1 00:00:19,125 --> 00:00:24,500 Sie haben unser Treffen kurzfristig vorverlegt. Sie sind wohl sehr vorsichtig. 2 00:00:24,666 --> 00:00:27,250 Ich geh auf Nummer sicher. - Wie Sie wissen, 3 00:00:27,625 --> 00:00:30,458 kann diesem Koffer, sogar C4-Sprengstoff nichts anhaben. 4 00:00:30,916 --> 00:00:34,291 Es ist gerade mal zwölf Stunden her, dass wir es geholt haben. 5 00:00:34,458 --> 00:00:37,500 So schnell ist selbst der Kerl nicht. - Sie unterschätzen ihn. 6 00:00:37,666 --> 00:00:40,208 Er taucht so schnell auf, wie er verschwindet. 7 00:00:41,375 --> 00:00:44,750 Außerdem ist er ein Meister der Verkleidung. 8 00:00:44,916 --> 00:00:47,583 Na dann, ich empfehle mich. 9 00:00:48,791 --> 00:00:53,333 Eins dürfte Ihnen klar sein: Wenn ich hier noch mal auftauche, bin das nicht ich. 10 00:00:53,708 --> 00:00:56,333 Sondern er, der sich als Sie ausgibt. 11 00:00:56,500 --> 00:00:59,583 Ich zähle auch beim nächsten Gemälde auf Sie. - Sehr gern. 12 00:00:59,750 --> 00:01:01,833 Überlassen Sie das uns. 13 00:01:20,875 --> 00:01:23,375 (stimmungsvolle Musik) 14 00:01:23,541 --> 00:01:26,375 (Motorengeräusch und Wellenrauschen) 15 00:01:28,875 --> 00:01:32,583 Der kommt 'n ganzes Stück früher als erwartet. Ach … 16 00:01:37,041 --> 00:01:38,958 (Zischen) - (Er erschrickt.) 17 00:01:41,333 --> 00:01:42,875 Hast dir ganz schön Zeit gelassen. 18 00:01:44,333 --> 00:01:46,291 (dynamische Musik) 19 00:01:47,041 --> 00:01:50,416 Es war eine interessante Unterhaltung. Und hepp! 20 00:01:50,583 --> 00:01:53,291 Oh Mann! Was kann daran interessant sein? 21 00:01:54,541 --> 00:01:55,833 Es tut mir ja leid. 22 00:02:04,666 --> 00:02:06,125 (Dennis:) Lupin III. 23 00:02:06,750 --> 00:02:09,416 Hinterher! Treib ihn in einen Nebenkanal! 24 00:02:09,583 --> 00:02:11,500 Er darf auf keinen Fall entkommen. 25 00:02:24,708 --> 00:02:29,166 Holla! Auch Amateurschützen treffen, wenn sie genug Munition verballern. 26 00:02:30,333 --> 00:02:33,333 Jigen! Wie viele Motoren sind's noch? - Noch drei. 27 00:02:33,791 --> 00:02:35,625 Setz sie clever ein. 28 00:02:38,791 --> 00:02:40,833 (schnelle Musik) 29 00:02:43,125 --> 00:02:44,666 (Polizeisirenen) 30 00:02:45,625 --> 00:02:46,791 (Mann:) Was ist denn los? 31 00:02:46,958 --> 00:02:49,375 (Durchsage:) Wir müssen Sie bitten, Abstand zu halten. 32 00:02:49,541 --> 00:02:53,833 Verzeihen Sie, wir haben einen Notfall. - Hier entlang. Bitte schön! 33 00:02:54,000 --> 00:02:55,166 (Mann:) Was ist da los? 34 00:02:55,333 --> 00:02:57,083 (Frau:) Geht es nicht schneller. - Es dauert nicht lange, 35 00:02:57,250 --> 00:03:00,000 bitte noch etwas Geduld. Etwas Geduld bitte. 36 00:03:01,416 --> 00:03:03,916 KUNSTAUSSTELLUNG - SCHÄTZE DER MODERNE 37 00:03:04,083 --> 00:03:07,875 "Heute Nacht holen wir uns 'Mädchen mit Blumenstrauß'." 38 00:03:08,041 --> 00:03:10,125 Machen Sie nicht etwas zu viel Wind? 39 00:03:10,291 --> 00:03:14,083 Dafür muss man nicht die Gäste rausjagen. - Wir haben sie nicht rausgejagt, 40 00:03:14,375 --> 00:03:16,000 sondern evakuiert. 41 00:03:16,166 --> 00:03:18,958 Ach, ist doch ein- und dasselbe. 42 00:03:19,125 --> 00:03:23,375 Steuergeldfresser! - Die Verbrecher könnten sich unter diese Gäste mischen. 43 00:03:23,791 --> 00:03:27,375 Ist es Ihnen vollkommen egal, wenn Ihre Kunstschätze gestohlen werden? 44 00:03:27,541 --> 00:03:31,083 Die Katzen sind keine Gelegenheitsdiebe. Das sind knallharte Profis. 45 00:03:31,250 --> 00:03:36,166 Meine Galerie ist sicher wie eine Festung. Da kommt keine einzige Katze rein. 46 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 Und selbst wenn eine von ihnen reinkäme … - Hm? 47 00:03:39,375 --> 00:03:43,208 Dann käme sie bestenfalls als Leiche wieder raus. 48 00:03:44,000 --> 00:03:45,291 Als Leiche? Was … 49 00:03:45,458 --> 00:03:48,041 Was reden Sie denn da? - Detective Utsumi. 50 00:03:48,541 --> 00:03:52,083 Wir haben auf dem Parkplatz eine Verdächtige verhaftet. - Was heißt das? 51 00:03:52,250 --> 00:03:56,541 Legte sich mit den Hotelangestellten an. Sehen Sie sich das bitte persönlich an. 52 00:03:57,375 --> 00:03:59,916 Na … ich hab schon verstanden. 53 00:04:00,083 --> 00:04:02,250 Himmel, nichts als Scherereien hat man. 54 00:04:04,875 --> 00:04:07,166 (spannungsvolle Musik) 55 00:04:07,333 --> 00:04:09,125 (Nami lacht.) 56 00:04:10,083 --> 00:04:12,125 (schnelle Jazzmusik) 57 00:04:39,125 --> 00:04:41,625 Es kann losgehen, Nami, ich bin hier oben bereit. 58 00:04:42,041 --> 00:04:43,958 (Nami:) Bei mir läuft auch alles nach Plan. 59 00:04:45,875 --> 00:04:47,333 Ich schick dir jetzt was, Love. 60 00:04:50,416 --> 00:04:51,666 Angekommen! 61 00:04:52,333 --> 00:04:55,541 Sehr gut. Dann legen wir mal los. 62 00:04:59,875 --> 00:05:01,125 (Sie erschrecken sich.) 63 00:05:01,291 --> 00:05:03,041 Was? Ein Stromausfall? 64 00:05:03,500 --> 00:05:05,958 Das ist nicht gut. Den Trick kenn ich. 65 00:05:06,833 --> 00:05:08,875 (Toshi mit Hall:) Vom "Katzenauge"! 66 00:05:12,000 --> 00:05:14,791 Na bitte. Die Party kann beginnen. 67 00:05:18,750 --> 00:05:19,958 (Er lacht.) 68 00:05:20,333 --> 00:05:21,250 Bodeneinheit: 69 00:05:21,416 --> 00:05:23,791 Feuer eröffnen, sobald das Ziel anvisiert ist! 70 00:05:27,041 --> 00:05:28,750 (metallisches Klirren) 71 00:05:30,583 --> 00:05:31,583 Mistkerl! 72 00:05:37,500 --> 00:05:38,958 Klasse Auftritt! 73 00:05:56,000 --> 00:05:58,583 Die Schleuse! - Weiterfahren. 74 00:06:01,125 --> 00:06:02,958 (dynamische Musik) 75 00:06:08,375 --> 00:06:10,208 Wir sollten wohl 'n bisschen Gas geben. 76 00:06:10,500 --> 00:06:11,875 Sieht ganz so aus. 77 00:06:17,916 --> 00:06:20,416 (Signaltöne) - (Love lacht.) 78 00:06:20,666 --> 00:06:24,500 Perfekter Empfang. Und jetzt Störsignal einschalten. 79 00:06:24,666 --> 00:06:28,416 Utsumi hier. Hey! Hört ihr mich? Meldet euch bitte! 80 00:06:28,583 --> 00:06:30,000 (Rauschen) 81 00:06:30,541 --> 00:06:34,083 Scheiße! Warum komm ich nicht durch? - (Mann:) Am Eingang lag 'ne Katzenkarte. 82 00:06:34,250 --> 00:06:37,125 Was? - Was? - Alle sofort in die Lobby im Erdgeschoss. 83 00:06:37,291 --> 00:06:39,583 Wartet. Bleibt alle auf Position! 84 00:06:39,750 --> 00:06:42,583 Sofort in die Lobby im Erdgeschoss. - Sie hören mich nicht. 85 00:06:42,750 --> 00:06:46,250 Hey! Was ist hier eigentlich los? - Sie nerven echt. 86 00:06:46,416 --> 00:06:48,916 Das wüsste ich selber auch ganz gern! 87 00:06:49,416 --> 00:06:51,708 Jetzt bleibt nur noch eins … 88 00:06:51,875 --> 00:06:55,625 Sucht das Äußere des Gebäudes ab. (Cop:) Verstanden. Beginnen die Suche. 89 00:06:55,791 --> 00:06:58,083 (2. Cop:) Alle Mann los! - Die Luft hier ist rein, 90 00:06:58,250 --> 00:07:00,333 Hitomi. - Alles klar. 91 00:07:02,291 --> 00:07:04,458 (Summ- und Signaltöne) 92 00:07:06,625 --> 00:07:09,250 (Mann:) Da kommt keine einzige Katze rein. 93 00:07:10,208 --> 00:07:12,416 Und ob ich hier reinkomme. 94 00:07:15,583 --> 00:07:17,791 (stimmungsvolle Musik) 95 00:07:17,958 --> 00:07:19,583 MÄDCHEN MIT BLUMENSTRAUSS 96 00:07:19,750 --> 00:07:22,250 (Hitomi:) Papa. - (Nami:) Du bist also drin … 97 00:07:22,416 --> 00:07:24,500 Na dann, weiter nach Plan. 98 00:07:24,666 --> 00:07:27,083 Wir sehen uns am Treffpunkt. 99 00:07:27,875 --> 00:07:28,958 (Sie erschrickt.) 100 00:07:29,125 --> 00:07:31,750 (Signaltöne) - Was? Echt jetzt? 101 00:07:32,250 --> 00:07:34,708 Hitomi, Toshi ist unterwegs zu dir. 102 00:07:34,875 --> 00:07:38,083 Der klettert den Aufzugschacht hoch? - Das wäre ihm zuzutrauen. 103 00:07:38,250 --> 00:07:41,916 Idiot! Die Verdächtige ist doch unten auf dem Parkplatz, oder? 104 00:07:42,333 --> 00:07:46,416 Diese Verdächtige hat es nie gegeben. Sie haben es auf die Galerie abgesehen. 105 00:07:46,666 --> 00:07:50,791 Ach! Dann kletter ein bisschen schneller. Schwachkopf! 106 00:07:50,958 --> 00:07:52,166 (Toshi schreit.) 107 00:07:53,333 --> 00:07:56,666 Verflucht! Na warte, Katzenauge! 108 00:07:56,875 --> 00:07:58,541 (Motorengeräusch) 109 00:08:00,208 --> 00:08:01,625 Hm … 110 00:08:06,250 --> 00:08:10,291 Ui! Da kommen noch mehr aus ihren Löchern. Ist ja possierlich! 111 00:08:10,583 --> 00:08:13,791 Zenigata? - Er wurde gerufen. - Äh, was? 112 00:08:14,250 --> 00:08:17,375 Lupin! Heute werde ich dich festnehmen! 113 00:08:17,541 --> 00:08:20,416 Mach's gut, Väterchen. Den Rest überlass ich dir. 114 00:08:20,791 --> 00:08:22,458 (Zenigata stöhnt.) 115 00:08:23,416 --> 00:08:24,458 Ach. 116 00:08:25,541 --> 00:08:28,416 Hey, Sie! Halten Sie Ihr Schiff sofort an. 117 00:08:28,791 --> 00:08:30,250 Mach sie platt. - Ja. 118 00:08:30,625 --> 00:08:31,750 (Er stöhnt.) 119 00:08:35,125 --> 00:08:37,166 (schnelle Musik) 120 00:08:37,791 --> 00:08:41,333 Ich liebe dich, Väterchen. (Kuss) 121 00:08:41,500 --> 00:08:44,375 Bleib … bleib gefälligst stehen, Lupin! 122 00:08:44,875 --> 00:08:46,708 (Zenigata schreit.) 123 00:08:46,875 --> 00:08:49,166 Fahr schneller, sonst entkommt er. 124 00:08:51,666 --> 00:08:53,541 (Zenigata stöhnt.) 125 00:08:54,125 --> 00:08:58,041 (Er ächzt.) Ihr seid alle … verhaftet. 126 00:08:59,000 --> 00:09:01,041 (dynamische Musik) 127 00:09:03,291 --> 00:09:05,375 Da ist er. - Feuer! 128 00:09:12,041 --> 00:09:14,166 Das bringt nichts! Wir können sie nicht stoppen! 129 00:09:14,500 --> 00:09:16,041 Gib her. 130 00:09:29,583 --> 00:09:32,333 Holt mir das Gemälde. - Jawohl. - Ja. 131 00:09:40,291 --> 00:09:42,583 Ist das ein feuerfestes Gehäuse? 132 00:09:43,541 --> 00:09:46,625 Die Sensoren scheinen nichts zu registrieren. 133 00:09:52,208 --> 00:09:53,250 (Sie schreit.) 134 00:09:54,958 --> 00:09:57,250 (Nami:) Was ist los? - (Love:) Hitomi! 135 00:09:57,833 --> 00:09:59,000 Das darf nicht wahr sein. 136 00:10:00,833 --> 00:10:02,583 (Summtöne) - (Sie ächzt.) 137 00:10:06,833 --> 00:10:09,083 (spannungsvolle Musik) 138 00:10:20,041 --> 00:10:22,041 Was für 'n fieser Mechanismus. 139 00:10:22,708 --> 00:10:26,458 Hitomi! Hitomi! - (Hitomi:) Ich hab's … 140 00:10:27,083 --> 00:10:29,375 irgendwie geschafft. - Da bin ich aber froh! 141 00:10:29,916 --> 00:10:33,750 Verschieb die Siegesfeier auf später. Wir müssen uns treffen. - Alles klar. 142 00:10:35,208 --> 00:10:38,291 Spezialtechnik: Wurfhandschellen. 143 00:10:39,625 --> 00:10:41,666 Hier ist Endstation, Katze! 144 00:10:42,125 --> 00:10:47,291 Diese Wurftechnik lernte ich von einem Polizisten, den ich bewundere. 145 00:10:48,041 --> 00:10:50,500 Hitomi! - Hitomi! 146 00:10:50,666 --> 00:10:52,541 (Hitomi wimmert.) 147 00:10:55,250 --> 00:10:59,125 Na, dann zeig's mir mal … dein schönes Gesicht. 148 00:11:02,083 --> 00:11:04,333 Was ist das? - (Sirene heult.) 149 00:11:04,500 --> 00:11:06,166 (Brizzeln) - (Toshi schreit.) 150 00:11:11,958 --> 00:11:13,166 Perversling! 151 00:11:16,000 --> 00:11:17,916 Hitomi. - Alles okay? 152 00:11:18,416 --> 00:11:20,500 Dem hab ich ganz schön eine verpasst. 153 00:11:20,666 --> 00:11:23,708 Ich bezweifle, dass sich Toshi davon unterkriegen lässt. 154 00:11:23,875 --> 00:11:25,708 Los, beeilen wir uns. 155 00:11:26,666 --> 00:11:27,833 (Klirren) 156 00:11:28,000 --> 00:11:30,041 (Die drei keuchen.) 157 00:11:34,083 --> 00:11:35,583 (Blubbern) 158 00:11:38,416 --> 00:11:41,625 Seien Sie unbesorgt, wir haben uns das Bild wiedergeholt. 159 00:11:41,791 --> 00:11:43,625 (Mann:) Was ist mit seiner Bande? 160 00:11:43,791 --> 00:11:46,833 Um die hab ich mich gekümmert. - Ist auch besser so, Dennis. 161 00:11:47,083 --> 00:11:51,750 Hm … - Du hättest beinahe den Namen deines Vaters besudelt. 162 00:11:52,791 --> 00:11:56,541 Bring das Bild nach Frankreich. Verstanden? 163 00:11:56,708 --> 00:11:58,000 Ja, verstanden. 164 00:11:58,958 --> 00:12:02,458 (Tastentöne) - (Mann lacht.) 165 00:12:02,625 --> 00:12:04,166 (Telefon klingelt.) 166 00:12:05,125 --> 00:12:07,291 (stimmungsvolle Musik) 167 00:12:09,750 --> 00:12:13,541 Was ist los? Ist ihm Lupin in die Quere gekommen? 168 00:12:14,791 --> 00:12:16,833 Hatte ich nicht anders vermutet. 169 00:12:17,958 --> 00:12:21,125 Er hat sich um ihn gekümmert? Ach wirklich? 170 00:12:21,916 --> 00:12:24,875 Ja. Überlass das Weitere ruhig mir. 171 00:12:25,041 --> 00:12:27,583 Ich hole es mir, bevor es im Museum ankommt. 172 00:12:29,125 --> 00:12:33,000 Dummkopf. Als ob man Lupin so leicht aus dem Weg räumen könnte. 173 00:12:34,166 --> 00:12:37,250 Los, weiter jetzt! Schließt es im Tresor ein. 174 00:12:37,416 --> 00:12:39,333 (spannungsvolle Musik) 175 00:12:44,125 --> 00:12:46,416 (Motorengeräusch) - (Lupin japst.) 176 00:12:46,583 --> 00:12:48,166 (Reifen quietschen.) 177 00:12:48,333 --> 00:12:52,583 Alles in Ordnung, Lupin? - Sehe ich aus, als ob alles in Ordnung ist? 178 00:12:53,541 --> 00:12:58,291 Der fährt ziemlich massive Geschütze auf. Der Typ ist gefährlicher, als ich hörte. 179 00:12:58,458 --> 00:13:01,083 Egal. Wir konnten die Koffer austauschen. 180 00:13:01,875 --> 00:13:05,250 Ja, das dürfte uns ein bisschen Zeit verschaffen. 181 00:13:05,416 --> 00:13:08,625 Hm. - Und das hier ist eines der drei Werke, ja? 182 00:13:08,791 --> 00:13:10,291 Ja, von Michael Heinz. 183 00:13:10,625 --> 00:13:12,666 Es heißt "Mädchen mit Blumenstrauß". 184 00:13:12,833 --> 00:13:16,791 Verstehe. Und die anderen zwei? Bist du denen schon auf der Spur? 185 00:13:16,958 --> 00:13:21,083 Ja, das zweite dürften sich die Katzen unter den Nagel gerissen haben. 186 00:13:21,250 --> 00:13:23,291 Die Katzen? - (Zenigata:) Lupin! 187 00:13:23,916 --> 00:13:26,208 Lupin, Lupin, Lupin! 188 00:13:26,375 --> 00:13:29,625 Guck mal an, Väterchen! - Ergib dich! - Der Knabe ist hartnäckig. 189 00:13:29,791 --> 00:13:33,166 Den anderen haben wir verarscht, aber Väterchen ist 'n schlaues Kerlchen. 190 00:13:35,916 --> 00:13:37,250 (Reifen quietschen.) 191 00:13:37,416 --> 00:13:42,041 Väterchen, du warst wirklich eine große Hilfe. Dann mach's gut. 192 00:13:42,208 --> 00:13:43,250 Lupin! 193 00:13:44,208 --> 00:13:45,750 Hier geblieben … 194 00:13:48,708 --> 00:13:51,708 Stehenbleiben! Lupin! 195 00:13:52,666 --> 00:13:54,708 (stimmungsvolle Musik) 196 00:13:56,083 --> 00:13:59,375 Na, machen wir 'n Nickerchen? Steuergeldfresser! 197 00:13:59,541 --> 00:14:00,625 Aua, aua … 198 00:14:02,125 --> 00:14:04,583 Ich bin es. Mach schon auf! 199 00:14:06,500 --> 00:14:07,541 (Er stöhnt.) 200 00:14:09,916 --> 00:14:12,375 Die haben's tatsächlich geklaut. 201 00:14:12,750 --> 00:14:14,291 (Toshi keucht.) 202 00:14:17,000 --> 00:14:20,208 Da sind die Katzen! Hinterher! Sie dürfen nicht entkommen! 203 00:14:21,166 --> 00:14:23,041 (schnelle Musik) 204 00:14:33,291 --> 00:14:37,708 Na? Wollen wir uns das Feuerwerk ansehen? - Klingt gut. - Mhm. 205 00:14:42,166 --> 00:14:43,708 (Love:) Und los! 206 00:14:55,083 --> 00:14:57,833 (beswingte Musik) 207 00:16:17,958 --> 00:16:25,500 LUPIN III vs. EIN SUPERTRIO - CAT'S EYE 208 00:16:25,666 --> 00:16:28,916 (Sprecherin:) Gestern Abend wurde gegen 19 Uhr im Gebäude 209 00:16:29,083 --> 00:16:31,500 der Anei-Versicherung in Shinjuku ein Kunstwerk gestohlen. 210 00:16:32,083 --> 00:16:34,208 Es handelt sich um das Gemälde 211 00:16:34,375 --> 00:16:37,875 "Mädchen mit Blumenstrauß" des deutschen Künstlers Michael Heinz. - Mach bitte … 212 00:16:38,041 --> 00:16:41,541 den Fernseher aus. - … wohl verübt von der ominösen Bande "Katzenauge" … 213 00:16:42,041 --> 00:16:44,750 Tja, du hast dir 'ne Menge anhören müssen, Toshi. 214 00:16:45,125 --> 00:16:46,875 Ganze drei Stunden lang. 215 00:16:47,041 --> 00:16:50,083 Gehen mir die Katzen noch mal durch die Lappen, werde ich degradiert. 216 00:16:50,333 --> 00:16:54,833 Dann helf ich dir sehr gern beim Umzug. - Haha, 'n ganz reizendes Angebot. 217 00:16:55,166 --> 00:16:58,500 Ist es nicht zu schwierig, die Katzen zu fangen? 'n anderer Auftrag? 218 00:16:58,666 --> 00:17:03,708 Spinnst du? Das ist meine Bestimmung! Ich werde sie eigenhändig dingfest machen. 219 00:17:03,875 --> 00:17:07,041 Ich muss dir doch auch beweisen, was für ein Mann ich bin, Hitomi. 220 00:17:07,208 --> 00:17:08,625 Geht's noch? 221 00:17:08,958 --> 00:17:13,041 Toshi, du gehst aber ran. - (Nami seufzt.) - (Ladenglocke bimmelt.) 222 00:17:13,833 --> 00:17:14,875 Willkommen. 223 00:17:16,500 --> 00:17:17,166 Hm. 224 00:17:17,583 --> 00:17:22,708 Äh, Sie dürfen gern überall Platz nehmen. - Guten Tag. Darf ich mich vorstellen? 225 00:17:24,083 --> 00:17:27,250 Heinrich Berger. - Kunsthändler? 226 00:17:27,750 --> 00:17:31,416 Um ehrlich zu sein, komme ich wegen eines Werkes Ihres Vaters. 227 00:17:31,666 --> 00:17:34,750 Hä? Es tut mir leid, aber ich kann Ihnen nicht folgen. 228 00:17:35,875 --> 00:17:39,625 Die Sache kann ich nur mit "Katzenauge" bereden. - Hm? 229 00:17:39,875 --> 00:17:42,541 Hä? - Hä? - Hm? Hm? 230 00:17:42,708 --> 00:17:44,166 GESCHLOSSEN 231 00:17:44,333 --> 00:17:49,250 Eine wichtige Geschäftsverhandlung? Deswegen wirft man seine Gäste nicht raus. 232 00:17:54,000 --> 00:17:57,791 Der ist ausgesprochen mild. Das erinnert mich wirklich an Heinz. 233 00:17:59,541 --> 00:18:01,458 Seien Sie doch nicht so verkrampft. 234 00:18:02,083 --> 00:18:05,208 Ich habe keineswegs vor, Ihre Identität preiszugeben. 235 00:18:05,583 --> 00:18:08,958 Wer sind Sie? - Sie erinnern sich bestimmt nicht mehr. 236 00:18:09,583 --> 00:18:14,041 Ich kenne Sie, Nami, und Sie Hitomi, aber Sie waren damals noch sehr klein. 237 00:18:14,666 --> 00:18:17,000 Sie kennen uns also? - Aus unserer Kindheit? 238 00:18:17,500 --> 00:18:18,583 Ja. 239 00:18:18,750 --> 00:18:22,125 Nur der jungen Love hier begegne ich heute zum ersten Mal. 240 00:18:22,291 --> 00:18:27,041 Sie haben dieselben Augen wie Marie. - Ach, äh, finden Sie? 241 00:18:27,458 --> 00:18:29,750 Heißt das, Sie kennen unseren Papa? - Love … 242 00:18:30,125 --> 00:18:32,125 Ich verdanke ihm alles. 243 00:18:32,291 --> 00:18:34,458 Als ich noch ein armer Kunsthändler war, 244 00:18:34,708 --> 00:18:37,708 war es Heinz, der mir in der Kunstwelt eine Chance gab. 245 00:18:37,875 --> 00:18:39,625 Durch ihn konnte ich Fuß fassen. 246 00:18:40,750 --> 00:18:44,458 Ich frage mich, wohin er wohl verschwunden ist. 247 00:18:45,083 --> 00:18:48,291 Wenn ich die Chance hätte, würde ich mich gern revanchieren. 248 00:18:48,625 --> 00:18:50,416 (beide:) Hm … 249 00:18:50,583 --> 00:18:52,583 Und wieso sind Sie zu uns gekommen? 250 00:18:53,166 --> 00:18:56,916 17 Jahre lang habe ich die Werke Ihres Vaters gesucht, 251 00:18:57,083 --> 00:18:59,166 die in der ganzen Welt verstreut waren. 252 00:18:59,541 --> 00:19:04,375 In der Hoffnung, nur einen kleinen Hinweis auf seinen Aufenthaltsort zu finden. 253 00:19:05,083 --> 00:19:06,958 Da geht es Ihnen wie uns. 254 00:19:07,458 --> 00:19:10,916 Und vor Kurzem bin ich auf die Spur zu diesem Werk gestoßen. 255 00:19:11,333 --> 00:19:14,250 (Nami seufzt.) - (Love:) Aber das … das bist doch du, Nami? 256 00:19:14,416 --> 00:19:18,166 (Nami:) Ist das etwa eine Porträtreihe? - Allerdings. Ja. 257 00:19:19,000 --> 00:19:22,458 Besitzen Sie dieses Werk? - Ein anderer Kunsthändler hatte es. 258 00:19:23,041 --> 00:19:27,375 Als ich Näheres von ihm erfahren wollte, war er plötzlich nicht mehr zu erreichen. 259 00:19:27,750 --> 00:19:33,333 Als ich ihn aufsuchen wollte, erfuhr ich, dass ihm das Bild gestohlen wurde. 260 00:19:33,875 --> 00:19:35,916 Er wurde bei dem Raub getötet, 261 00:19:36,500 --> 00:19:39,500 und zwar von einem gewissen Dieb. - Hm. 262 00:19:40,000 --> 00:19:41,250 Von welchem Dieb? 263 00:19:42,500 --> 00:19:44,041 Lupin III. 264 00:19:44,208 --> 00:19:46,000 Hä? - Hm? 265 00:19:49,291 --> 00:19:52,708 (Nami:) Toshi? Was treibt der sich denn da hinten rum? 266 00:19:53,083 --> 00:19:56,083 (Hitomi seufzt.) Und das ausgerechnet jetzt. 267 00:19:56,250 --> 00:19:58,666 Lupin oder Chopin … ich kenn den nicht. 268 00:19:59,000 --> 00:20:01,250 (Nami:) Warum stiehlt er die Gemälde unseres Vaters? 269 00:20:01,791 --> 00:20:06,500 In dieser Porträtreihe … sind Hinweise auf einen geheimen Schatz versteckt, 270 00:20:06,666 --> 00:20:09,208 auf den Nazideutschland damals scharf war. 271 00:20:09,458 --> 00:20:12,791 Augenblick mal! Was soll das? Warum in Papas Bildern? 272 00:20:13,250 --> 00:20:16,916 Wer diese Hinweise, warum und wann, in den Gemälden versteckt hat, 273 00:20:17,083 --> 00:20:18,708 weiß ich leider auch nicht. 274 00:20:18,875 --> 00:20:20,166 Aber das … 275 00:20:20,666 --> 00:20:23,416 Ich selber, und auch die anderen Kunsthändler, 276 00:20:23,583 --> 00:20:26,666 hielten das sehr lange für nichts weiter als ein Gerücht. 277 00:20:27,916 --> 00:20:31,666 Bis der Händler, der im Besitz dieses Bildes war, ermordet wurde. 278 00:20:31,916 --> 00:20:32,958 Hä? 279 00:20:33,125 --> 00:20:37,500 Um die Wahrheit zu sagen: Es ist nicht das erste Mal, dass Lupin 280 00:20:37,666 --> 00:20:41,125 hinter einem Kunstwerk von Heinz her ist. - Und das bedeutet? 281 00:20:41,666 --> 00:20:45,000 Heinz hatte ein Ziel. Er hatte sich vorgenommen, Kunstwerke, 282 00:20:45,166 --> 00:20:47,875 die von den Nazis geraubt wurden, zurückzuholen. 283 00:20:48,041 --> 00:20:52,250 Das wissen Sie doch sicherlich. - Ja, das hat uns Herr Nagaishi erzählt. 284 00:20:52,833 --> 00:20:55,791 Und es hat jemanden gegeben, der ihm dabei geholfen hat. - Hä? 285 00:20:56,375 --> 00:20:59,500 Kein Geringerer … als Lupin. 286 00:21:01,166 --> 00:21:05,208 Er wollte Feuer mit Feuer bekämpfen. Die Entscheidung ist ihm schwergefallen, 287 00:21:05,916 --> 00:21:09,833 aber Heinz beauftragte Lupin damit, die Kunstwerke wieder zurückzuholen. 288 00:21:12,208 --> 00:21:13,875 Ist nicht wahr. 289 00:21:14,041 --> 00:21:16,125 (spannungsvolle Musik) - (Piepton) 290 00:21:18,166 --> 00:21:20,041 (Hitomi räuspert sich.) 291 00:21:21,500 --> 00:21:24,583 Ich kann mir nicht vorstellen, dass Lupin so was umsonst macht. 292 00:21:24,750 --> 00:21:26,708 Sicher nicht. Da haben Sie recht. 293 00:21:26,958 --> 00:21:28,583 Er will die Heinz-Sammlung, oder? 294 00:21:28,958 --> 00:21:31,291 Er wollte von Anfang an nur Papas Bilder. 295 00:21:31,916 --> 00:21:36,416 Lupin gab nur vor, helfen zu wollen, aber er hat Heinz hintergangen 296 00:21:36,583 --> 00:21:39,083 und Informationen an Verbrecher weitergegeben. 297 00:21:39,541 --> 00:21:43,166 Das führte letztendlich dazu, dass Heinz untertauchen musste, 298 00:21:43,333 --> 00:21:46,958 und ein Großteil der Heinz-Sammlung fiel Lupin in die Hände. 299 00:21:47,125 --> 00:21:52,083 Und im Augenblick hat er es auf diese Porträtreihe abgesehen. 300 00:21:52,583 --> 00:21:56,916 Ich verstehe die Zusammenhänge. Aber was genau rief Sie auf den Plan? 301 00:21:57,500 --> 00:21:59,750 Ich hatte vor, Sie zu warnen. 302 00:21:59,916 --> 00:22:04,041 Die Wahrscheinlichkeit ist ziemlich hoch, dass Lupin auch auf Sie zukommen wird. 303 00:22:04,875 --> 00:22:08,875 Und darüber hinaus kann ich das einfach nicht zulassen, 304 00:22:09,291 --> 00:22:11,250 dass die Werke von Heinz … 305 00:22:12,000 --> 00:22:16,583 Dass seine reine und edle Kunst für Kriminelles missbraucht werden soll. 306 00:22:16,958 --> 00:22:20,500 Niemals … Niemals könnte ich das zulassen. 307 00:22:22,583 --> 00:22:25,375 Papas Bilder dürfen nicht missbraucht werden. 308 00:22:25,875 --> 00:22:28,833 Sie sollten auf jeden Fall stets wachsam bleiben. 309 00:22:29,000 --> 00:22:32,541 Er ist gefährlich und ein … Meister der Verkleidung. 310 00:22:32,875 --> 00:22:36,250 Passen Sie bei Leuten auf, die Sie kennen, bei allen. 311 00:22:36,416 --> 00:22:38,666 (Türglocke bimmelt.) - Hallöchen! 312 00:22:38,875 --> 00:22:40,125 (beide:) Hä? 313 00:22:43,916 --> 00:22:44,833 Toshi? 314 00:22:47,291 --> 00:22:51,708 Ein schönes Untergrundversteck. Aber es war so einfach, hier einzubrechen. 315 00:22:52,000 --> 00:22:54,041 Ein Dieb sieht das als Makel an. 316 00:22:54,208 --> 00:22:55,250 Toshi? 317 00:22:55,583 --> 00:22:57,958 Wäre ich Polizist, 318 00:22:58,125 --> 00:23:00,208 wäre das jetzt das Ende für dich! 319 00:23:01,875 --> 00:23:03,375 Wer bist du? 320 00:23:03,875 --> 00:23:05,458 Das tut nichts zur Sache. 321 00:23:05,625 --> 00:23:09,666 Jedenfalls solltet ihr die Pfoten von diesen Bildern lassen. - Und warum? 322 00:23:09,833 --> 00:23:13,625 "Die Neugier ist der Katze Tod." Oder nicht? 323 00:23:14,875 --> 00:23:15,916 Katzen … 324 00:23:16,750 --> 00:23:17,916 sterben nicht. 325 00:23:18,875 --> 00:23:20,916 (dynamische Musik) 326 00:23:25,041 --> 00:23:27,625 Nicht schlecht gezielt, aber leider vorbei. 327 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 Ich hab nicht auf dich gezielt. 328 00:23:30,500 --> 00:23:32,041 (Toshi schreit.) 329 00:23:32,208 --> 00:23:33,875 Nein, nein, nein. 330 00:23:34,041 --> 00:23:35,625 (Ein Schuss fällt.) 331 00:23:37,958 --> 00:23:40,708 Huh! Das war ganz schön gefährlich. 332 00:23:40,875 --> 00:23:43,750 Ich dachte, du bist 'ne Schmusekatze, aber das war 'n Irrtum. 333 00:23:44,875 --> 00:23:46,000 Lupin III! 334 00:23:46,166 --> 00:23:51,000 Wir haben alle Kätzchen da. Da ihr wisst, wer ich bin, können wir's abkürzen. 335 00:23:51,333 --> 00:23:55,791 Ich hab keine Zeit, mit euch zu spielen. Also lasst mich durch. - Vergiss es. 336 00:23:55,958 --> 00:23:57,833 Gib das Bild zurück, du mieser Dieb! 337 00:23:59,750 --> 00:24:02,875 Love! - Ihr seid doch genauso Diebe wie ich. 338 00:24:03,458 --> 00:24:05,458 Katzen sollten sich auf dem Sofa einrollen 339 00:24:05,625 --> 00:24:09,166 und unter 'ne Decke kriechen, auch wenn's nicht die Jahreszeit ist. 340 00:24:11,541 --> 00:24:14,166 Ich sagte doch: Ich will nicht spielen. 341 00:24:23,833 --> 00:24:27,583 Ich hoffe, Sie sind unversehrt. - Ja. - Es tut mir so leid, 342 00:24:27,750 --> 00:24:30,041 ich war wie gelähmt. - Verständlich. 343 00:24:30,208 --> 00:24:33,166 Hitomi, wir müssen es zurückholen. - Nicht so schnell. 344 00:24:34,625 --> 00:24:37,750 Wie Herr Berger schon gesagt hat: "Er ist sehr gefährlich." 345 00:24:37,916 --> 00:24:39,833 (Hitomi und Love seufzen.) 346 00:24:40,000 --> 00:24:42,500 Sie müssen eins wissen: Es gibt noch eins. 347 00:24:43,000 --> 00:24:44,291 Noch ein Porträt. 348 00:24:45,291 --> 00:24:49,291 Es gibt noch eins? - Die Reihe besteht … aus drei Porträts? 349 00:24:51,166 --> 00:24:52,291 Was war denn das? 350 00:24:52,833 --> 00:24:55,458 Wieso starren die mich so entgeistert an? Hä? 351 00:25:00,708 --> 00:25:03,583 Der trägt bei dieser Affenhitze einen Trenchcoat? 352 00:25:06,083 --> 00:25:08,458 Hm. - Aber das ist doch … 353 00:25:08,625 --> 00:25:10,250 (rhythmische Musik) 354 00:25:11,083 --> 00:25:13,375 Oh … er ist es wirklich. 355 00:25:13,750 --> 00:25:16,916 Ich bin Detective Utsumi, Leiter des Dezernats. 356 00:25:17,166 --> 00:25:20,291 Es ist mir eine Ehre, einen meiner Helden kennenzulernen. 357 00:25:20,666 --> 00:25:23,000 Aber was führt Sie ins Dezernat von Inunari? 358 00:25:23,166 --> 00:25:26,000 Ich nehme an, Ihnen ist ein Dieb namens Lupin bekannt. 359 00:25:26,250 --> 00:25:28,916 Das ist der international aktive Meisterdieb? 360 00:25:29,083 --> 00:25:32,958 Ich wurde von Interpol geschickt, um ihm das Handwerk zu legen. 361 00:25:33,333 --> 00:25:35,083 Hm? Und das heißt? 362 00:25:35,250 --> 00:25:40,041 Dass bei dem Vorfall auf dem Fluss gestern Lupin beteiligt war. 363 00:25:40,541 --> 00:25:41,958 Hä? 364 00:25:42,500 --> 00:25:43,541 Was? 365 00:25:45,000 --> 00:25:47,500 (Toshi:) Sieht aus wie das Bild, dass die Katzen stahlen. 366 00:25:47,875 --> 00:25:52,875 Lupin und Katzenauge kriegen am selben Tag und zur selben Zeit zwei gleiche Bilder. 367 00:25:53,750 --> 00:25:57,166 Das kann kein Zufall sein. - Wahnsinn! 368 00:25:57,333 --> 00:26:01,041 Es ist so weit. Ich bin an einem internationalen Fall beteiligt. 369 00:26:01,208 --> 00:26:05,541 Außerdem ist eine Extremistenorganisation hinter den Werken her. 370 00:26:05,708 --> 00:26:08,875 Es besteht kein Zweifel, dass die auch richtig tief mit drinhängen. 371 00:26:09,375 --> 00:26:12,500 Also wenn wir die erwischen, kommen wir auch an die Katzen und Lupin ran. 372 00:26:12,875 --> 00:26:17,875 Korrekt. Allerdings … wird von oben ein seltsamer Druck auf mich ausgeübt. 373 00:26:18,041 --> 00:26:22,208 Inwiefern? - Ich soll bei den Ermittlungen nicht zu weit gehen, sagen die. 374 00:26:22,375 --> 00:26:23,833 Das ist ja unglaublich. 375 00:26:24,083 --> 00:26:26,708 Das ist vollkommen absurd! - Sehe ich genauso! 376 00:26:26,875 --> 00:26:29,916 Das bringt das Blut eines Polizisten zum Kochen. - Meins auch! 377 00:26:30,083 --> 00:26:34,750 Wir lassen diese Organisation auffliegen, packen Lupin und die Katzen am Schwanz. 378 00:26:34,916 --> 00:26:36,166 Sie helfen mir doch? 379 00:26:36,458 --> 00:26:38,500 Ich folge Ihnen bis ans Ende der Welt. 380 00:26:38,666 --> 00:26:40,958 So stelle ich mir einen Polizisten vor. 381 00:26:41,125 --> 00:26:42,958 (heitere Musik) 382 00:26:43,333 --> 00:26:45,166 Wissen Sie, Atami … - Utsumi. 383 00:26:45,333 --> 00:26:49,375 Bei dem Vorfall mit den Katzen herrschte gestern die höchste Sicherheitsstufe. 384 00:26:49,541 --> 00:26:51,250 Trotzdem konnten sie fliehen. 385 00:26:51,750 --> 00:26:55,375 Und? - Wer war der Verantwortliche vor Ort? Dem erzähl ich was. 386 00:26:55,750 --> 00:26:57,333 Äh, tja, äh … 387 00:26:57,500 --> 00:27:01,000 Gute Frage. Wer ist das noch mal gewesen? 388 00:27:01,958 --> 00:27:03,541 (Fluggeräusche) 389 00:27:06,458 --> 00:27:09,166 Danke, dass sie uns so schnell einen Flug besorgten. 390 00:27:09,541 --> 00:27:12,041 Diese Angelegenheit ist ein Wettlauf gegen die Zeit. 391 00:27:12,208 --> 00:27:16,041 Das dritte Porträt ist sicher von mir. Das hat Lupin überhaupt nicht verdient. 392 00:27:17,416 --> 00:27:21,458 Du warst damals noch gar nicht geboren. - Warten's wir ab, bis wir das Bild sehen. 393 00:27:21,625 --> 00:27:23,583 Ich glaube, Sie könnten recht haben. 394 00:27:23,750 --> 00:27:29,791 Wirklich? - Ich weiß, Heinz hat sich damals sehr auf Ihre Geburt gefreut, Love. 395 00:27:30,083 --> 00:27:33,916 Dachte ich's mir doch. Mit Ihnen werde ich mich, glaube ich, gut verstehen. 396 00:27:34,083 --> 00:27:35,916 (gefühlvolle Musik) 397 00:27:36,083 --> 00:27:39,625 Ich habe alle Unterlagen zusammengetragen, Fräulein Nami. 398 00:27:40,000 --> 00:27:41,625 Vielen Dank, Herr Nagaishi. 399 00:27:42,500 --> 00:27:45,750 Ich werd Sie nicht davon abhalten können. Das hatte ich befürchtet. 400 00:27:46,291 --> 00:27:47,916 Aber es ist nicht nur Lupin. 401 00:27:48,083 --> 00:27:52,125 Mittlerweile haben die Militärs vieler Länder von der Sache Wind bekommen. 402 00:27:52,541 --> 00:27:54,333 Die Gefahr ist mir bewusst. 403 00:27:54,500 --> 00:27:57,916 Zuerst stehlen wir das dritte Bild. Dann halten wir Lupin auf. 404 00:27:58,458 --> 00:28:01,666 Ich kann nicht zulassen, dass Vaters Werke missbraucht werden. 405 00:28:02,666 --> 00:28:05,666 Ich bitte Sie, seien Sie vorsichtig. 406 00:28:07,541 --> 00:28:09,166 Fotos von Herrn Nagaishi. 407 00:28:09,875 --> 00:28:11,250 (Hitomi:) Das ist unser Ziel? 408 00:28:11,750 --> 00:28:15,625 Etwas aus 'nem Zug klauen? 'n Kinderspiel! - Das seh ich etwas anders. 409 00:28:16,166 --> 00:28:19,500 Hm? - (Hitomi:) Das ist kein normaler Güterzug. 410 00:28:20,166 --> 00:28:22,541 Sind das … bewaffnete Soldaten? 411 00:28:22,708 --> 00:28:24,041 Ein Militärzug? 412 00:28:24,541 --> 00:28:28,416 (Berger:) Ist problematisch. - (Nami:) Das Militär postierte dort auch Wachen. 413 00:28:28,750 --> 00:28:32,708 An diesem Bahnhof hält der Zug lange. Dort können wir ihn besteigen. 414 00:28:33,000 --> 00:28:35,041 Ich freu mich irgendwie total drauf! 415 00:28:35,208 --> 00:28:40,000 Kann ich etwas tun? - Ja, Herr Berger. Seien Sie einfach jederzeit abflugbereit. 416 00:28:40,166 --> 00:28:41,875 Wir drei kriegen das locker hin. 417 00:28:43,875 --> 00:28:44,875 Mhm. 418 00:28:45,250 --> 00:28:46,916 Ich habe verstanden. 419 00:28:47,958 --> 00:28:49,958 Ich wünsche Ihnen viel Glück. 420 00:28:50,916 --> 00:28:52,958 (spannungsvolle Musik) 421 00:29:05,666 --> 00:29:07,291 (Lupin brummt.) 422 00:29:07,458 --> 00:29:09,458 (Jigen stöhnt.) Ich glaub's ja nicht. 423 00:29:10,250 --> 00:29:11,916 Was ist denn los, Jigen? 424 00:29:12,083 --> 00:29:14,083 Guck's dir doch einfach selber an. 425 00:29:15,125 --> 00:29:18,333 Uh, hallöchen, Fujiko-Häschen. Lang nicht mehr gesehen. 426 00:29:19,083 --> 00:29:22,833 Was heißt hier "Lang nicht mehr gesehen"? Lupin, was geht hier ab? 427 00:29:23,416 --> 00:29:26,291 Ist doch logo, dass Fujiko auch 'n Auge auf so 'nen Schatz wirft. 428 00:29:26,541 --> 00:29:30,041 Verstehe. Du hast's mal wieder geschafft, uns in Schwierigkeiten zu bringen. 429 00:29:30,208 --> 00:29:32,458 Schwierigkeiten? Was meinst du? 430 00:29:32,625 --> 00:29:36,625 Alle drei Bilder sollen einen Hinweis darauf geben, wo der Schatz versteckt ist. 431 00:29:36,791 --> 00:29:39,125 Um was für einen Schatz handelt es sich? 432 00:29:39,291 --> 00:29:43,125 Sagte ich doch. Es geht um Reichtümer, die von den Nazis versteckt wurden. 433 00:29:43,375 --> 00:29:45,958 Ihr wollt also nichts preisgeben, hm? 434 00:29:46,125 --> 00:29:50,541 Ist vielleicht eine Frau im Spiel? - Nein, das verstehst du falsch, Goemon. 435 00:29:50,833 --> 00:29:53,583 Es ist immer eine Frau im Spiel. - Und nicht irgendeine, 436 00:29:53,750 --> 00:29:55,458 es ist bestimmt Fujiko. 437 00:29:55,625 --> 00:29:58,916 Der Ärger ist vorprogrammiert. Ich bin raus. - Was? 438 00:29:59,083 --> 00:30:02,833 Wir sind so weit gekommen, und ihr wollt aussteigen? - Mach's gut, Lupin. 439 00:30:03,250 --> 00:30:07,041 Äh … Hey! Wartet mal. Leute! 440 00:30:08,791 --> 00:30:09,916 (Lupin knurrt.) 441 00:30:10,083 --> 00:30:14,875 Gut, wie ihr wollt. Ich zieh's allein durch. Ist mir doch egal. 442 00:30:16,250 --> 00:30:17,291 Hm. 443 00:30:18,208 --> 00:30:19,250 Hm. 444 00:30:19,958 --> 00:30:22,916 Hm. - (Toshi seufzt.) 445 00:30:25,708 --> 00:30:28,208 Ach … Das ist wirklich 'ne schwierige Nummer. 446 00:30:28,375 --> 00:30:31,125 Wir haben nur dieses Symbol, an das Sie sich kaum erinnern. 447 00:30:31,291 --> 00:30:34,375 Ermittlungen benötigen Wille und Entschlossenheit. 448 00:30:34,541 --> 00:30:36,875 Hä? Ich kann aber nicht mehr. 449 00:30:37,041 --> 00:30:40,166 Jetzt bloß nicht schlappmachen, Atami. - Utsumi. 450 00:30:40,666 --> 00:30:42,875 (Zenigata knurrt.) 451 00:30:43,375 --> 00:30:46,333 (Toshi seufzt.) Ich hol mir 'nen Kaffee. 452 00:30:49,250 --> 00:30:52,375 (heitere Musik) - (Toshi schreit.) 453 00:30:57,875 --> 00:30:59,125 (Knall) 454 00:30:59,541 --> 00:31:01,250 Was … Was war das? 455 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 (dynamische Musik) 456 00:31:04,125 --> 00:31:05,333 Ein Notfall! 457 00:31:05,750 --> 00:31:09,000 Wir haben einen Notfall. Haltet den Zug an! 458 00:31:09,166 --> 00:31:13,333 Hey, hört ihr mich nicht? Den Zug anhalten! 459 00:31:13,500 --> 00:31:15,583 Worauf wartet ihr noch? 460 00:31:16,291 --> 00:31:18,625 Jetzt seid ihr dran. Hitomi, Love … 461 00:31:19,125 --> 00:31:20,916 Beeilt euch! Schnell! - Was ist los? 462 00:31:21,083 --> 00:31:23,875 Es hat 'ne Explosion gegeben. - Schneller! Schneller! 463 00:31:24,041 --> 00:31:25,125 Bewegung! 464 00:31:26,750 --> 00:31:29,083 Wer bist du? Bleib stehen. - Feuer! 465 00:31:35,500 --> 00:31:39,083 Ein Eindringling! Schickt Verstärkung. - Lasst ihn nicht entkommen. 466 00:31:39,250 --> 00:31:40,791 Schnappt ihn euch! 467 00:31:41,958 --> 00:31:44,166 Sie sind da. Genau wie geplant. 468 00:31:44,333 --> 00:31:47,291 (Dennis:) Behalte alles weiter im Auge. - Verstanden. 469 00:31:48,208 --> 00:31:51,583 Die Katzen sind kein Problem. Lupin macht mir Sorgen. 470 00:31:56,666 --> 00:31:58,125 (Er ächzt.) 471 00:32:00,833 --> 00:32:03,000 Das hätten wir. Ich bin bereit. 472 00:32:03,333 --> 00:32:05,958 Der muss irgendwo sein! - (Love:) Hitomi, wie sieht's aus? 473 00:32:06,708 --> 00:32:09,750 Ich hab sie alle nach hinten gelockt. Ich komm jetzt zu euch. 474 00:32:17,250 --> 00:32:18,458 Hey! Da vorne! 475 00:32:21,041 --> 00:32:22,666 (Nami:) Wir sind gleich im Tunnel. 476 00:32:22,833 --> 00:32:24,000 Beeilt euch, ihr zwei. 477 00:32:24,750 --> 00:32:25,916 Ich leg 'nen Zahn zu! 478 00:32:41,666 --> 00:32:44,583 (Hitomi:) Love, jetzt! - Alles klar. 479 00:32:52,541 --> 00:32:54,000 Hitomi! 480 00:32:56,500 --> 00:32:57,583 Love! 481 00:33:04,083 --> 00:33:05,375 Das war knapp. 482 00:33:13,250 --> 00:33:15,416 (Alarmtöne) 483 00:33:19,375 --> 00:33:20,833 (Wind rauscht.) 484 00:33:22,250 --> 00:33:24,208 (Reifen quietschen.) - Hm. 485 00:33:24,916 --> 00:33:27,958 (Jigen knurrt.) - (Goemon:) Macht Ihr Euch Sorgen? - Hä? 486 00:33:28,833 --> 00:33:33,000 Ha! Bestimmt nicht. - Wir würden es noch schaffen. 487 00:33:33,541 --> 00:33:35,041 (Jigen brummt.) 488 00:33:35,625 --> 00:33:36,666 Hm. 489 00:33:37,250 --> 00:33:39,833 Ich finde nichts. Überhaupt nichts. Rein gar nichts. 490 00:33:40,041 --> 00:33:43,916 Wie wär's, wenn wir uns etwas ausruhen, Inspektor? (Toshi gähnt.) 491 00:33:44,250 --> 00:33:46,125 Hm … Hm? 492 00:33:46,291 --> 00:33:50,250 Hey, Atami! - Utsumi heiße ich. - Was liest du da? 493 00:33:50,500 --> 00:33:52,541 Hä? Ach, das hier? 494 00:33:52,708 --> 00:33:56,541 Ich dachte, ich könnte 'ne Pause brauchen. - Eine Pause brauchen? 495 00:33:56,708 --> 00:33:59,541 Verdammt, und du willst Polizist sein? - Was? 496 00:33:59,916 --> 00:34:01,125 Ist es vielleicht … 497 00:34:01,458 --> 00:34:03,458 Hm … Hm … Hm? 498 00:34:04,125 --> 00:34:07,666 Hm … Hm? - Das hier, könnte es das vielleicht sein? 499 00:34:08,291 --> 00:34:13,583 Eine rechtsextreme Demo in Deutschland. Was ist damit? - Nein, ich meine das hier. 500 00:34:14,041 --> 00:34:16,833 Hm … Hm … Hm? 501 00:34:17,416 --> 00:34:19,291 (Zenigata knurrt.) 502 00:34:19,625 --> 00:34:23,625 Da… das ist es. Du hast es doch drauf, Atami. 503 00:34:23,791 --> 00:34:25,625 Utsumi. Wie oft noch? 504 00:34:27,500 --> 00:34:29,083 Und tschüss! 505 00:34:29,250 --> 00:34:31,708 Wir haben's geschafft. War 'n voller Erfolg. 506 00:34:31,875 --> 00:34:34,791 Aber knapp war es schon. - Ist doch egal. Ist doch egal. 507 00:34:34,958 --> 00:34:38,250 So, jetzt machen wir den Tresor auf und holen mein Bild raus. 508 00:34:38,416 --> 00:34:42,625 Kinder! Hättet ihr das nicht stehlen können, ohne viel Lärm zu machen? 509 00:34:43,291 --> 00:34:45,333 Wie 'n Haufen streunender Katzen. 510 00:34:45,500 --> 00:34:47,916 Tut mir leid, aber das hier nehme ich. 511 00:34:48,083 --> 00:34:51,541 Gib mir mein Bild zurück, Lupin. - Lupin? 512 00:34:54,916 --> 00:34:56,333 (Nami keucht.) 513 00:34:58,375 --> 00:34:59,833 (Fujiko lacht.) 514 00:35:00,833 --> 00:35:02,125 Ich hab euch gewarnt! 515 00:35:02,458 --> 00:35:05,375 Lasst die Finger davon. Auf den Rat von Älteren sollte man hören. 516 00:35:05,541 --> 00:35:08,583 Red keinen Quatsch. Wir wissen, worauf du's abgesehen hast. 517 00:35:08,750 --> 00:35:10,000 Es ist deine Schuld. 518 00:35:10,291 --> 00:35:13,541 Papa war gezwungen, unterzutauchen, weil du ihn hintergangen hast. 519 00:35:13,708 --> 00:35:18,541 Ich hab keine Ahnung, wer euch so einen Bären aufgebunden hat. - Lupin. 520 00:35:18,708 --> 00:35:22,125 Aber hallo! Du darfst nicht einfach so deine Position aufgeben. 521 00:35:22,708 --> 00:35:25,166 Das ist genau das, was Fujiko will. - Hm? 522 00:35:25,333 --> 00:35:29,750 Wir haben keine Zeit, uns zu bekämpfen. - Hä? Was redest du … - (Rumpeln) 523 00:35:29,916 --> 00:35:31,375 (Sie stöhnen.) 524 00:35:37,541 --> 00:35:39,000 (Helikopter) 525 00:35:40,208 --> 00:35:41,666 (Fluggeräusche) 526 00:35:42,916 --> 00:35:44,416 Sie sind im Güterwagen. 527 00:35:44,875 --> 00:35:47,375 Ich schicke Soldaten. Du gehst auch dahin. 528 00:35:53,333 --> 00:35:54,458 (Toshi:) "Faden"? 529 00:35:54,875 --> 00:35:59,000 Nach außen hin geben sie sich als internationales Kunsthandelskartell aus. 530 00:35:59,166 --> 00:36:02,750 Aber in Wirklichkeit sind sie … - … Waffenhändler? 531 00:36:02,916 --> 00:36:04,875 Sie meinen, es sind Kriegstreiber? 532 00:36:05,291 --> 00:36:08,541 Bei Waffengeschäften geht es immer um irrwitzige Geldsummen. 533 00:36:08,708 --> 00:36:12,416 Es fiele auf, wenn sie über Banken große Auslandsüberweisung tätigen. 534 00:36:12,708 --> 00:36:15,000 Also zahlen sie statt Geld mit Kunstwerken! 535 00:36:15,666 --> 00:36:20,333 Zwei Werke im Wert von 5 Milliarden Yen ermöglichen einen Deal über 10 Milliarden. 536 00:36:20,916 --> 00:36:24,416 Deswegen ist Kunst eine äußerst wichtige Bezahlmethode für sie. 537 00:36:24,583 --> 00:36:29,125 Was bedeutet, diese Bilder sind in einen illegalen Deal verwickelt. - Hm. 538 00:36:29,375 --> 00:36:33,375 Ja, höchstwahrscheinlich. Aber trotzdem, irgendwas stimmt nicht. 539 00:36:34,333 --> 00:36:37,458 Ich kann mir nicht vorstellen, dass die Gemälde so viel wert sind. 540 00:36:37,625 --> 00:36:41,291 Also steckt noch etwas anderes dahinter. Das glauben Sie doch, oder? 541 00:36:41,458 --> 00:36:45,208 Ja. Ein Transportflugzeugabsturz in Sibirien. 542 00:36:45,375 --> 00:36:50,291 Zahlreiche verschwundene Kunstwerke. Katzenauges Einbruch bei der Ausstellung, 543 00:36:50,458 --> 00:36:54,125 und ein Kunsthandelskartell, über das es finstere Gerüchte gibt. 544 00:36:54,833 --> 00:36:57,333 Falls das alles irgendwie zusammenhängt, 545 00:36:57,500 --> 00:37:00,333 legt sich Lupin mit einem übermächtigen Feind an. 546 00:37:00,500 --> 00:37:04,916 Dieser Feind könnte Katzenauge ebenfalls ziemlich gefährlich werden. - Hm. 547 00:37:05,375 --> 00:37:08,833 So etwas erfordert Ermittlungen vor Ort. - Was? 548 00:37:09,000 --> 00:37:11,375 Wir fliegen nach Europa. - Nach Europa? 549 00:37:11,750 --> 00:37:15,041 Laut den Unterlagen von Interpol unterhält "Faden" Büros 550 00:37:15,208 --> 00:37:18,250 in Paris, London, Berlin und Bukarest. 551 00:37:18,500 --> 00:37:22,583 Äh, aber auch, wenn wir jetzt sofort hinfliegen, finden wir nicht gleich was. 552 00:37:22,750 --> 00:37:25,500 Abwarten! Da beim Vorfall auf dem Sumida-Fluss 553 00:37:25,666 --> 00:37:28,000 der Verdacht auf internationalen Terror besteht, 554 00:37:28,166 --> 00:37:30,833 rücke ich ihnen mit 'ner Interpol-Ermittlung auf die Pelle. 555 00:37:31,208 --> 00:37:34,291 Man muss nur richtig klopfen, dann wird Staub aufgewirbelt. 556 00:37:34,458 --> 00:37:36,166 Das wirbelt ihn auf, ja. 557 00:37:36,333 --> 00:37:40,208 Lupin und die Katzen werden garantiert mit "Faden" aneinandergeraten. 558 00:37:40,375 --> 00:37:43,833 Meine jahrelang trainierten Instinkte sagen mir das. Also los, Atami! 559 00:37:44,000 --> 00:37:47,583 Äh, also … Utsumi heiße ich. 560 00:37:48,666 --> 00:37:51,333 (Toshi seufzt.) - (dynamische Musik) 561 00:37:52,750 --> 00:37:56,083 Und … das hier soll ich jetzt allein aufräumen? 562 00:37:56,250 --> 00:37:58,458 (spannungsvolle Musik) 563 00:37:59,916 --> 00:38:01,208 (Hitomi seufzt.) 564 00:38:03,958 --> 00:38:05,666 Was sind das für Typen? 565 00:38:05,833 --> 00:38:07,416 Komplizen von Lupin? 566 00:38:07,583 --> 00:38:10,291 Wirf mich nicht in einen Topf mit dem. 567 00:38:10,458 --> 00:38:12,791 Ist 'n bisschen blöd gelaufen, was, Lupin? 568 00:38:13,000 --> 00:38:15,291 Du vergisst, dass ich immer noch das Bild hab. 569 00:38:15,458 --> 00:38:19,208 Meine Vorgehensweise ist effizienter. Und das weißt du auch. 570 00:38:19,375 --> 00:38:20,666 Was soll das heißen? 571 00:38:20,833 --> 00:38:24,666 Wenn du mir das Bild brav übergibst, werde ich den Kätzchen kein Haar krümmen. 572 00:38:26,000 --> 00:38:27,750 Wie du meinst. 573 00:38:28,083 --> 00:38:30,208 Mein Gemälde! - Keine Bewegung! - Lass das! 574 00:38:30,375 --> 00:38:33,000 Love, reiß dich zusammen. - Was soll das? 575 00:38:33,375 --> 00:38:34,750 Einfach den Schnabel halten. 576 00:38:34,916 --> 00:38:37,000 (spannungsvolle Musik) 577 00:38:39,125 --> 00:38:42,791 Und wo sind die anderen beiden? - Ich schleppe sie doch nicht mit mir rum. 578 00:38:42,958 --> 00:38:47,125 Ich meine nicht die Bilder. Du hast sie bestimmt schon rausgenommen, die Steine. 579 00:38:47,375 --> 00:38:49,791 Steine? - Wer weiß das schon? 580 00:38:49,958 --> 00:38:51,791 Glaubst du, ich schieße nicht? 581 00:38:51,958 --> 00:38:52,791 Hä? 582 00:38:53,916 --> 00:38:55,000 Ach je. 583 00:38:55,291 --> 00:38:59,250 (Lupin:) Du warst schon überzeugender. - (Fujiko:) Hä … Was meinst du? 584 00:38:59,416 --> 00:39:04,583 Du bist 'ne ganz passable Schauspielerin, du machst nur etwas zu sehr auf böse. 585 00:39:04,750 --> 00:39:06,000 Schauspielerin? 586 00:39:06,166 --> 00:39:10,083 Ich mein, ich spiel gern mit. So aus alter Verbundenheit, weißt du? 587 00:39:10,625 --> 00:39:14,166 Hör auf, so 'nen Scheiß zu reden. - Oh, ich hab Angst! - Sie sind befreundet? 588 00:39:14,333 --> 00:39:18,250 (Fujiko:) Halt den Mund. - Sieht so aus. - Bitte verschone wenigstens mein Leben. 589 00:39:18,416 --> 00:39:20,208 Ich drück gleich ab. - Ja, Herr Kirchmann? 590 00:39:20,375 --> 00:39:24,416 Wir haben das Bild. Geht weiter nach Plan vor: Nehmt sie gefangen. 591 00:39:24,583 --> 00:39:26,583 (Soldat:) Und Fujiko? - Brauchen wir nicht mehr. 592 00:39:26,750 --> 00:39:29,208 (Fujiko seufzt.) Herzlichen Dank auch, Lupin. 593 00:39:30,708 --> 00:39:33,208 (Motorengeräusch) - Hä? 594 00:39:33,375 --> 00:39:33,958 Hä? 595 00:39:34,541 --> 00:39:37,083 (Lupin lacht.) Sie sind pünktlich. 596 00:39:40,666 --> 00:39:42,208 Alle Einheiten aufsteigen! 597 00:39:48,250 --> 00:39:50,083 (spannungsvolle Musik) 598 00:39:51,833 --> 00:39:53,583 Feuer! Schaltet sie aus! 599 00:39:55,833 --> 00:39:57,583 (Kampfgeschrei) 600 00:40:01,333 --> 00:40:02,083 Festhalten! 601 00:40:03,416 --> 00:40:04,375 (Die Katzen schreien.) 602 00:40:13,291 --> 00:40:14,333 (Reifen quietschen.) 603 00:40:16,500 --> 00:40:19,708 Ausweichen! Geh auf Abstand. - Verflucht! 604 00:40:22,666 --> 00:40:24,666 Den Rest müsst ihr allein hinkriegen. 605 00:40:25,458 --> 00:40:29,625 Beeil dich, Lupin. So ewig können wir uns hier nicht aufhalten. 606 00:40:29,791 --> 00:40:31,875 Na los! Kletter hoch. 607 00:40:32,041 --> 00:40:33,166 Aber das Bild! 608 00:40:34,041 --> 00:40:35,416 Ich geh vor. 609 00:40:37,000 --> 00:40:37,833 Nami! 610 00:40:38,875 --> 00:40:40,708 Hä? Wer seid ihr denn bitte? 611 00:40:40,875 --> 00:40:42,500 Beeilt euch, ihr zwei! 612 00:40:44,000 --> 00:40:45,875 Jetzt mach schon! 613 00:40:47,125 --> 00:40:49,875 Ich hol mir das Bild. Steuer näher ran. 614 00:40:51,875 --> 00:40:54,458 Love! Komm da weg! 615 00:40:54,625 --> 00:40:57,458 Worauf wartest du? Kletter endlich hoch! 616 00:40:58,791 --> 00:41:00,916 (dynamische Musik) 617 00:41:04,625 --> 00:41:08,291 Was? Das ist gar kein Porträt … 618 00:41:09,625 --> 00:41:10,708 von mir. 619 00:41:15,000 --> 00:41:16,750 (Love ächzt und seufzt.) 620 00:41:19,125 --> 00:41:20,250 Warum nicht? 621 00:41:20,416 --> 00:41:21,458 (Rumpeln) 622 00:41:22,250 --> 00:41:24,000 Jigen! Fahrt schon mal vor. 623 00:41:24,166 --> 00:41:25,208 Love! 624 00:41:26,125 --> 00:41:27,166 Cool bleiben. 625 00:41:27,541 --> 00:41:31,041 Lupin kriegt das schon hin. Erstmal müssen wir uns selbst retten! 626 00:41:32,500 --> 00:41:36,041 Die dürfen hier nicht lebend wegkommen. Erledigt sie alle. 627 00:41:36,333 --> 00:41:37,541 Zu Befehl. 628 00:41:44,958 --> 00:41:46,041 Nicht gut. 629 00:41:51,958 --> 00:41:53,000 Hitomi! 630 00:41:53,750 --> 00:41:55,416 (rockige Musik) 631 00:42:09,750 --> 00:42:12,000 Jetzt bist du fällig, Lupin. 632 00:42:12,875 --> 00:42:14,250 (Love seufzt.) 633 00:42:15,208 --> 00:42:16,583 Will er etwa … 634 00:42:17,500 --> 00:42:18,708 (Lupin lacht.) 635 00:42:18,875 --> 00:42:20,125 (Love schreit.) 636 00:42:24,500 --> 00:42:25,833 Dieser Irre! 637 00:42:26,000 --> 00:42:27,958 Runter! Die holen wir uns! 638 00:42:36,750 --> 00:42:37,958 (Blubbern) 639 00:42:41,833 --> 00:42:43,875 (dumpfes metallisches Geräusch) 640 00:42:50,041 --> 00:42:51,083 (Lupin ächzt.) 641 00:42:57,791 --> 00:42:59,416 (Fluggeräusche) 642 00:43:03,291 --> 00:43:05,208 (Love seufzt und keucht.) 643 00:43:06,458 --> 00:43:07,916 Verstecken wir uns. 644 00:43:09,041 --> 00:43:11,166 (Love stöhnt.) - (Lupin schreit.) 645 00:43:12,458 --> 00:43:14,000 (Fluggeräusche) 646 00:43:25,333 --> 00:43:27,291 Lauf durch den Wald. - Hä? 647 00:43:27,833 --> 00:43:31,541 Wenn du Richtung Südwesten läufst, dürftest du auf einen Bergpass stoßen. 648 00:43:32,125 --> 00:43:34,000 Beeil dich. - Aber ich … 649 00:43:34,166 --> 00:43:36,083 Jetzt mach dich auf den Weg! 650 00:43:37,791 --> 00:43:38,833 (Love seufzt.) 651 00:43:42,458 --> 00:43:43,500 (Lupin stöhnt.) 652 00:43:49,875 --> 00:43:51,166 Was ist? 653 00:43:51,958 --> 00:43:53,541 Du sollst verschwinden. 654 00:43:54,750 --> 00:43:58,708 Hier, dadrin ist was gegen die Schmerzen. - Hm? 655 00:43:59,250 --> 00:44:01,041 (Lupin stöhnt.) 656 00:44:04,875 --> 00:44:06,208 Kannst du nichts mehr sehen? 657 00:44:07,000 --> 00:44:09,500 Hm. - (Mann:) Und weiter? 658 00:44:10,958 --> 00:44:12,000 Was ist mit Lupin? 659 00:44:12,541 --> 00:44:14,541 (Dennis:) Wir suchen ihn immer noch. 660 00:44:14,708 --> 00:44:18,458 Solange wir die Steine nicht haben, dürft ihr ihn nicht töten. - Ja. 661 00:44:19,041 --> 00:44:22,625 Und … was unternehmen wir wegen Fujiko? - Die zählt nicht. 662 00:44:23,250 --> 00:44:26,208 Das war vorherzusehen. - (Freizeichen) 663 00:44:26,375 --> 00:44:27,958 (zarte Musik) 664 00:44:28,125 --> 00:44:31,666 Ich hab die Blutung gestillt. - Das reicht jetzt. Geh schon. 665 00:44:31,833 --> 00:44:34,458 Aber wenn du so schlecht siehst, kann ich nicht weg. 666 00:44:34,833 --> 00:44:37,666 Das wird gleich wieder. Das kommt von dem Aufprall. 667 00:44:39,250 --> 00:44:40,833 Wieso? - Hä? 668 00:44:41,791 --> 00:44:44,416 Wieso hast du mich gerettet? 669 00:44:44,583 --> 00:44:48,166 Tja. Ich guck doch nicht zu, wie 'n kleines Mädchen draufgeht. 670 00:44:48,333 --> 00:44:52,333 Aber neulich, da hast du uns noch mit 'ner Waffe bedroht. 671 00:44:52,500 --> 00:44:56,583 Aber nur, weil ihr da nicht auf mich hören wolltet. Sonst hätte ich's nie gemacht. 672 00:44:56,750 --> 00:45:00,416 Soll das etwa heißen, dass du nur vorhattest, uns zu beschützen? 673 00:45:00,583 --> 00:45:02,458 Red nicht so 'nen … 674 00:45:02,625 --> 00:45:03,833 Schon gut. 675 00:45:04,375 --> 00:45:07,583 Wir sollten in den Wald aufbrechen. (Lupin stöhnt.) 676 00:45:10,208 --> 00:45:12,541 Sag mal, Lupin … - Hm? 677 00:45:12,708 --> 00:45:15,958 Warum will diese Organisation Papas Bilder stehlen? 678 00:45:16,125 --> 00:45:20,125 Und irgendwie wirkte es so, als wüssten die, dass du uns helfen willst. 679 00:45:20,875 --> 00:45:23,583 Ist doch seltsam. Sehr seltsam. 680 00:45:23,750 --> 00:45:26,375 Kannst du mir nicht einfach die Wahrheit sagen? 681 00:45:26,541 --> 00:45:27,583 Hm. 682 00:45:28,625 --> 00:45:31,208 Die Organisation nennt sich "Faden". 683 00:45:31,625 --> 00:45:32,750 "Faden"? 684 00:45:32,916 --> 00:45:37,416 Sie benutzen Kunstwerke als Währung, um mit wertvollen Waffen zu handeln. 685 00:45:37,583 --> 00:45:39,416 Aber das ist nicht alles. 686 00:45:39,583 --> 00:45:43,250 Sie waren auch in die Kunstplünderungen der Nazis verwickelt. 687 00:45:43,416 --> 00:45:44,458 Hä? 688 00:45:44,625 --> 00:45:46,083 Heißt das … - Ja. 689 00:45:46,541 --> 00:45:50,875 Vor sehr langer Zeit hab ich mit eurem Vater zusammengearbeitet. 690 00:45:51,333 --> 00:45:52,625 Das weiß ich. 691 00:45:52,791 --> 00:45:55,958 Du hast von den Nazis geraubte Kunstwerke zurückgeholt, oder? 692 00:45:56,125 --> 00:45:57,208 Richtig. 693 00:45:57,375 --> 00:46:00,916 Und jedes Einzelne hat mich vor große Schwierigkeiten gestellt. 694 00:46:01,916 --> 00:46:06,166 Aber für einen aufstrebenden Dieb kam die Sache ziemlich gelegen. 695 00:46:07,166 --> 00:46:10,041 Doch dann, eines Tages, lief alles schief. 696 00:46:12,166 --> 00:46:13,958 (spannungsvolle Musik) 697 00:46:25,125 --> 00:46:28,333 (Love:) Du bist gescheitert? - (Lupin:) Könnte man so sagen. 698 00:46:28,500 --> 00:46:31,916 Der Schatz, den ich gestohlen hatte, war zu heiß. 699 00:46:32,083 --> 00:46:34,000 Ich musste um mein Leben schwimmen. 700 00:46:35,000 --> 00:46:37,250 Und Heinz hat mich gerettet. 701 00:46:38,291 --> 00:46:43,791 Das nenne ich Schicksal. Erst pflegt mich dein Vater und jetzt auch noch du. 702 00:46:44,791 --> 00:46:46,916 Und was hast du damals gestohlen? 703 00:46:47,291 --> 00:46:48,791 (Lupin seufzt.) 704 00:46:51,916 --> 00:46:54,583 Einen Edelstein? - "Die Steine der Fortuna". 705 00:46:55,416 --> 00:47:00,291 Legendäre Steine, die denen Ruhm bringen, die einen Pakt mit ihnen eingehen. 706 00:47:00,458 --> 00:47:03,916 Ruhm? - Angeblich können sie Wünsche erfüllen. 707 00:47:04,083 --> 00:47:07,625 So ein Unsinn. Das gibt's nicht. - (Helikopter) - (beide:) Hm? 708 00:47:16,666 --> 00:47:18,708 Nicht so schnell! 709 00:47:18,875 --> 00:47:23,750 Jedenfalls hab ich die drei Steine geklaut und sie dann deinem Vater überlassen. 710 00:47:24,291 --> 00:47:28,041 (Love:) Und er hat sie in den drei Bildern der Porträtreihe versteckt. - Korrekt. 711 00:47:29,375 --> 00:47:33,666 Euer Vater hatte vor, sie als Verhandlungsmittel einzusetzen, 712 00:47:33,833 --> 00:47:37,250 um die gestohlenen Kunstwerke wiederzuerhalten. 713 00:47:38,333 --> 00:47:42,541 Außerdem, wenn die Legende über den Pakt mit den Steinen wahr wäre, 714 00:47:44,291 --> 00:47:47,375 könnten sie in den Händen einer aufrechten Person dazu führen, 715 00:47:47,541 --> 00:47:51,083 dass Frieden auf der Welt herrscht. Das waren seine Worte. 716 00:47:51,250 --> 00:47:55,583 Ja, euer Vater war ein echter Romantiker. 717 00:47:58,083 --> 00:47:59,625 Papa. 718 00:47:59,791 --> 00:48:03,833 Aber ich bezweifle, dass so eine aufrechte Person existiert. 719 00:48:04,000 --> 00:48:07,541 Red bloß nicht schlecht über meinen Vater! - Das war ein Kompliment. 720 00:48:07,708 --> 00:48:11,125 Dann lass ich's gerade noch mal durchgehen. - Hm. 721 00:48:11,291 --> 00:48:13,791 (gefühlvolle Musik) - (Love seufzt.) 722 00:48:13,958 --> 00:48:17,125 Jedenfalls … bin ich froh. - Hm? 723 00:48:18,083 --> 00:48:20,375 Schön zu erfahren, dass du kein übler Kerl bist. 724 00:48:21,208 --> 00:48:23,791 Du hast Papa nicht wirklich hintergangen, oder? - Hm? 725 00:48:24,333 --> 00:48:28,291 Hey, du … - Ich heiße nicht "Hey, du", mein Name ist Love. 726 00:48:28,583 --> 00:48:32,541 Love, wer hat das erzählt, dass ich ihn hintergangen habe? 727 00:48:33,291 --> 00:48:35,791 Von wem hast du das gehört? - Ähm, das war … 728 00:48:37,958 --> 00:48:40,166 (spannungsvolle Musik) 729 00:48:41,625 --> 00:48:44,833 Das Versteckspiel ist vorbei, Lupin. 730 00:48:46,083 --> 00:48:49,500 Für den ganzen Ärger, den wir mit dir hatten, wirst du bezahlen. 731 00:48:59,375 --> 00:49:02,208 Verstanden, Herr Berger. Wir sehen uns am Treffpunkt. 732 00:49:04,250 --> 00:49:05,625 Love ist … 733 00:49:06,291 --> 00:49:09,666 Love wird es doch schaffen, oder? - Wir können nur beten. 734 00:49:11,541 --> 00:49:13,666 Hey, sagt mal ihr zwei: 735 00:49:13,833 --> 00:49:17,708 Lupin hat euch gerettet, aber wisst ihr, aus welchem Grund? 736 00:49:17,875 --> 00:49:20,666 Nein. - Wir haben keine Ahnung. 737 00:49:20,833 --> 00:49:22,000 Hm … 738 00:49:22,166 --> 00:49:23,750 War zu erwarten. 739 00:49:23,916 --> 00:49:26,916 Aus moralischen Gründen? - Hä? 740 00:49:31,833 --> 00:49:34,166 Und die Nervensäge ist da. 741 00:49:34,333 --> 00:49:37,500 Was wollt Ihr? - "Faden" hat Lupin geschnappt und mitgenommen. 742 00:49:38,250 --> 00:49:40,458 Und das Kätzchen. - Love! 743 00:49:41,125 --> 00:49:45,583 Wissen Sie, wohin? - Nach Paris. In ihr Büro vor Ort. 744 00:49:45,750 --> 00:49:49,041 Sehr nett von dir, uns zu informieren. Was bezweckst du damit? 745 00:49:49,208 --> 00:49:52,041 Ich will genauso wenig mit leeren Händen zurückkommen wie er. 746 00:49:52,208 --> 00:49:55,833 Der Typ im Hubschrauber war Dennis Kirchmann. - Was? 747 00:49:56,125 --> 00:49:58,500 Ich würd mich an eurer Stelle beeilen. 748 00:50:00,125 --> 00:50:03,458 Kirchmann. - Deswegen riskiert er so viel. 749 00:50:03,625 --> 00:50:07,916 Gegen solche Typen hat man sonst keine Chance. - Hm? Was ist das? 750 00:50:09,250 --> 00:50:11,708 (Goemon:) Das wird Lupin Euch untergejubelt haben. 751 00:50:11,875 --> 00:50:14,875 (Jigen:) Er hat wohl geahnt, was passieren würde. 752 00:50:16,333 --> 00:50:18,333 (Berger:) Lupin hat Sie gerettet? 753 00:50:18,708 --> 00:50:21,458 Ja, auch wenn's kaum zu glauben ist. 754 00:50:21,625 --> 00:50:24,333 Ach, Herr Nagaishi? Die Lage hat sich zugespitzt. 755 00:50:24,708 --> 00:50:27,416 Ich frage mich, aus welchem Grund. 756 00:50:27,583 --> 00:50:32,708 Ich weiß nicht, was vor sich geht, aber der Mistkerl jubelte mir das hier unter. 757 00:50:32,875 --> 00:50:37,291 Hm? Ist das etwa wirklich … - … ein Edelstein? 758 00:50:37,791 --> 00:50:39,791 Der war in dem Gemälde versteckt. 759 00:50:39,958 --> 00:50:42,458 Scheint also irgendwie wichtig zu sein. 760 00:50:43,000 --> 00:50:45,208 Ein Stein der Fortuna. - Hm? 761 00:50:45,375 --> 00:50:48,541 Ein geheimnisvoller Stein, hinter dem die Nazis her waren. 762 00:50:48,708 --> 00:50:53,250 (Jigen:) Das riecht immer mehr nach Ärger. - Wir wissen jetzt, was "Faden" will. 763 00:50:53,416 --> 00:50:58,041 (Nagaishi:) Danach sieht es wohl aus. Dann werde ich diesbezüglich nachforschen. 764 00:50:58,208 --> 00:50:59,958 Ja, ich bitte darum. 765 00:51:01,125 --> 00:51:03,625 Und jetzt? Wie kommen wir an die ran? 766 00:51:03,791 --> 00:51:08,541 Herr Nagaishi beschafft uns Infos über ihr Büro. Da muss ein geheimer Eingang sein. 767 00:51:08,875 --> 00:51:10,916 Aber die Typen sind doch Waffenhändler. 768 00:51:11,083 --> 00:51:14,541 Wir können ja auf ahnungslos machen und einfach an der Vordertür klopfen. 769 00:51:14,708 --> 00:51:19,375 Vielleicht kann ich bei ihnen reinkommen, ohne Verdacht zu erregen. 770 00:51:19,541 --> 00:51:22,625 Als Kunsthändler ist ihnen mein Name schon seit langer Zeit vertraut. 771 00:51:22,791 --> 00:51:26,125 Das ist zu gefährlich. - Das können wir nicht von Ihnen verlangen. 772 00:51:26,291 --> 00:51:27,666 Warum nicht? 773 00:51:27,833 --> 00:51:30,833 Die Sache an Sie herangetragen habe immerhin ich. 774 00:51:31,458 --> 00:51:34,750 Darum möchte ich Ihnen so gut wie es geht behilflich sein. 775 00:51:34,916 --> 00:51:37,291 (Hitomi seufzt.) - Mhm. 776 00:51:37,458 --> 00:51:40,458 Wir nehmen Ihr Angebot an. - Vielen Dank, Herr Berger. 777 00:51:41,333 --> 00:51:43,291 Überlassen Sie das mir. 778 00:51:43,458 --> 00:51:45,166 (Telefon klingelt.) 779 00:51:47,291 --> 00:51:49,791 (Angestellter:) Hier ist die Werkstatt. - (Dennis:) Ich bin's. 780 00:51:49,958 --> 00:51:53,666 Was ist mit dem Stein der Fortuna? - Die Extraktion ist fast beendet. 781 00:51:53,833 --> 00:51:57,500 Denkt daran, die Farbe zu entfernen. - Und was ist mit dem Bild selbst? 782 00:51:57,666 --> 00:51:59,416 Hat auch sehr hohen Wert für uns. 783 00:51:59,583 --> 00:52:02,458 Gut. Dann bringe ich es danach in den Tresor. 784 00:52:03,416 --> 00:52:06,000 (Lupin schreit laut.) 785 00:52:09,166 --> 00:52:10,958 Bitte hört auf! Hört damit auf! 786 00:52:12,208 --> 00:52:13,916 Lupin! Alles in Ordnung? 787 00:52:14,083 --> 00:52:18,625 Wie wär's, wenn du langsam redest? Sag uns, wo der andere Stein ist. 788 00:52:18,791 --> 00:52:22,791 (Lupin stöhnt.) Das wüsste ich auch gern. 789 00:52:23,166 --> 00:52:25,125 Ich fürchte, das ist Zeitverschwendung. 790 00:52:25,291 --> 00:52:29,750 Hättest du jetzt den Mund aufgemacht, wär das Mädchen ungeschoren davongekommen. 791 00:52:29,916 --> 00:52:33,875 Hä? - Was glaubst du, warum wir dich verschont haben? 792 00:52:34,041 --> 00:52:36,958 Und warum wir dich überhaupt lebendig mitgenommen haben? 793 00:52:37,125 --> 00:52:39,000 Dennis Kirchmann, 794 00:52:40,000 --> 00:52:42,791 du bist durchaus ein namhafter Söldner. 795 00:52:42,958 --> 00:52:48,500 Wer hätte gedacht, dass ein Mann wie du so versessen ist, Kieselsteine zu sammeln? 796 00:52:48,666 --> 00:52:50,166 Worauf willst du hinaus? 797 00:52:50,541 --> 00:52:52,375 Kennst du es nicht? 798 00:52:52,541 --> 00:52:57,166 Das Gerücht über die Steine der Fortuna, dass sie mit einem Fluch belegt sind? 799 00:52:57,333 --> 00:52:58,125 Mhm. 800 00:52:58,541 --> 00:53:03,708 Seit Generationen verhalfen diese Steine Machthabern zu Wissen und Wohlstand. 801 00:53:04,541 --> 00:53:08,541 König Attila, Francisco Pizarro, Napoleon … 802 00:53:09,333 --> 00:53:11,000 und Hitler. 803 00:53:12,166 --> 00:53:15,791 Außerdem dem ersten Anführer und Gründer von "Faden": 804 00:53:17,625 --> 00:53:19,791 Rudolf von Jäger. 805 00:53:20,625 --> 00:53:24,208 Keiner von ihnen hat einen glücklichen Tod gefunden. 806 00:53:24,375 --> 00:53:29,708 Sobald sie die Steine verloren hatten, marschierten sie direkt ins Verderben. 807 00:53:30,208 --> 00:53:33,333 Nein, er ist keineswegs friedlich gestorben. 808 00:53:33,500 --> 00:53:37,000 Hm? - Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. 809 00:53:38,166 --> 00:53:39,708 Rudolf von Jäger … 810 00:53:40,416 --> 00:53:42,166 war mein Vater. 811 00:53:42,833 --> 00:53:47,000 Hätte man gewusst, dass ich der Sohn vom Anführer war, hätte man mich ermordet. 812 00:53:47,583 --> 00:53:51,291 Fürs Kartell wäre es ein Leichtes gewesen, einen 14-Jährigen zu töten 813 00:53:51,458 --> 00:53:53,666 und sein gesamtes Vermögen an sich zu reißen. 814 00:53:54,958 --> 00:53:58,166 Deswegen hab ich den Namen Kirchmann angenommen. 815 00:53:58,958 --> 00:54:01,125 Bist du jetzt fertig mit der Zeitschinderei? 816 00:54:01,916 --> 00:54:06,000 Hättest du ihm die Steine nicht gestohlen, wäre mein Vater nicht gestorben. 817 00:54:06,166 --> 00:54:10,791 Dann bring mich doch um. Dann wäre deine Rache vollendet. - Hm. 818 00:54:11,291 --> 00:54:12,875 Du schätzt mich falsch ein. 819 00:54:13,041 --> 00:54:16,375 Das Wesen meiner Rache ist nicht so freundlich gestrickt. 820 00:54:16,541 --> 00:54:20,375 Zuerst werde ich das Mädchen foltern, und ihr entlocken, wo der Stein ist. 821 00:54:20,541 --> 00:54:24,375 Warte! Das Gespräch ist noch nicht vorbei. - Danach nehme ich an dir Rache, 822 00:54:24,833 --> 00:54:27,208 in aller Ruhe. - (Lupin:) Tu das nicht! 823 00:54:27,375 --> 00:54:29,541 Dennis! - (Telefon klingelt.) 824 00:54:30,041 --> 00:54:31,083 Ja? 825 00:54:32,833 --> 00:54:35,333 (Love wimmert.) - (Soldat:) Verstanden. 826 00:54:36,458 --> 00:54:37,416 (Lupin seufzt.) 827 00:54:37,583 --> 00:54:39,416 (Soldat:) Herr Kirchmann, wir haben Besuch. 828 00:54:39,666 --> 00:54:44,166 Besuch? - Zwei Männer, die behaupten, von Interpol zu sein. 829 00:54:44,333 --> 00:54:45,583 Ach … 830 00:54:46,166 --> 00:54:47,791 Sie sollen auf mich warten. 831 00:54:47,958 --> 00:54:50,791 Und die hier? - Macht mit ihnen weiter. - Ja. 832 00:54:50,958 --> 00:54:54,666 (Tür fällt zu.) - (Lupin seufzt.) Wurde auch langsam Zeit. 833 00:54:54,833 --> 00:54:57,875 Na dann! Nachdem Väterchen auch hier ist, 834 00:54:58,166 --> 00:55:00,541 sollte ich dringend 'nen Abgang machen. - Hey, du! 835 00:55:00,708 --> 00:55:02,708 Love, wo genau ist die Lampe? - Keine Bewegung! 836 00:55:03,166 --> 00:55:05,333 Hä? - Halt die Schnauze, Lupin! 837 00:55:05,500 --> 00:55:08,833 Noch 'n Stück zurück. - Gilt auch für dich! - Ich knall dich ab. 838 00:55:09,000 --> 00:55:13,833 (Handschellen klirren.) - Oh. - Du Mistkerl. - Lupin! 839 00:55:15,125 --> 00:55:16,500 (Kampfgeschrei) 840 00:55:17,458 --> 00:55:19,500 (dynamische Musik) 841 00:55:22,958 --> 00:55:24,916 Lupin, wo bist du? 842 00:55:25,583 --> 00:55:27,041 Wo bist du denn hin? 843 00:55:30,708 --> 00:55:33,541 Lupin! Kannst du wieder was sehen? 844 00:55:33,875 --> 00:55:37,916 In der Dunkelheit funktionieren meine Glubscher. Ich bin doch ein Dieb. 845 00:55:38,083 --> 00:55:39,666 Hä? Im Ernst jetzt? 846 00:55:39,833 --> 00:55:42,583 Komm, wir gehen. - Wo … wohin denn? 847 00:55:43,583 --> 00:55:44,958 Ist doch klar, oder? 848 00:55:46,833 --> 00:55:48,416 Okay. 849 00:55:48,583 --> 00:55:52,208 (Love wimmert.) Hey, warte doch mal. 850 00:55:52,375 --> 00:55:53,625 Lupin. 851 00:55:56,375 --> 00:55:58,416 (instrumentale Musik) 852 00:56:03,250 --> 00:56:05,916 Bald da. Hier beginnt das Territorium von "Faden". 853 00:56:06,083 --> 00:56:07,375 Ich kappe den Funkkontakt. 854 00:56:07,833 --> 00:56:09,458 (Hitomi:) Verstanden. 855 00:56:16,583 --> 00:56:19,041 Alle Hauptdarsteller sind eingetroffen. 856 00:56:25,208 --> 00:56:26,958 Sagen Sie, Inspektor … 857 00:56:27,125 --> 00:56:31,500 Hm? - Glauben Sie, wir bekommen das hier hin? Wir sind nur zu zweit. 858 00:56:31,666 --> 00:56:34,166 So fallen wir nicht auf. - (Toshi knurrt.) 859 00:56:34,333 --> 00:56:37,083 (Dennis:) Bitte verzeihen Sie, dass Sie warten mussten. 860 00:56:37,250 --> 00:56:39,791 Ich bin der Geschäftsführer, Kirchmann. 861 00:56:39,958 --> 00:56:43,750 Zenigata von Interpol. - Detective Utsumi, zu Diensten. 862 00:56:44,416 --> 00:56:48,541 Vor Kurzem gab's einen Bombenanschlag auf dem Sumida-Fluss in Tokyo. 863 00:56:48,708 --> 00:56:49,958 Einen Bombenanschlag? 864 00:56:50,125 --> 00:56:54,000 Und diese Bilder scheinen irgendetwas mit dem Zwischenfall zu tun zu haben. 865 00:56:54,583 --> 00:56:59,958 Ach? - Unseren Ermittlungen nach wurden diese Gemälde in Ihrem Haus gehandelt. 866 00:57:02,041 --> 00:57:04,125 Hm? - Herr Kirchmann, 867 00:57:04,291 --> 00:57:08,375 ein interner Anruf. - Verzeihung. - Sie müssen entschuldigen. 868 00:57:09,375 --> 00:57:11,458 Ach was, wir sind hier unangemeldet auf… 869 00:57:11,625 --> 00:57:14,125 Entschuldigung, könnte ich Ihre Toilette benutzen? 870 00:57:14,666 --> 00:57:16,291 Gern, hier entlang. 871 00:57:17,125 --> 00:57:18,166 Ja. 872 00:57:21,208 --> 00:57:23,875 Das heißt, der letzte Stein ist jetzt auch hier? 873 00:57:24,041 --> 00:57:27,958 Toilette? Da war er doch vorhin erst. - Ja. Alles Weitere läuft wie besprochen. 874 00:57:28,625 --> 00:57:32,750 Ich muss Sie bitten, zu gehen. - Was? Wir brauchen gar nicht lange. 875 00:57:32,916 --> 00:57:36,291 Ein Kunde ist eingetroffen, der einen Termin bei uns hat. 876 00:57:36,458 --> 00:57:40,000 Das müssen Sie uns nachsehen, bitte. - Super. Sie haben leicht reden. 877 00:57:40,166 --> 00:57:44,375 Wir nahmen 'nen Nachtflug nach Frankreich. Und jetzt sollen wir einfach so abziehen? 878 00:57:44,541 --> 00:57:46,208 Wir gehen, Atami. - Was? 879 00:57:46,666 --> 00:57:49,958 Äh, sind Sie sicher, Inspektor? - Wir kommen ein andermal. 880 00:57:50,916 --> 00:57:51,916 Ernsthaft? 881 00:57:53,375 --> 00:57:57,125 Wir haben alle Steine hier. Unverzüglich das Ritual vorbereiten! 882 00:57:58,958 --> 00:58:02,583 Wir ziehen jetzt einfach wieder ab? - Ich hab mich ausreichend umgesehen. 883 00:58:03,416 --> 00:58:07,416 Gehen wir, Atami! - Warten Sie doch mal kurz. Inspektor! 884 00:58:07,833 --> 00:58:11,333 Wo … wo gehen wir jetzt hin? - Zum Hintereingang natürlich! 885 00:58:11,500 --> 00:58:13,166 Ernsthaft? - Toshi! 886 00:58:13,333 --> 00:58:17,000 Einfach rüberklettern. - Ja, aber … - Keine Sorge, ich denk mir was dabei. 887 00:58:17,166 --> 00:58:20,916 Der ist bestimmt wegen Lupin hier. - Das müssen wir melden. - Jetzt nicht. 888 00:58:21,166 --> 00:58:24,541 Hä? - Es ist wichtiger, die Fluchtroute zu sichern. 889 00:58:25,791 --> 00:58:27,833 (Hitomi seufzt.) Love … 890 00:58:29,041 --> 00:58:31,625 Gucken wir mal, ob wir Staub aufwirbeln können. 891 00:58:31,791 --> 00:58:34,625 Das geht doch nicht. Wir können nicht einfach einbrechen. 892 00:58:34,791 --> 00:58:38,458 Ich zwinge dich zu nichts. Du darfst gern gehen. 893 00:58:38,625 --> 00:58:41,041 Ich komm ja. Ich komme schon mit. 894 00:58:42,000 --> 00:58:44,125 (beswingte Musik) 895 00:58:47,000 --> 00:58:49,416 (Berger:) Hier ist nirgendwo jemand zu sehen. 896 00:58:49,583 --> 00:58:52,291 Bis hierher begegneten wir keiner Security. 897 00:58:52,458 --> 00:58:56,041 Aber wenn er geflüchtet wäre, müsste es Anzeichen dafür geben. 898 00:58:56,208 --> 00:58:59,458 In diesem Raum fiel das Kamerabild aus. - Ja. 899 00:58:59,625 --> 00:59:04,666 Beeindruckend. Für 'nen Kunsthändler haben Sie aber 'ne gute Beobachtungsgabe. 900 00:59:04,833 --> 00:59:09,166 Ähm … na ja, das gehört zum Beruf. Ich brauche ein scharfes Auge. 901 00:59:09,333 --> 00:59:10,833 Gehen wir? - Ja. 902 00:59:12,000 --> 00:59:16,375 Hör zu. Hinter den Katakomben liegt der Raum für das Pakt-Ritual. 903 00:59:16,541 --> 00:59:20,583 Auf dem Weg von hier bis dahin musst du dir jedes einzelne Detail merken. 904 00:59:20,750 --> 00:59:22,458 Was für Details meinst du? 905 00:59:22,625 --> 00:59:24,500 Anzahl und Position der Feinde, 906 00:59:24,666 --> 00:59:28,125 welche Waffen sie tragen. Du musst alles mit einem Blick abspeichern. - Hä? 907 00:59:29,000 --> 00:59:31,958 Diese Begabung macht einen vollwertigen Dieb aus. 908 00:59:32,125 --> 00:59:34,333 So viel kann ich mir gar nicht merken. 909 00:59:34,500 --> 00:59:36,916 Wenn du es nicht kannst, muss ich allein weitergehen. 910 00:59:37,083 --> 00:59:40,083 Hm … - Hab ich nicht recht, Fujiko? 911 00:59:40,375 --> 00:59:43,000 (Love:) Hä? - Du bist spät dran, Lupin. 912 00:59:43,416 --> 00:59:45,833 Ein Geheimgang? 913 00:59:46,000 --> 00:59:50,583 Ich halt mich hier schon sechs Monate auf. - Trifft sich gut! - Ich helfe euch nicht. 914 00:59:50,833 --> 00:59:54,750 Sei doch bitte nicht so herzlos, Häschen. Ich weiß, wo der Schatz ist, 915 00:59:54,916 --> 00:59:57,708 den du suchst. Hinter dem untersten Wasserkanal. 916 00:59:57,875 --> 00:59:59,625 Du hast ihn gefunden? - Ja. 917 01:00:00,500 --> 01:00:03,125 Ich fand ihn, als ich die hier angebracht habe. 918 01:00:05,125 --> 01:00:09,000 Du willst wieder 'n Riesen-Chaos stiften. Was willst du als Gegenleistung? 919 01:00:09,458 --> 01:00:12,625 Wenn wir jetzt weitergehen, könnte es ziemlich eng werden. 920 01:00:12,791 --> 01:00:14,833 Na ja, und dann … - Hm? 921 01:00:15,458 --> 01:00:16,916 Ich verstehe. 922 01:00:17,791 --> 01:00:21,375 Einverstanden. - So kenn ich dich, Fujiko. 923 01:00:21,541 --> 01:00:23,583 Wir haben 'nen Deal. 924 01:00:24,416 --> 01:00:27,166 Das ist alles? Willst du nicht den genauen Standort vom Schatz? 925 01:00:27,333 --> 01:00:31,166 Den find ich dort, wo das übliche Zeichen ist, oder? - Ha! 926 01:00:31,333 --> 01:00:35,416 Lupin, was bedeutet das? - Ich hab 'ne Bitte. - Hä? 927 01:00:35,583 --> 01:00:39,458 Wenn dir was zustößt, könnte ich deinem Vater nie mehr unter die Augen treten. 928 01:00:39,625 --> 01:00:42,000 Also … hau ab, wenn's gefährlich wird. 929 01:00:42,166 --> 01:00:44,541 Das ist voll unfair, so was zu verlangen! 930 01:00:44,916 --> 01:00:47,500 Ich will Papas Bilder auch wieder zurückholen. 931 01:00:47,666 --> 01:00:49,375 Mach dir mal keine Sorgen. 932 01:00:49,541 --> 01:00:52,500 Ich werd sie zurückholen, egal, was passiert. 933 01:00:53,125 --> 01:00:57,916 Denn wer ein erstklassiger Dieb ist, der beendet seinen Auftrag auf jeden Fall. 934 01:00:58,083 --> 01:00:59,208 Auf jeden Fall? 935 01:00:59,375 --> 01:01:02,041 Na klar. Darauf kannst du dich verlassen. 936 01:01:03,291 --> 01:01:05,791 Versprichst du mir das? Ehrenwort? 937 01:01:06,208 --> 01:01:08,375 Ja, Ehrenwort. 938 01:01:09,375 --> 01:01:12,208 Hä? Das ist doch meine Karte! 939 01:01:12,375 --> 01:01:16,041 Schnell, alle Mann nach unten! Na los! Kirchmann wartet auf uns. 940 01:01:16,208 --> 01:01:18,416 Was ist das auf einmal für 'n Aufruhr? 941 01:01:18,583 --> 01:01:20,333 Die laufen alle in eine Richtung. 942 01:01:20,500 --> 01:01:25,208 Das ist unsere Chance. Los jetzt! - Aber was wir hier tun, ist doch illegal. 943 01:01:25,375 --> 01:01:27,208 Quatsch nicht rum, hilf mir suchen. 944 01:01:27,375 --> 01:01:31,708 Hier muss irgendwo was sein. - Überall standen bis jetzt nur Holzkisten rum. 945 01:01:33,291 --> 01:01:35,333 Hm? (Toshi erschrickt.) 946 01:01:35,500 --> 01:01:38,083 Inspektor, kommen Sie. - Was ist? 947 01:01:38,250 --> 01:01:39,625 (Zenigata knurrt.) 948 01:01:40,291 --> 01:01:43,541 (Zenigata lacht.) Damit haben wir sie an der Angel. 949 01:01:43,708 --> 01:01:45,958 Was das hier wohl für Dokumente sind? 950 01:01:46,541 --> 01:01:48,125 Das … Das ist doch … 951 01:01:48,291 --> 01:01:50,125 Was genau steht denn dadrin? 952 01:01:50,291 --> 01:01:52,125 Keine Ahnung. - Hä? 953 01:01:52,291 --> 01:01:54,875 Aber trotzdem. Hier ist was faul, das rieche ich. 954 01:01:56,041 --> 01:01:57,625 La… Lassen Sie das! 955 01:01:57,791 --> 01:02:01,291 Einbruch ist schlimm genug, jetzt kommt auch noch Sachbeschädigung dazu. 956 01:02:02,875 --> 01:02:06,083 Siehst du? Wer klopft, der wirbelt Staub auf. 957 01:02:06,250 --> 01:02:09,500 Also … ist das hier eine Art Handelsbuch. 958 01:02:09,666 --> 01:02:14,458 Das ist ein harter Gegner für die Katzen. Ob das so schlau war? 959 01:02:17,583 --> 01:02:19,000 (Stöhnen, Ächzen) 960 01:02:20,875 --> 01:02:24,541 Die haben uns aufgespürt. Ob die anderen drei entdeckt worden sind? 961 01:02:25,166 --> 01:02:27,208 Oder wir haben einen Verräter. 962 01:02:27,583 --> 01:02:28,875 (Hitomi erschrickt.) 963 01:02:29,833 --> 01:02:31,750 Ist das vielleicht … 964 01:02:32,708 --> 01:02:35,083 (spannungsvolle Musik) 965 01:02:35,666 --> 01:02:36,708 Hm … 966 01:02:38,333 --> 01:02:41,875 Wie man sieht, hat Love hier eindeutig ihre Spuren hinterlassen. 967 01:02:42,833 --> 01:02:44,333 Und jetzt? - Ach … 968 01:02:47,083 --> 01:02:48,875 Ihr habt uns wohl zu spät bemerkt. 969 01:02:49,583 --> 01:02:53,541 Zuerst lässt du deine Waffe fallen, Daisuke Jigen. 970 01:02:54,125 --> 01:02:56,958 Wir sind also in eine Falle getappt. 971 01:02:57,125 --> 01:02:58,625 Schön langsam. 972 01:02:58,791 --> 01:02:59,791 Ja, ja. 973 01:03:00,833 --> 01:03:03,333 Du hast bestimmt den Stein bei dir. 974 01:03:03,500 --> 01:03:06,083 Also, rück ihn schon raus. - Was soll das? 975 01:03:06,541 --> 01:03:09,375 (Schuss) - Warte. Ich geb dir den Stein. 976 01:03:11,000 --> 01:03:14,125 Versuch bloß keine miesen Tricks. - Hab schon verstanden. 977 01:03:14,291 --> 01:03:16,750 Du kannst den Stein diesem Mann da geben. 978 01:03:20,500 --> 01:03:25,166 Du also. - Ich glaube, es wäre klüger, zu tun, was er sagt. 979 01:03:26,041 --> 01:03:28,000 (dramatische Musik) 980 01:03:28,583 --> 01:03:29,750 Herr Berger. 981 01:03:36,500 --> 01:03:39,875 (Berger lacht.) Also, was ist mit Lupin? 982 01:03:40,041 --> 01:03:43,083 Ich muss um Verzeihung bitten. Er ist entkommen. 983 01:03:43,750 --> 01:03:46,583 Du hast ihn ein zweites Mal entwischen lassen. 984 01:03:46,750 --> 01:03:49,583 Damit hast du das Ansehen deines Vaters noch mehr beschmutzt. 985 01:03:49,750 --> 01:03:51,291 Was hat das zu bedeuten? 986 01:03:51,458 --> 01:03:53,833 Ich hab ihn immer für verdächtig gehalten. 987 01:03:54,000 --> 01:03:57,166 Aber dass er der Boss der Organisation ist … - Hm? 988 01:03:57,333 --> 01:04:02,416 Und jetzt bereite das dritte Porträt vor. Lupin kommt sicher und stört das Ritual. 989 01:04:02,916 --> 01:04:04,250 Wir ködern ihn? 990 01:04:04,416 --> 01:04:07,500 Die beiden anderen Kätzchen werden wohl auch anbeißen. 991 01:04:08,416 --> 01:04:11,958 Das dritte Porträt ist das Vollkommenste der drei Gemälde. 992 01:04:12,125 --> 01:04:14,958 Beschädige es nicht. - Sie haben uns hintergangen! - Geh! 993 01:04:15,291 --> 01:04:16,916 Jawohl. - Antworten Sie, Berger! 994 01:04:17,083 --> 01:04:19,083 Lass das. Willst du erschossen werden? 995 01:04:19,250 --> 01:04:25,083 Es stimmt, dass ich damals mit eurem Vater Michael Heinz in engem Austausch stand. 996 01:04:25,250 --> 01:04:26,958 Als Kunsthändler. 997 01:04:27,708 --> 01:04:30,958 Ebenso ist es die Wahrheit, dass er mir bis zuletzt vertraut hat. 998 01:04:31,708 --> 01:04:34,041 Dieser Mann war wirklich leicht zu manipulieren. 999 01:04:35,083 --> 01:04:38,708 Das wird er büßen. Wie konnte er die Gemälde meines Vaters so missbrauchen? 1000 01:04:38,875 --> 01:04:40,625 Hände hoch! Stellt euch an die Wand! 1001 01:04:41,458 --> 01:04:46,375 Wir haben das hier. Das dürfte doch mehr als genug sein als Beweismittel. 1002 01:04:46,541 --> 01:04:49,708 Nein, es muss noch mehr geben! - (Toshi stöhnt.) 1003 01:04:51,541 --> 01:04:53,583 Ihr zwei schnüffelt hier immer noch rum? 1004 01:04:53,833 --> 01:04:55,375 Na ja, ähm … 1005 01:04:55,541 --> 01:05:00,750 Keine Bewegung! Das gesamte Gebäude ist von 100 Interpol-Beamten umstellt. 1006 01:05:00,916 --> 01:05:03,625 Genau! Ihr seid umzingelt. - Das ist Toshi! 1007 01:05:03,791 --> 01:05:05,125 Zeit für den Rückzug. 1008 01:05:05,291 --> 01:05:08,958 Wenn wir sowieso abhauen, hätten wir das früher tun können. - Lauf los! 1009 01:05:09,125 --> 01:05:10,833 Feuer! 1010 01:05:11,000 --> 01:05:13,916 (Dennis:) Lasst sie nicht entkommen! - Guck mal draußen nach. - Alles klar. 1011 01:05:14,083 --> 01:05:17,541 (Soldat:) Versucht, sie einzukesseln! - Da vorne! - Was ist das? 1012 01:05:19,708 --> 01:05:21,125 (Soldat ächzt.) 1013 01:05:25,958 --> 01:05:28,125 Bringt mir eine Panzerfaust. 1014 01:05:30,291 --> 01:05:32,791 Ich halt die hier in Schach. Verschwinde! - Hä? 1015 01:05:38,375 --> 01:05:39,958 Los jetzt! Lauf! 1016 01:05:41,041 --> 01:05:42,833 (dynamische Musik) 1017 01:05:45,750 --> 01:05:48,791 Oh Mist. - Hm. Friss das! 1018 01:05:56,583 --> 01:05:58,875 Ich übernehme. - Danke. 1019 01:05:59,083 --> 01:06:01,125 Das kann nicht sein! - Wir treffen ihn nicht! 1020 01:06:05,500 --> 01:06:07,416 Auf die Seite! - Macht Platz. 1021 01:06:08,250 --> 01:06:09,500 Feuer! 1022 01:06:12,625 --> 01:06:14,458 (schnelle Musik) 1023 01:06:17,041 --> 01:06:18,750 (Goemon knurrt.) 1024 01:06:22,625 --> 01:06:23,791 (Goemon schreit.) 1025 01:06:25,041 --> 01:06:26,208 (Nami:) Hitomi? 1026 01:06:26,958 --> 01:06:30,875 Nami! Gut, dass wir eine Verbindung haben. Es gibt einen Verräter. 1027 01:06:31,125 --> 01:06:35,541 Ja, Berger hat uns übel getäuscht. - Seid ihr auch in Schwierigkeiten? 1028 01:06:35,708 --> 01:06:37,250 Ich verfolge das Signal von Love. 1029 01:06:37,750 --> 01:06:39,958 Komm du auch dort hin. - (Signalton) 1030 01:06:41,500 --> 01:06:44,000 Da kommt jemand. - Wer ist das? Erkennst du ihn? 1031 01:06:44,666 --> 01:06:47,333 Unmöglich, es ist zu dunkel. 1032 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 (spannungsvolle Musik) 1033 01:07:00,208 --> 01:07:01,458 Oh! Herr Berger. 1034 01:07:01,875 --> 01:07:04,041 Hey, pst! - (Love wimmert.) 1035 01:07:11,958 --> 01:07:13,000 Hm. 1036 01:07:13,458 --> 01:07:16,000 Lupin! Ich weiß, du bist hier. 1037 01:07:16,708 --> 01:07:18,166 Lass dich doch sehen 1038 01:07:18,833 --> 01:07:23,041 und feiere mit mir die Geburt eines neuen Anführers. 1039 01:07:23,208 --> 01:07:27,166 Hm. Schön, wenn ich sowieso aufgeflogen bin … - Hä? 1040 01:07:29,041 --> 01:07:30,958 Hab mir gedacht, dass du hier bist. 1041 01:07:31,125 --> 01:07:33,750 Herr Berger, wo sind meine Schwestern? 1042 01:07:34,291 --> 01:07:38,791 Hm? Ah, die beiden jungen Damen meinst du. 1043 01:07:39,541 --> 01:07:41,875 Es ist sehr gut möglich … 1044 01:07:43,166 --> 01:07:45,666 dass die beiden in diesem Moment bereits tot sind. 1045 01:07:45,875 --> 01:07:46,916 Hä? 1046 01:07:47,083 --> 01:07:49,500 Aber … - Ein Stimmenverzerrer? 1047 01:07:50,041 --> 01:07:52,333 (Berger lacht.) Überrascht euch das? 1048 01:07:52,500 --> 01:07:57,416 Ich habe mir Michaels Stimme ausgeliehen, damit ich vertrauenswürdiger wirke. 1049 01:07:58,166 --> 01:08:00,833 Sie haben uns mies betrogen! Sie Feigling! 1050 01:08:01,000 --> 01:08:03,250 Die Rolle haben Sie überzeugend gespielt, 1051 01:08:03,416 --> 01:08:06,583 und auch geschickt verborgen, dass Sie der Boss von "Faden" sind. 1052 01:08:07,208 --> 01:08:11,000 Weil es viel zu viele gibt, die scharf auf meinen Posten sind. 1053 01:08:11,375 --> 01:08:16,541 Hm. Also sind Sie es auch, der den letzten Boss auf dem Gewissen hat. 1054 01:08:22,708 --> 01:08:25,583 Was machen wir jetzt, Lupin? - Love! 1055 01:08:26,041 --> 01:08:30,333 Für den Fall, dass es gefährlich wird, hast du was versprochen. - Ähm … 1056 01:08:30,500 --> 01:08:32,791 Ja. - Dann ist ja gut. 1057 01:08:33,708 --> 01:08:35,166 Vergiss es nicht. 1058 01:08:36,208 --> 01:08:37,625 Hey, Berger! 1059 01:08:38,333 --> 01:08:40,791 Ich bin sehr gern bereit, Ihnen zu helfen. 1060 01:08:40,958 --> 01:08:42,166 (Berger lacht.) 1061 01:08:42,333 --> 01:08:45,458 Ich glaube eher, ihr seid diejenigen, die Hilfe brauchen. 1062 01:08:46,208 --> 01:08:47,625 Wissen Sie, was das hier ist? 1063 01:08:48,083 --> 01:08:50,791 (Berger knurrt.) Nein. Was soll das sein? 1064 01:08:51,500 --> 01:08:53,583 Na, das ist 'n Sprengzünder. 1065 01:08:53,750 --> 01:08:55,916 Für den Boden unter Ihren Füßen. 1066 01:08:57,125 --> 01:08:59,458 Seit dem Diebstahl der Steine damals, 1067 01:08:59,625 --> 01:09:04,166 wusste ich, dass der nächste Boss das Ritual durchführt. - Du bluffst nur. 1068 01:09:04,541 --> 01:09:08,458 Das wäre natürlich 'ne Möglichkeit. Wollen wir's rausfinden? 1069 01:09:08,833 --> 01:09:10,791 (Berger seufzt.) 1070 01:09:10,958 --> 01:09:14,875 Wenn du das hochgehen lässt, bricht der ganze Raum hier zusammen. 1071 01:09:15,041 --> 01:09:19,625 Und ihr werdet lebendig begraben. - Wir kommen schon irgendwie raus. 1072 01:09:20,458 --> 01:09:24,250 Sie sind derjenige, der hier begraben wird, mit den Steinchen zusammen. 1073 01:09:24,625 --> 01:09:27,083 (stimmungsvolle Musik) 1074 01:09:27,250 --> 01:09:28,916 Was genau willst du von mir? 1075 01:09:29,541 --> 01:09:31,625 Ich will die Gemälde von Michael. 1076 01:09:31,791 --> 01:09:34,833 Und dass ihr in Zukunft "Katzenauge" in Ruhe lasst. 1077 01:09:35,708 --> 01:09:37,250 Das ist alles? 1078 01:09:37,833 --> 01:09:41,291 Ja, die Steine können Sie behalten. - (Funkgerät knackt.) 1079 01:09:41,458 --> 01:09:44,250 (Soldat:) Herr Berger, die Bilder sind vorbereitet. 1080 01:09:44,416 --> 01:09:45,500 Hm. 1081 01:09:45,666 --> 01:09:48,083 Die Forderungen hören sich akzeptabel an. 1082 01:09:48,333 --> 01:09:52,166 Dann haben wir also einen Deal. Darf ich um die Bilder bitten? 1083 01:09:52,625 --> 01:09:53,916 Die Bilder? 1084 01:09:54,750 --> 01:09:56,625 Guck doch mal da rüber. 1085 01:09:57,916 --> 01:10:00,958 Huch! Das Bild von Papa! - Nein, nicht! Das ist eine Falle! 1086 01:10:04,833 --> 01:10:07,250 Das Blatt hat sich gewendet, Lupin. 1087 01:10:07,625 --> 01:10:09,583 Ha, du kannst mich mal. 1088 01:10:10,083 --> 01:10:12,666 Schön. Du wirst jetzt den Sprengzünder wegwerfen. 1089 01:10:12,833 --> 01:10:14,375 (Love schreit.) Lass mich los! 1090 01:10:14,541 --> 01:10:18,458 Beeil dich lieber, wenn dir das Leben dieser Göre etwas wert ist. 1091 01:10:19,500 --> 01:10:21,541 Tut mir leid, Lupin. 1092 01:10:23,208 --> 01:10:24,458 (Lupin gähnt.) 1093 01:10:24,625 --> 01:10:27,625 Dann hab ich wohl keine andere Wahl. (Er ächzt.) 1094 01:10:27,875 --> 01:10:30,750 Lupin! Hören Sie auf! 1095 01:10:31,625 --> 01:10:32,875 Lupin! 1096 01:10:40,166 --> 01:10:42,583 Herr Berger, Sie sind wahnsinnig. 1097 01:10:43,500 --> 01:10:45,500 Warum tun Sie so was? 1098 01:10:46,291 --> 01:10:48,500 Du bist wirklich genau wie dein Vater. 1099 01:10:49,416 --> 01:10:52,416 An Naivität nicht zu übertreffen. - (Love faucht.) 1100 01:10:52,791 --> 01:10:55,375 Als Dank dafür, dass du mich so amüsiert hast, 1101 01:10:55,541 --> 01:10:59,041 darfst du das Ritual noch mitansehen, bevor du stirbst. 1102 01:11:00,000 --> 01:11:01,958 (dramatische Musik) 1103 01:11:06,333 --> 01:11:07,250 (Fujiko seufzt.) 1104 01:11:07,416 --> 01:11:08,875 Hier muss es sein. 1105 01:11:10,541 --> 01:11:12,000 (Fujiko ächzt.) 1106 01:11:12,166 --> 01:11:13,291 (Rumpeln) 1107 01:11:22,583 --> 01:11:24,625 (Die Tür quietscht und fällt zu.) 1108 01:11:32,625 --> 01:11:37,333 Oh! Dieses Bild ist also von den Nazis geraubt worden. Ich verstehe. 1109 01:11:37,500 --> 01:11:40,458 Tja, die Version im Louvre ist also eine Fälschung. 1110 01:11:41,000 --> 01:11:45,291 Der letzte Boss hat durch den Pakt mit den Steinen viel profitiert. 1111 01:11:45,458 --> 01:11:48,500 Ihm wurden Reichtum und Macht zuteil. 1112 01:11:49,333 --> 01:11:53,250 Der junge, mittellose Mann, der alles im Krieg verlor, 1113 01:11:54,208 --> 01:11:56,750 hat endlich hiermit sein Ziel erreicht. 1114 01:11:56,916 --> 01:11:58,583 (Brizzeln) 1115 01:11:58,833 --> 01:12:00,000 (Berger seufzt.) 1116 01:12:01,541 --> 01:12:03,583 (dramatische Musik) 1117 01:12:13,000 --> 01:12:14,875 (Berger lacht.) 1118 01:12:21,500 --> 01:12:27,291 Zu guter Letzt habe ich es noch geschafft, den Pakt mit den Steinen zu schließen. 1119 01:12:27,458 --> 01:12:28,958 (Michael:) Berger! 1120 01:12:29,125 --> 01:12:32,625 Das ist also von Anfang an dein wahres Ziel gewesen. 1121 01:12:33,375 --> 01:12:35,208 Hm? - Die Stimme kenn ich! 1122 01:12:35,583 --> 01:12:38,041 Was soll das? Warum bist du hier? 1123 01:12:38,208 --> 01:12:40,958 (Michael:) Ich bin wirklich enttäuscht, Berger. 1124 01:12:41,125 --> 01:12:43,875 Es war also alles eine Lüge. 1125 01:12:44,041 --> 01:12:47,958 Nur damit wir die Steine der Fortuna für dich stehlen. 1126 01:12:48,125 --> 01:12:48,958 (Berger knurrt.) 1127 01:12:49,125 --> 01:12:53,416 Deswegen hast du mir damals die Informationen über die Steine zugespielt. 1128 01:12:53,791 --> 01:12:57,291 Niemals! Es ist absolut unmöglich, dass du hier bist. 1129 01:12:58,125 --> 01:13:01,750 Du bist vom Kartell gejagt worden, und deshalb bist du untergetaucht. 1130 01:13:02,333 --> 01:13:05,416 (Michael:) Wenn die Legende der Steine wahr ist, 1131 01:13:05,583 --> 01:13:11,000 ist der vorherige Boss zugrunde gegangen, nachdem er die Steine verloren hatte. 1132 01:13:12,541 --> 01:13:16,333 Du hast das alles nur getan, um die Führung an dich zu reißen. 1133 01:13:16,500 --> 01:13:17,875 Die Führung des Kartells? 1134 01:13:18,750 --> 01:13:21,541 Es ging mir um viel mehr als das. 1135 01:13:21,708 --> 01:13:26,166 Mein Vorgänger konnte das ganze Potenzial der Steine nicht ausschöpfen. 1136 01:13:26,333 --> 01:13:30,416 Ich werde eine Macht erreichen, die alles bisher Dagewesene in den Schatten stellt. 1137 01:13:32,291 --> 01:13:36,208 Was willst du jetzt noch dagegen ausrichten, Michael Heinz? 1138 01:13:36,541 --> 01:13:40,333 (Love seufzt.) Papa! Wo bist du? Sag doch, wo du bist! 1139 01:13:40,500 --> 01:13:42,208 Halt den Mund, du Göre! 1140 01:13:42,708 --> 01:13:44,916 Michael kann mir nicht das Geringste anhaben. 1141 01:13:45,500 --> 01:13:47,625 Dennis! Finde den Mistsack! 1142 01:13:47,791 --> 01:13:50,958 Und dann räumst du ihn und seine Tochter da aus dem Weg! 1143 01:13:52,416 --> 01:13:54,750 Der Verrat an unserem letzten Boss, 1144 01:13:54,916 --> 01:13:57,750 der Auftrag an Lupin, die Steine zu stehlen … 1145 01:13:59,208 --> 01:14:00,791 Das warst also du, du Schwein. 1146 01:14:00,958 --> 01:14:03,708 (Berger schreit.) Nein, Dennis, bitte mach das nicht. 1147 01:14:04,333 --> 01:14:07,041 Weißt du, wie mein Vater umgekommen ist? 1148 01:14:07,208 --> 01:14:09,458 So grausam, dass man es nicht ansehen konnte. 1149 01:14:10,083 --> 01:14:14,041 So grausam, dass meine Mutter beim Anblick des Leichnams das Bewusstsein verlor. 1150 01:14:14,208 --> 01:14:20,250 Warte! Wenn du mich, den Boss, tötest, ist das gesamte Kartell hinter dir her. 1151 01:14:22,125 --> 01:14:24,000 (Michael lacht.) - (Berger stöhnt.) 1152 01:14:25,500 --> 01:14:28,125 (Michael:) Du enttäuschst mich wirklich, Berger. 1153 01:14:29,416 --> 01:14:33,166 Man hört dir einfach zu, und du behauptest die abenteuerlichsten Sachen. - Lupin! 1154 01:14:33,750 --> 01:14:35,750 (Love:) Alles in Ordnung, Lupin? 1155 01:14:35,916 --> 01:14:37,916 Hallo! Hey, Kirchmann! 1156 01:14:39,083 --> 01:14:41,916 Wir wollen nur die Gemälde von Heinz wiederhaben. 1157 01:14:42,083 --> 01:14:43,833 Das ist wirklich alles. 1158 01:14:44,333 --> 01:14:47,166 Ich meine, zwischen uns ist doch alles klar. 1159 01:14:48,666 --> 01:14:52,583 Könntest uns … diesmal nicht einfach gehen lassen? 1160 01:14:53,083 --> 01:14:56,708 Ich muss zugeben, ich habe nur dank dir die Wahrheit erfahren. 1161 01:14:57,375 --> 01:15:02,708 Trotzdem. Die Schuld am Tod meines Vaters trägt Berger nicht allein. 1162 01:15:03,333 --> 01:15:07,375 Da du meinem Vater die Steine der Fortuna stahlst, bist du ebenso schuldig, Lupin. 1163 01:15:07,541 --> 01:15:10,416 Sehr viel mehr Zeit kann ich nicht mehr schinden, 1164 01:15:10,958 --> 01:15:12,125 Katzen. 1165 01:15:12,291 --> 01:15:16,166 Außerdem kann ich jene, die die Identität des nächsten Bosses kennen … 1166 01:15:16,666 --> 01:15:19,208 Love! - … auf gar keinen Fall am Leben lassen. 1167 01:15:20,291 --> 01:15:22,041 Das heißt, ihr drei werdet hier … 1168 01:15:23,583 --> 01:15:26,333 und jetzt … sterben. 1169 01:15:29,083 --> 01:15:30,500 (dynamische Musik) 1170 01:15:32,500 --> 01:15:35,666 Keine Panik. Das sind die anderen Katzen. 1171 01:15:36,250 --> 01:15:38,500 Schickt weitere Soldaten hierher. 1172 01:15:39,916 --> 01:15:43,166 Die Steine der Fortuna werde ich niemandem überlassen. 1173 01:15:44,208 --> 01:15:46,666 Nami! Hitomi! 1174 01:15:46,833 --> 01:15:50,041 Love! Bin ich froh, dass es dir gutgeht. - Love! 1175 01:15:50,666 --> 01:15:53,083 Meine Güte! Du hast uns Sorgen gemacht. 1176 01:15:53,416 --> 01:15:55,166 Tut mir leid. Entschuldigt bitte. 1177 01:15:55,750 --> 01:15:57,625 So, jetzt hauen wir ab. - Mhm. 1178 01:15:57,791 --> 01:16:01,583 Auf dem schnellsten Weg, bevor der Rauch sich verzogen hat. - (Dennis:) Beeilung! 1179 01:16:02,375 --> 01:16:04,458 Stoßt zu der Truppe auf der zweiten Ebene! 1180 01:16:04,625 --> 01:16:07,125 Hitomi, wie viele Waffen hast du noch? 1181 01:16:07,291 --> 01:16:10,750 Nur noch die hier. Was ist mit dir? - Mehr hab ich auch nicht. 1182 01:16:11,250 --> 01:16:13,833 Mit den Karten alleine kommen wir hier nicht raus. 1183 01:16:14,291 --> 01:16:15,583 (Lupin:) Katzen! - Hm? 1184 01:16:16,166 --> 01:16:17,375 Könnt ihr mich hören? 1185 01:16:18,125 --> 01:16:20,083 Ist das etwa … - Lupin? 1186 01:16:20,708 --> 01:16:22,208 Könnt ihr das, was ich jetzt sage, 1187 01:16:22,458 --> 01:16:24,708 bitte an Love übermitteln? 1188 01:16:25,875 --> 01:16:28,541 Ja, machen wir gern. 1189 01:16:29,083 --> 01:16:31,833 Love, Lupin hat eine Nachricht. 1190 01:16:32,500 --> 01:16:35,458 Nachricht? - "Benutze die Karte unseres Versprechens. 1191 01:16:35,625 --> 01:16:38,208 Bedenke, was einen vollwertigen Dieb ausmacht!" 1192 01:16:38,375 --> 01:16:40,000 Verstehst du, was er meint? 1193 01:16:41,250 --> 01:16:44,416 Was einen vollwertigen Dieb ausmacht … 1194 01:16:45,583 --> 01:16:48,916 (Love:) Nami, Hitomi, ich glaub, ich hab 'ne Idee. Hört zu. 1195 01:16:49,083 --> 01:16:51,541 Hm … - (Berger ächzt.) 1196 01:16:52,708 --> 01:16:54,083 (Lupin:) Berger. 1197 01:16:55,208 --> 01:16:57,625 (Berger stöhnt und wimmert.) 1198 01:16:59,500 --> 01:17:01,791 (Lupin ächzt und stöhnt.) 1199 01:17:02,416 --> 01:17:04,375 Du entkommst mir nicht. 1200 01:17:04,541 --> 01:17:07,250 Beeilung! Ihr seid zu langsam. 1201 01:17:07,416 --> 01:17:10,083 Verriegelt die Türen. Kreist sie von allen Seiten ein. 1202 01:17:10,250 --> 01:17:14,750 43 Schritte, drei Schritte, 22 … - Love, wir können nicht länger warten. 1203 01:17:14,916 --> 01:17:17,583 Der Rauch wird sich bald verzogen haben. 1204 01:17:17,750 --> 01:17:20,541 Bin bereit. Den Rest schaffen wir mit unseren Karten. 1205 01:17:21,083 --> 01:17:24,041 Unser letzter Ausweg sind also die Katzenkarten. 1206 01:17:24,208 --> 01:17:26,583 Was könnte besser zu uns passen? - Mhm. 1207 01:17:27,375 --> 01:17:29,333 (Nami:) Fertig … los! 1208 01:17:31,500 --> 01:17:32,875 Da ist sie. - Feuer! 1209 01:17:34,666 --> 01:17:36,666 (dynamische Musik) 1210 01:17:40,625 --> 01:17:43,541 Machen euch diese Amateurdiebe etwa Probleme? 1211 01:17:45,458 --> 01:17:47,333 Jetzt! - Love! 1212 01:17:47,500 --> 01:17:48,541 Okay. 1213 01:18:02,000 --> 01:18:05,416 (Soldaten durcheinander:) Was war das? - Wo sind sie? - Wir brauchen Licht. 1214 01:18:05,583 --> 01:18:09,416 Ruhe bewahren! Die können im Dunkeln genauso wenig sehen. Hm? 1215 01:18:14,083 --> 01:18:16,208 (Love atmet tief ein und aus.) 1216 01:18:21,000 --> 01:18:22,666 (Sie ächzt.) - (Dennis stöhnt.) 1217 01:18:37,041 --> 01:18:39,416 Keine Bewegung! Leiste bloß keinen Widerstand! 1218 01:18:39,583 --> 01:18:41,333 Und ihr rührt euch nicht vom Fleck. 1219 01:18:41,875 --> 01:18:44,333 Sonst verliert dieser Mann sein Leben. 1220 01:18:45,666 --> 01:18:47,333 Gib Papas Bilder zurück. 1221 01:18:48,000 --> 01:18:53,041 An denen habe ich sowieso kein Interesse. Schnappt euch Berger, wenn ihr sie wollt. 1222 01:18:54,708 --> 01:18:56,041 Berger. - (Nami keucht.) 1223 01:18:57,541 --> 01:19:02,291 Ich töte jeden, der mich aufhalten will. Ihr sollt hier unten alle verrotten! 1224 01:19:02,458 --> 01:19:03,583 (Knall) 1225 01:19:07,625 --> 01:19:10,291 (spannungsvolle Musik) 1226 01:19:19,666 --> 01:19:21,875 Lupin! Du musst da weg! Schnell! 1227 01:19:25,416 --> 01:19:29,333 Dass es mir wie meinem Vater ergehen würde … - Hitomi, wir hauen ab. 1228 01:19:29,958 --> 01:19:32,083 Sie sollten hier auch verschwinden. 1229 01:19:35,041 --> 01:19:36,541 (Love schreit.) 1230 01:19:37,750 --> 01:19:39,500 Love, halt dich fest. 1231 01:19:42,625 --> 01:19:45,250 (Die drei keuchen und schreien.) 1232 01:19:48,666 --> 01:19:51,750 Gibt es noch andere Ausgänge? - Das weiß ich nicht. 1233 01:19:52,125 --> 01:19:53,750 (Die Katzen schreien.) 1234 01:19:58,583 --> 01:20:00,666 (Fujiko:) Hey, Kätzchen! 1235 01:20:01,333 --> 01:20:03,708 Hier drüben. Kommt hierher! 1236 01:20:05,750 --> 01:20:06,791 Schnell! 1237 01:20:09,208 --> 01:20:10,375 Dann nichts wie rüber! 1238 01:20:14,625 --> 01:20:16,166 Und los. 1239 01:20:30,541 --> 01:20:32,000 (lautes Krachen) 1240 01:20:34,666 --> 01:20:36,625 (Berger keucht.) 1241 01:20:38,125 --> 01:20:42,333 (Er lacht.) Blöde Dummköpfe. - (Jigen:) Hey, Alter. 1242 01:20:42,791 --> 01:20:45,375 Wa… Was machst du hier? 1243 01:20:45,541 --> 01:20:47,541 Du hast uns ja hübsch ausgetrickst. 1244 01:20:48,000 --> 01:20:51,708 Wa… Warum lebst du noch? (Berger stöhnt und keucht.) 1245 01:20:53,375 --> 01:20:56,875 Ihr werdet mit eurem Tod büßen. - Ihr verdammten Monster! 1246 01:20:58,583 --> 01:21:00,000 (Berger schreit.) 1247 01:21:01,625 --> 01:21:03,791 Das ist echt erbärmlich, 1248 01:21:03,958 --> 01:21:08,708 dass der letzte Pakt mit einem Schurken wie dir geschlossen wurde. 1249 01:21:09,500 --> 01:21:11,250 Lu… Lupin! 1250 01:21:12,250 --> 01:21:14,333 Vergib mir bitte, Heinz. 1251 01:21:14,500 --> 01:21:18,125 Ich hab es nicht geschafft, deinen Idealen gerecht zu werden. 1252 01:21:18,458 --> 01:21:20,500 Nein! Nein! Tu das nicht! 1253 01:21:20,666 --> 01:21:21,958 (Klirren) 1254 01:21:24,875 --> 01:21:26,916 (sanfte Musik) 1255 01:21:29,541 --> 01:21:31,416 (Berger schreit.) 1256 01:21:32,416 --> 01:21:34,458 Mein … mein Pakt. 1257 01:21:34,625 --> 01:21:36,083 (Berger weint.) 1258 01:21:36,250 --> 01:21:38,916 Du hast keine Ahnung, wie sehr ich unter diesem grausamen, 1259 01:21:39,083 --> 01:21:41,666 menschenverachtenden Boss gelitten habe. 1260 01:21:42,083 --> 01:21:44,250 Ich habe all die Erniedrigungen ertragen, 1261 01:21:44,416 --> 01:21:47,708 um meine Position im Kartell zu schützen. (Berger wimmert.) 1262 01:21:48,166 --> 01:21:49,416 Und jetzt … 1263 01:21:50,125 --> 01:21:53,708 kommt ein schäbiger Langfinger wie du daher … 1264 01:21:55,875 --> 01:21:59,875 Hast du ihn vergessen? Den Fluch der Steine der Fortuna. 1265 01:22:00,625 --> 01:22:03,750 Wer sie verliert, findet den Tod. 1266 01:22:07,000 --> 01:22:09,041 Du hast meinen Dank, Lupin. 1267 01:22:09,708 --> 01:22:13,750 Durch dich konnte ich einen Verräter aus unseren eigenen Reihen eliminieren. 1268 01:22:13,916 --> 01:22:15,000 Und jetzt? 1269 01:22:15,166 --> 01:22:18,416 Ist es Zeit für den großen Showdown zwischen uns beiden? 1270 01:22:18,958 --> 01:22:20,000 Hm. 1271 01:22:20,291 --> 01:22:24,083 Wenn du nicht sterben willst, solltest du auf der Stelle verschwinden. 1272 01:22:24,250 --> 01:22:28,041 Ich verschone dich angesichts der Rache, die ich verüben durfte. 1273 01:22:28,416 --> 01:22:32,583 Du lässt mich einfach gehen? Das machst du doch eher zum eigenen Schutz, Dennis. 1274 01:22:32,750 --> 01:22:36,875 Wie bitte? Wer halbtot ist, sollte nicht übermütig werden. 1275 01:22:38,083 --> 01:22:41,125 Na schön. Dann legen wir mal los. 1276 01:22:42,083 --> 01:22:44,125 (stimmungsvolle Musik) 1277 01:22:45,458 --> 01:22:46,875 Ihr seid auch da? 1278 01:22:47,333 --> 01:22:51,791 So gefällt mir das. Ich hab's satt, immer auf die Fresse zu kriegen. 1279 01:22:52,708 --> 01:22:57,416 Das hier … ist ein ziemlich guter Ort zum Sterben. 1280 01:22:59,208 --> 01:23:00,583 Habt ihr sie noch alle? 1281 01:23:01,375 --> 01:23:03,708 Warum findest du es nicht raus? 1282 01:23:04,375 --> 01:23:09,000 Denn bis jetzt … haben wir noch nicht gezeigt, was in uns steckt. 1283 01:23:10,625 --> 01:23:12,458 (gefühlvolle Musik) 1284 01:23:14,083 --> 01:23:15,750 (Dennis knurrt.) 1285 01:23:16,875 --> 01:23:18,666 Was willst du von mir? 1286 01:23:18,833 --> 01:23:21,125 Willst du Geld? Willst du Schätze? 1287 01:23:21,875 --> 01:23:25,375 (Lupin ächzt.) Das, was wir vereinbart haben. 1288 01:23:25,541 --> 01:23:26,791 Vereinbart? 1289 01:23:27,750 --> 01:23:30,958 Ist das dein Ernst? Diese Bilder sind alles, was du willst? 1290 01:23:31,666 --> 01:23:32,875 Nein. 1291 01:23:33,041 --> 01:23:37,416 Ich will außerdem, dass du "Katzenauge" für immer in Ruhe lässt. 1292 01:23:38,916 --> 01:23:40,791 Wenn du dich daran nicht hältst, 1293 01:23:41,583 --> 01:23:44,750 werde ich einen Weg finden, dein Leben zu beenden. 1294 01:23:47,375 --> 01:23:49,166 Tu, was du willst. 1295 01:23:56,375 --> 01:23:59,166 (Rumpeln und Prasseln) 1296 01:24:01,833 --> 01:24:03,208 (Brodeln) 1297 01:24:05,666 --> 01:24:07,500 (ruhige Musik) 1298 01:24:13,666 --> 01:24:15,125 (Knarren) 1299 01:24:16,083 --> 01:24:18,250 (Fujiko:) Ich denke, hier dürftet ihr sicher sein. 1300 01:24:18,416 --> 01:24:21,541 Macht's gut. - (beide:) Hä? - Mir schwimmen die Schätze davon. 1301 01:24:21,708 --> 01:24:25,541 Warte, was ist mit Lupin? - Um den machst du dir unnötig Sorgen. 1302 01:24:25,958 --> 01:24:28,333 Der hat bestimmt überlebt. - (Love seufzt.) 1303 01:24:28,500 --> 01:24:29,625 Ach, noch was: 1304 01:24:30,125 --> 01:24:33,916 Für heute seid ihr mir was schuldig. Ich werd bald drauf zurückkommen. 1305 01:24:34,541 --> 01:24:35,708 Ist gut. 1306 01:24:35,875 --> 01:24:37,541 Wir sind bereit. 1307 01:24:39,250 --> 01:24:41,583 (Nagaishi:) Hallo, die werten Damen. - Hm? 1308 01:24:41,750 --> 01:24:44,666 Ich bin hier, um Sie abzuholen. - Herr Nagaishi! 1309 01:24:44,833 --> 01:24:46,916 Nun denn, fahren wir nach Hause. 1310 01:24:47,875 --> 01:24:49,916 (sanfte Musik) 1311 01:25:12,041 --> 01:25:15,458 (Sprecherin:) Zum Einsturz der antiken römischen Ruinen in Paris letzte Woche 1312 01:25:15,625 --> 01:25:19,458 gibt es neue Vermutungen. Im Büro der Kunsthandelsfirma "Faden", 1313 01:25:19,625 --> 01:25:23,875 in dem eine große Explosion stattfand, hat man nun eine große Menge Schusswaffen 1314 01:25:24,041 --> 01:25:27,583 und Sprengstoff entdeckt. Darüber hinaus gestohlene Gemälde und Fälschungen, 1315 01:25:27,750 --> 01:25:30,500 sowie eine erhebliche Anzahl von Kunstgegenständen, 1316 01:25:30,666 --> 01:25:32,666 die von den Nazis geraubt wurden. 1317 01:25:33,416 --> 01:25:36,958 Dieser schockierende Skandal um einen traditionsreichen Kunsthandel 1318 01:25:37,416 --> 01:25:40,875 wurde Dank der Bemühungen zweier japanischer Ermittler aufgedeckt. 1319 01:25:41,041 --> 01:25:44,000 Hier ein Interview. - Lupin III und eine Bande … 1320 01:25:44,166 --> 01:25:47,083 Was? Toshi? Der ist immer noch in Frankreich? 1321 01:25:47,250 --> 01:25:51,375 … lange auf der Spur gewesen. Dass man den Jahrhundertskandal dadurch aufdeckte, 1322 01:25:51,583 --> 01:25:55,500 ist uns beiden eine große Ehre. - Äh, wir sind … 1323 01:25:55,666 --> 01:25:58,208 froh, dass wir die Kunstwerke gefunden haben. 1324 01:25:58,666 --> 01:26:02,666 Der ist ja total verkrampft. - Ja, man kann kaum hinsehen. 1325 01:26:03,375 --> 01:26:07,541 Aber leider wissen wir nicht, wo die drei Porträts von Papa geblieben sind. 1326 01:26:07,708 --> 01:26:08,916 Ist ein Jammer. 1327 01:26:10,666 --> 01:26:11,916 (Love seufzt.) 1328 01:26:12,291 --> 01:26:14,583 Was ist mit dir? Denkst du an Lupin? 1329 01:26:15,500 --> 01:26:16,833 Ist doch kein Wunder. 1330 01:26:17,000 --> 01:26:18,666 Der ist bestimmt noch am Leben. 1331 01:26:19,166 --> 01:26:23,000 Und du hast ihm was versprochen. - Ich hatte nicht wirklich 'ne Wahl. 1332 01:26:23,166 --> 01:26:26,625 (Sprecher:) Eine Sondermeldung: Eine von Lupin III verfasste Nachricht 1333 01:26:26,791 --> 01:26:29,166 wurde offenbar an alle Fernsehsender verschickt. 1334 01:26:29,333 --> 01:26:30,500 Was? 1335 01:26:30,666 --> 01:26:32,791 Also hast du es doch überlebt? 1336 01:26:33,125 --> 01:26:35,500 (Sprecher:) Hier die Nachricht im Wortlaut: 1337 01:26:35,666 --> 01:26:39,250 "Wie versprochen kehrt das Erbe des Vaters zurück zur Familie, 1338 01:26:39,416 --> 01:26:43,791 und der letzte Blumenstrauß wird sich in Liebe verwandeln. Lupin III." 1339 01:26:44,583 --> 01:26:46,166 Was soll das wohl bedeuten? 1340 01:26:46,333 --> 01:26:49,083 (Love seufzt.) Lupin! - Warte! Love! 1341 01:26:49,250 --> 01:26:51,791 (Zenigata:) … bevor er für dieses bestraft wurde? 1342 01:26:51,958 --> 01:26:53,541 Hm … - Wär es möglich … 1343 01:26:53,875 --> 01:26:55,500 (Love keucht.) 1344 01:26:59,208 --> 01:27:01,625 Die Porträtreihe von Papa … 1345 01:27:01,791 --> 01:27:03,958 Er hat sie also der Familie gewidmet. 1346 01:27:08,000 --> 01:27:10,541 Ich habe ein paar Nachforschungen angestellt. 1347 01:27:11,208 --> 01:27:14,750 Der Titel der Porträtreihe lautet: "Glückwünsche". 1348 01:27:15,166 --> 01:27:18,333 Und deswegen halten wir auf den Bildern auch Blumensträuße. 1349 01:27:20,500 --> 01:27:23,666 (Love:) Und das Bild soll ein Glückwunsch an Mama sein? 1350 01:27:24,791 --> 01:27:25,958 Oder vielleicht … 1351 01:27:26,125 --> 01:27:28,625 (Love seufzt:) - Wie war Lupins Nachricht? 1352 01:27:30,000 --> 01:27:33,250 (Nami:) "Der letzte Blumenstrauß wird sich in Liebe verwandeln." 1353 01:27:34,125 --> 01:27:36,958 (Nami:) Was bedeutet … - (Hitomi:) … in "Love". 1354 01:27:37,125 --> 01:27:39,416 (Hitomi seufzt.) - (Love jauchzt.) 1355 01:27:42,041 --> 01:27:44,083 (sentimentale Musik) 1356 01:27:47,041 --> 01:27:49,875 Also war ich doch mit auf dem Bild. 1357 01:27:59,708 --> 01:28:02,250 (Love:) Vielen Dank, Lupin. 1358 01:28:03,333 --> 01:28:06,208 (Motor wird gestartet und heult auf.) 1359 01:28:09,541 --> 01:28:11,750 (heitere beswingte Musik)