,564 [breathing shakily] 35 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Okay. 36 00:02:30,901 --> 00:02:32,318 Do you see this? 37 00:02:32,319 --> 00:02:34,196 Huh? Yeah. 38 00:02:34,905 --> 00:02:36,906 It's... [breathes shakily] 39 00:02:36,907 --> 00:02:39,075 That is not a Butterball turkey. 40 00:02:39,076 --> 00:02:40,494 I'll tell you that much. 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,120 What are they doing with all this, huh? 42 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 Guess. 43 00:02:44,456 --> 00:02:46,123 Fucking guess. 44 00:02:46,124 --> 00:02:50,962 Because this whole place is filled 45 00:02:50,963 --> 00:02:52,464 with human bodies. 46 00:02:53,090 --> 00:02:54,549 It's parts of them! 47 00:02:54,550 --> 00:02:56,717 It's pieces of them. 48 00:02:56,718 --> 00:02:59,638 All vacuum sealed. 49 00:03:00,973 --> 00:03:04,476 That is what this whole plant is being used for. 50 00:03:06,353 --> 00:03:08,437 And it's been happening right under our noses. 51 00:03:08,438 --> 00:03:11,233 I mean, they got out of this town in a hurry, 52 00:03:12,401 --> 00:03:14,069 but I guarantee you, before that, 53 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 they were probably doing three shifts a day in here. 54 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 And what's behind that door, huh? 55 00:03:23,161 --> 00:03:27,498 It is a meat grinder the size of a bus and vats, 56 00:03:27,499 --> 00:03:29,333 cooking vats. 57 00:03:29,334 --> 00:03:31,503 And wait until you see what's inside those. 58 00:03:35,591 --> 00:03:38,594 [panting] 59 00:04:04,328 --> 00:04:05,495 [sighs] 60 00:04:13,629 --> 00:04:14,838 [slams phone] 61 00:04:16,548 --> 00:04:18,050 [sighs] 62 00:04:24,348 --> 00:04:26,350 [suspenseful music plays] 63 00:05:12,855 --> 00:05:13,939 [sighs] 64 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 [vacuum cleaner whirring] 65 00:05:31,206 --> 00:05:33,208 [theme song playing] 66 00:05:52,519 --> 00:05:54,228 [ice rattling] 67 00:05:54,229 --> 00:05:56,314 ["The Goin's Great" playing through speaker] 68 00:05:56,315 --> 00:05:57,900 [patrons chattering, laughing] 69 00:06:20,631 --> 00:06:23,467 [both speaking French] 70 00:06:25,385 --> 00:06:26,553 [speaks French] 71 00:06:29,223 --> 00:06:30,307 [speaks French] 72 00:06:42,444 --> 00:06:44,196 - [exclaims] - [speaks French] 73 00:06:59,378 --> 00:07:00,379 [speaks French] 74 00:07:00,879 --> 00:07:02,214 [both speaking French] 75 00:07:03,507 --> 00:07:07,594 [speaks French] 76 00:07:25,779 --> 00:07:26,947 [music ends] 77 00:07:28,657 --> 00:07:30,659 [tense music plays] 78 00:07:32,953 --> 00:07:34,121 [speaks French] 79 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 [in French] Two million, four hundred thousand even. 80 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 All in. 81 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 All in. 82 00:09:00,290 --> 00:09:02,250 - Five million dollars. - [patrons gasping] 83 00:09:02,251 --> 00:09:04,336 The house record. 84 00:09:04,962 --> 00:09:05,962 [gasps] 85 00:09:05,963 --> 00:09:07,089 [chuckles] 86 00:09:08,465 --> 00:09:10,467 [patrons murmuring] 87 00:09:19,142 --> 00:09:20,561 Are you sure? 88 00:09:32,531 --> 00:09:33,657 [speaks French] 89 00:09:36,743 --> 00:09:38,453 Please reveal your cards. 90 00:09:45,419 --> 00:09:46,711 A straight flush. 91 00:09:46,712 --> 00:09:47,837 [patrons murmuring] 92 00:09:47,838 --> 00:09:48,964 [grunts] 93 00:09:49,548 --> 00:09:51,550 - Mmm. - [speaks French] 94 00:09:53,594 --> 00:09:54,720 [speaks French] 95 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 - A royal flush. - Ooh! Ooh. 96 00:10:15,073 --> 00:10:16,449 The higher hand. 97 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 [laughing, cheering] 98 00:10:18,202 --> 00:10:19,827 [chuckles] 99 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 [speaks French] 100 00:10:22,873 --> 00:10:25,291 [speaks French] 101 00:10:25,292 --> 00:10:26,710 [chuckles] 102 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 Hey, pal. Stay in character. 103 00:10:35,344 --> 00:10:36,344 - [yells] - [grunts] 104 00:10:36,345 --> 00:10:38,846 - [patrons gasp] - [glass shatters] 105 00:10:38,847 --> 00:10:42,059 You may have won this time, Mr. Diabaté. 106 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 But your luck is about to run out. 107 00:10:46,021 --> 00:10:47,647 Someday, perhaps... 108 00:10:47,648 --> 00:10:49,441 [patrons whispering, murmuring] 109 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 ...but not today. 110 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 For you, my lovely. 111 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 [speaks French] 112 00:10:59,576 --> 00:11:01,160 It's been an honor. 113 00:11:01,161 --> 00:11:02,745 [patrons chattering, laughing] 114 00:11:02,746 --> 00:11:04,455 ["Experiment in Terror (Twist)" playing] 115 00:11:04,456 --> 00:11:06,374 [Mr. Diabaté chuckles] 116 00:11:06,375 --> 00:11:07,459 Oh. 117 00:11:10,087 --> 00:11:11,254 Anyone else? 118 00:11:11,255 --> 00:11:13,173 [giggles] 119 00:11:14,800 --> 00:11:18,637 Come, my beauties. 120 00:11:19,388 --> 00:11:20,472 [speaks French] 121 00:11:22,140 --> 00:11:23,391 [speaks French] 122 00:11:23,392 --> 00:11:24,810 [giggles] 123 00:11:27,271 --> 00:11:28,397 Next time. 124 00:11:29,982 --> 00:11:31,148 [speaks French] 125 00:11:31,149 --> 00:11:32,984 It's been a pleasure! 126 00:11:32,985 --> 00:11:35,070 [cheering, laughing] 127 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 [music ends] 128 00:12:10,105 --> 00:12:12,524 ["Aux Quatre Coins de Mon Coeur" playing] 129 00:12:17,988 --> 00:12:19,698 - [Mr. Diabaté chuckles] - [companions chuckle] 130 00:12:20,532 --> 00:12:23,368 [Mr. Diabaté speaks French, laughs] 131 00:12:34,213 --> 00:12:36,298 Mmm. [speaks French] 132 00:12:37,758 --> 00:12:41,344 [speaks French, chuckles] 133 00:12:41,345 --> 00:12:42,595 Mmm. 134 00:12:42,596 --> 00:12:45,431 - [speaks French] - And you are? 135 00:12:45,432 --> 00:12:48,309 - Joette. - Joette! 136 00:12:48,310 --> 00:12:51,062 Come in, my dear. 137 00:12:51,063 --> 00:12:53,941 - [speaks French, laughs] - [companions giggle, speak French] 138 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 [speaks French] 139 00:13:05,869 --> 00:13:08,287 We're terribly sorry, our love, 140 00:13:08,288 --> 00:13:11,124 but we have to leave immediately. 141 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 What? Why? 142 00:13:13,836 --> 00:13:16,046 You're going to have a visitor. 143 00:13:16,964 --> 00:13:18,215 [companions speak French] 144 00:13:19,424 --> 00:13:20,425 [Mr. Diabaté sighs] 145 00:13:20,968 --> 00:13:24,721 You can come with us, if you want. 146 00:13:26,640 --> 00:13:29,267 I can't do that to her. 147 00:13:29,268 --> 00:13:31,811 Sooner or later, we'll have to talk. 148 00:13:31,812 --> 00:13:32,896 [speaks French] 149 00:13:34,815 --> 00:13:37,526 Is there no time for even a little...? 150 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 Joette? 151 00:13:49,246 --> 00:13:51,248 [crickets chirping] 152 00:14:01,049 --> 00:14:03,676 [in English] Please be here. Please be here. Please be here. 153 00:14:03,677 --> 00:14:05,596 Please be here. Please be here. 154 00:14:07,306 --> 00:14:08,307 [sighs] 155 00:14:17,107 --> 00:14:19,484 {\an8}[lights buzzing] 156 00:14:57,105 --> 00:14:59,107 [casino sounds] 157 00:15:29,638 --> 00:15:32,098 - [elevator dings] - [automated voice] Penthouse. 158 00:15:32,099 --> 00:15:34,184 ["Nice 'n' Easy" playing through speaker] 159 00:15:53,328 --> 00:15:54,746 [knocking on door] 160 00:15:56,290 --> 00:15:57,457 [Carol] Hello? 161 00:16:16,435 --> 00:16:17,603 [Mr. Diabaté] In here. 162 00:16:18,562 --> 00:16:21,398 [liquid pouring] 163 00:16:23,275 --> 00:16:25,110 [speaks French] 164 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 Just in time, Carol. 165 00:16:32,034 --> 00:16:36,621 So, on their way out the door, they told you I was coming? 166 00:16:36,622 --> 00:16:37,789 Mm-hmm. 167 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 - Why'd you stay? - To welcome you. 168 00:16:42,169 --> 00:16:43,419 No, thanks. 169 00:16:43,420 --> 00:16:45,756 I appreciate that. [breathing shakily] 170 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 I bet they didn't tell you why I was coming. 171 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 There's no way in hell they did. 172 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 You're gonna need something stronger than champagne 173 00:16:54,515 --> 00:16:55,974 when you see what I brought. 174 00:16:56,600 --> 00:16:58,685 Do you, uh... [sighs] 175 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 ...have a TV in this barn? 176 00:17:05,776 --> 00:17:08,779 [whirring] 177 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Impressive. 178 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Okay. 179 00:17:24,336 --> 00:17:27,338 What do you got? H... Uh... HDMI. All right. 180 00:17:27,339 --> 00:17:29,757 Is this another one of your videos? 181 00:17:29,758 --> 00:17:30,925 You've seen my videos? 182 00:17:30,926 --> 00:17:32,010 Mm-hmm. 183 00:17:33,428 --> 00:17:35,096 They actually sent you my videos? 184 00:17:35,097 --> 00:17:36,180 Of course. 185 00:17:36,181 --> 00:17:37,516 They were very well done. 186 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 Very dramatic. 187 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 Well, you could have... 188 00:17:44,898 --> 00:17:46,274 Forget it. 189 00:17:46,275 --> 00:17:49,027 When you see this one... [chuckles] 190 00:17:49,945 --> 00:17:52,280 Let's just say... [inhales sharply] 191 00:17:52,281 --> 00:17:53,615 It's disturbing. 192 00:17:54,199 --> 00:17:56,576 And, uh, I hate to use a cliché, 193 00:17:56,577 --> 00:17:58,996 but you might want to sit down. Seriously. 194 00:17:59,705 --> 00:18:01,789 'Cause I am telling you what you are about to witness-- 195 00:18:01,790 --> 00:18:03,584 Is this about them eating people? 196 00:18:06,253 --> 00:18:08,255 - What? - It is troubling. 197 00:18:09,798 --> 00:18:11,800 Wait, how would you... How could you... 198 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 Allow me. 199 00:18:17,848 --> 00:18:19,682 Hello, Carol. We're John Cena, 200 00:18:19,683 --> 00:18:22,435 and we're here to address some questions you may be having 201 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 regarding our food supply. 202 00:18:25,439 --> 00:18:27,690 As you know, we can't purposely kill, harm, 203 00:18:27,691 --> 00:18:30,277 or otherwise interfere with any form of life. 204 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 That limits what we're able to consume. 205 00:18:33,780 --> 00:18:37,033 Because when we say "any life," that includes plant life. 206 00:18:37,034 --> 00:18:39,869 We can't harvest wheat or corn or rice. 207 00:18:39,870 --> 00:18:41,788 We can't pluck an apple from a tree. 208 00:18:42,372 --> 00:18:44,123 Once an apple drops of its own accord, 209 00:18:44,124 --> 00:18:46,418 well, we'll eat it, of course, and gratefully. 210 00:18:47,044 --> 00:18:49,629 Indeed, we harvest all the windfall we can find. 211 00:18:49,630 --> 00:18:51,965 Plus, there are billions of domesticated animals, 212 00:18:52,549 --> 00:18:55,761 cows, chief amongst them, that still require milking. 213 00:18:56,345 --> 00:18:59,680 And there's preexisting food, millions of tons of it, 214 00:18:59,681 --> 00:19:01,767 that was processed prior to our joining. 215 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 So far, so good, right? 216 00:19:04,937 --> 00:19:06,647 Except for one small problem. 217 00:19:07,231 --> 00:19:14,154 As of this taping, there are 7,348,292,411 of us. 218 00:19:14,905 --> 00:19:16,657 That's a lot of mouths to feed. 219 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 We're facing a caloric deficit, 220 00:19:19,451 --> 00:19:22,204 and to make up for it, we've had to take certain measures. 221 00:19:23,622 --> 00:19:26,123 This is how we get our sustenance. 222 00:19:26,124 --> 00:19:30,003 One half-pint of this shelf-stable liquid contains 300 calories. 223 00:19:30,546 --> 00:19:34,006 Which means that based on a diet of 2,400 calories a day, 224 00:19:34,007 --> 00:19:38,427 someone John Cena's size needs eight of these every 24 hours. 225 00:19:38,428 --> 00:19:42,015 Larger individuals require more. Smaller ones, less. 226 00:19:42,808 --> 00:19:43,975 What's in it? 227 00:19:43,976 --> 00:19:45,560 Well, a lot of things. 228 00:19:45,561 --> 00:19:47,436 It's manufactured across the globe, 229 00:19:47,437 --> 00:19:51,191 so the recipe changes based on the local availability of ingredients. 230 00:19:51,775 --> 00:19:54,944 Mostly, it's those stockpiled foodstuffs we spoke of, 231 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 particularly ones that are in danger of spoiling. 232 00:19:58,240 --> 00:20:01,325 Additionally, each carton contains eight to 12% 233 00:20:01,326 --> 00:20:03,161 of something we call HDP. 234 00:20:03,704 --> 00:20:05,204 Human-derived protein. 235 00:20:05,205 --> 00:20:07,583 And yep, that's pretty much what it sounds like. 236 00:20:08,417 --> 00:20:13,337 Nearly 100,000 people pass away each day due to natural causes and accidents. 237 00:20:13,338 --> 00:20:16,007 Those human remains, which would otherwise go to waste, 238 00:20:16,008 --> 00:20:17,843 are our source of HDP. 239 00:20:18,677 --> 00:20:22,431 We cherish the memory of these people and appreciate their sacrifice. 240 00:20:23,015 --> 00:20:26,101 Given our druthers, would we choose to consume HDP? 241 00:20:26,894 --> 00:20:28,019 No. 242 00:20:28,020 --> 00:20:30,730 Throughout history, most cultures, though not all, 243 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 have taken a dim view of anthropophagy. 244 00:20:33,525 --> 00:20:36,445 Honestly, we're not that keen on it ourselves. 245 00:20:37,112 --> 00:20:38,864 But we're left with little choice. 246 00:20:39,656 --> 00:20:42,700 Rest assured, Carol, you will never have to consume this product. 247 00:20:42,701 --> 00:20:46,120 Not unless you want to, which we assume is unlikely. 248 00:20:46,121 --> 00:20:50,208 We will never serve HDP to you in any form at any time. 249 00:20:50,209 --> 00:20:52,460 We will continue to reserve only the freshest, 250 00:20:52,461 --> 00:20:55,130 best windfall and stockpiled foods for you. 251 00:20:55,756 --> 00:20:57,840 We hope that clears things up. 252 00:20:57,841 --> 00:21:01,720 {\an8}As always, your well-being is of the utmost importance to us. 253 00:21:02,221 --> 00:21:06,350 {\an8}Any comments, concerns, call any time, day or night, and leave a voicemail. 254 00:21:07,309 --> 00:21:09,685 We regret not being able to speak to you directly, 255 00:21:09,686 --> 00:21:12,189 but for the time being, we need our space. 256 00:21:16,777 --> 00:21:19,445 - [whirring] - [gulps] 257 00:21:19,446 --> 00:21:21,031 So you knew all about this? 258 00:21:21,907 --> 00:21:24,116 How... When... [stammers] 259 00:21:24,117 --> 00:21:25,243 For how long? 260 00:21:25,244 --> 00:21:28,956 About a week ago, out of curiosity, I asked John Cena, 261 00:21:29,665 --> 00:21:31,667 "Why do you people drink so much milk?" 262 00:21:32,209 --> 00:21:33,627 We had been hanging out together. 263 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 He was teaching me the sunset flip powerbomb. 264 00:21:37,506 --> 00:21:39,382 And what was your reaction? 265 00:21:39,383 --> 00:21:40,716 Do-do you even have one? 266 00:21:40,717 --> 00:21:42,469 As I said, it is troubling. 267 00:21:43,637 --> 00:21:44,888 Very much so. 268 00:21:45,639 --> 00:21:47,975 It probably helps that I've had time to think about it. 269 00:21:48,851 --> 00:21:51,936 I must say John Cena makes a fairly reasonable case. 270 00:21:51,937 --> 00:21:53,729 In French, he's even more convincing. 271 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 That is not John Cena. 272 00:21:57,651 --> 00:22:00,486 Jesus Christ, why are you so... 273 00:22:00,487 --> 00:22:01,572 [stammers] 274 00:22:02,322 --> 00:22:06,158 How about the fact that in Spain they all said they were vegetarians? 275 00:22:06,159 --> 00:22:08,245 Ah, yes, I asked John about that. 276 00:22:08,745 --> 00:22:10,746 He reminded me that technically what they said was 277 00:22:10,747 --> 00:22:13,416 that they would prefer to be vegetarian. 278 00:22:13,417 --> 00:22:16,627 Oh, great, so all the fucking lawyers in the world survived. 279 00:22:16,628 --> 00:22:18,087 Carol, for the record, 280 00:22:18,088 --> 00:22:22,175 I am in no way pleased with the idea of these people eating human flesh. 281 00:22:22,176 --> 00:22:23,801 None of us are. 282 00:22:23,802 --> 00:22:24,887 Us? 283 00:22:26,638 --> 00:22:27,723 Who's us? 284 00:22:32,269 --> 00:22:33,603 The other individuals. 285 00:22:33,604 --> 00:22:34,979 [champagne pours] 286 00:22:34,980 --> 00:22:36,899 The ones like you and me. 287 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 We stay in touch. 288 00:22:42,196 --> 00:22:43,196 You stay in touch? 289 00:22:43,197 --> 00:22:45,114 - Mm-hmm. - All 12 of you? 290 00:22:45,115 --> 00:22:47,533 Uh, all but one. There's a gentleman in Paraguay. 291 00:22:47,534 --> 00:22:50,621 Uh, chaperones reach out, but he doesn't reply. 292 00:22:51,455 --> 00:22:54,540 But the other 11 of us, yes. 293 00:22:54,541 --> 00:22:56,293 So the 11 of you, you... 294 00:22:57,461 --> 00:23:00,047 What? You just hang out? 295 00:23:01,590 --> 00:23:03,508 Potluck suppers and whatnot. 296 00:23:03,509 --> 00:23:05,218 - We meet occasionally. - Okay. 297 00:23:05,219 --> 00:23:07,094 Tuesdays and Fridays. 298 00:23:07,095 --> 00:23:08,638 Oh, well, that's a lot of flying. 299 00:23:08,639 --> 00:23:10,139 Mostly, we're on Zoom. 300 00:23:10,140 --> 00:23:11,225 Oh. 301 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Right. 302 00:23:14,853 --> 00:23:16,188 What do you guys talk about? 303 00:23:17,064 --> 00:23:20,066 I mean, it can't be saving the world 'cause you shot that down really quickly. 304 00:23:20,067 --> 00:23:22,026 In a sense it is. 305 00:23:22,027 --> 00:23:27,783 Carol, what John Cena did not mention is that even with the HDP, 306 00:23:28,784 --> 00:23:32,787 most of the world's population will starve to death within the next ten years. 307 00:23:32,788 --> 00:23:34,623 - Says who? - Says them. 308 00:23:35,707 --> 00:23:37,376 If you press them long enough. 309 00:23:38,168 --> 00:23:40,587 We wish to save them from that. 310 00:23:41,255 --> 00:23:44,424 At our most recent gathering, we pitched the idea of robotic farming. 311 00:23:45,092 --> 00:23:48,344 However, as it is, they would have to build and program the robots. 312 00:23:48,345 --> 00:23:50,012 - Ah. - Hmm. 313 00:23:50,013 --> 00:23:51,597 They did appreciate the input. 314 00:23:51,598 --> 00:23:53,100 - [scoffs] I bet. - Mmm. 315 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 Did you guys ever talk about including me in the Zooms? 316 00:23:59,606 --> 00:24:00,607 I mean... 317 00:24:02,651 --> 00:24:04,735 I am a professional writer, and no offense, 318 00:24:04,736 --> 00:24:07,656 but I can come up with shit like robots all day long. 319 00:24:08,240 --> 00:24:09,491 We, uh... 320 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 We took a vote. 321 00:24:12,286 --> 00:24:13,703 It was not unanimous, 322 00:24:13,704 --> 00:24:17,541 but the majority felt your presence might prove, uh... 323 00:24:19,084 --> 00:24:20,169 disruptive. 324 00:24:21,753 --> 00:24:23,087 Oh. 325 00:24:23,088 --> 00:24:25,673 Also, our non-English speakers were perhaps a bit offended that 326 00:24:25,674 --> 00:24:28,218 you did not invite them to join us in Spain. 327 00:24:30,179 --> 00:24:31,929 I'm sorry, Carol. 328 00:24:31,930 --> 00:24:34,433 Mmm. Ultimately this is not about you. 329 00:24:35,100 --> 00:24:37,518 Or any of us, for that matter. 330 00:24:37,519 --> 00:24:38,937 Yeah, sure. I get it. 331 00:24:42,357 --> 00:24:43,942 Where's your nearest bathroom? 332 00:24:48,822 --> 00:24:49,990 [scoffs] 333 00:24:51,992 --> 00:24:53,243 [sighs] 334 00:25:02,044 --> 00:25:04,046 [crying] 335 00:25:05,005 --> 00:25:07,424 [breathing shakily] 336 00:25:14,097 --> 00:25:15,599 [sniffles] 337 00:25:20,562 --> 00:25:22,063 [sighs] 338 00:25:22,064 --> 00:25:25,234 [in French] But she's so lonely. 339 00:25:26,944 --> 00:25:29,112 Yes, I know. 340 00:25:30,697 --> 00:25:31,782 Okay. 341 00:25:33,116 --> 00:25:34,409 [chuckles] 342 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 I miss you too, my loves. 343 00:25:40,290 --> 00:25:42,625 See you soon. 344 00:25:42,626 --> 00:25:44,711 [pensive music plays] 345 00:26:34,386 --> 00:26:36,388 [crickets chirping] 346 00:26:46,690 --> 00:26:49,109 - [sizzling] - [utensils clattering] 347 00:26:51,528 --> 00:26:52,571 [inhales sharply] 348 00:27:15,052 --> 00:27:17,137 [in English] Ah! You're awake. 349 00:27:17,763 --> 00:27:20,933 Once again, your timing is perfect. [chuckles] 350 00:27:21,725 --> 00:27:22,893 Please, sit. 351 00:27:26,647 --> 00:27:28,148 [Mr. Diabaté hums] 352 00:27:28,774 --> 00:27:30,192 [speaks French] 353 00:27:30,776 --> 00:27:31,944 [chuckles] 354 00:27:38,951 --> 00:27:40,953 [Carol, in English] That looks good. Thanks. 355 00:27:42,538 --> 00:27:44,831 [speaks French] 356 00:27:47,668 --> 00:27:49,086 [sighs] Mmm. 357 00:27:54,174 --> 00:27:55,175 [chuckles] 358 00:28:42,639 --> 00:28:43,640 Hmm. 359 00:28:45,184 --> 00:28:46,185 Hmm. 360 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 [in English] So... 361 00:28:51,315 --> 00:28:52,773 what are your plans? 362 00:28:52,774 --> 00:28:56,611 Well, I'm sure you need a break from me. 363 00:28:56,612 --> 00:28:58,113 [chuckles] 364 00:28:59,698 --> 00:29:01,782 I have enjoyed your company, Carol. 365 00:29:01,783 --> 00:29:03,618 - You like your space. I get it. - No. 366 00:29:03,619 --> 00:29:07,872 So, I was thinking I'll go find my own suite, 367 00:29:07,873 --> 00:29:09,791 get cleaned up, and then, uh, 368 00:29:10,751 --> 00:29:12,169 we can get together later. 369 00:29:12,711 --> 00:29:13,962 Talk some more. 370 00:29:21,053 --> 00:29:22,304 [slurping] 371 00:29:26,808 --> 00:29:28,100 I'm just messing with you. 372 00:29:28,101 --> 00:29:30,187 [both laughing] 373 00:29:33,941 --> 00:29:35,316 [in French] Well done. 374 00:29:35,317 --> 00:29:37,986 [in English] Truth is, I can't get out of Vegas fast enough. 375 00:29:38,529 --> 00:29:42,699 This city is like a trillion dollar light-up ashtray. 376 00:29:44,326 --> 00:29:46,327 No offense to your new town. 377 00:29:46,328 --> 00:29:48,163 No, none taken. 378 00:29:48,830 --> 00:29:50,582 I'm sure it's no Albuquerque. 379 00:29:51,959 --> 00:29:53,210 [both chuckle] 380 00:29:54,336 --> 00:29:56,337 Carol, you can always call me. 381 00:29:56,338 --> 00:29:59,007 Dial zero, and they will find me wherever I am. 382 00:29:59,842 --> 00:30:00,926 Thanks. 383 00:30:01,468 --> 00:30:02,719 How you say, uh, 384 00:30:03,303 --> 00:30:05,137 "check in" now and then, hmm? 385 00:30:05,138 --> 00:30:06,390 Sure. 386 00:30:08,058 --> 00:30:11,478 Maybe you will have some ideas on how to save these people from starvation. 387 00:30:13,522 --> 00:30:14,523 [Carol] I don't know. 388 00:30:15,065 --> 00:30:17,484 Maybe tell 'em to pick a fucking apple. 389 00:30:18,402 --> 00:30:20,153 - Wow. - Sorry. 390 00:30:20,779 --> 00:30:21,864 I didn't mean that. 391 00:30:23,031 --> 00:30:24,700 I mean, fuck it, yes, I did. 392 00:30:25,284 --> 00:30:26,535 I meant that, but... 393 00:30:27,744 --> 00:30:28,912 not like it sounded. 394 00:30:29,830 --> 00:30:32,624 I'm not some kind of monster, you know? 395 00:30:33,166 --> 00:30:34,251 I just, um... 396 00:30:34,918 --> 00:30:36,335 They're doing this to themselves. 397 00:30:36,336 --> 00:30:38,421 They are choosing to starve. 398 00:30:38,422 --> 00:30:40,756 - They do not see it that way. - Listen to me. 399 00:30:40,757 --> 00:30:45,094 The only way to save these lunatics is to turn them back the way they were. 400 00:30:45,095 --> 00:30:48,389 There is a way to reverse this. 401 00:30:48,390 --> 00:30:49,975 Help me find it. 402 00:30:50,601 --> 00:30:53,603 Do you seriously think the world is a better place now, 403 00:30:53,604 --> 00:30:55,105 just because it's peaceful? 404 00:30:56,064 --> 00:30:57,231 [sighs] 405 00:30:57,232 --> 00:31:01,068 Well, once they turn us, we're gonna starve right along with them. 406 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Have you thought of that? 407 00:31:04,114 --> 00:31:05,616 They cannot turn us, 408 00:31:06,825 --> 00:31:08,493 not without our consent. 409 00:31:12,706 --> 00:31:13,749 What do you mean? 410 00:31:14,249 --> 00:31:16,542 It seems the only way to make their virus work on us 411 00:31:16,543 --> 00:31:19,879 is by tailoring it to our individual stem cells. 412 00:31:19,880 --> 00:31:23,633 But to obtain those stem cells, they must first collect them from our bodies. 413 00:31:23,634 --> 00:31:25,885 Um, what... What? 414 00:31:25,886 --> 00:31:29,973 Apparently that involves sticking a large needle into the bone of the hip. 415 00:31:30,807 --> 00:31:32,308 Somewhat painful. 416 00:31:32,309 --> 00:31:33,685 And very invasive. 417 00:31:35,354 --> 00:31:38,440 Something they cannot do without our permission. 418 00:31:40,984 --> 00:31:42,402 When did you find this out? 419 00:31:43,070 --> 00:31:45,072 They made this discovery only yesterday. 420 00:31:45,656 --> 00:31:48,242 [chuckles] They are not pleased about it, I can assure you. 421 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 They asked me if I would give my consent. 422 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 I said, uh, 423 00:31:55,123 --> 00:31:58,877 "Regrettably, as of this time, I prefer not to." 424 00:32:08,011 --> 00:32:09,011 [phone beeps] 425 00:32:09,012 --> 00:32:11,431 [line ringing] 426 00:32:12,015 --> 00:32:13,599 [automated voice] Hello, Carol. 427 00:32:13,600 --> 00:32:14,935 This is a recording. 428 00:32:15,644 --> 00:32:19,897 At the tone, you can leave a message to request anything you might need. 429 00:32:19,898 --> 00:32:21,650 We'll do our best to provide it. 430 00:32:22,359 --> 00:32:24,987 Our feelings for you haven't changed, Carol. 431 00:32:25,571 --> 00:32:29,408 But after everything that's happened, we just need a little space. 432 00:32:30,659 --> 00:32:31,660 [line beeps] 433 00:32:32,369 --> 00:32:33,453 It's me. 434 00:32:34,413 --> 00:32:38,916 Is it true that you need our stem cells to turn us into you? 435 00:32:38,917 --> 00:32:42,336 And furthermore, is it true that you need our express permission 436 00:32:42,337 --> 00:32:44,923 to collect those stem cells? 437 00:32:57,436 --> 00:32:58,520 Carol. 438 00:33:14,077 --> 00:33:16,079 [dramatic music plays] 439 00:33:21,210 --> 00:33:22,460 [phone beeps] 440 00:33:22,461 --> 00:33:24,713 [line ringing] 441 00:33:25,672 --> 00:33:27,256 [automated voice] Hello, Carol. 442 00:33:27,257 --> 00:33:28,509 This is a recording. 443 00:33:29,259 --> 00:33:33,429 At the tone, you can leave a message to request anything you might need. 444 00:33:33,430 --> 00:33:35,307 We'll do our best to provide it. 445 00:33:35,891 --> 00:33:38,893 Our feelings for you haven't changed, Carol. 446 00:33:38,894 --> 00:33:42,772 But after everything that's happened, we just need a little space. 447 00:33:42,773 --> 00:33:44,857 - [Carol breathes shakily] - [line beeps] 448 00:33:44,858 --> 00:33:50,530 I am officially going on record that I do not consent. 449 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 You will not lay a finger on me. 450 00:33:53,951 --> 00:33:55,369 Repeat that back. 451 00:33:56,495 --> 00:33:57,663 [sighs] 452 00:34:10,425 --> 00:34:11,677 [sighs] 453 00:34:35,033 --> 00:34:38,327 Uh, this is your vehicle? [chuckles] 454 00:34:38,328 --> 00:34:39,413 [Carol] Yep. 455 00:34:42,748 --> 00:34:44,168 Interesting choice. 456 00:34:47,462 --> 00:34:48,463 [Carol] You too. 457 00:34:51,675 --> 00:34:52,759 [speaks French] 458 00:34:57,181 --> 00:34:58,514 [engine starts] 459 00:34:58,515 --> 00:34:59,600 [knocks on window] 460 00:35:07,649 --> 00:35:11,236 For what it's worth, the world is doing the best it can. 461 00:35:11,987 --> 00:35:13,071 It misses you. 462 00:35:13,697 --> 00:35:15,199 Zosia misses you. 463 00:35:15,782 --> 00:35:17,201 They want to come back, Carol. 464 00:35:18,035 --> 00:35:20,913 They're just looking for a change of heart. 465 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 Fuck 'em. 466 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 Watch your toes. 467 00:35:27,586 --> 00:35:30,172 [tires screeching] 468 00:35:37,930 --> 00:35:39,932 [timer ticking] 469 00:36:03,914 --> 00:36:05,165 [bell dings] 470 00:36:12,172 --> 00:36:13,715 [static on radio] 471 00:36:31,650 --> 00:36:33,652 [timer ticking] 472 00:36:37,155 --> 00:36:38,574 [sighs] 473 00:36:51,170 --> 00:36:52,588 [bell dings] 474 00:36:55,465 --> 00:36:56,550 [pencil clicks] 475 00:36:58,719 --> 00:37:00,721 [static on radio continues] 476 00:37:35,297 --> 00:37:38,300 [mysterious pulsing on radio] 477 00:38:23,887 --> 00:38:25,138 [car horn honks] 478 00:38:37,609 --> 00:38:38,610 [radio stops] 479 00:39:58,315 --> 00:40:00,483 [Carol] To my 12 fellow survivors... 480 00:40:00,484 --> 00:40:01,567 [in Spanish] Twelve? 481 00:40:01,568 --> 00:40:03,654 [in English] ...greetings. I'm Carol Sturka. 482 00:40:04,446 --> 00:40:05,738 Some of you know me. 483 00:40:05,739 --> 00:40:07,324 Some of you I've yet to meet. 484 00:40:07,824 --> 00:40:11,245 But... if you're still one of us, 485 00:40:12,454 --> 00:40:13,956 then this message is for you. 486 00:40:16,875 --> 00:40:19,461 There is a way to undo this situation. 487 00:40:20,212 --> 00:40:23,632 To turn the world back the way it's supposed to be. 488 00:40:26,260 --> 00:40:27,593 How do I know this? 489 00:40:27,594 --> 00:40:33,683 Because earlier today, these afflicted people, these Others, 490 00:40:33,684 --> 00:40:35,435 they basically told me so themselves. 491 00:40:36,311 --> 00:40:37,396 Because guess what? 492 00:40:38,105 --> 00:40:40,107 They can't lie. 493 00:40:41,316 --> 00:40:43,526 Which is yet another thing I've discovered. 494 00:40:43,527 --> 00:40:47,154 This alien virus or whatever it is, 495 00:40:47,155 --> 00:40:50,576 it doesn't allow them to do that. 496 00:40:51,410 --> 00:40:55,831 So, what is this solution exactly? 497 00:40:56,707 --> 00:40:58,124 That they didn't tell me. 498 00:40:58,125 --> 00:41:01,461 But-But they so resisted telling me, 499 00:41:02,254 --> 00:41:04,798 that everybody suddenly burst into tears. 500 00:41:05,382 --> 00:41:08,177 Worldwide, apparently. 501 00:41:08,802 --> 00:41:10,637 Which I know upset at least one of you. 502 00:41:11,346 --> 00:41:12,930 And then after that, 503 00:41:12,931 --> 00:41:16,435 they completely abandoned the city I live in. 504 00:41:17,352 --> 00:41:19,771 Leaving me here all alone. 505 00:41:20,355 --> 00:41:22,774 Which says to me I'm on the right track. 506 00:41:24,109 --> 00:41:28,197 Now, I realize some of you 507 00:41:28,989 --> 00:41:31,575 think the world might be better off this way, 508 00:41:32,451 --> 00:41:35,454 with all the newfound peace, love and understanding. 509 00:41:36,747 --> 00:41:37,915 Enjoy that opinion. 510 00:41:39,208 --> 00:41:40,417 Relish it. 511 00:41:41,084 --> 00:41:43,504 Because it may be the last one you ever possess. 512 00:41:44,129 --> 00:41:48,466 And when the day comes that you have peace and love forced upon you, 513 00:41:48,467 --> 00:41:51,220 who knows, maybe in that last fleeting moment, 514 00:41:52,137 --> 00:41:56,141 you might just realize you treasure your individuality. 515 00:42:02,856 --> 00:42:04,858 [chain rattling] 516 00:42:21,750 --> 00:42:24,086 - [crickets chirping] - [footsteps approaching] 517 00:43:32,112 --> 00:43:34,781 [in Spanish] If there is someone here, I advise you to get out now. 518 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 [sniffs] 519 00:44:20,035 --> 00:44:22,037 [moaning] 520 00:44:27,626 --> 00:44:29,628 [tense music plays] 521 00:46:05,349 --> 00:46:06,433 [engine stalls] 522 00:46:08,769 --> 00:46:10,437 [engine sputters] 523 00:46:14,358 --> 00:46:16,777 [engine sputters] 524 00:46:18,862 --> 00:46:20,531 [sighs] 525 00:46:33,168 --> 00:46:34,711 [other, in Spanish] Hello, son. 526 00:46:42,511 --> 00:46:44,471 We're happy to see you. 527 00:46:47,683 --> 00:46:50,811 You must be hungry and confused. 528 00:46:54,565 --> 00:46:56,984 Can we answer any questions? 529 00:47:05,993 --> 00:47:09,496 Tell us. What can we do for you, son? 530 00:47:12,958 --> 00:47:15,002 Don't call me son. You're not my mother. 531 00:47:20,048 --> 00:47:22,092 My mother's a bitch. 532 00:47:36,899 --> 00:47:38,400 [engine starts] 533 00:47:39,484 --> 00:47:41,486 [lively music playing]