1 00:00:19,333 --> 00:00:24,333 قرار تقريب موعد لقائنا يدل على حذر شديد من قبلك 2 00:00:24,791 --> 00:00:26,291 أردت تجنب المخاطرة 3 00:00:26,375 --> 00:00:30,375 وفقاً لتعليماتك، تم صنع الحقيبة لتتحمل الانفجارات الشديدة 4 00:00:31,166 --> 00:00:34,333 تم استرجاع هذه اللوحة منذ 12 ساعة فقط 5 00:00:34,666 --> 00:00:36,041 ولكن حتى هو لم يستطع أن… 6 00:00:36,125 --> 00:00:37,583 - لا تقلل من تقديره - ماذا؟ 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,125 عادة ما يظهر من العدم فجأة 8 00:00:41,458 --> 00:00:44,250 كما أنه خبير بالتنكر 9 00:00:45,125 --> 00:00:47,166 المعذرة، سأغادر الآن 10 00:00:48,958 --> 00:00:50,583 أعتقد أنك تعرف مسبقاً 11 00:00:50,666 --> 00:00:53,250 ولكن في حال عدت بعد هذا، فستكون اللوحة… 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,250 مزيفة، صحيح؟ 13 00:00:56,833 --> 00:00:58,583 اعتن بأمر اللوحة الأخرى أيضاً 14 00:00:58,666 --> 00:01:01,208 حسناً دع الأمر لي 15 00:01:29,250 --> 00:01:31,291 لقد وصل مبكراً قليلاً 16 00:01:41,416 --> 00:01:43,166 عليك التركيز أكثر 17 00:01:47,041 --> 00:01:50,500 إحدى القصص لفتت انتباهي! 18 00:01:50,791 --> 00:01:53,291 يا للهول، ماذا تعني بـ "لفتت انتباهك"؟ 19 00:01:54,541 --> 00:01:55,750 المعذرة، كان ذلك خطئي 20 00:02:04,750 --> 00:02:06,041 "لوبن الثالث"؟ 21 00:02:07,083 --> 00:02:08,666 لاحقوه! ادفعوه نحو المجرى الفرعي 22 00:02:09,875 --> 00:02:11,416 لا تدعوه يهرب 23 00:02:25,833 --> 00:02:29,083 يبدو أن إطلاق عدد كاف من الرصاصات لا بد وأن يضمن لك إصابة الهدف 24 00:02:30,500 --> 00:02:32,166 "جيغن"! كم محركاً تبقى؟ 25 00:02:32,625 --> 00:02:35,208 3! استخدمها بحذر! 26 00:02:45,666 --> 00:02:46,708 ماذا يحدث؟ 27 00:02:46,791 --> 00:02:48,583 لم يخبرني أحد عن قيامكم بإلغاء الحجوزات 28 00:02:48,666 --> 00:02:52,041 - أسرعوا! - أنا آسف، ولكن هذه حالة طارئة 29 00:02:52,125 --> 00:02:54,791 - من هذا الاتجاه، أهلاً بكم - ماذا يحدث؟ 30 00:02:54,875 --> 00:02:57,166 - هلا أسرعتم؟ - أنا آسف بشدة 31 00:02:57,250 --> 00:02:59,833 - أرجوا أن تنتظروا قليلاً بعد - يبدو أنك لا تسمعني 32 00:02:59,916 --> 00:03:01,333 قلت لك دعنا ندخل 33 00:03:02,375 --> 00:03:04,041 "معرض (آني) الفني للقطع العصرية والمذهلة" 34 00:03:04,125 --> 00:03:07,958 "أتينا الليلة من أجل لوحة (الفتاة والأزهار)" 35 00:03:08,041 --> 00:03:10,041 أنت تبالغ في رد فعلك 36 00:03:10,375 --> 00:03:13,000 لم نكن مضطرين لطرد ضيوف حفلنا إلى الخارج 37 00:03:13,083 --> 00:03:16,083 لم نطردهم إلى الخارج بل قمنا بإجلائهم 38 00:03:17,541 --> 00:03:20,375 لا يهم ما التعبير الصحيح! يا عديم الفائدة 39 00:03:20,583 --> 00:03:23,291 يمكن أن يكون أحد الضيوف هو السارق 40 00:03:23,791 --> 00:03:26,875 ألست مهتماً لإمكانية تعرض كنزك الثمين للسرقة؟ 41 00:03:27,625 --> 00:03:31,250 عصابة "عين القط" ليست مجرد مجموعة من اللصوص الهواة! إنهم لصوص محترفون 42 00:03:31,333 --> 00:03:34,000 معرضي لا يمكن اختراقه! 43 00:03:34,333 --> 00:03:36,291 حتى القطط لا يمكنها دخوله 44 00:03:36,666 --> 00:03:38,625 حتى لو دخلت إحداها… 45 00:03:39,458 --> 00:03:42,666 ستخرج جثة بكل تأكيد 46 00:03:43,541 --> 00:03:45,375 جثة؟ 47 00:03:45,708 --> 00:03:47,958 - ماذا فعلت… - محقق "أتسومي" 48 00:03:48,583 --> 00:03:50,833 احتجرنا أحد المشتبه بهم في المرأب 49 00:03:51,166 --> 00:03:52,333 ماذا؟ 50 00:03:52,416 --> 00:03:54,333 ولكنه يعترض بشدة قائلاً إنه يعمل في المبنى 51 00:03:54,750 --> 00:03:56,458 ولكن من باب الاحتياط هلا قمت بتأكيد كلامه؟ 52 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 حسناً، لا بأس 53 00:04:00,291 --> 00:04:02,416 لا بد وأنكم تمازحونني 54 00:04:11,541 --> 00:04:14,541 "مبنى (آني) للتأمين" 55 00:04:39,291 --> 00:04:41,541 كل شيء جاهز هنا يا "روي" 56 00:04:42,291 --> 00:04:43,875 أنا جاهزة أيضاً 57 00:04:46,041 --> 00:04:47,250 سأرسلها لك يا "آي" 58 00:04:50,500 --> 00:04:51,583 حصلت عليها، حصلت عليها 59 00:04:52,458 --> 00:04:55,083 جيد. فلنجربها الآن! 60 00:05:01,333 --> 00:05:03,000 ماذا؟ عطل في الكهرباء؟ 61 00:05:03,541 --> 00:05:05,875 هذا سيئ هذه الخدعة… 62 00:05:07,000 --> 00:05:08,875 إنها من تنفيذ عصابة "عين القط" 63 00:05:12,000 --> 00:05:12,916 حسناً إذاً 64 00:05:13,500 --> 00:05:14,708 فلتبدأ الحفلة 65 00:05:20,333 --> 00:05:23,791 إلى الفرقة الأرضية، ابدؤوا الهجوم حالما تتأكدون من رؤية الهدف 66 00:05:30,375 --> 00:05:31,375 تباً لك… 67 00:05:37,500 --> 00:05:38,875 حركة رائعة 68 00:05:56,458 --> 00:05:58,500 - بوابة منع الفيضان… - لا تتوقف 69 00:06:08,625 --> 00:06:10,125 سأزيد السرعة لنتمكن من الهرب 70 00:06:10,625 --> 00:06:11,875 توقعت ذلك 71 00:06:20,791 --> 00:06:21,875 سمعتك بكل وضوح 72 00:06:22,333 --> 00:06:24,583 سأشغل إشارة التشويش 73 00:06:24,875 --> 00:06:28,333 "أتسومي" يتحدث! مرحباً! هل تسمعونني؟ أجيبوني! 74 00:06:30,541 --> 00:06:32,625 تباً، لم لا أستطيع الاتصال بأحد؟ 75 00:06:32,708 --> 00:06:34,833 - وجدنا بطاقة للعصابة عند مدخل البناء - ماذا؟ 76 00:06:35,208 --> 00:06:37,041 إلى جميع العناصر تجمعوا في الردهة! 77 00:06:37,125 --> 00:06:41,666 - مهلاً، انتظروا! لا تغادروا أماكنكم - أكرر، تجمعوا في ردهة الطابق الأول 78 00:06:41,916 --> 00:06:45,083 - هذا لا ينفع - يا هذا! ماذا يحدث؟ 79 00:06:45,166 --> 00:06:46,541 اصمت 80 00:06:46,666 --> 00:06:48,500 هذا ما أحاول معرفته 81 00:06:49,666 --> 00:06:51,250 بما أن الأمر وصل إلى هذا الحد… 82 00:06:52,125 --> 00:06:53,791 قوموا بتفتيش محيط البناء جيداً 83 00:06:53,875 --> 00:06:55,458 علم! سنقوم بالتفتيش الآن 84 00:06:55,541 --> 00:06:57,000 إلى جميع العناصر، اتبعوني 85 00:06:57,083 --> 00:06:59,125 لا مشاكل في هذه الجهة يا "هيتومي" 86 00:06:59,541 --> 00:07:00,583 علم 87 00:07:06,666 --> 00:07:08,458 حتى القطط لا يمكنها دخوله 88 00:07:10,416 --> 00:07:12,208 ولكن نحن يمكننا ذلك 89 00:07:17,958 --> 00:07:19,666 "الفتاة والأزهار" 90 00:07:19,750 --> 00:07:20,958 أبي 91 00:07:21,166 --> 00:07:22,333 يبدو أنك تمكنت من الدخول 92 00:07:22,791 --> 00:07:26,208 إذاً سأراك في نقطة التجمع في الموعد المحدد 93 00:07:29,958 --> 00:07:31,666 ماذا؟ هل أنت جاد؟ 94 00:07:32,250 --> 00:07:34,708 "هيتومي" "توشي" قادم باتجاهك 95 00:07:34,958 --> 00:07:36,708 هل تسلق بئر المصعد؟ 96 00:07:36,958 --> 00:07:38,250 ما كنت لأستبعد منه فعل ذلك 97 00:07:38,333 --> 00:07:39,333 أيها الغبي! 98 00:07:39,416 --> 00:07:41,833 ظننت أن المشتبه به في مرأب القبو 99 00:07:42,333 --> 00:07:44,625 تلك كانت خدعة منذ البداية 100 00:07:44,708 --> 00:07:46,333 هدفهم موجود في المعرض 101 00:07:47,583 --> 00:07:50,666 إذاً تابع التسلق بسرعة يا عديم الفائدة 102 00:07:52,916 --> 00:07:56,583 تباً سألقنكن درساً أيتها القطط 103 00:07:56,666 --> 00:07:59,458 "شرطة محافظة (سايتاما)" 104 00:08:07,250 --> 00:08:08,916 المكان مليء برجال الشرطة 105 00:08:09,000 --> 00:08:10,208 أحسنتم، أحسنتم 106 00:08:10,791 --> 00:08:12,041 "زينيغاتا"؟ 107 00:08:12,125 --> 00:08:13,708 - لقد قام هو بدعوته - ماذا؟ 108 00:08:14,250 --> 00:08:17,625 سأعتقلك بكل تأكيد هذه المرة يا "لوبن" 109 00:08:17,708 --> 00:08:19,291 أراك لاحقاً يا "بوبس" 110 00:08:19,375 --> 00:08:21,125 اعتن بالباقين من أجلي 111 00:08:25,666 --> 00:08:28,333 أنتم هناك! توقفوا حالاً! 112 00:08:28,875 --> 00:08:30,166 - زد السرعة حالاً - أمرك سيدي 113 00:08:38,166 --> 00:08:40,333 أحبك يا "بوبس" 114 00:08:42,208 --> 00:08:44,916 عد إلى هنا يا "لوبن" 115 00:08:47,083 --> 00:08:49,083 أسرعوا، قبل أن يغيب عن أنظارنا 116 00:08:55,458 --> 00:08:57,958 أنتم رهن الاعتقال أيضاً أيها الأوغاد 117 00:09:03,625 --> 00:09:05,416 - ها هم أولاء - أطلق النار 118 00:09:12,125 --> 00:09:13,791 لا فائدة لن يتوقفوا 119 00:09:14,625 --> 00:09:15,958 أعطني هذا 120 00:09:29,666 --> 00:09:30,875 استعيدوا اللوحة 121 00:09:30,958 --> 00:09:32,375 - حاضر سيدي - حاضر سيدي 122 00:09:40,416 --> 00:09:42,333 هل الإطار مقاوم للنيران؟ 123 00:09:43,583 --> 00:09:45,916 الحساسات لم تلتقط أي إشارة 124 00:09:55,000 --> 00:09:56,875 - ما الأمر؟ - أختي؟ 125 00:09:57,916 --> 00:09:58,916 لا بد وأنكم تمازحونني 126 00:10:20,166 --> 00:10:21,958 يا له من فخ قذر 127 00:10:22,791 --> 00:10:25,041 أختي! "هيتومي" 128 00:10:25,333 --> 00:10:26,375 تمكنت بطريقة ما من… 129 00:10:27,083 --> 00:10:28,208 الحصول على الهدف 130 00:10:28,291 --> 00:10:29,291 هذا رائع 131 00:10:29,916 --> 00:10:31,250 ما يزال الوقت مبكراً على الاحتفال 132 00:10:31,583 --> 00:10:33,000 دعونا نتجمع من باب الاحتياط 133 00:10:33,083 --> 00:10:34,291 علم 134 00:10:35,375 --> 00:10:37,958 خدعتي الخاصة! الأصفاد الطائرة 135 00:10:39,958 --> 00:10:41,583 لقد وصلت خط النهاية أيتها القطة 136 00:10:42,541 --> 00:10:45,625 هذه نتيجة تمرني على أداء حركة يقوم بها محقق أحبه 137 00:10:46,083 --> 00:10:47,208 استسلمي 138 00:10:48,166 --> 00:10:49,291 "هيتومي"؟ 139 00:10:49,500 --> 00:10:50,416 أختي! 140 00:10:55,291 --> 00:10:58,333 والآن، فلنلق نظرة على وجهك 141 00:11:02,166 --> 00:11:03,166 ما هذا؟ 142 00:11:11,375 --> 00:11:12,375 وقح! 143 00:11:16,083 --> 00:11:17,833 - أختي! - هل أنت بخير؟ 144 00:11:18,500 --> 00:11:20,291 صفعته بقوة شديدة 145 00:11:20,708 --> 00:11:23,583 "توشي" ليس بالرجل الذي قد ينسحب من مطاردة بسبب أمر كهذا 146 00:11:23,916 --> 00:11:25,583 والآن، فلنسرع بالهرب 147 00:11:38,375 --> 00:11:41,166 اطمئن رجاء، لقد استعدنا اللوحة 148 00:11:41,791 --> 00:11:43,083 ماذا عن اللصوص؟ 149 00:11:44,041 --> 00:11:45,083 اهتممنا بأمرهم 150 00:11:45,166 --> 00:11:46,750 لا بد وأنك تشعر براحة كبيرة يا "دينيس" 151 00:11:48,000 --> 00:11:51,625 كنت على وشك تلطيخ سمعة والدك 152 00:11:52,791 --> 00:11:55,333 أوصل اللوحة إلى "فرنسا" 153 00:11:55,625 --> 00:11:57,750 - مفهوم؟ - مفهوم 154 00:12:09,791 --> 00:12:10,833 ما الخطب؟ 155 00:12:11,458 --> 00:12:13,291 هل تدخل "لوبن" في الأمر؟ 156 00:12:14,875 --> 00:12:16,541 يبدو أنني كنت محقة 157 00:12:18,250 --> 00:12:19,458 "اهتم بالأمر"؟ 158 00:12:20,000 --> 00:12:21,041 فهمت 159 00:12:21,916 --> 00:12:24,791 أجل دعني أتول هذا الأمر بنفسي 160 00:12:25,125 --> 00:12:27,291 سأنجز الأمر قبل وصول اللوحة إلى المتحف 161 00:12:29,208 --> 00:12:30,416 يا له من غبي 162 00:12:30,500 --> 00:12:32,958 من المستحيل أن يموت "لوبن" بهذه السهولة 163 00:12:34,208 --> 00:12:37,041 حسناً، تعالوا ضعوها في الخزنة 164 00:12:48,708 --> 00:12:49,958 هل أنت بخير يا "لوبن"؟ 165 00:12:50,041 --> 00:12:52,208 بالطبع لا 166 00:12:53,833 --> 00:12:56,125 كيف أكون بخير في مواجهة سلاح كذلك؟ 167 00:12:56,208 --> 00:12:58,208 خاصة أنه كان أخطر مما كنت أتوقع 168 00:12:58,291 --> 00:13:00,875 ولكنك تمكنت من تبديل الحقائب 169 00:13:01,875 --> 00:13:05,375 أجل، سيكسبنا ذلك بعض الوقت 170 00:13:06,083 --> 00:13:08,375 إذاً، هذه إحدى اللوحات الثلاث؟ 171 00:13:08,833 --> 00:13:12,458 لوحة "الفتاة والأزهار" لـ "مايكل هاينز" 172 00:13:12,833 --> 00:13:16,750 إذاً، هل لديك أي أدلة عن مكان وجود اللوحتين المتبقيتين؟ 173 00:13:16,958 --> 00:13:18,000 أجل 174 00:13:18,083 --> 00:13:21,166 يجب أن تكون اللوحة الثانية قد أصبحت بحوزة مجموعة من القطط 175 00:13:21,250 --> 00:13:23,208 - قطط؟ - "لوبن" 176 00:13:24,000 --> 00:13:25,958 "لوبن"، "لوبن"، "لوبن"! 177 00:13:26,041 --> 00:13:28,250 - انظروا، إنه "بوبس" - سلم نفسك دون قتال! 178 00:13:28,333 --> 00:13:29,541 إنه صعب المراس 179 00:13:30,000 --> 00:13:33,083 يمكنني خداع الباقين بسهولة ولكن لا شيء يفوت "بوبس" 180 00:13:37,625 --> 00:13:38,750 "بوبس" 181 00:13:38,833 --> 00:13:40,750 شكراً لمساعدتك 182 00:13:40,833 --> 00:13:41,958 أراك لاحقاً 183 00:13:42,083 --> 00:13:43,500 "لوبن" 184 00:13:43,708 --> 00:13:45,666 انتظر انتظر 185 00:13:48,750 --> 00:13:51,958 عد إلى هنا يا "لوبن" 186 00:13:56,458 --> 00:13:59,041 لم أنت نائم يا عديم الفائدة؟ 187 00:14:02,166 --> 00:14:04,125 هذا أنا، افتح الباب الآن 188 00:14:10,750 --> 00:14:12,416 لقد أخذوها… 189 00:14:17,083 --> 00:14:18,500 القطط هناك 190 00:14:18,583 --> 00:14:20,125 اتبعوهن! لا تفقدوا أثرهن 191 00:14:33,541 --> 00:14:36,000 والآن، فلنذهب لمشاهدة بعض الألعاب النارية 192 00:14:36,083 --> 00:14:37,166 نحن موافقتان 193 00:14:42,208 --> 00:14:43,625 هيا بنا 194 00:16:14,291 --> 00:16:25,583 "(لوبن الثالث) بمواجهة عصابة (عين القط)" 195 00:16:25,875 --> 00:16:27,333 حوالي الساعة الـ 7 مساء ليلة أمس 196 00:16:27,416 --> 00:16:29,000 تمت سرقة لوحة في مبنى "آني" في "شنجوكو"… 197 00:16:29,083 --> 00:16:31,416 "مقهى (عين القط)" 198 00:16:32,291 --> 00:16:33,708 اللوحة الفنية المسروقة 199 00:16:33,791 --> 00:16:37,083 هي لوحة "الفتاة والأزهار" التي رسمها الفنان الألماني "مايكل هاينز" 200 00:16:37,166 --> 00:16:38,916 أطفئي التلفاز 201 00:16:39,000 --> 00:16:41,458 وقد استنتجت الشرطة أن عملية السرقة نفذت من قبل عصابة "عين القط"… 202 00:16:42,291 --> 00:16:44,666 يبدو أنهم وبخوك بشدة 203 00:16:45,291 --> 00:16:47,041 لثلاث ساعات متواصلة 204 00:16:47,125 --> 00:16:50,000 قالوا إنه في المرة التالية التي أدع فيها القطط يفلتن مني، سأخسر منصبي 205 00:16:50,583 --> 00:16:52,291 سأساعدك على نقل أغراضك لمكتبك الجديد 206 00:16:53,458 --> 00:16:55,083 أنت تتقنين فن الشماتة بالآخرين 207 00:16:55,333 --> 00:16:58,541 ولكن هل سيكون ذلك سهلاً؟ أعتقد أنه يجدر بك طلب تغيير مهمتك 208 00:16:58,625 --> 00:17:01,208 مستحيل! اعتقال تلك القطط هو هدفي في الحياة 209 00:17:01,416 --> 00:17:03,875 سأقوم بكل ما في وسعي لأمسكهن بنفسي 210 00:17:03,958 --> 00:17:06,958 فعلي إثارة إعجابك في النهاية يا "هيتومي"! 211 00:17:07,333 --> 00:17:08,541 مهلاً 212 00:17:08,916 --> 00:17:10,958 "توشي"، أنت شجاع جداً 213 00:17:14,083 --> 00:17:15,166 تفضل 214 00:17:17,625 --> 00:17:19,541 يمكنك اختيار أي مكان تريده للجلوس 215 00:17:19,791 --> 00:17:22,416 اسمحي لي بتقديم نفسي 216 00:17:24,083 --> 00:17:27,166 - "هنريك برغر" - تاجر قطع فنية؟ 217 00:17:27,833 --> 00:17:31,333 لقد أتيت للحديث عن لوحة والدك 218 00:17:31,708 --> 00:17:32,750 ماذا؟ 219 00:17:32,833 --> 00:17:34,666 المعذرة، لم أفهم ما تعنيه 220 00:17:35,916 --> 00:17:38,583 لا يمكنني أن أناقش هذا إلا مع "عين القط" 221 00:17:42,708 --> 00:17:44,250 "مغلق" 222 00:17:44,583 --> 00:17:46,708 لا أصدق كذبة الأمور الهامة التي يجب نقاشها على الإطلاق 223 00:17:47,083 --> 00:17:49,166 من يقوم بطرد زبائنه؟ 224 00:17:54,125 --> 00:17:55,750 يا لهذا الطعم اللطيف 225 00:17:56,041 --> 00:17:57,708 إنها تذكرني بالسيد "هاينز" 226 00:17:59,625 --> 00:18:01,375 لا حاجة لكل هذا الحذر 227 00:18:02,208 --> 00:18:05,125 لا أنوي كشف هوياتكن نهائياً 228 00:18:05,833 --> 00:18:07,000 من أنت؟ 229 00:18:07,083 --> 00:18:08,875 لا أعتقد أنه يمكنكن تذكري 230 00:18:09,791 --> 00:18:13,958 أنت و"هيتومي" كنتما بهذا الطول فقط 231 00:18:14,750 --> 00:18:16,916 - التقينا بك… - عندما كنا طفلتين؟ 232 00:18:17,500 --> 00:18:18,666 أجل 233 00:18:19,041 --> 00:18:22,041 ولكن هذا أول لقاء لي مع "آي" 234 00:18:22,416 --> 00:18:25,166 عيناك كعيني أمك 235 00:18:25,250 --> 00:18:26,958 ماذا؟ حقاً؟ 236 00:18:27,541 --> 00:18:29,666 - هل تعرف والدنا يا سيد؟ - "آي" 237 00:18:30,166 --> 00:18:32,291 أنا مدين له بحياتي 238 00:18:32,375 --> 00:18:39,375 السيد "هاينز" هو أول من أعطى تاجر القطع الفنية النكرة هذا فرصة في عالم الفن 239 00:18:40,875 --> 00:18:44,250 أين اختفى بالضبط؟ 240 00:18:45,333 --> 00:18:48,208 فأنا أود رد الجميل له إذا كان ذلك ممكناً 241 00:18:50,875 --> 00:18:52,500 ما الذي أتى بك إلينا اليوم؟ 242 00:18:53,291 --> 00:18:55,041 لقد بحثت خلال الـ17 عاماً الماضية 243 00:18:55,125 --> 00:18:59,083 على أعمال والدكن المتناثرة في أنحاء هذا العالم 244 00:18:59,625 --> 00:19:04,291 لم يهمني مدى صغر وعدم أهمية أي دليل 245 00:19:05,208 --> 00:19:06,875 تماماً مثلنا 246 00:19:07,708 --> 00:19:10,833 وقد عثرت صدفة على هذه اللوحة منذ عدة أيام 247 00:19:12,208 --> 00:19:14,375 هل هذه "روي"؟ 248 00:19:14,583 --> 00:19:16,541 أكانت تلك اللوحات جزءاً من سلسلة؟ 249 00:19:17,166 --> 00:19:18,083 هذا صحيح 250 00:19:19,041 --> 00:19:20,083 أهذه اللوحة بحوزتك؟ 251 00:19:20,666 --> 00:19:22,125 لا، إنها موجودة لدى تاجر آخر 252 00:19:22,666 --> 00:19:27,291 كنت أريد سؤاله عن مزيد من التفاصيل لكنني فقدت الاتصال معه فجأة 253 00:19:27,875 --> 00:19:30,000 وعندما حاولت إيجاده 254 00:19:30,750 --> 00:19:33,250 اكتشفت أن اللوحة سرقت منه 255 00:19:34,041 --> 00:19:35,833 وتم قتله بعدها 256 00:19:36,583 --> 00:19:39,166 على يد لص معين 257 00:19:40,083 --> 00:19:41,166 لص معين؟ 258 00:19:42,541 --> 00:19:43,958 "لوبن الثالث" 259 00:19:44,291 --> 00:19:45,416 ماذا؟ 260 00:19:49,416 --> 00:19:50,833 "توشيو"؟ 261 00:19:50,916 --> 00:19:52,625 ماذا يفعل هناك؟ 262 00:19:54,000 --> 00:19:55,791 أرحنا منك قليلاً 263 00:19:56,583 --> 00:19:58,583 لا أعرف من "لوبن" أو لوبياء هذا، ولكن… 264 00:19:59,083 --> 00:20:01,166 لم يحاول ملاحقة أعمال والدي؟ 265 00:20:01,916 --> 00:20:03,625 هذه السلسلة… 266 00:20:04,208 --> 00:20:08,416 تحوي خريطة لكنز مخفي يبحث عنه النازيون 267 00:20:09,541 --> 00:20:10,791 مهلاً 268 00:20:10,875 --> 00:20:12,708 لماذا؟ لم تلك الخريطة موجودة في لوحات أبي؟ 269 00:20:13,583 --> 00:20:18,791 حتى أنا لا أعلم من أو لماذا أو أين كانت مخبأة 270 00:20:19,125 --> 00:20:20,083 ماذا؟ 271 00:20:20,708 --> 00:20:26,583 كنت أظن أن القصة كانت مجرد إشاعات بين تجار القطع الفنية 272 00:20:28,041 --> 00:20:31,583 حتى قتل التاجر الذي كانت اللوحة بحوزته 273 00:20:32,000 --> 00:20:33,208 ماذا؟ 274 00:20:33,291 --> 00:20:37,583 في الواقع، هذه ليست أول مرة يستهدف فيها "لوبن" 275 00:20:38,083 --> 00:20:41,041 - إحدى أعمال السيد "هاينز" - ماذا تعني؟ 276 00:20:41,791 --> 00:20:47,583 السيد "هاينز" كان يعمل بكل طاقته ليسترجع أعمالاً فنية سرقها النازيون 277 00:20:48,208 --> 00:20:49,958 ولكنكن تعلمن ذلك، أليس كذلك؟ 278 00:20:50,041 --> 00:20:52,166 أجل، لقد أخبرنا السيد "ناغياشي" بذلك 279 00:20:52,916 --> 00:20:55,375 كان هنالك شخص يساعده في عمله ذاك 280 00:20:55,458 --> 00:20:59,416 - ماذا؟ - لم يكن سوى "لوبن" 281 00:21:01,333 --> 00:21:03,458 حارب السم بالسم 282 00:21:04,000 --> 00:21:10,625 لقد كان قراراً صعباً، ولكن السيد "هاينز" وظف "لوبن" ليسترجع القطع الفنية 283 00:21:12,458 --> 00:21:13,500 مستحيل! 284 00:21:21,750 --> 00:21:24,500 ما كنت لأعتقد أن "لوبن" قد يعرض تقديم خدماته مجاناً 285 00:21:24,916 --> 00:21:26,625 لا، بالطبع لا 286 00:21:27,208 --> 00:21:28,500 مجموعة "هاينز" 287 00:21:29,041 --> 00:21:31,208 كان يسعى للحصول على لوحات والدنا منذ البداية 288 00:21:32,041 --> 00:21:36,375 لقد تظاهر "لوبن" بأنه يساعد السيد "هاينز" 289 00:21:36,875 --> 00:21:39,000 ولكنه خانه وسرب معلومات عنه إلى أعدائه 290 00:21:39,625 --> 00:21:43,000 وفي المحصلة، اضطر السيد "هاينز" للهروب 291 00:21:43,500 --> 00:21:46,750 ومعظم قطع مجموعة "هاينز" أصبحت بحوزة "لوبن" 292 00:21:47,291 --> 00:21:51,375 والآن، يحاول الحصول على هذه المجموعة 293 00:21:52,791 --> 00:21:54,208 لقد فهمت القصة 294 00:21:54,791 --> 00:21:56,833 ولكن لم أنت هنا؟ 295 00:21:57,541 --> 00:21:59,375 أردت تحذيركن 296 00:22:00,166 --> 00:22:03,958 من المرجح أن يحاول "لوبن" التواصل معكن قريباً 297 00:22:04,958 --> 00:22:08,791 وأنا، علاوة على كل شيء لا أستطيع مسامحته 298 00:22:09,291 --> 00:22:11,291 أعمال السيد "هاينز" الفنية النبيلة 299 00:22:12,166 --> 00:22:16,000 تواجه خطر أن يتم استخدامها لأغراض دنيئة 300 00:22:16,916 --> 00:22:20,416 كيف يمكنني مسامحة تصرف كهذا؟ 301 00:22:22,791 --> 00:22:24,916 كيف يجرؤون على تشويه سمعة أعمال أبي! 302 00:22:25,916 --> 00:22:28,208 أرجو أن تحافظن على حذركن 303 00:22:28,958 --> 00:22:32,458 إنه ليس خطيراً فحسب بل إنه خبير بالتنكر أيضاً 304 00:22:33,166 --> 00:22:36,125 احذرن من أي شخص تعرفنه 305 00:22:37,875 --> 00:22:39,000 مرحباً 306 00:22:44,041 --> 00:22:45,250 "توشي"؟ 307 00:22:47,291 --> 00:22:51,625 يا له من قبو سري مثير للإعجاب ولكنني تمكنت من التسلل إليه بسهولة 308 00:22:52,083 --> 00:22:54,125 هذا أحد الأخطاء القاتلة بالنسبة للصوص 309 00:22:54,625 --> 00:22:55,833 "توشي"؟ 310 00:22:55,916 --> 00:23:00,125 لو كنت أنا المحقق المسؤول، لكانت هذه نهايتك 311 00:23:01,916 --> 00:23:03,291 من أنت؟ 312 00:23:04,083 --> 00:23:05,708 وهل هذا يهم؟ 313 00:23:05,791 --> 00:23:08,541 بكل الأحوال، عليكن الابتعاد عن هذه اللوحات 314 00:23:08,916 --> 00:23:10,041 لماذا؟ 315 00:23:10,125 --> 00:23:13,541 يقال إن الفضول تسبب في موت القطة 316 00:23:14,916 --> 00:23:15,833 القطط… 317 00:23:17,125 --> 00:23:18,333 لا تموت 318 00:23:25,291 --> 00:23:27,541 تجيدين التصويب، ولكن عذراً فقد أخطأتني 319 00:23:28,166 --> 00:23:29,666 لم أكن أصوب نحوك 320 00:23:31,666 --> 00:23:32,708 هذا ساخن 321 00:23:38,125 --> 00:23:40,541 كم هذا خطير، كم هذا خطير 322 00:23:40,958 --> 00:23:43,666 ظننتك مجرد قطة صغيرة ولكن يبدو أنني كنت مخطئاً 323 00:23:45,125 --> 00:23:46,375 "لوبن الثالث" 324 00:23:46,458 --> 00:23:48,041 إذاً ثلاثتكن هنا 325 00:23:48,541 --> 00:23:50,916 بما أن أمري انكشف أصلاً، فسينتهي هذا الأمر بشكل أسرع مما ظننت 326 00:23:51,541 --> 00:23:53,291 فليس لدي وقت أضيعه 327 00:23:53,375 --> 00:23:55,875 - سوف تسمحن لي بالمرور - أنت تمزح 328 00:23:55,958 --> 00:23:57,750 أعد اللوحة لنا أيها اللص 329 00:23:59,708 --> 00:24:02,791 - "آي" - كلنا لصوص، أليس كذلك؟ 330 00:24:03,541 --> 00:24:05,375 عادة ما تتجمع القطط بجانب بعضها لتحافظ على دفئها 331 00:24:05,958 --> 00:24:08,166 بالرغم من أن هذا ليس بالفصل المناسب لذلك 332 00:24:11,666 --> 00:24:13,791 قلت لكن إنني لا أملك وقتاً لأضيعه 333 00:24:23,916 --> 00:24:25,041 هل أنت بخير؟ 334 00:24:25,666 --> 00:24:27,500 - أجل - أنا آسف 335 00:24:28,000 --> 00:24:30,125 - لقد تجمدت ساقاي خوفاً - لا بأس 336 00:24:30,500 --> 00:24:32,333 يجب أن نستعيد اللوحة 337 00:24:32,625 --> 00:24:34,166 - مهلاً - ماذا؟ 338 00:24:34,833 --> 00:24:37,666 السيد "برغر" محق إنه خطير جداً 339 00:24:40,208 --> 00:24:42,416 ما تزال هنالك واحدة أخرى 340 00:24:43,083 --> 00:24:45,000 لوحة أخرى 341 00:24:45,458 --> 00:24:46,875 لوحة أخرى؟ 342 00:24:46,958 --> 00:24:48,875 أكانت السلسلة مكونة من 3 لوحات؟ 343 00:24:51,083 --> 00:24:52,208 يا للهول 344 00:24:52,750 --> 00:24:54,750 لقد ألقين نظرة واحدة علي وقمن بطردي 345 00:25:00,875 --> 00:25:03,833 سترة مطرية في هذا الحر الشديد؟ 346 00:25:06,541 --> 00:25:07,791 هذا الرجل…! 347 00:25:08,625 --> 00:25:10,166 "العميل الخاص (زينيغاتا) الإنتربول" 348 00:25:11,333 --> 00:25:12,875 هذا أنت فعلاً 349 00:25:13,791 --> 00:25:16,833 أنا المحقق "توشيو أتسومي" من قسم شرطة "إنوناري" 350 00:25:17,333 --> 00:25:19,458 يسعدني لقاء أحد أبطالي 351 00:25:20,791 --> 00:25:23,083 ولكن ما الذي أتى بك إلى قسم "إنوناري"؟ 352 00:25:23,458 --> 00:25:25,916 هل تعرف اللص "لوبن الثالث"؟ 353 00:25:26,416 --> 00:25:28,833 أليس لصاً معروفاً حول العالم؟ 354 00:25:29,291 --> 00:25:32,875 لقد أرسلت في مهمة من شرطة الإنتربول لألاحقه 355 00:25:34,208 --> 00:25:35,166 ماذا يعني هذا؟ 356 00:25:35,500 --> 00:25:37,708 الحادثة التي حصلت البارحة في نهر "سوميدا" 357 00:25:38,625 --> 00:25:39,958 كان "لوبن" متورطاً فيها 358 00:25:45,125 --> 00:25:47,416 إنها كاللوحة التي سرقتها عصابة القطط 359 00:25:48,041 --> 00:25:52,791 حصلت عصابة "عين القط" و"لوبن" على لوحتين متطابقتين في الوقت ذاته 360 00:25:53,833 --> 00:25:55,333 لا يمكن لذلك أن يكون مصادفة 361 00:25:55,750 --> 00:25:57,000 عجباً 362 00:25:57,625 --> 00:26:01,083 سأتمكن أخيراً من الانضمام إلى تحقيق عالمي 363 00:26:01,333 --> 00:26:05,833 والأهم من ذلك، أن هنالك مجموعة متطرفة ومسلحة بالكامل تلاحق اللوحات أيضاً 364 00:26:05,916 --> 00:26:08,791 من الواضح أن هنالك صلات قوية ما بينهم 365 00:26:09,416 --> 00:26:12,416 لذا، إذا لاحقناهم، فسيقودوننا إلى "لوبن" والقطط 366 00:26:12,958 --> 00:26:13,958 أجل 367 00:26:14,041 --> 00:26:17,958 ولكنني أتعرض لضغوطات غريبة من رؤسائي 368 00:26:18,041 --> 00:26:22,125 - ضغوطات؟ - كي لا أتابع التحقيق في هذه المسألة أكثر 369 00:26:22,625 --> 00:26:23,750 هذا سخيف 370 00:26:24,500 --> 00:26:25,500 غير مقبول 371 00:26:25,583 --> 00:26:26,625 بالضبط 372 00:26:27,166 --> 00:26:29,833 - ألا يغضبك هذا كشرطي؟ - بالطبع 373 00:26:30,166 --> 00:26:32,416 سنقوم بفضح هذه المنظمة 374 00:26:32,625 --> 00:26:34,916 وسنمسك ب"لوبن" والقطط من أذيالها 375 00:26:35,000 --> 00:26:36,250 هلا ساعدتني؟ 376 00:26:36,333 --> 00:26:38,416 سأتبعك إلى أي مكان تريده 377 00:26:38,916 --> 00:26:40,750 أنت محقق حقيقي 378 00:26:43,250 --> 00:26:45,250 - بالمناسبة يا "أتامي" - بل "أتسومي" 379 00:26:45,333 --> 00:26:47,250 بخصوص حادثة يوم أمس 380 00:26:47,333 --> 00:26:51,166 لقد تمكنوا من الهرب بسهولة بالرغم من وجود إجراءات أمنية مشددة 381 00:26:51,833 --> 00:26:54,208 - أجل؟ - من كان المسؤول عن الأمر هناك؟ 382 00:26:54,541 --> 00:26:55,833 أريد قول شيء له 383 00:26:57,416 --> 00:27:00,500 صحيح، أتساءل من كان… 384 00:27:06,541 --> 00:27:09,083 تمكنا بفضلك من الحصول على تذاكر للطائرة فوراً 385 00:27:09,666 --> 00:27:11,958 في مثل هذه المواقف، الوقت ثمين جداً 386 00:27:12,333 --> 00:27:14,250 أراهنكم أن اللوحة الثالثة فيها رسم لي 387 00:27:14,333 --> 00:27:15,958 ستضيع سدى لدى "لوبن" 388 00:27:17,625 --> 00:27:19,791 لم تكوني قد ولدت بعد حينها يا "آي" 389 00:27:19,875 --> 00:27:21,541 لن نعلم حتى نراها 390 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 - أعتقد أنك محقة - حقاً؟ 391 00:27:24,583 --> 00:27:29,708 لقد كان السيد "هاينز" متحمساً جداً لولادتك 392 00:27:30,041 --> 00:27:31,208 فعلاً؟ 393 00:27:31,291 --> 00:27:33,500 أعتقد أننا أنا وأنت نفهم بعضنا جيداً 394 00:27:36,083 --> 00:27:39,541 يا آنسة، المستندات جاهزة 395 00:27:40,166 --> 00:27:41,541 شكراً لك يا سيد "ناغايشي" 396 00:27:42,125 --> 00:27:45,666 أعتقد أن محاولة إيقافكن الآن لن تكون مجدية 397 00:27:46,375 --> 00:27:52,041 "لوبن" ليس الوحيد الذي يبحث عن هذه القطعة بل إن جيوشاً كاملة في العالم تعرف بوجودها 398 00:27:52,666 --> 00:27:54,125 أنا أفهم المخاطر المحيطة بالأمر 399 00:27:54,500 --> 00:27:57,833 سنقوم بسرقة اللوحة الثالثة ونتوقف عن ملاحقة الأمر 400 00:27:58,750 --> 00:28:01,583 ولكنني لا أستطيع السماح باستخدام لوحات أبي لأغراض شريرة 401 00:28:02,833 --> 00:28:05,125 أرجو أن تكن حذرات 402 00:28:07,583 --> 00:28:09,083 هذه من السيد "ناغايشي" 403 00:28:09,958 --> 00:28:11,166 أهذا الهدف؟ 404 00:28:11,791 --> 00:28:14,041 السرقة من قطار أمر سهل 405 00:28:14,458 --> 00:28:15,541 مع الأسف لا 406 00:28:17,708 --> 00:28:19,416 هذا ليس قطار بضائع عادي 407 00:28:20,291 --> 00:28:22,750 هل كلهم جنود مسلحون؟ 408 00:28:22,833 --> 00:28:23,958 أهو قطار عسكري؟ 409 00:28:24,625 --> 00:28:26,125 هذه مشكلة 410 00:28:26,416 --> 00:28:28,333 هنالك حراس عسكريون أيضاً 411 00:28:28,833 --> 00:28:30,791 سيتوقفون لفترة طويلة في هذه المحطة 412 00:28:30,875 --> 00:28:32,125 يمكننا التسلل إلى هنا 413 00:28:32,208 --> 00:28:34,958 بدأت أشعر بالحماس 414 00:28:35,041 --> 00:28:36,708 هل هنالك أي شيء يمكنني فعله؟ 415 00:28:36,791 --> 00:28:40,208 كن مستعداً وحاضراً للإقلاع في أي لحظة 416 00:28:40,291 --> 00:28:42,541 سيكون الأمر سهلاً للغاية بالنسبة لنا 417 00:28:45,333 --> 00:28:46,541 حسناً 418 00:28:48,000 --> 00:28:49,708 أتمنى لكن حظاً موفقاً 419 00:29:08,458 --> 00:29:09,375 ماذا؟ 420 00:29:10,333 --> 00:29:12,041 ما الأمر يا "جيغن"؟ 421 00:29:12,125 --> 00:29:14,000 انظر بنفسك 422 00:29:15,208 --> 00:29:19,208 عجباً، إنها "فوجيكو" لم أرها منذ وقت طويل 423 00:29:19,291 --> 00:29:21,000 هذا هراء حقاً 424 00:29:21,083 --> 00:29:22,750 ما الذي يحدث هناك يا "لوبن"؟ 425 00:29:23,625 --> 00:29:26,208 بالطبع ستحاول "فوجيكو" الحصول على الكنز 426 00:29:26,666 --> 00:29:30,125 هل قمت بإيقاعنا في مشكلة مجدداً؟ 427 00:29:30,208 --> 00:29:32,333 مشكلة؟ ماذا تعني؟ 428 00:29:32,791 --> 00:29:36,791 لقد قلت إننا سنجد موقع الكنز حالما نحصل على اللوحات الثلاث 429 00:29:37,166 --> 00:29:39,250 ولكن مما يتكون هذا الكنز بالضبط؟؟ 430 00:29:39,333 --> 00:29:43,041 كما أخبرتك، إنه كنز نازي مخبأ 431 00:29:43,666 --> 00:29:45,333 إذاً لن تحدد بالضبط ماهيته 432 00:29:46,166 --> 00:29:48,416 هل له علاقة بالنساء؟ 433 00:29:48,500 --> 00:29:50,750 لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ تماماً يا "غويمون" 434 00:29:50,833 --> 00:29:52,166 الأمر دائماً ما يتعلق بالنساء 435 00:29:52,250 --> 00:29:55,583 ليست أي امرأة وحسب، بل إنها "فوجيكو" 436 00:29:55,666 --> 00:29:58,375 إنها تسبب المشاكل دائماً أنا أنسحب 437 00:29:58,458 --> 00:30:01,458 مهلاً، بحقكما! لا يمكنكما الانسحاب بعد أن وصلنا إلى هذه المرحلة 438 00:30:01,958 --> 00:30:05,666 - أراك لاحقاً يا "لوبن" - مهلاً، انتظرا 439 00:30:05,958 --> 00:30:06,958 مهلاً 440 00:30:10,166 --> 00:30:14,791 حسناً، سأقوم بالأمر بمفردي 441 00:30:26,583 --> 00:30:28,333 كما توقعت، هذا صعب 442 00:30:28,416 --> 00:30:31,041 دليلنا الوحيد هو هذا الرمز الغامض 443 00:30:31,416 --> 00:30:34,291 أهم ما في التحقيقات هو الروح والشجاعة! علينا الاستمرار دون كلل 444 00:30:35,875 --> 00:30:36,791 حقاً؟ 445 00:30:37,208 --> 00:30:40,083 - ليس لدينا وقت للتذمر يا "أتامي" - اسمي "أتسومي" 446 00:30:44,750 --> 00:30:46,333 سأعد بعض القهوة 447 00:30:59,625 --> 00:31:00,791 ما كان هذا؟ 448 00:31:04,208 --> 00:31:05,250 لدينا حالة طارئة 449 00:31:05,708 --> 00:31:07,041 لدينا حالة طارئة 450 00:31:07,541 --> 00:31:08,916 أوقف القطار 451 00:31:09,208 --> 00:31:13,125 مهلاً ألا تسمعني؟ أوقف القطار الآن 452 00:31:13,625 --> 00:31:15,208 ماذا تفعل؟ 453 00:31:16,250 --> 00:31:18,541 حان دورك يا "هيتومي"! "آي"! 454 00:31:19,416 --> 00:31:20,500 أسرعوا 455 00:31:20,583 --> 00:31:22,500 - ما الأمر؟ - يبدو كتفجير 456 00:31:22,583 --> 00:31:24,041 اهربوا! اهربوا! 457 00:31:24,125 --> 00:31:25,041 بسرعة 458 00:31:26,875 --> 00:31:28,166 عرفي عن نفسك! توقفي 459 00:31:28,250 --> 00:31:29,333 أطلقوا النار 460 00:31:35,958 --> 00:31:37,250 هناك متطفل في العربة الخلفية 461 00:31:37,333 --> 00:31:38,333 أرسلوا لنا الدعم 462 00:31:38,416 --> 00:31:40,375 لا تدعوهم يهربون! أمسكوهم 463 00:31:41,625 --> 00:31:43,958 إنهم هنا تماماً كما خططنا 464 00:31:44,416 --> 00:31:46,125 تابع مراقبتهم 465 00:31:46,208 --> 00:31:47,208 علم 466 00:31:48,250 --> 00:31:51,500 لا بأس بالقطط المشكلة الحقيقة هي "لوبن" 467 00:32:00,416 --> 00:32:01,583 ها نحن أولاء 468 00:32:02,375 --> 00:32:03,375 كل شيء جاهز 469 00:32:03,458 --> 00:32:04,458 لا بد وأنهم هنا 470 00:32:04,541 --> 00:32:06,625 - كيف تبلين يا "هيتومي"؟ - حاصروهم هناك 471 00:32:06,708 --> 00:32:08,541 تمكنت من استدراجهم إلى هنا 472 00:32:08,625 --> 00:32:09,666 أنا في طريقي إليك الآن 473 00:32:17,375 --> 00:32:18,375 أنت، في المقدمة 474 00:32:21,208 --> 00:32:22,791 كدنا أن نصل إلى النفق 475 00:32:22,875 --> 00:32:24,250 أسرعا أنتما الاثنتان 476 00:32:25,000 --> 00:32:26,166 حان وقت الانطلاق بسرعة 477 00:32:41,458 --> 00:32:43,000 "آي"! نفذي الأمر 478 00:32:43,083 --> 00:32:44,291 علم 479 00:32:52,625 --> 00:32:53,666 "هيتومي" 480 00:32:56,166 --> 00:32:57,541 "آي" 481 00:33:04,333 --> 00:33:05,291 كان ذلك وشيكاً 482 00:33:26,583 --> 00:33:27,875 هل أنت قلق؟ 483 00:33:30,041 --> 00:33:31,041 مستحيل 484 00:33:31,708 --> 00:33:33,041 لم يفت الأوان بعد 485 00:33:37,458 --> 00:33:39,750 لا يمكنني إيجاد أي شيء 486 00:33:40,333 --> 00:33:42,750 ما رأيك بأخذ استراحة يا سيدي؟ 487 00:33:46,375 --> 00:33:47,541 "أتامي" 488 00:33:47,625 --> 00:33:49,333 اسمي "أتسومي" 489 00:33:49,416 --> 00:33:50,500 ما هذا؟ 490 00:33:51,833 --> 00:33:54,833 هذا؟ فكرت بأننا سنحتاج إلى الاسترخاء 491 00:33:54,916 --> 00:33:56,666 الاسترخاء؟ 492 00:33:56,750 --> 00:33:59,458 - تباً لك! هل تطلق على نفسك لقب محقق؟ - مهلاً… 493 00:34:00,000 --> 00:34:01,041 هل يمكن أن يكون… 494 00:34:06,000 --> 00:34:07,583 أليس ذاك كهذا؟ 495 00:34:08,625 --> 00:34:11,333 مظاهرة لليمين المتطرف في "ألمانيا"، ماذا بشأنها؟ 496 00:34:11,416 --> 00:34:13,500 لا، لم أقصد ذلك 497 00:34:19,625 --> 00:34:21,125 بلى، هذا هو 498 00:34:21,458 --> 00:34:23,250 عمل رائع يا "أتامي" 499 00:34:23,875 --> 00:34:25,541 اسمي "أتسومي" 500 00:34:27,666 --> 00:34:28,958 إلى اللقاء 501 00:34:29,458 --> 00:34:31,958 لقد فعلناها حققنا نجاحاً باهراً 502 00:34:32,041 --> 00:34:33,250 لكن الفشل كان وشيكاً 503 00:34:33,333 --> 00:34:34,875 لا تقلقي حيال ذلك 504 00:34:34,958 --> 00:34:37,708 والآن فلنقم بفتح الخزنة وإخراج لوحتي منها 505 00:34:38,625 --> 00:34:42,541 عجباً، ألا يمكنكن السرقة بهدوء أكثر؟ 506 00:34:43,500 --> 00:34:45,250 أنتن مزعجات كقطط الشوارع 507 00:34:45,666 --> 00:34:48,000 المعذرة ولكنني أخذت اللوحة 508 00:34:48,416 --> 00:34:51,458 - أعد لي لوحتي يا "لوبن"! - "لوبن"؟ 509 00:35:01,291 --> 00:35:03,791 قلت لكن أن تتوقفن عن ملاحقة الأمر 510 00:35:03,875 --> 00:35:05,708 يجدر بكن الاستماع إلى من هو أكبر منكن 511 00:35:05,791 --> 00:35:08,625 يكفي! نحن نعرف ما تريده 512 00:35:08,750 --> 00:35:13,458 لقد اضطر أبي للهرب بسبب خيانتك له 513 00:35:13,958 --> 00:35:16,458 لا أعلم من قام بإقناعكن بهذا الهراء… 514 00:35:16,541 --> 00:35:17,791 "لوبن"! 515 00:35:18,541 --> 00:35:22,041 بحقك، لا تتركي موقعك بهذه السهولة 516 00:35:22,666 --> 00:35:25,000 هذا تماماً ما تريده "فوجيكو" 517 00:35:25,666 --> 00:35:27,333 ليس لدينا الوقت الكافي لنقاتل بعضنا بعضاً 518 00:35:28,458 --> 00:35:29,666 ماذا؟ 519 00:35:42,958 --> 00:35:44,333 إنهم في عربة التخزين 520 00:35:45,000 --> 00:35:47,291 سننزل الجنود اذهبي أنت أيضاً 521 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 "فادن"؟ 522 00:35:54,875 --> 00:35:58,708 هذا يعني أنهم رسمياً جزء من عصابة عالمية لتجارة القطع الفنية 523 00:35:59,250 --> 00:36:00,958 ولكن في الحقيقية هم… 524 00:36:01,291 --> 00:36:02,541 تاجرو أسلحة 525 00:36:02,875 --> 00:36:04,791 إذاً، فهم مجرمون 526 00:36:05,333 --> 00:36:08,458 صفقات تجارة الأسلحة تحرك مقداراً هائلاً من الأموال 527 00:36:08,916 --> 00:36:12,333 لا يمكنهم إرسال تلك الأموال عبر البنك بحرية 528 00:36:12,875 --> 00:36:14,791 لذا يستخدمون اللوحات الفنية بدلاً من الأموال؟ 529 00:36:15,916 --> 00:36:18,416 إذا كان بحوزتهم لوحتان كل منها بسعر 5 مليارات 530 00:36:18,500 --> 00:36:20,250 يمكنهم إجراء صفقة بقيمة 10 مليارات ين 531 00:36:21,208 --> 00:36:24,458 تشكل القطع الفنية طريقة دفع هامة جداً بالنسبة لهم 532 00:36:24,541 --> 00:36:28,125 إذاً هذه اللوحات مرتبطة بصفقات غير قانونية 533 00:36:29,666 --> 00:36:33,458 أعتقد أنها كذلك، ولكن هنالك جزء غريب في الموضوع 534 00:36:34,041 --> 00:36:37,166 لا أظن أن تلك اللوحات تساوي الكثير 535 00:36:37,625 --> 00:36:39,833 هنالك لغز آخر في الحكاية 536 00:36:40,541 --> 00:36:42,458 - أهذا ما تعنيه؟ - أجل 537 00:36:43,125 --> 00:36:48,291 تحطم طائرة شحن في "سيبيريا" وفقدان العديد من القطع الفنية 538 00:36:48,375 --> 00:36:50,416 استهداف معرض من قبل عصابة "عين القط" 539 00:36:50,500 --> 00:36:54,041 وعصابة لتجارة القطع الفنية سمعتها سيئة 540 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 ماذا لو كان كل ذلك مترابطاً؟ 541 00:36:57,708 --> 00:37:00,208 "لوبن" يواجه خصماً عنيداً 542 00:37:00,791 --> 00:37:04,041 كما أن القطط في خطر أيضاً 543 00:37:05,500 --> 00:37:08,041 سنعود إلى الأسلوب التقليدي ونجري بعض التحقيقات الميدانية 544 00:37:08,375 --> 00:37:10,166 ماذا؟ سنذهب إلى "أوروبا" 545 00:37:10,250 --> 00:37:11,291 "أوروبا"؟ 546 00:37:11,833 --> 00:37:15,125 وفقاً لمستندات الإنتربول 547 00:37:15,208 --> 00:37:18,166 فادن لديها مكاتب في "باريس" وفي "لندن" و"برلين" و"بوخارست" 548 00:37:19,458 --> 00:37:22,541 ولكننا لن نجد أدلة حال وصولنا 549 00:37:22,625 --> 00:37:27,458 بما أن قضية حادثة نهر "سوميدا" أصبحت مرتبطة بمنظمات الإرهاب العالمية 550 00:37:27,916 --> 00:37:30,750 فسأجبرهم على الخضوع لتحقيق للإنتربول 551 00:37:31,583 --> 00:37:34,375 إذا فتشت بدقة كافية فلا بد وأن تجد بعض الأوساخ 552 00:37:34,458 --> 00:37:36,250 الأوساخ إذاً؟ 553 00:37:36,333 --> 00:37:40,125 سيتورط "لوبن" والقطط في مواجهة مع "فادن" 554 00:37:40,625 --> 00:37:43,916 حواسي تستشعر شيئاً ما فلنذهب يا "أتامي" 555 00:37:44,000 --> 00:37:47,083 حسناً، اسمي "أتسومي" 556 00:37:52,833 --> 00:37:55,708 أيفترض بي ترتيب كل هذا بمفردي؟ 557 00:38:04,208 --> 00:38:05,583 ماذا؟ إنهم… 558 00:38:06,166 --> 00:38:07,708 حلفاء "لوبن" 559 00:38:07,791 --> 00:38:09,416 لا تشملوني في هذا الوصف معهم 560 00:38:10,708 --> 00:38:12,708 هذا مؤسف يا "لوبن" 561 00:38:13,250 --> 00:38:15,375 أنا من يحمل اللوحة 562 00:38:15,833 --> 00:38:19,291 أنت تعرف أن طريقتي فعالة أكثر 563 00:38:19,375 --> 00:38:20,583 ماذا تعنين؟ 564 00:38:20,666 --> 00:38:24,583 سلمني اللوحة بسلام ولن أؤذي القطط الصغيرة 565 00:38:26,166 --> 00:38:27,583 حسناً، لا بأس 566 00:38:28,083 --> 00:38:29,416 - لوحتي! - لا تتحركوا 567 00:38:29,500 --> 00:38:31,875 - توقفوا - حسناً، اهدؤوا 568 00:38:32,375 --> 00:38:33,500 لماذا؟ 569 00:38:33,583 --> 00:38:34,666 فلتصمتن فحسب 570 00:38:39,333 --> 00:38:40,916 ماذا عن القطعتين الأخريين؟ 571 00:38:41,000 --> 00:38:42,708 أيبدو لك أنني أحملهما معي أينما ذهبت؟ 572 00:38:42,791 --> 00:38:44,125 لا أقصد اللوحتين 573 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 فقد قمت بتهريبهما للخارج أصلاً، صحيح؟ 574 00:38:46,250 --> 00:38:48,125 - أقصد الأحجار - الأحجار؟ 575 00:38:48,625 --> 00:38:49,875 أتساءل إذا… 576 00:38:50,333 --> 00:38:51,708 أتظن أنني لن أطلق النار؟ 577 00:38:53,916 --> 00:38:54,916 بحقك! 578 00:38:55,333 --> 00:38:56,791 لقد خرقت اتفاقنا بشدة يا "فوجيكو" 579 00:38:57,291 --> 00:38:59,000 ماذا؟ عم تتحدث؟ 580 00:38:59,791 --> 00:39:04,500 أنت ممثلة مذهلة، ولكنك تتصرفين بطريقة مخيفة أكثر من اللازم الآن 581 00:39:04,958 --> 00:39:08,458 - ممثلة؟ - ما أقصده هو أنني لا أمانع مجاراتك 582 00:39:08,541 --> 00:39:10,291 كرمى للأيام السابقة التي عشناها 583 00:39:10,916 --> 00:39:12,208 توقف عن هذا الهراء 584 00:39:12,291 --> 00:39:14,208 - هذا مخيف جداً - أهما صديقان؟ 585 00:39:14,291 --> 00:39:15,708 - اصمت! - يبدو أنهما كذلك 586 00:39:16,083 --> 00:39:18,708 - أرجوك أن تعفي عني - سأطلق النار عليك حقاً 587 00:39:18,791 --> 00:39:20,125 - أرجوك، كوني رحيمة - سيد "دينيس" 588 00:39:20,625 --> 00:39:24,208 حصلنا على اللوحة، والآن ألقوا القبض عليهم كما خططنا 589 00:39:24,625 --> 00:39:26,500 - ماذا عن "فوجيكو"؟ - لم نعد بحاجة لها بعد الآن 590 00:39:27,041 --> 00:39:29,125 لقد أفسدت الأمر فعلاً يا "لوبن" 591 00:39:35,791 --> 00:39:37,000 في الوقت المناسب تماماً 592 00:39:41,041 --> 00:39:42,125 إلى جميع الوحدات انسحبوا 593 00:39:52,125 --> 00:39:53,500 أطلقوا النار، تخلصوا منهم 594 00:40:01,333 --> 00:40:02,500 تشبثوا! 595 00:40:16,833 --> 00:40:18,208 ابتعد بنا عنهم، ارتفع للأعلى 596 00:40:19,000 --> 00:40:20,125 تباً 597 00:40:22,666 --> 00:40:24,666 عليكم مواجهة الأمر بمفردكم الآن 598 00:40:25,458 --> 00:40:26,375 أسرع يا "لوبن" 599 00:40:27,166 --> 00:40:29,291 لا يمكننا إطالة بقائنا هنا 600 00:40:29,791 --> 00:40:31,458 تسلقن للأعلى بسرعة 601 00:40:32,041 --> 00:40:33,083 ولكن اللوحة! 602 00:40:34,125 --> 00:40:35,166 هيا بنا 603 00:40:37,083 --> 00:40:38,083 "روي" 604 00:40:38,833 --> 00:40:40,250 ماذا؟ من أنتن يا فتيات؟ 605 00:40:40,333 --> 00:40:41,791 بسرعة يا أختي 606 00:40:44,083 --> 00:40:45,250 أسرعي، هيا 607 00:40:47,500 --> 00:40:48,750 استعد اللوحة 608 00:40:48,833 --> 00:40:49,791 اقترب من القطار أكثر 609 00:40:51,875 --> 00:40:53,958 - "آي" - أسرعي! 610 00:40:55,041 --> 00:40:57,208 ماذا تفعلين؟ اصعدي إلى هناك، هيا! 611 00:41:04,500 --> 00:41:05,666 ماذا؟ 612 00:41:06,791 --> 00:41:10,625 إنها ليست لوحة مرسومة لي؟ 613 00:41:19,208 --> 00:41:20,166 لماذا؟ 614 00:41:22,250 --> 00:41:24,083 "جيغن"! انطلق 615 00:41:24,166 --> 00:41:25,333 "آي" 616 00:41:26,416 --> 00:41:27,666 لا تقلقي 617 00:41:27,750 --> 00:41:29,250 سيهتم "لوبن" بالأمر 618 00:41:29,333 --> 00:41:31,041 علينا القلق حيال أنفسنا بدلاً عن ذلك 619 00:41:32,875 --> 00:41:34,291 اقضوا عليهم 620 00:41:35,000 --> 00:41:37,083 - لا تدعوهم أحياء - علم 621 00:41:45,041 --> 00:41:45,958 هذا سيئ 622 00:41:51,958 --> 00:41:53,166 "هيتومي" 623 00:42:09,791 --> 00:42:11,666 انتهى الأمر يا "لوبن" 624 00:42:15,791 --> 00:42:17,000 أسيقوم فعلاً بـ… 625 00:42:24,833 --> 00:42:25,875 ذاك الغبي 626 00:42:26,208 --> 00:42:27,916 لاحقوهم انخفضوا بالطائرة أكثر 627 00:43:06,625 --> 00:43:07,833 اختبئي 628 00:43:25,250 --> 00:43:26,625 عليك عبور الغابة 629 00:43:28,083 --> 00:43:31,458 ستصلين إلى طريق بعدها إذا اتجهت نحو الجنوب الغربي 630 00:43:32,083 --> 00:43:33,291 أسرعي 631 00:43:33,375 --> 00:43:34,375 ولكن… 632 00:43:34,458 --> 00:43:35,916 اذهبي، هيا 633 00:43:49,833 --> 00:43:50,916 ماذا؟ 634 00:43:52,000 --> 00:43:53,083 اذهبي، هيا 635 00:43:54,416 --> 00:43:56,583 هنالك دواء في هذا 636 00:44:01,875 --> 00:44:03,458 ماذا… 637 00:44:05,041 --> 00:44:06,125 ألا يمكنك الرؤية؟ 638 00:44:08,458 --> 00:44:09,416 وبعد؟ 639 00:44:11,000 --> 00:44:11,916 ماذا عن "لوبن"؟ 640 00:44:12,375 --> 00:44:14,208 نحن نبحث عنه حالياً 641 00:44:14,875 --> 00:44:18,375 - لا تقتلوه حتى نحصل على الأحجار - حاضر سيدي 642 00:44:19,083 --> 00:44:21,416 وهنالك مشكلة "فوجيكو" أيضاً 643 00:44:21,916 --> 00:44:23,208 إنها غير مهمة 644 00:44:23,291 --> 00:44:24,916 تصرفت وفقاً لتوقعاتنا 645 00:44:28,208 --> 00:44:29,375 لقد أوقفت النزيف 646 00:44:29,958 --> 00:44:31,458 أنا بخير، اذهبي وحسب 647 00:44:31,875 --> 00:44:34,375 لا يمكنني الذهاب بينما عيناك بهذه الحال 648 00:44:34,916 --> 00:44:37,625 هذا بسبب الصدمة التي تعرضت لها الأمر مؤقت 649 00:44:39,208 --> 00:44:40,291 لماذا؟ 650 00:44:41,791 --> 00:44:43,125 لماذا ساعدتني؟ 651 00:44:45,666 --> 00:44:47,666 لا يمكنني ترك طفلة تموت أمامي 652 00:44:48,208 --> 00:44:52,166 ولكنك هددت بقتلنا بسلاح منذ عدة أيام 653 00:44:52,541 --> 00:44:56,416 لقد حدث كل هذا لأنكن لم تصغين إلي 654 00:44:56,500 --> 00:45:00,500 ولكن أتعني أنك فعلت كل ذلك لتحمينا؟ 655 00:45:00,583 --> 00:45:03,791 انسي حدوث ذلك فحسب 656 00:45:04,416 --> 00:45:06,416 يجدر بنا اجتياز الغابة طالما نستطيع ذلك الآن 657 00:45:10,416 --> 00:45:12,000 "لوبن"! 658 00:45:12,916 --> 00:45:15,666 لم تحاول تلك المنظمة الحصول على أعمال أبي الفنية؟ 659 00:45:16,333 --> 00:45:20,041 ويبدو أنهم كانوا يعرفون أنك كنت ستنقذنا 660 00:45:21,166 --> 00:45:23,083 هذا غريب 661 00:45:24,208 --> 00:45:25,791 أخبرني بالحقيقة 662 00:45:28,833 --> 00:45:30,916 تلك المنظمة اسمها "فادن" 663 00:45:31,625 --> 00:45:32,833 "فادن"؟ 664 00:45:32,916 --> 00:45:37,333 يستخدم أعضاؤها القطع الفنية كعملة لتجارة الأسلحة باهظة الثمن 665 00:45:37,791 --> 00:45:38,958 هذا ليس كل شيء 666 00:45:39,541 --> 00:45:42,916 لقد كانوا متورطين في عمليات نهب الأعمال الفنية التي قام بها النازيون 667 00:45:43,500 --> 00:45:44,708 ماذا؟ 668 00:45:44,791 --> 00:45:46,583 - منذ ذلك الحين! - أجل 669 00:45:46,958 --> 00:45:50,500 عملت مع والدك منذ زمن بعيد 670 00:45:51,375 --> 00:45:52,875 أعلم 671 00:45:52,958 --> 00:45:55,916 كنتما تسترجعان القطع الفنية التي سرقها النازيون 672 00:45:56,333 --> 00:45:57,333 هذا صحيح 673 00:45:57,750 --> 00:46:01,541 كل تلك المهام كانت صعبة للغاية 674 00:46:02,000 --> 00:46:05,916 لقد كان الأمر مفيداً بالنسبة لي بما أنني كنت في بداية عملي حينها 675 00:46:07,500 --> 00:46:10,041 باستثناء ما حدث في أحد الأيام 676 00:46:25,208 --> 00:46:26,791 هل فشلت؟ 677 00:46:26,875 --> 00:46:28,041 يمكنك قول ذلك 678 00:46:28,583 --> 00:46:30,958 كان الكنز الذي سرقناه خطيراً جداً 679 00:46:32,000 --> 00:46:34,500 قفزت في الماء لإنقاذ حياتي 680 00:46:35,041 --> 00:46:37,291 و"هاينز" أنقذني 681 00:46:38,333 --> 00:46:39,791 يا للقدر 682 00:46:40,375 --> 00:46:43,541 أنقذني والدك أول مرة والآن أنت 683 00:46:44,875 --> 00:46:46,833 إذاً، ما الذي سرقتماه؟ 684 00:46:52,125 --> 00:46:53,125 جوهرة؟ 685 00:46:53,208 --> 00:46:54,500 أحجار "فورتونا" 686 00:46:55,375 --> 00:46:59,958 الأحجار الأسطورية التي تجلب المجد لأولئك الذين يبرمون اتفاقاً معها 687 00:47:00,750 --> 00:47:01,916 المجد؟ 688 00:47:02,000 --> 00:47:04,166 يقال إنها تحقق لك أمنياتك 689 00:47:04,250 --> 00:47:06,458 ماذا؟ لا يمكن أن يكون ذلك حقيقياً 690 00:47:16,750 --> 00:47:17,833 تمهل 691 00:47:19,166 --> 00:47:23,875 في كل الأحوال، فقد أوصلت الأحجار الثلاثة التي سرقتها إلى والدك 692 00:47:24,750 --> 00:47:27,083 أوضعها هو في سلسلة لوحاته؟ 693 00:47:27,166 --> 00:47:28,250 هذا صحيح 694 00:47:29,416 --> 00:47:33,375 كان والدك يخطط لاستخدامها كوسيلة للتفاوض 695 00:47:33,875 --> 00:47:36,833 ليستعيد الأعمال الفنية المسروقة 696 00:47:38,375 --> 00:47:42,458 إذا كانت أسطورة الاتفاق مع الأحجار صحيحة 697 00:47:44,625 --> 00:47:48,666 فإن إيصالها إلى شخص عظيم سيمنح هذا العالم السلام 698 00:47:49,166 --> 00:47:50,541 هذا ما قاله لي 699 00:47:51,375 --> 00:47:55,500 لقد كان والدك رومانسياً حقاً 700 00:47:58,125 --> 00:47:59,333 أبي… 701 00:47:59,833 --> 00:48:03,625 في الواقع، لا يوجد في العالم شخص بمثل هذه العظمة… 702 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 لا تقم بإهانة أبي 703 00:48:06,250 --> 00:48:07,833 هذه مجاملة 704 00:48:07,916 --> 00:48:09,500 سأسامحك إذاً 705 00:48:14,041 --> 00:48:16,500 ولكنني سعيدة 706 00:48:18,208 --> 00:48:20,291 لمعرفتي أنك لست بشخص شرير 707 00:48:21,250 --> 00:48:23,291 أنت لم تقم بخيانة أبي 708 00:48:24,458 --> 00:48:28,208 - مهلاً، أنت… - لا تنادني بـ"أنت"! اسمي "آي" 709 00:48:28,833 --> 00:48:30,666 "آي"، من أخبرك عن ذلك؟ 710 00:48:31,041 --> 00:48:33,541 - من أخبرك أنني قمت بخيانته؟ - ما… 711 00:48:33,625 --> 00:48:35,833 - من أخبرك؟ - في الواقع… 712 00:48:41,583 --> 00:48:43,125 انتهى وقت لعبة الغميضة 713 00:48:43,958 --> 00:48:45,041 "لوبن"! 714 00:48:46,125 --> 00:48:48,708 حان الوقت لتدفع ثمن كل ما جعلتنا نعاني منه 715 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 حسناً يا سيد "برغر" سنلتقي في نقطة التجمع 716 00:49:04,208 --> 00:49:05,250 "آي"… 717 00:49:06,291 --> 00:49:07,833 "آي" بخير، أليس كذلك؟ 718 00:49:08,291 --> 00:49:09,583 ليس بوسعنا سوى أن نأمل ذلك 719 00:49:11,583 --> 00:49:17,291 إذاً؟ أنتن لا تعرفن سبب إنقاذ "لوبن" لكن؟ 720 00:49:18,000 --> 00:49:20,375 - لا - ليست لدينا أدنى فكرة 721 00:49:22,208 --> 00:49:23,291 فهمت 722 00:49:23,958 --> 00:49:25,291 ربما شعر بأنه مجبر على ذلك 723 00:49:32,000 --> 00:49:33,833 ها قد أتت نذير الشؤم 724 00:49:34,583 --> 00:49:35,625 ماذا تريدين؟ 725 00:49:35,708 --> 00:49:37,416 لقد قبضت عصابة "فادن" على "لوبن" 726 00:49:38,333 --> 00:49:39,958 - وعلى القطة الصغيرة أيضاً - "آي" 727 00:49:41,125 --> 00:49:42,708 أتعلمين إلى أين أخذوهما؟ 728 00:49:42,791 --> 00:49:45,041 إلى "باريس"! إلى مكتبهم 729 00:49:45,875 --> 00:49:47,500 يا لتصرفك النبيل هذا! 730 00:49:48,041 --> 00:49:49,250 ماذا تريدين؟ 731 00:49:49,333 --> 00:49:51,916 لا يمكن لأي منا العودة إلى المنزل خالي الوفاض 732 00:49:52,291 --> 00:49:54,583 الرجل الذي كان في المروحية هو "دينيس كيرشمان" 733 00:49:55,041 --> 00:49:56,166 ماذا؟ 734 00:49:56,250 --> 00:49:57,708 أنصحكم بالتحرك بسرعة 735 00:50:00,125 --> 00:50:01,416 "كيرشمان" 736 00:50:01,500 --> 00:50:03,166 لا عجب بأنهم يتصرفون بتهور 737 00:50:03,750 --> 00:50:05,791 لن يكون هذا سهلاً 738 00:50:07,375 --> 00:50:08,458 ما هذا؟ 739 00:50:09,208 --> 00:50:10,916 لقد رماه "لوبن" علينا 740 00:50:11,875 --> 00:50:14,000 أعتقد أنني بدأت أفهم الأمر جيداً 741 00:50:16,458 --> 00:50:18,250 "لوبن" ساعدكن؟ 742 00:50:18,958 --> 00:50:21,000 أجل، لا يمكنني تصديق الأمر 743 00:50:21,583 --> 00:50:24,250 سيد "ناغايشي"؟ لقد حدث أمر سيئ للغاية 744 00:50:24,791 --> 00:50:27,083 ولكن لماذا؟ 745 00:50:27,666 --> 00:50:29,625 لا أعرف تفاصيل الأمر 746 00:50:30,041 --> 00:50:33,000 ولكن ذلك الوغد رمى بهذا إلي 747 00:50:34,166 --> 00:50:37,208 - مهلاً، هذا مستحيل! - جوهرة؟ 748 00:50:37,875 --> 00:50:39,708 كانت مخبأة في اللوحة 749 00:50:40,500 --> 00:50:42,083 لا بد وأنها مهمة 750 00:50:43,041 --> 00:50:44,833 إنها أحد أحجار "فورتونا" 751 00:50:45,458 --> 00:50:48,125 يقال إن النازيين كانوا يحاولون الحصول على هذه الجوهرة 752 00:50:48,666 --> 00:50:50,916 بدأت أشتم رائحة المزيد من المتاعب 753 00:50:51,166 --> 00:50:53,166 أتعرف ما تسعى عصابة "فادن" وراءه؟ 754 00:50:53,541 --> 00:50:55,000 يبدو الأمر كذلك 755 00:50:55,083 --> 00:50:58,083 سأجري بعض الأبحاث حول الأمر شخصياً 756 00:50:58,166 --> 00:50:59,916 حسناً، شكراً لك 757 00:51:01,333 --> 00:51:03,541 إذاً، كيف سنقتحم المكان؟ 758 00:51:04,000 --> 00:51:06,375 سيبحث السيد "ناغايشي" عن جميع تفاصيل المبنى 759 00:51:06,791 --> 00:51:08,458 لا بد من وجود طريقة للدخول إليه 760 00:51:08,916 --> 00:51:10,750 ولكنهم تجار أسلحة 761 00:51:11,166 --> 00:51:14,375 ماذا لو تظاهرنا بالغباء وقرعنا على جرس بابهم الأمامي؟ 762 00:51:14,791 --> 00:51:19,000 قد أتمكن بذلك من الدخول دون إثارة الشكوك 763 00:51:19,583 --> 00:51:22,708 لقد بنيت علاقة طيبة معهم بسبب صفقات القطع الفنية التي أبرمناها معاً في الماضي 764 00:51:22,791 --> 00:51:24,291 هذا خطير جداً 765 00:51:24,375 --> 00:51:26,208 لا يمكننا أن نطلب منك فعل ذلك 766 00:51:26,291 --> 00:51:27,583 رجاء 767 00:51:28,000 --> 00:51:30,750 أنا أول من أتى بهذه المشكلة إليكن 768 00:51:31,500 --> 00:51:34,666 اسمحوا لي رجاء أن أساعدكن بأي طريقة ممكنة 769 00:51:37,750 --> 00:51:38,875 شكراً لك 770 00:51:38,958 --> 00:51:40,375 شكراً لك يا سيد "برغر" 771 00:51:41,500 --> 00:51:42,875 دعوا الأمر لي 772 00:51:47,416 --> 00:51:49,625 - هاتف ورشة القبو - هذا أنا 773 00:51:50,000 --> 00:51:51,250 أين حجر "فورتونا"؟ 774 00:51:51,666 --> 00:51:53,750 سنكمل عملية استخراجه قريباً 775 00:51:53,833 --> 00:51:55,541 أزيلوا الطلاء بسرعة 776 00:51:55,958 --> 00:51:57,208 ماذا عن اللوحة؟ 777 00:51:57,666 --> 00:51:59,333 إنها قطعة غالية الثمن أيضاً 778 00:51:59,875 --> 00:52:02,208 سنعيدها إلى الخزنة لاحقاً 779 00:52:09,166 --> 00:52:11,666 توقف رجاء 780 00:52:12,250 --> 00:52:14,041 "لوبن"، هل أنت بخير؟ 781 00:52:14,125 --> 00:52:16,041 أخبرنا ولننته من هذا 782 00:52:16,541 --> 00:52:18,541 أين الحجر الآخر؟ 783 00:52:21,458 --> 00:52:22,708 أتساءل إذا… 784 00:52:23,291 --> 00:52:25,125 كنت أعرف أن هذا سيكون مضيعة للوقت 785 00:52:25,541 --> 00:52:30,583 لو تكلمت، لما كانت هذه الفتاة لتتعرض للأذى 786 00:52:31,416 --> 00:52:36,250 لم برأيك أحضرناك إلى هنا على قيد الحياة؟ 787 00:52:37,166 --> 00:52:38,916 "دينيس كيرشمان" 788 00:52:40,041 --> 00:52:42,541 أنت مرتزقة مشهور 789 00:52:43,291 --> 00:52:48,291 أنا متفاجئ لرؤية رجل مثلك يسعى بكل جهوده لجمع الأحجار 790 00:52:48,791 --> 00:52:50,083 ما قصدك؟ 791 00:52:50,666 --> 00:52:52,083 أكنت تعرف؟ 792 00:52:52,666 --> 00:52:56,708 أتعرف بأمر الشائعات التي تتحدث عن اللعنة التي تلاحق أحجار "فورتونا"؟ 793 00:52:58,625 --> 00:53:03,625 لقد منحت تلك الأحجار القوة والمعرفة للحكام والملوك لأجيال عديدة 794 00:53:04,583 --> 00:53:08,375 الملك "أتيلا" و"فرانشيسكو بيزارو" و"نابليون" 795 00:53:09,291 --> 00:53:11,125 و"هتلر" 796 00:53:12,250 --> 00:53:15,708 بالإضافة إلى أول زعيم ومؤسس لعصابة "فادن" 797 00:53:17,666 --> 00:53:19,708 "رودولف فون ياجر" 798 00:53:20,625 --> 00:53:24,375 ولكن أي منهم لم يمت بسلام 799 00:53:24,875 --> 00:53:26,250 حالما فقدوا الأحجار 800 00:53:26,333 --> 00:53:28,750 انطلق كل منهم في رحلة مباشرة نحو الدمار 801 00:53:30,375 --> 00:53:33,375 لا، هو لم يمت بسلام على الإطلاق 802 00:53:34,666 --> 00:53:36,708 لقد رأيت ذلك بأم عيني 803 00:53:38,041 --> 00:53:41,625 "رودولف فون ياجر" كان والدي 804 00:53:42,875 --> 00:53:46,791 لو علم أفراد العصابة بأنني ابن الزعيم الأول، لكنت قتلت 805 00:53:48,125 --> 00:53:51,416 لأن قتل فتى في الـ 14 من عمره وأخذ ثروته 806 00:53:51,500 --> 00:53:53,583 سيكون أمراً سهلاً بالنسبة للعصابة 807 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 لهذا أطلقت على نفسي اسم "كيرشمان" 808 00:53:59,083 --> 00:54:01,041 هل انتهيت من محاولات إضاعة الوقت؟ 809 00:54:02,000 --> 00:54:06,041 لم يكن أبي ليموت لو أنك لم تقم بسرقة الأحجار 810 00:54:06,125 --> 00:54:07,583 اقتلني إذاً 811 00:54:08,125 --> 00:54:09,875 يمكنك الانتقام مني الآن 812 00:54:11,250 --> 00:54:12,625 لا تفهم كلامي بشكل خاطئ 813 00:54:13,083 --> 00:54:15,916 انتقامي منك لن يكون رحيماً لهذه الدرجة 814 00:54:16,625 --> 00:54:20,458 أولاً، سأعذب الفتاة لأجبرك على كشف موقع الأحجار 815 00:54:20,541 --> 00:54:22,250 مهلاً، لم ننته من الكلام بعد 816 00:54:22,333 --> 00:54:24,291 ثم سأنتقم منك 817 00:54:25,000 --> 00:54:27,000 - سأستغرق الوقت الكافي في ذلك - لا تفعلها! 818 00:54:27,375 --> 00:54:28,625 "دينيس"! 819 00:54:30,041 --> 00:54:31,291 ماذا؟ 820 00:54:33,875 --> 00:54:34,916 حاضر سيدي 821 00:54:37,500 --> 00:54:39,083 سيد "دينيس"، جاءنا زوار 822 00:54:39,791 --> 00:54:40,916 زوار؟ 823 00:54:41,000 --> 00:54:42,875 رجلان يدعيان أنهما من شرطة الإنتربول 824 00:54:46,250 --> 00:54:47,666 فلينتظرا هناك 825 00:54:48,083 --> 00:54:49,541 - ماذا عن هذين الاثنين؟ - تابع عملك 826 00:54:49,875 --> 00:54:51,041 حاضر سيدي 827 00:54:52,791 --> 00:54:54,166 أخيراً 828 00:54:54,833 --> 00:54:56,166 والآن إذاً 829 00:54:56,250 --> 00:54:57,791 بما أن "بوبس" قد أتى إلى هنا 830 00:54:58,333 --> 00:54:59,958 فأعتقد أن علينا المغادرة 831 00:55:00,333 --> 00:55:02,625 - مهلاً، لا تتحرك - "آي"، أين الأضواء؟ 832 00:55:04,291 --> 00:55:05,625 اصمت يا "لوبن" 833 00:55:05,708 --> 00:55:08,333 - إلى الخلف قليلاً - أنت أيضاً! أتريدينني أن أطلق النار عليك؟ 834 00:55:10,750 --> 00:55:11,833 أيها الوغد! 835 00:55:12,875 --> 00:55:13,875 "لوبن" 836 00:55:23,125 --> 00:55:25,125 "لوبن" أين… 837 00:55:25,666 --> 00:55:26,958 أين أنت؟ 838 00:55:30,666 --> 00:55:31,916 "لوبن" 839 00:55:32,333 --> 00:55:33,458 أيمكنك الرؤية؟ 840 00:55:34,000 --> 00:55:35,750 يمكنني الرؤية بشكل أفضل في الظلام 841 00:55:36,666 --> 00:55:37,833 فأنا في المحصلة لص 842 00:55:38,250 --> 00:55:39,750 ماذا؟ هل أنت جاد؟ 843 00:55:40,208 --> 00:55:41,250 فلنذهب، هيا 844 00:55:41,333 --> 00:55:42,500 إلى أين؟ 845 00:55:43,666 --> 00:55:44,875 أليس الأمر بديهياً؟ 846 00:55:46,875 --> 00:55:47,916 بلى 847 00:55:49,250 --> 00:55:53,166 مهلاً، تمهل يا "لوبن" 848 00:56:03,333 --> 00:56:04,375 كدنا نصل 849 00:56:04,458 --> 00:56:06,166 بدأنا ندخل منطقة عصابة "فادن" 850 00:56:06,250 --> 00:56:07,291 سأوقف الاتصالات كلياً 851 00:56:07,708 --> 00:56:08,833 علم 852 00:56:16,708 --> 00:56:18,541 جميع اللاعبين هنا 853 00:56:25,208 --> 00:56:26,875 سيدي 854 00:56:28,208 --> 00:56:31,125 أحقاً لا مشكلة في وجودنا هنا بمفردنا؟ 855 00:56:31,625 --> 00:56:33,125 لم قد ننذر عصابة "فادن"؟ 856 00:56:34,416 --> 00:56:36,583 آسف لإبقائكما تنتظران 857 00:56:37,583 --> 00:56:39,458 أنا المدير "كيرشمان" 858 00:56:40,000 --> 00:56:42,041 أنا "زينيغاتا" من شرطة الإنتربول 859 00:56:42,125 --> 00:56:43,791 وأنا "أتسومي" من الشرطة المحلية 860 00:56:44,416 --> 00:56:48,875 وقع تفجير إرهابي في نهر "سوميدا" في "طوكيو" منذ عدة أيام 861 00:56:48,958 --> 00:56:49,875 تفجير إرهابي؟ 862 00:56:49,958 --> 00:56:53,916 يبدو أن هذه اللوحات مرتبطة بتلك الحادثة 863 00:56:55,666 --> 00:56:59,541 توصلت تحقيقاتنا إلى أن اللوحات كانت ستباع إلى شركتك 864 00:57:03,125 --> 00:57:04,208 أيها المدير 865 00:57:04,708 --> 00:57:05,833 لديك اتصال 866 00:57:06,250 --> 00:57:07,458 المعذرة 867 00:57:07,958 --> 00:57:09,291 أنا آسفة جداً 868 00:57:09,375 --> 00:57:11,541 - نعتذر لقدومنا بشكل مفاجئ - عذراً على جعلك تنتظر… 869 00:57:11,625 --> 00:57:14,041 المعذرة، هل يمكنني استخدام المرحاض؟ 870 00:57:14,666 --> 00:57:16,583 بالطبع، تفضل من هنا 871 00:57:17,208 --> 00:57:18,416 أجل سيدي 872 00:57:21,375 --> 00:57:23,791 إذاً فالحجر الأخير هنا؟ 873 00:57:24,166 --> 00:57:26,250 - ولكنه ذهب للمرحاض تواً - أجل 874 00:57:26,333 --> 00:57:27,916 بالنسبة للوحة فالأمر يتم وفقاً للمخطط 875 00:57:28,750 --> 00:57:30,375 أيمكنكما المغادرة الآن؟ 876 00:57:30,750 --> 00:57:32,625 ماذا؟ مهلاً لحظة 877 00:57:33,041 --> 00:57:35,500 لدي موعد مع أحد الزبائن وقد وصل تواً 878 00:57:36,583 --> 00:57:37,666 أنا آسفة للغاية 879 00:57:37,750 --> 00:57:39,708 لا يمكنك فعل هذا بنا! 880 00:57:40,208 --> 00:57:42,666 لقد قطعنا مسافة كبيرة للوصول إلى "فرنسا" بأسرع وقت ممكن 881 00:57:42,750 --> 00:57:44,416 لن نغادر فحسب 882 00:57:44,500 --> 00:57:46,125 - سنغادر يا "أتامي"! - ماذا؟ 883 00:57:47,041 --> 00:57:49,875 - هل أنت متأكد يا سيدي؟ - سنعود إلى هنا مجدداً في وقت لاحق 884 00:57:50,583 --> 00:57:51,958 ولكن… 885 00:57:53,333 --> 00:57:55,083 لقد حصلنا على كل الأحجار 886 00:57:55,166 --> 00:57:57,041 ابدؤوا التحضيرات لإقامة الطقوس حالاً 887 00:57:59,291 --> 00:58:00,666 هل سنغادر فعلاً؟ 888 00:58:00,750 --> 00:58:03,250 تمكنت من إلقاء نظرة جيدة على داخل المكان 889 00:58:03,500 --> 00:58:04,583 فلنذهب يا "أتامي" 890 00:58:04,666 --> 00:58:05,875 مهلاً 891 00:58:05,958 --> 00:58:07,041 سيدي 892 00:58:07,875 --> 00:58:09,750 إلى أين نحن ذاهبان؟ 893 00:58:09,833 --> 00:58:11,250 إلى المدخل الخلفي بالطبع 894 00:58:11,333 --> 00:58:12,500 مستحيل 895 00:58:12,583 --> 00:58:13,875 - "توشي"؟ - إذاً فهمت، فاتبعني 896 00:58:13,958 --> 00:58:16,916 - ولكن… - لا تقلق، لدي فكرة 897 00:58:17,333 --> 00:58:19,041 لقد خدعهما "لوبن" للقدوم إلى هنا 898 00:58:19,500 --> 00:58:21,041 - يجب أن نخبرهما - لا 899 00:58:21,125 --> 00:58:22,125 ماذا؟ 900 00:58:22,208 --> 00:58:24,458 تأمين طريق للهروب أمر هام جداً 901 00:58:26,541 --> 00:58:27,750 "آي" 902 00:58:29,125 --> 00:58:31,750 فلنبدأ البحث عن الأدلة 903 00:58:31,833 --> 00:58:34,708 ولكن أليست هذه فكرة سيئة؟ 904 00:58:34,791 --> 00:58:36,375 لن أجبرك على القدوم معي 905 00:58:36,666 --> 00:58:38,166 يمكنك المغادرة إن أردت 906 00:58:38,750 --> 00:58:40,958 أنا قادم، أنا قادم 907 00:58:47,000 --> 00:58:49,500 إنهما غير موجودين في أي مكان 908 00:58:49,875 --> 00:58:52,083 لم نصادف إجراءات أمنية مشددة عند قدومنا إلى هنا أيضاً 909 00:58:52,666 --> 00:58:55,500 إذا تمكن من الهرب، فلا بد وأن نجد إشارة على ذلك قريباً 910 00:58:56,250 --> 00:58:58,583 هذه الغرفة الوحيدة التي تعطلت كاميرا المراقبة فيها 911 00:58:59,708 --> 00:59:04,250 سيدي، أنت قوي الملاحظة بالنسبة لتاجر للقطع الفنية 912 00:59:06,583 --> 00:59:09,250 المراقبة والملاحظة جزء من عملي 913 00:59:09,333 --> 00:59:10,750 - فلنذهب - هيا 914 00:59:12,041 --> 00:59:15,833 اسمعي، حالما نعبر السراديب سنصل إلى غرفة إجراء الطقوس 915 00:59:16,875 --> 00:59:20,750 حاولي تذكر كل زاوية وصدع نمر به من الآن فصاعداً 916 00:59:20,833 --> 00:59:22,375 كل زاوية وصدع؟ 917 00:59:22,916 --> 00:59:25,500 أرقامها ومواقعها، وأنواع الأسلحة 918 00:59:25,791 --> 00:59:28,041 احفظيها فوراً 919 00:59:29,000 --> 00:59:32,041 هذه إحدى صفات اللص الماهر 920 00:59:32,125 --> 00:59:34,416 لا يمكنني تذكر كل ذلك 921 00:59:34,500 --> 00:59:36,833 إذا كنت لا تستطيعين، فسأكمل وحدي 922 00:59:38,625 --> 00:59:40,000 أليس كذلك يا "فوجيكو"؟ 923 00:59:41,166 --> 00:59:42,916 لقد تأخرت يا "لوبن" 924 00:59:43,416 --> 00:59:44,291 ممر سري؟ 925 00:59:46,083 --> 00:59:47,958 لقد عملت كعنصر متخف لمدة 6 أشهر 926 00:59:48,375 --> 00:59:50,500 - هذا ممتاز - لن أساعدك 927 00:59:50,958 --> 00:59:52,875 لا تتصرفي ببرود 928 00:59:53,333 --> 00:59:57,166 الكنز الذي تبحثين عنه موجود خلف القناة المائية في الطابق السفلي 929 00:59:57,916 --> 00:59:59,541 - أوجدته؟ - أجل 930 01:00:00,625 --> 01:00:03,041 وجدته عندما أتيت للتحضير لهذه المهمة 931 01:00:05,208 --> 01:00:07,166 ستحدث فوضى عارمة مرة أخرى؟ 932 01:00:08,083 --> 01:00:09,458 ماذا تريد في مقابل ذلك؟ 933 01:00:09,541 --> 01:00:12,166 قد تسوء الأمور قليلاً من الآن فصاعداً 934 01:00:12,916 --> 01:00:14,083 عندما يحصل ذلك… 935 01:00:15,375 --> 01:00:16,875 فهمت 936 01:00:17,875 --> 01:00:18,958 حسناً 937 01:00:19,666 --> 01:00:21,583 كنت متأكداً من أنك ستوافقين 938 01:00:21,666 --> 01:00:23,083 لقد اتفقنا 939 01:00:24,875 --> 01:00:27,250 ألا تريدين معرفة موقع الكنز؟ 940 01:00:27,333 --> 01:00:29,208 أعرف أنه سيكون بجانب العلامة المعتادة 941 01:00:31,416 --> 01:00:33,333 "لوبن"، ماذا يجري؟ 942 01:00:33,833 --> 01:00:35,125 أريد طلب خدمة منك 943 01:00:35,833 --> 01:00:39,166 سيخيب ظن والدك في حال حدث مكروه ما لك 944 01:00:39,708 --> 01:00:42,166 لذا، إذا أصبح الوضع خطيراً، اهربي حالاً 945 01:00:42,250 --> 01:00:44,458 هذا غير عادل على الإطلاق 946 01:00:45,166 --> 01:00:47,375 أريد استعادة لوحات أبي أيضاً 947 01:00:47,666 --> 01:00:49,208 لا تقلقي 948 01:00:49,750 --> 01:00:52,416 سأستعيدها مهما كان الثمن 949 01:00:53,541 --> 01:00:57,875 اللص الماهر دائماً ما يكمل مهمته 950 01:00:58,166 --> 01:00:59,500 دائماً؟ 951 01:00:59,583 --> 01:01:00,708 أجل 952 01:01:00,791 --> 01:01:01,958 دائماً 953 01:01:03,458 --> 01:01:05,708 أتعدني بذلك؟ 954 01:01:06,291 --> 01:01:08,291 أجل، أعدك 955 01:01:09,416 --> 01:01:12,125 مهلاً، هذه ملكي 956 01:01:12,375 --> 01:01:14,333 بسرعة! إنهم في الأسفل 957 01:01:14,416 --> 01:01:16,083 انطلقوا إلى نقطة التجمع مع السيد "دينيس" 958 01:01:16,458 --> 01:01:18,250 ما سبب هذه الجلبة كلها فجأة؟ 959 01:01:18,541 --> 01:01:20,250 توجهوا جميعاً نحو ذلك الاتجاه 960 01:01:20,583 --> 01:01:22,458 هذه فرصتنا، فلنذهب 961 01:01:22,541 --> 01:01:25,416 مهلاً، هل هذا قانوني؟ 962 01:01:25,500 --> 01:01:27,041 ساعدني لألقي نظرة فحسب 963 01:01:27,375 --> 01:01:28,875 هنالك شيء ما هنا 964 01:01:28,958 --> 01:01:31,625 هنالك صناديق خشبية في جميع الغرف 965 01:01:35,625 --> 01:01:37,083 هنا يا سيدي 966 01:01:37,166 --> 01:01:38,333 ما الأمر؟ 967 01:01:41,666 --> 01:01:43,791 أخيراً تمكنا من إيجاد شيء 968 01:01:43,875 --> 01:01:45,708 ما هذه المستندات؟ 969 01:01:46,500 --> 01:01:48,250 هذه المستندات… 970 01:01:48,333 --> 01:01:49,625 ماذا كتب فيها؟ 971 01:01:50,375 --> 01:01:52,208 - لا يمكنني قراءتها - ماذا؟ 972 01:01:52,291 --> 01:01:55,041 ولكنني أشعر بوجود شيء مريب 973 01:01:56,083 --> 01:01:59,291 تمهل! أنت تقوم بتدمير الممتلكات الخاصة 974 01:01:59,375 --> 01:02:01,083 بالإضافة إلى الدخول عنوة 975 01:02:03,166 --> 01:02:06,166 انظر، لقد فتشنا بدقة ووجدنا الأوساخ 976 01:02:06,250 --> 01:02:09,500 إذاً، لا بد وأن هذا دفتر حسابات 977 01:02:09,916 --> 01:02:14,000 هل القطط لا تمانع مواجهة الناس هكذا؟ 978 01:02:20,875 --> 01:02:22,750 تماماً كما ظننت لقد كانوا يعلمون بأننا هنا 979 01:02:22,833 --> 01:02:24,458 لربما وجدوا الآخرين أيضاً 980 01:02:25,333 --> 01:02:27,125 أو أن هنالك جاسوساً بيننا 981 01:02:29,958 --> 01:02:31,083 مستحيل 982 01:02:38,125 --> 01:02:42,000 من الواضح أن "آي" كانت هنا 983 01:02:42,708 --> 01:02:43,875 ماذا علينا أن نفعل؟ 984 01:02:47,125 --> 01:02:48,791 يبدو أنكم لم تستوعبوا الأمر بالسرعة الكافية 985 01:02:49,666 --> 01:02:52,000 أولاً، ارم سلاحك 986 01:02:52,416 --> 01:02:53,458 يا "دايسك جيغن" 987 01:02:54,125 --> 01:02:56,458 إذاً، فقد نصبت فخاً لنا 988 01:02:57,166 --> 01:02:58,291 ببطء 989 01:02:58,791 --> 01:02:59,875 حسناً، حسناً 990 01:03:01,291 --> 01:03:03,000 الحجر معك، أليس كذلك؟ 991 01:03:03,750 --> 01:03:05,166 أعطني إياه 992 01:03:05,250 --> 01:03:06,333 عم تتحدث؟ 993 01:03:07,250 --> 01:03:09,291 مهلاً، سأعطيك الحجر 994 01:03:11,083 --> 01:03:12,583 لا تقم بأي تصرف غبي 995 01:03:13,000 --> 01:03:14,333 حسناً 996 01:03:14,416 --> 01:03:16,250 اطلب من ذلك الرجل إحضاره لي 997 01:03:20,625 --> 01:03:21,625 أنت… 998 01:03:22,291 --> 01:03:25,125 ربما علينا اتباع تعليماته هنا 999 01:03:28,708 --> 01:03:29,666 سيد "برغر"؟ 1000 01:03:37,375 --> 01:03:39,458 ماذا عن "لوبن"؟ 1001 01:03:40,166 --> 01:03:41,708 أنا آسف حقاً 1002 01:03:42,125 --> 01:03:43,000 فقد هرب 1003 01:03:43,708 --> 01:03:46,000 لقد سمحت له بالهرب مرتين 1004 01:03:46,791 --> 01:03:49,833 وشوهت سمعة والدك مرة أخرى 1005 01:03:49,916 --> 01:03:51,000 ماذا يحدث؟ 1006 01:03:51,500 --> 01:03:53,750 كنت أظن أنه رجل مريب 1007 01:03:54,333 --> 01:03:56,333 ولكنني لم أتخيل أنه سيكون زعيم العصابة 1008 01:03:57,541 --> 01:03:59,708 حضر اللوحة الثالثة 1009 01:04:00,083 --> 01:04:02,333 من المؤكد أن "لوبن" سيأتي لإيقاف تنفيذ الطقس 1010 01:04:03,125 --> 01:04:04,416 هل ستستخدمهما كطعم؟ 1011 01:04:04,500 --> 01:04:07,416 غالباً ستأتي القطتان المتبقيتان أيضاً 1012 01:04:08,583 --> 01:04:12,208 تلك اللوحة هي الأفضل من بين الثلاثة 1013 01:04:12,291 --> 01:04:14,416 - لا تخدشها حتى - لقد خدعتنا 1014 01:04:14,500 --> 01:04:16,000 - اذهب - حاضر سيدي 1015 01:04:16,083 --> 01:04:17,791 - أجبني يا "برغر" - توقفي 1016 01:04:17,875 --> 01:04:19,166 أتريدين أن تقتلي؟ 1017 01:04:19,250 --> 01:04:25,250 لقد كنت أجري صفقات تجارية مع والدك "مايكل هاينز" فعلاً 1018 01:04:25,333 --> 01:04:26,833 كتاجر قطع فنية 1019 01:04:27,833 --> 01:04:30,875 وثق بي حتى النهاية 1020 01:04:31,791 --> 01:04:33,958 كان من السهل حقاً التلاعب بذلك الرجل 1021 01:04:35,291 --> 01:04:36,333 ستدفع ثمن هذا 1022 01:04:36,416 --> 01:04:38,666 كيف تجرؤ على استخدام لوحات والدنا… 1023 01:04:39,083 --> 01:04:40,541 ارفعا أيديكما وقفا بمواجهة الحائط 1024 01:04:41,666 --> 01:04:46,208 أليس هذا دليلاً كافياً؟ 1025 01:04:46,708 --> 01:04:48,791 لا، لا بد من وجود المزيد 1026 01:04:51,541 --> 01:04:53,500 أما زلتما تتجولان في الأنحاء؟ 1027 01:04:53,583 --> 01:04:55,208 في الواقع… 1028 01:04:55,541 --> 01:04:56,791 لا تتحركوا 1029 01:04:56,875 --> 01:05:00,833 هنالك 100 من عناصر الإنتربول يحاصرون المبنى في الأعلى 1030 01:05:00,916 --> 01:05:02,916 أجل، أنتم محاصرون 1031 01:05:03,000 --> 01:05:05,250 - "توشيو"؟ - حان وقت الانسحاب 1032 01:05:05,333 --> 01:05:07,916 إذا كنا ننوي الهرب، فكان يجدر بنا عدم فعل هذا منذ البداية 1033 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 - الآن! اجري! - أطلقوا النار 1034 01:05:11,041 --> 01:05:12,250 لاحقوهما! 1035 01:05:12,333 --> 01:05:13,833 - تحقق من الأمر - حسناً 1036 01:05:16,791 --> 01:05:17,916 ماذا؟ 1037 01:05:26,041 --> 01:05:27,666 أحضر لي قاذف صواريخ 1038 01:05:30,291 --> 01:05:31,375 سأهتم بأمرهم هنا 1039 01:05:31,458 --> 01:05:32,458 اذهبي أنت 1040 01:05:38,458 --> 01:05:39,583 الآن! انطلقي 1041 01:05:45,750 --> 01:05:47,083 يا للهول! 1042 01:05:48,166 --> 01:05:49,166 فلتمت 1043 01:05:56,541 --> 01:05:58,791 - سأتعامل مع هذا الأمر - شكراً لك 1044 01:05:58,875 --> 01:06:01,041 - هذا مستحيل - لماذا لا يمكننا إصابته؟ 1045 01:06:05,583 --> 01:06:07,416 تراجعوا ابتعدوا عن الطريق 1046 01:06:08,458 --> 01:06:09,583 أطلق النار 1047 01:06:25,250 --> 01:06:26,375 "هيتومي"؟ 1048 01:06:26,958 --> 01:06:28,000 "روي"؟ 1049 01:06:28,083 --> 01:06:29,333 أنا مسرورة لأنك بخير 1050 01:06:29,875 --> 01:06:30,791 هنالك جاسوس 1051 01:06:31,250 --> 01:06:34,000 أجل، لقد خدعنا "برغر" جميعاً 1052 01:06:34,250 --> 01:06:35,750 إذاً فقد تعرضتم للهجوم أيضاً؟ 1053 01:06:35,833 --> 01:06:37,166 أنا أتتبع إشارة "آي" 1054 01:06:37,708 --> 01:06:39,125 يجدر بك الذهاب إلى هناك أيضاً 1055 01:06:41,500 --> 01:06:42,583 شخص ما قادم 1056 01:06:42,666 --> 01:06:43,916 من هو؟ أيمكنك رؤيته؟ 1057 01:06:45,000 --> 01:06:47,250 لا، المكان مظلم جداً ولا يمكنني رؤية أي شيء 1058 01:07:01,000 --> 01:07:02,125 السيد "برغر"! 1059 01:07:13,416 --> 01:07:15,916 "لوبن"، أعلم أنك هنا 1060 01:07:16,708 --> 01:07:17,916 اخرج هيا 1061 01:07:18,833 --> 01:07:23,125 تعال للاحتفال بميلاد زعيم جديد 1062 01:07:24,208 --> 01:07:25,875 بما أنك تعرف أصلاً أنني هنا 1063 01:07:29,041 --> 01:07:30,583 تماماً كما ظننت 1064 01:07:31,166 --> 01:07:33,458 سيد "برغر"، ماذا عن أختي؟ 1065 01:07:36,791 --> 01:07:38,541 هاتان الشابتان… 1066 01:07:39,916 --> 01:07:41,791 بحلول هذا الوقت… 1067 01:07:43,125 --> 01:07:45,583 ستكونان قد قتلتا غالباً 1068 01:07:47,041 --> 01:07:48,250 ماذا؟ 1069 01:07:48,333 --> 01:07:49,416 جهاز لتغيير الصوت 1070 01:07:50,958 --> 01:07:52,250 هل تفاجأتما؟ 1071 01:07:52,625 --> 01:07:57,333 قمت باستعارة صوت "مايكل" كي لا تشكا بأمري 1072 01:07:57,916 --> 01:08:01,083 كيف تجرؤ على خداعنا أيها العجوز الوغد! 1073 01:08:01,166 --> 01:08:03,500 يا له من أداء مثير للإعجاب 1074 01:08:03,583 --> 01:08:06,500 عليك أن تخفي حقيقة كونك الزعيم غالباً 1075 01:08:07,333 --> 01:08:10,916 كثيرون يسعون للحصول على منصبي 1076 01:08:12,708 --> 01:08:16,458 إذاً فقد كنت أنت من نصب فخاً للزعيم السابق في النهاية 1077 01:08:22,708 --> 01:08:24,416 ماذا سنفعل يا "لوبن"؟ 1078 01:08:25,000 --> 01:08:29,250 "آي"، أتتذكرين ما وعدتني بفعله في حال أصبح الوضع خطيراً؟ 1079 01:08:32,000 --> 01:08:33,125 جيد 1080 01:08:33,750 --> 01:08:35,083 لا تنسي وعدك 1081 01:08:36,166 --> 01:08:37,541 أنت يا "برغر" 1082 01:08:38,291 --> 01:08:40,458 أنا مستعد لمساعدتك 1083 01:08:42,416 --> 01:08:45,208 ألا ترى الموقف الذي وضعت نفسك فيه الآن؟ 1084 01:08:46,250 --> 01:08:47,541 أتعرف ما هذا؟ 1085 01:08:49,583 --> 01:08:50,708 ماذا تفعل؟ 1086 01:08:51,583 --> 01:08:53,416 هذا جهاز تفجير 1087 01:08:54,041 --> 01:08:55,833 للمكان الذي تقف عليه 1088 01:08:57,333 --> 01:08:59,666 في اللحظة التي سرقت فيها تلك الأحجار 1089 01:08:59,750 --> 01:09:03,000 علمت أن الزعيم التالي سيحاول إقامة هذا الطقس 1090 01:09:03,083 --> 01:09:04,083 أنت تكذب! 1091 01:09:04,666 --> 01:09:06,250 أتساءل إذا… 1092 01:09:07,250 --> 01:09:08,375 أتريد أن نكتشف معاً؟ 1093 01:09:11,000 --> 01:09:14,625 تفجير هذا سيتسبب بانهيار الغرفة بأكملها 1094 01:09:15,166 --> 01:09:17,166 وستدفن أنت حياً أيضاً 1095 01:09:17,583 --> 01:09:19,541 سنتدبر أمرنا 1096 01:09:20,500 --> 01:09:24,166 أنت من سيدفن مع هذه الأحجار 1097 01:09:27,458 --> 01:09:28,833 ماذا تريد؟ 1098 01:09:29,750 --> 01:09:31,458 أعد لي لوحات "مايكل" 1099 01:09:32,000 --> 01:09:34,750 وابتعد عن عصابة "عين القط" إلى الأبد 1100 01:09:35,791 --> 01:09:37,166 أهذا كل شيء؟ 1101 01:09:37,708 --> 01:09:40,125 أجل، يمكنك الحصول على تلك الأحجار 1102 01:09:41,416 --> 01:09:43,708 سيد "برغر"، اللوحات جاهزة 1103 01:09:45,958 --> 01:09:48,000 هذه شروط جيدة 1104 01:09:48,541 --> 01:09:50,041 إذاً فقد اتفقنا 1105 01:09:50,708 --> 01:09:52,083 أعطني اللوحات إذاً 1106 01:09:52,750 --> 01:09:54,250 اللوحات؟ 1107 01:09:54,666 --> 01:09:56,208 إذا كنت تريدها… 1108 01:09:58,666 --> 01:09:59,708 لوحتي 1109 01:09:59,791 --> 01:10:00,875 توقفي، هذا فخ 1110 01:10:05,041 --> 01:10:07,166 لقد انقلبت الأدوار يا "لوبن" 1111 01:10:08,583 --> 01:10:09,500 "دينيس" 1112 01:10:10,125 --> 01:10:12,583 والآن، ارم المفجر 1113 01:10:13,041 --> 01:10:14,458 توقف 1114 01:10:14,791 --> 01:10:18,375 أسرع برميه إذا كنت مهتماً بحياة هذه الفتاة 1115 01:10:19,583 --> 01:10:21,750 أنا آسفة يا "لوبن" 1116 01:10:24,750 --> 01:10:26,500 لم تتركا لي خياراً آخر 1117 01:10:28,000 --> 01:10:29,208 "لوبن" 1118 01:10:29,291 --> 01:10:30,666 يكفي! 1119 01:10:31,750 --> 01:10:32,791 "لوبن"! 1120 01:10:40,208 --> 01:10:42,750 أنت رجل فظيع يا سيد "برغر" 1121 01:10:43,875 --> 01:10:45,458 لم تفعل هذا؟ 1122 01:10:46,375 --> 01:10:48,416 أنت كوالدك تماماً 1123 01:10:49,500 --> 01:10:51,541 كلاكما ساذجان جداً 1124 01:10:52,958 --> 01:10:55,208 تعبيراً عن شكري لك لمساعدتي على الاستمتاع بهذا 1125 01:10:55,833 --> 01:10:58,416 سأدعك تموتين بعد أن تشاهدي تنفيذ الطقس 1126 01:11:07,583 --> 01:11:08,625 لا بد وأنه هنا 1127 01:11:33,541 --> 01:11:36,875 لقد سرق النازيون هذه اللوحة 1128 01:11:37,625 --> 01:11:40,375 إذاً فاللوحة الموجودة في متحف "اللوفر" مزيفة؟ 1129 01:11:41,083 --> 01:11:44,916 الزعيم الأخير حصل على الثروة والقوة 1130 01:11:45,000 --> 01:11:48,958 بسبب العقد الذي أبرمه مع الأحجار 1131 01:11:49,333 --> 01:11:53,458 الشاب الفقير الذي خسر كل شيء بسبب الحرب 1132 01:11:54,291 --> 01:11:56,666 تمكن أخيراً من الوصول إلى هذه المرحلة 1133 01:12:21,500 --> 01:12:27,166 تمكنت أخيراً من إبرام عقد مع الأحجار بنفسي 1134 01:12:27,250 --> 01:12:29,041 "برغر" 1135 01:12:29,125 --> 01:12:33,583 إذاً هذا ما كنت تسعى له حقاً 1136 01:12:34,208 --> 01:12:35,125 هذا الصوت… 1137 01:12:35,666 --> 01:12:37,875 كيف؟ كيف لك أن تكون هنا؟ 1138 01:12:37,958 --> 01:12:40,666 كم هذا مخيب للآمال يا "برغر" 1139 01:12:41,208 --> 01:12:43,958 كل شيء كان جزءاً من كذبة كبيرة 1140 01:12:44,500 --> 01:12:47,875 كل ما فعلته كان بغاية سرقة أحجار "فورتونا" 1141 01:12:49,291 --> 01:12:53,333 ألهذا أخبرتني بقصة الأحجار؟ 1142 01:12:53,916 --> 01:12:55,041 لا 1143 01:12:55,125 --> 01:12:57,208 من المستحيل أن تكون هنا 1144 01:12:58,125 --> 01:13:01,666 لقد اختفيت عندما بدأت العصابة بملاحقتك 1145 01:13:02,291 --> 01:13:05,541 إذا كانت أسطورة الأحجار صحيحة 1146 01:13:05,625 --> 01:13:10,791 فلا بد وأن يكون الزعيم السابق قد هلك بعد خسارته للأحجار 1147 01:13:12,750 --> 01:13:16,333 لقد فعلتها لتحل محله كزعيم للعصابة 1148 01:13:16,416 --> 01:13:17,958 لأحل محله كزعيم للعصابة؟ 1149 01:13:18,833 --> 01:13:21,083 لم يكن الأمر بهذه البساطة 1150 01:13:21,666 --> 01:13:25,791 لم يقم الزعيم السابق باستخدام قوة الأحجار بشكل كامل 1151 01:13:26,375 --> 01:13:30,333 سأتمكن من الحصول على قوى أكبر حتى 1152 01:13:32,166 --> 01:13:36,125 ماذا يمكنك أن تفعل الآن يا "مايكل هاينز"؟ 1153 01:13:37,875 --> 01:13:40,416 أبي! أين أنت؟ 1154 01:13:40,833 --> 01:13:42,125 اصمتي يا فتاة 1155 01:13:42,750 --> 01:13:44,833 لا يمكن لـ"مايكل" فعل شيء الآن 1156 01:13:45,458 --> 01:13:47,708 "دينيس"! جده حالاً 1157 01:13:47,791 --> 01:13:50,791 اقتله واقتل ابنته أيضاً 1158 01:13:52,541 --> 01:13:54,291 إذاً فالشخص الذي قام بخيانة الزعيم السابق 1159 01:13:55,000 --> 01:13:57,166 وطلب من "لوبن" سرقة الأحجار… 1160 01:13:59,375 --> 01:14:00,708 كان أنت 1161 01:14:01,958 --> 01:14:03,625 لا تفعلها يا "دينيس" 1162 01:14:04,500 --> 01:14:06,791 أتعرف كيف مات أبي؟ 1163 01:14:07,458 --> 01:14:09,375 لقد كانت ميتة شنيعة حقاً 1164 01:14:10,208 --> 01:14:14,125 لدرجة أن أمي أغمي عليها عندما رأت جثته 1165 01:14:14,208 --> 01:14:15,666 مهلاً 1166 01:14:15,750 --> 01:14:17,666 إذا قتلتني أنا، زعيم العصابة 1167 01:14:18,041 --> 01:14:20,166 فستطاردك العصابة بأكملها 1168 01:14:25,416 --> 01:14:28,416 كم هذا مخيب للآمال يا "برغر" 1169 01:14:29,291 --> 01:14:32,666 كنت تختلق ادعاءات كاذبة وتخبرها لكل من قد يستمع إليك 1170 01:14:32,750 --> 01:14:33,750 "لوبن" 1171 01:14:33,833 --> 01:14:35,833 هل أنت بخير يا "لوبن"؟ 1172 01:14:36,166 --> 01:14:37,833 أنت يا "كيرشمان" 1173 01:14:38,833 --> 01:14:41,708 لا نريد سوى استعادة لوحات "هاينز" 1174 01:14:42,125 --> 01:14:43,583 هذا كل ما في الأمر 1175 01:14:44,541 --> 01:14:47,083 لذا، فليست هنالك مشكلة بيننا صحيح؟ 1176 01:14:48,791 --> 01:14:50,166 ما رأيك… 1177 01:14:50,750 --> 01:14:52,500 بأن تدعنا نذهب هذه المرة؟ 1178 01:14:53,375 --> 01:14:56,541 يبدو أنني مدين لك لأنك كشفت لي الحقيقة 1179 01:14:57,500 --> 01:14:58,541 ولكن… 1180 01:14:58,625 --> 01:15:02,625 "برغر" لم يكن المسؤول الوحيد عن موت أبي 1181 01:15:03,333 --> 01:15:07,125 أنت مذنب أيضاً لأنك قمت بسرقة أحجار "فورتونا" منه 1182 01:15:07,583 --> 01:15:10,333 لقد ماطلت بالأمر على قدر استطاعتي 1183 01:15:10,958 --> 01:15:12,250 أيتها القطط 1184 01:15:12,333 --> 01:15:15,791 لا يهمني من سيصبح الزعيم التالي 1185 01:15:16,666 --> 01:15:19,125 - "آي" - لا يمكنني أن أتركها حية 1186 01:15:20,666 --> 01:15:26,250 سأقتلكم أنتم الثلاثة هنا 1187 01:15:32,750 --> 01:15:33,916 اهدؤوا 1188 01:15:34,291 --> 01:15:35,583 هاتان القطتان المتبقيتان فحسب 1189 01:15:36,041 --> 01:15:37,958 أرسلوا الجنود إلى هذا الطابق حالاً 1190 01:15:40,041 --> 01:15:43,083 لن أعطي أحجار "فورتونا" إلى أحد! 1191 01:15:44,083 --> 01:15:46,083 "روي"! "هيتومي"؟ 1192 01:15:48,000 --> 01:15:49,250 أنا مسرورة لأنك بخير 1193 01:15:49,500 --> 01:15:50,500 "آي"! 1194 01:15:50,875 --> 01:15:53,000 لقد جعلتنا نقلق عليك حقاً 1195 01:15:53,583 --> 01:15:55,250 آسفة 1196 01:15:55,708 --> 01:15:57,166 حسناً، حان وقت الهرب 1197 01:15:57,833 --> 01:16:00,333 علينا الإسراع بينما الدخان ما يزال كثيفاً 1198 01:16:00,416 --> 01:16:01,500 - أسرعوا - انطلقوا 1199 01:16:02,458 --> 01:16:04,583 فلتتجمع جميع الوحدات الموجودة في الطابق الثاني 1200 01:16:04,666 --> 01:16:06,916 "هيتومي"، ماذا تبقى معك من الأسلحة؟ 1201 01:16:07,375 --> 01:16:08,541 هذه فقط 1202 01:16:08,625 --> 01:16:09,666 ماذا عنك؟ 1203 01:16:09,750 --> 01:16:10,666 حالي كحالك 1204 01:16:11,291 --> 01:16:13,666 سنحتاج إلى أكثر من البطاقات لنتمكن من الهروب 1205 01:16:14,416 --> 01:16:15,500 أيتها القطتان 1206 01:16:16,250 --> 01:16:17,291 أتسمعانني؟ 1207 01:16:18,208 --> 01:16:20,000 - مستحيل - "لوبن"؟ 1208 01:16:20,875 --> 01:16:23,958 أيمكنكما إخبار "آي" بما سأقوله لكما؟ 1209 01:16:25,875 --> 01:16:27,125 أجل 1210 01:16:27,208 --> 01:16:28,291 حسناً 1211 01:16:29,208 --> 01:16:30,375 "آي" 1212 01:16:30,458 --> 01:16:31,750 هذه رسالة من "لوبن" 1213 01:16:32,416 --> 01:16:33,416 رسالة؟ 1214 01:16:33,500 --> 01:16:35,500 قال استخدمي البطاقة التي أعطاك إياها 1215 01:16:35,583 --> 01:16:37,166 البطاقة التي تحمل علامة على صفات اللص الماهر 1216 01:16:38,166 --> 01:16:39,833 أتعرفين ما يعنيه بذلك؟ 1217 01:16:41,250 --> 01:16:44,041 علامة على صفات اللص الماهر… 1218 01:16:45,750 --> 01:16:49,166 أختي، لدي فكرة 1219 01:16:53,833 --> 01:16:54,958 "برغر" 1220 01:17:02,500 --> 01:17:03,875 لن تتمكن من الهرب 1221 01:17:04,666 --> 01:17:07,166 أسرعوا! تحركوا بسرعة أكبر 1222 01:17:07,625 --> 01:17:10,083 أغلقوا الأبواب، تحققوا من… 1223 01:17:10,166 --> 01:17:11,500 43 خطوة 1224 01:17:11,583 --> 01:17:14,541 - 3 خطوات، 22 خطوة - "آي"، لا يمكننا الانتظار لكثير بعد 1225 01:17:14,833 --> 01:17:16,583 سيتلاشى الدخان قريباً 1226 01:17:18,000 --> 01:17:20,458 أنا جاهزة هذه البطاقة ستتكفل بالباقي 1227 01:17:21,083 --> 01:17:23,833 آخر وسيلة لنجاتنا هي بطاقات القطط خاصتنا 1228 01:17:24,250 --> 01:17:25,833 هذا تصرف يشبهنا حقاً 1229 01:17:27,416 --> 01:17:29,041 تحضروا! انطلقوا! 1230 01:17:31,583 --> 01:17:33,041 - هناك - أطلقوا النار 1231 01:17:40,041 --> 01:17:42,458 لماذا لم تستطيعوا التخلص منهن حتى الآن؟ 1232 01:17:45,500 --> 01:17:47,416 - الآن - "آي" 1233 01:17:47,500 --> 01:17:48,458 حسناً 1234 01:18:01,750 --> 01:18:02,958 - ماذا؟ - أين اختفين؟ 1235 01:18:03,041 --> 01:18:05,083 - أين ذهبن؟ - أنيروا الأضواء 1236 01:18:05,583 --> 01:18:08,416 اهدؤوا، فهن لا يستطعن رؤيتنا أيضاً 1237 01:18:08,500 --> 01:18:09,833 أنت مخطئ 1238 01:18:37,041 --> 01:18:38,041 لا تتحرك 1239 01:18:38,125 --> 01:18:39,500 ليست هنالك فائدة من المقاومة 1240 01:18:39,916 --> 01:18:41,250 لا تقتربوا أكثر 1241 01:18:41,875 --> 01:18:43,958 وإلا فسيموت هذا الرجل 1242 01:18:45,750 --> 01:18:47,208 أعد لنا لوحات والدنا 1243 01:18:48,166 --> 01:18:50,041 لا يهمني أمرها 1244 01:18:50,791 --> 01:18:52,916 عليكن بملاحقة "برغر" إذا كنتن تردن استعادتها 1245 01:18:54,750 --> 01:18:55,791 "برغر" 1246 01:18:57,708 --> 01:19:00,041 سأقتل كل من يعترض طريقي 1247 01:19:00,541 --> 01:19:02,375 ستلقون حتفكم هنا 1248 01:19:19,666 --> 01:19:21,791 "لوبن"، اهرب 1249 01:19:25,500 --> 01:19:27,791 لقد تمكن مني ومن أبي 1250 01:19:28,333 --> 01:19:29,875 "هيتومي"، علينا الهرب حالاً 1251 01:19:29,958 --> 01:19:31,291 يجدر بك أن تهرب أيضاً 1252 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 بسرعة! أمسكي بيدي جيداً 1253 01:19:48,958 --> 01:19:51,083 - ماذا عن المخارج الأخرى؟ - لا أعرف 1254 01:19:58,625 --> 01:19:59,583 أيتها القطط الصغيرة 1255 01:20:01,416 --> 01:20:02,416 من هنا 1256 01:20:03,083 --> 01:20:04,166 توجهن نحوي 1257 01:20:06,208 --> 01:20:07,333 بسرعة! 1258 01:20:09,250 --> 01:20:10,375 فلنذهب 1259 01:20:14,666 --> 01:20:15,708 انطلقي 1260 01:20:39,583 --> 01:20:40,916 أغبياء 1261 01:20:41,000 --> 01:20:42,250 أنت، يا سيد 1262 01:20:42,833 --> 01:20:44,083 أنت… 1263 01:20:45,708 --> 01:20:47,458 أنت شجاع حقاً لمحاولتك خداعنا 1264 01:20:48,041 --> 01:20:49,708 كيف ما تزال حياً حتى الآن؟ 1265 01:20:53,375 --> 01:20:54,875 ستدفع الثمن حياتك 1266 01:20:55,500 --> 01:20:56,791 أنتم متوحشون 1267 01:21:01,708 --> 01:21:03,041 هذا مثير للشفقة فعلاً 1268 01:21:03,416 --> 01:21:05,416 لا أصدق أنني سمحت لآخر اتفاق 1269 01:21:05,500 --> 01:21:08,583 أن يكون مع شخص شرير مثلك 1270 01:21:09,166 --> 01:21:11,166 "لوبن"! 1271 01:21:12,375 --> 01:21:14,208 أنا آسف يا "هاينز" 1272 01:21:14,666 --> 01:21:18,041 كانت مبادؤك حملاً ثقيلاً بالنسبة لي 1273 01:21:18,500 --> 01:21:21,083 لا تفعلها! 1274 01:21:31,500 --> 01:21:35,625 لا، العقد! 1275 01:21:36,250 --> 01:21:41,583 أتعرف كم الإساءة التي وجهها لي ذلك الزعيم المتوحش؟ 1276 01:21:42,166 --> 01:21:44,166 تحملت الإهانات كلها 1277 01:21:44,583 --> 01:21:47,291 وحافظت على مكاني ضمن العصابة 1278 01:21:48,083 --> 01:21:49,125 وأنت… 1279 01:21:50,208 --> 01:21:53,625 أنت مجرد لص… 1280 01:21:56,166 --> 01:21:59,791 أنسيت لعنة أحجار "فورتونا"؟ 1281 01:22:01,041 --> 01:22:02,416 حالما تخسر الأحجار… 1282 01:22:02,625 --> 01:22:03,875 فستهلك 1283 01:22:07,166 --> 01:22:09,166 أشكرك شكراً جزيلاً يا "لوبن" 1284 01:22:09,833 --> 01:22:12,916 لقد ساعدتني على التخلص من خائن 1285 01:22:13,916 --> 01:22:18,000 إذاً، أحان الآن دورنا لتسوية حساباتنا؟ 1286 01:22:20,500 --> 01:22:23,500 إذا كنت لا تريد الموت فعليك بمغادرة هذا المكان حالاً 1287 01:22:24,333 --> 01:22:27,916 سأدعك تذهب وشأنك هذه المرة تقديراً للمساعدة التي قدمتها لي 1288 01:22:28,541 --> 01:22:29,958 ستدعني أذهب، صحيح؟ 1289 01:22:30,708 --> 01:22:32,666 يا لك من شخص أناني يا "دينيس" 1290 01:22:32,750 --> 01:22:34,125 ماذا؟ 1291 01:22:34,750 --> 01:22:36,791 لا تتجاوز حدودك 1292 01:22:38,166 --> 01:22:39,333 حسناً 1293 01:22:39,791 --> 01:22:41,041 فلننه هذا الأمر إذاً 1294 01:22:45,541 --> 01:22:46,791 أنتم… 1295 01:22:47,375 --> 01:22:49,208 هذا أفضل 1296 01:22:49,750 --> 01:22:51,708 تعبت من التعرض للهزيمة طوال الوقت 1297 01:22:52,708 --> 01:22:56,708 هذا مكان مناسب للموت 1298 01:22:59,375 --> 01:23:00,500 هل أنت مجنون؟ 1299 01:23:01,458 --> 01:23:03,500 أتريد تجربة مواجهتنا يا "دينيس"؟ 1300 01:23:04,583 --> 01:23:05,791 في هذا المكان… 1301 01:23:06,625 --> 01:23:08,916 نحن الأقوى 1302 01:23:17,000 --> 01:23:18,291 ماذا تريدون؟ 1303 01:23:18,958 --> 01:23:21,041 المال؟ الكنوز؟ 1304 01:23:23,791 --> 01:23:25,333 الوفاء بوعدنا 1305 01:23:25,416 --> 01:23:26,583 وعد؟ 1306 01:23:27,875 --> 01:23:28,958 أنت تمزح 1307 01:23:29,041 --> 01:23:30,958 ألا تريد شيئاً سوى اللوحات؟ 1308 01:23:31,625 --> 01:23:32,708 لا 1309 01:23:33,708 --> 01:23:37,000 أريدك ألا تقترب من عصابة "عين القط" مجدداً 1310 01:23:39,166 --> 01:23:40,541 وإذا فعلت… 1311 01:23:41,750 --> 01:23:44,666 فسأقوم بدفنك تحت الأرض 1312 01:23:47,541 --> 01:23:48,750 كما تشاء 1313 01:24:16,041 --> 01:24:17,916 يجب أن يكون هذا المكان آمناً 1314 01:24:18,458 --> 01:24:19,541 إلى اللقاء إذاً 1315 01:24:20,250 --> 01:24:21,625 الكنز ينجرف بعيداً 1316 01:24:21,708 --> 01:24:23,958 مهلاً، ماذا عن "لوبن"؟ 1317 01:24:24,041 --> 01:24:25,458 لا تتعبي نفسك بالقلق عليه 1318 01:24:26,000 --> 01:24:27,583 أنا واثقة من أنه على قيد الحياة 1319 01:24:28,583 --> 01:24:29,541 وهناك شيء آخر… 1320 01:24:30,250 --> 01:24:31,833 أنتن مدينات لي لإنقاذكن 1321 01:24:32,250 --> 01:24:33,833 سأعود لطلب ديني منكن قريباً 1322 01:24:34,583 --> 01:24:35,583 حسناً 1323 01:24:35,958 --> 01:24:37,125 نعدك بأن نرد الدين 1324 01:24:39,333 --> 01:24:41,500 وصلت وسيلة نقلكن 1325 01:24:41,583 --> 01:24:43,208 أيتها السيدات 1326 01:24:43,666 --> 01:24:44,875 سيد "ناغايشي" 1327 01:24:44,958 --> 01:24:46,833 والآن، فلنذهب إلى المنزل 1328 01:25:12,125 --> 01:25:16,666 في متابعة لخبر انهيار الآثار الرومانية القديمة في "باريس" 1329 01:25:17,458 --> 01:25:21,583 تمت سرقة كمية هائلة من الأسلحة واللوحات الفنية المزيفة 1330 01:25:21,666 --> 01:25:25,541 كما تم اكتشاف وجود أعمال فنية كانت قد نهبت من قبل النازيين 1331 01:25:25,916 --> 01:25:30,916 في مكتب وكالة "فادن" لتجارة القطع الفنية في "باريس" 1332 01:25:31,000 --> 01:25:32,583 حيث وقع الانفجار 1333 01:25:33,375 --> 01:25:36,875 فضيحة وكالة تجارة القطع الفنية العريقة 1334 01:25:37,500 --> 01:25:40,000 تم كشفها على يد محققين يابانيين 1335 01:25:40,500 --> 01:25:42,166 لدينا مقاطع من مقابلة أجريت معهما هنا 1336 01:25:42,541 --> 01:25:44,500 "لوبن الثالث" وعصابة "عين القط"… 1337 01:25:44,583 --> 01:25:45,833 "توشي"؟ 1338 01:25:45,916 --> 01:25:47,541 أما يزال في "فرنسا"؟ 1339 01:25:49,125 --> 01:25:51,375 نحن سعيدان جداً 1340 01:25:51,833 --> 01:25:53,666 لكوننا جزءاً من عملية كشف الحقيقة هذه 1341 01:25:53,750 --> 01:25:55,083 أنا مسرور 1342 01:25:55,666 --> 01:25:57,833 لأننا تمكنا من العثور على اللوحات الفنية 1343 01:25:58,875 --> 01:26:01,000 "توشيو" يقف بجمود شديد 1344 01:26:01,083 --> 01:26:02,916 من الصعب مشاهدة هذا حقاً 1345 01:26:03,375 --> 01:26:07,208 وفي النهاية لم نتمكن من العثور على لوحات والدنا الثلاث 1346 01:26:07,916 --> 01:26:08,833 هذا مؤسف 1347 01:26:12,416 --> 01:26:14,500 ما الخطب؟ أتفكرين بـ"لوبن"؟ 1348 01:26:15,666 --> 01:26:16,750 في الواقع… 1349 01:26:17,125 --> 01:26:18,583 أنا واثقة من أنه على قيد الحياة 1350 01:26:19,208 --> 01:26:21,166 قطعت له وعداً، أليس كذلك؟ 1351 01:26:21,250 --> 01:26:22,750 لم يكن لدي خيار آخر 1352 01:26:23,208 --> 01:26:24,375 خبر عاجل 1353 01:26:24,458 --> 01:26:29,166 وصلت لمحطات البث التلفزيوني رسالة من شخص يعتقد أنه "لوبن الثالث" 1354 01:26:29,250 --> 01:26:30,333 ماذا؟ 1355 01:26:30,791 --> 01:26:32,708 كنت متأكداً من أنه حي 1356 01:26:32,791 --> 01:26:34,625 سأقرأ الرسالة 1357 01:26:35,375 --> 01:26:37,041 "تمت إعادة علامة حب الأب إلى عائلته 1358 01:26:37,166 --> 01:26:39,458 وفاء للوعد الذي قطعناه 1359 01:26:39,541 --> 01:26:41,041 وآخر باقات الأزهار 1360 01:26:41,125 --> 01:26:42,541 تحولت إلى باقة من الحب" 1361 01:26:42,750 --> 01:26:43,708 (لوبن الثالث)" 1362 01:26:44,583 --> 01:26:47,541 - ماذا يعني هذا؟ - "لوبن"! 1363 01:26:47,625 --> 01:26:49,291 - ذلك الوغد… - مهلاً يا "آي"! 1364 01:26:49,375 --> 01:26:51,875 أيعلن عن جريمة جديدة ارتكبها قبل أن يعاقب لارتكابه هذه الجريمة؟ 1365 01:26:52,875 --> 01:26:54,000 أتظنين أنه… 1366 01:26:59,208 --> 01:27:03,916 رسم أبي في سلسلة لوحاته صوراً لعائلته 1367 01:27:08,083 --> 01:27:10,458 اكتشفت في بحث أجريته 1368 01:27:11,166 --> 01:27:13,291 أن عنوان سلسلة اللوحات الثلاث هذه 1369 01:27:13,375 --> 01:27:14,750 هو "الاحتفال" 1370 01:27:15,166 --> 01:27:18,291 لهذا رسمنا بينما نحمل باقات من الأزهار 1371 01:27:20,333 --> 01:27:23,666 أيقصد الاحتفال بحياة أمنا؟ 1372 01:27:24,750 --> 01:27:26,041 أيمكن أن تكون… 1373 01:27:26,666 --> 01:27:28,166 رسالة "لوبن" 1374 01:27:29,958 --> 01:27:33,166 "وآخر باقات الأزهار تحولت إلى باقة من الحب" 1375 01:27:34,166 --> 01:27:35,458 هذا يعني… 1376 01:27:35,541 --> 01:27:36,625 بالطبع! 1377 01:27:47,166 --> 01:27:49,041 يبدو أنني كنت موجودة في اللوحة طوال الوقت 1378 01:27:59,750 --> 01:28:02,375 شكراً لك يا "لوبن" 1379 01:28:02,916 --> 01:28:06,291 "مقهى (عين القط)" 1380 01:28:45,083 --> 01:28:46,083 "عين القط"