1 00:00:19,291 --> 00:00:24,083 Awak sangat berhati-hati, tiba-tiba saja awalkan pertemuan kita. 2 00:00:24,750 --> 00:00:25,791 Saya nak selamat. 3 00:00:26,333 --> 00:00:30,000 Macam yang diminta, beg bimbit ini mampu menahan bom C4. 4 00:00:31,083 --> 00:00:34,125 Beg itu baru diperoleh 12 jam lepas. 5 00:00:34,541 --> 00:00:35,875 Dia pun tak dapat… 6 00:00:35,958 --> 00:00:37,583 - Jangan pandang rendah dia. - Apa? 7 00:00:37,666 --> 00:00:39,583 Dia boleh muncul tiba-tiba. 8 00:00:41,416 --> 00:00:44,166 Lagipun, dia sangat pandai menyamar. 9 00:00:45,166 --> 00:00:46,833 Saya pergi dulu. 10 00:00:48,916 --> 00:00:50,541 Rasanya awak pun tahu. 11 00:00:50,625 --> 00:00:53,250 Kalau saya muncul selepas ini, itu… 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,250 Bukan awak, betul? 13 00:00:56,750 --> 00:00:59,083 - Hapuskan dia. - Baik. 14 00:00:59,833 --> 00:01:01,458 Saya akan uruskan dia. 15 00:01:29,250 --> 00:01:31,125 Dia agak awal. 16 00:01:41,333 --> 00:01:42,791 Tumpukan kepada permainan! 17 00:01:46,916 --> 00:01:50,500 Ada satu cerita yang menarik perhatian saya! 18 00:01:50,583 --> 00:01:53,333 Aduhai, menarik perhatian? 19 00:01:54,583 --> 00:01:55,750 Maaf. 20 00:02:04,666 --> 00:02:06,041 Lupin Ketiga? 21 00:02:07,041 --> 00:02:08,666 Kejar dia! Kepung di cawang! 22 00:02:09,833 --> 00:02:10,958 Jangan terlepas! 23 00:02:25,833 --> 00:02:29,083 Kalau tembak banyak peluru, pasti mengena sasaran. 24 00:02:30,458 --> 00:02:32,166 Jigen! Tinggal berapa lagi? 25 00:02:32,583 --> 00:02:35,166 Tiga! Gunakan sebaik-baiknya! 26 00:02:45,666 --> 00:02:46,708 Apa yang berlaku? 27 00:02:46,791 --> 00:02:47,916 POLIS INUNARI 28 00:02:48,000 --> 00:02:49,500 - Ada pembatalan? - Cepat! 29 00:02:49,583 --> 00:02:51,875 Maaf, ini satu kecemasan. 30 00:02:51,958 --> 00:02:53,416 Silakan, selamat datang. 31 00:02:53,500 --> 00:02:55,083 - Apa halnya? - Boleh cepat? 32 00:02:55,166 --> 00:02:56,250 Maafkan saya. 33 00:02:56,791 --> 00:02:58,208 Sekejap saja lagi. 34 00:02:58,291 --> 00:03:01,166 Awak tak faham. Kami nak masuk balik! 35 00:03:01,750 --> 00:03:04,000 MALAM INI, ANDA AKAN SAKSIKAN KHAZANAH KOLEKSI GALERI SENI ANEI 36 00:03:04,083 --> 00:03:07,958 Tertulis, "Malam ini, kami akan dapatkan Si Gadis dan Bunga." 37 00:03:08,041 --> 00:03:10,041 Awak agak keterlaluan. 38 00:03:10,375 --> 00:03:12,916 Kita tak perlu halau tetamu. 39 00:03:13,000 --> 00:03:15,166 Bukan halau, kita cuma minta mereka keluar! 40 00:03:17,541 --> 00:03:20,375 Tak kisahlah! Dasar pencuri duit cukai. 41 00:03:20,458 --> 00:03:23,291 Penjenayahnya mungkin dalam kalangan tetamu! 42 00:03:23,791 --> 00:03:26,708 Awak tak peduli jika khazanah awak dicuri? 43 00:03:27,583 --> 00:03:31,208 Mata Kucing bukan pencuri picisan! Mereka pakar berpengalaman! 44 00:03:31,291 --> 00:03:36,166 Galeri saya dikawal ketat! Kucing pun tak boleh masuk. 45 00:03:36,541 --> 00:03:38,333 Kalau ada yang masuk pun, 46 00:03:39,458 --> 00:03:42,500 pasti dia takkan keluar hidup-hidup! 47 00:03:43,208 --> 00:03:45,375 Takkan keluar hidup-hidup? 48 00:03:45,458 --> 00:03:47,583 - Apa awak… - Detektif Utsumi. 49 00:03:48,583 --> 00:03:51,000 Kami tahan seorang suspek di tempat letak kereta. 50 00:03:51,083 --> 00:03:52,208 Apa? 51 00:03:52,291 --> 00:03:54,333 Mereka buat kecoh dan katanya pekerja di sini. 52 00:03:54,708 --> 00:03:56,458 Boleh tuan sahkan cerita mereka? 53 00:03:58,208 --> 00:03:59,833 Baiklah. 54 00:04:00,291 --> 00:04:02,291 Mengarut betul. 55 00:04:10,458 --> 00:04:14,541 BANGUNAN INSURANS ANEI 56 00:04:39,291 --> 00:04:41,541 Semua dah sedia di sini, Rui. 57 00:04:42,166 --> 00:04:43,875 Saya pun mengikut rancangan. 58 00:04:46,000 --> 00:04:47,250 Saya hantar sekarang, Ai. 59 00:04:50,500 --> 00:04:51,583 Dapat. 60 00:04:52,416 --> 00:04:54,916 Bagus. Mari cuba! 61 00:05:01,291 --> 00:05:02,958 Apa? Bekalan elektrik putus? 62 00:05:03,500 --> 00:05:05,875 Habislah. Helah ini… 63 00:05:06,916 --> 00:05:08,875 Mata Kucing! 64 00:05:11,916 --> 00:05:12,916 Baiklah. 65 00:05:13,458 --> 00:05:14,708 Mari mulakan aksi. 66 00:05:20,250 --> 00:05:23,750 Pasukan darat, serang sebaik saja nampak sasaran. 67 00:05:30,125 --> 00:05:31,291 Tak guna. 68 00:05:37,500 --> 00:05:38,875 Terbaik! 69 00:05:56,375 --> 00:05:58,500 - Pintu empangan itu… - Rempuh saja. 70 00:06:08,625 --> 00:06:10,125 Kita kena lari cepat. 71 00:06:10,625 --> 00:06:11,666 Saya dah agak. 72 00:06:20,791 --> 00:06:24,583 Kuat dan jelas. Menghidupkan isyarat sekatan. 73 00:06:24,666 --> 00:06:28,416 Ini Utsumi. Sesiapa! Masuk! 74 00:06:30,541 --> 00:06:32,583 Tak guna, kenapa tak dapat? 75 00:06:32,666 --> 00:06:35,083 - Kad Kucing di pintu masuk! - Apa? 76 00:06:35,166 --> 00:06:37,041 Semua anggota, berkumpul di lobi! 77 00:06:37,125 --> 00:06:39,666 Tunggu! Jangan pergi! 78 00:06:39,750 --> 00:06:41,791 Saya ulang, berkumpul di lobi tingkat satu! 79 00:06:41,875 --> 00:06:45,083 - Tiada gunanya. - Apa yang terjadi? 80 00:06:45,166 --> 00:06:46,208 Diamlah. 81 00:06:46,541 --> 00:06:48,375 Itulah yang saya mahu tahu! 82 00:06:49,666 --> 00:06:51,208 Kalau sampai begini… 83 00:06:52,083 --> 00:06:53,750 Cari di sekeliling bangunan! 84 00:06:53,833 --> 00:06:55,458 Baik, kami cari sekarang! 85 00:06:55,541 --> 00:06:57,000 Ikut saya, semua! 86 00:06:57,083 --> 00:06:58,791 Di sini dah kosong, Hitomi. 87 00:06:59,416 --> 00:07:00,250 Baik. 88 00:07:06,625 --> 00:07:08,458 Kucing pun tak boleh masuk. 89 00:07:10,250 --> 00:07:11,916 Namun, kami boleh. 90 00:07:17,958 --> 00:07:19,625 SI GADIS DAN BUNGA 91 00:07:19,708 --> 00:07:20,750 Ayah. 92 00:07:21,125 --> 00:07:22,333 Pasti awak dah masuk. 93 00:07:22,708 --> 00:07:26,166 Jumpa di tempat pertemuan macam yang dirancang. 94 00:07:29,916 --> 00:07:31,666 Apa? Biar betul? 95 00:07:32,208 --> 00:07:34,875 Hitomi, Toshi menuju ke arah awak! 96 00:07:34,958 --> 00:07:36,833 Adakah dia panjat lubang lif? 97 00:07:36,916 --> 00:07:38,250 Dia memang gigih. 98 00:07:38,333 --> 00:07:39,541 Bodoh! 99 00:07:39,625 --> 00:07:41,833 Suspek di tempat letak kereta, bukan? 100 00:07:42,333 --> 00:07:44,625 Itu muslihat mereka! 101 00:07:44,708 --> 00:07:46,333 Sasaran mereka ialah galeri. 102 00:07:47,541 --> 00:07:50,375 Jadi, panjatlah cepat, lembab! 103 00:07:53,125 --> 00:07:56,333 Tak guna. Tunggulah kamu, Kucing! 104 00:07:56,666 --> 00:07:59,458 POLIS WILAYAH SAITAMA 105 00:08:07,250 --> 00:08:08,833 Tempat ini dipenuhi polis. 106 00:08:08,916 --> 00:08:10,208 Syabas. 107 00:08:10,791 --> 00:08:11,958 Zenigata? 108 00:08:12,041 --> 00:08:13,708 - Dia jemput. - Apa? 109 00:08:14,250 --> 00:08:17,625 Lupin, saya akan tangkap awak kali ini! 110 00:08:17,708 --> 00:08:19,208 Jumpa lagi, Orang Tua! 111 00:08:19,291 --> 00:08:20,791 Uruskan yang selebihnya! 112 00:08:25,625 --> 00:08:28,333 Berhenti sekarang! 113 00:08:28,791 --> 00:08:30,166 - Laju lagi. - Baik, tuan. 114 00:08:38,125 --> 00:08:40,208 Sayang awak! 115 00:08:42,166 --> 00:08:44,875 Mari sini, Lupin! 116 00:08:47,166 --> 00:08:49,083 Cepat, sebelum kita terlepas dia. 117 00:08:55,458 --> 00:08:57,958 Kamu juga akan ditangkap! 118 00:09:03,583 --> 00:09:05,541 - Itu pun mereka. - Tembak. 119 00:09:12,083 --> 00:09:14,083 Sia-sia saja. Mereka takkan berhenti! 120 00:09:14,583 --> 00:09:15,625 Beri sini. 121 00:09:29,583 --> 00:09:30,791 Dapatkan lukisan itu. 122 00:09:30,875 --> 00:09:31,916 - Baik. - Baik. 123 00:09:40,333 --> 00:09:42,458 Adakah bingkai ini kalis api? 124 00:09:43,583 --> 00:09:45,875 Sensor tak mengesan apa-apa. 125 00:09:54,833 --> 00:09:56,666 - Kenapa? - Kakak? 126 00:09:57,916 --> 00:09:58,916 Biar betul. 127 00:10:20,083 --> 00:10:21,750 Jahat betul perangkap. 128 00:10:22,708 --> 00:10:24,833 Kakak! Kakak Hitomi! 129 00:10:25,291 --> 00:10:26,375 Saya berjaya 130 00:10:27,083 --> 00:10:28,166 mendapatkannya. 131 00:10:28,250 --> 00:10:29,291 Baguslah. 132 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 Masih awal untuk gembira. 133 00:10:31,583 --> 00:10:32,750 Mari berkumpul dulu. 134 00:10:32,833 --> 00:10:33,666 Baik. 135 00:10:35,333 --> 00:10:37,500 Gerakan khas! Gari terbang! 136 00:10:40,000 --> 00:10:41,583 Sampai di sini saja, Kucing! 137 00:10:42,500 --> 00:10:45,916 Saya belajar gerakan ini daripada detektif idola saya. 138 00:10:46,000 --> 00:10:47,208 Menyerah saja. 139 00:10:48,166 --> 00:10:49,208 Hitomi? 140 00:10:49,541 --> 00:10:50,416 Kakak! 141 00:10:55,333 --> 00:10:58,333 Saya mahu tengok muka awak! 142 00:11:02,125 --> 00:11:03,166 Apa ini? 143 00:11:11,166 --> 00:11:12,333 Jantan gatal! 144 00:11:16,041 --> 00:11:17,833 - Kakak! - Awak tak apa-apa? 145 00:11:18,458 --> 00:11:20,416 Saya tampar dia sekuat hati. 146 00:11:20,500 --> 00:11:23,416 Toshi takkan mengalah kerana ini. 147 00:11:23,875 --> 00:11:25,375 Cepat. 148 00:11:38,333 --> 00:11:41,125 Usah risau, kami dah dapat lukisan itu. 149 00:11:41,791 --> 00:11:43,041 Pencuri-pencuri itu? 150 00:11:44,041 --> 00:11:45,083 Sudah dihapuskan. 151 00:11:45,166 --> 00:11:46,750 Pasti kamu lega, Dennis. 152 00:11:48,000 --> 00:11:51,583 Kamu hampir mencemarkan nama baik ayah kamu. 153 00:11:52,791 --> 00:11:55,166 Hantar lukisan itu ke Perancis. 154 00:11:55,583 --> 00:11:57,708 - Faham? - Faham. 155 00:12:09,708 --> 00:12:10,750 Kenapa? 156 00:12:11,416 --> 00:12:13,208 Lupin kacau daun? 157 00:12:14,875 --> 00:12:16,500 Nampaknya saya betul. 158 00:12:18,208 --> 00:12:19,250 Sudah dihapuskan? 159 00:12:19,958 --> 00:12:21,041 Begitu rupanya. 160 00:12:21,916 --> 00:12:24,750 Baik. Biar saya buat. 161 00:12:25,083 --> 00:12:27,375 Pasti selesai sebelum ia sampai ke muzium. 162 00:12:29,125 --> 00:12:30,375 Bodoh betul. 163 00:12:30,458 --> 00:12:33,208 Mustahil Lupin akan mati sebegitu mudah. 164 00:12:34,166 --> 00:12:37,000 Okey, letakkannya di dalam bilik kebal. 165 00:12:48,666 --> 00:12:49,958 Awak okey, Lupin? 166 00:12:50,041 --> 00:12:52,208 Mestilah tak! 167 00:12:53,833 --> 00:12:58,208 Melarikan diri begitu lebih bahaya daripada yang saya sangka. 168 00:12:58,541 --> 00:13:00,791 Namun, awak sempat tukar. 169 00:13:01,875 --> 00:13:05,208 Ya, itu sepatutnya melengahkan mereka. 170 00:13:06,083 --> 00:13:08,333 Ini satu daripada tiga karya seni itu? 171 00:13:08,791 --> 00:13:12,666 Si Gadis dan Bunga karya Michael Heinz. 172 00:13:12,750 --> 00:13:16,875 Jadi? Awak ada petunjuk untuk dua karya lagi? 173 00:13:16,958 --> 00:13:21,125 Ya, mungkin ada kucing dah ambil yang kedua sekarang. 174 00:13:21,208 --> 00:13:22,166 Kucing? 175 00:13:22,250 --> 00:13:23,208 Lupin! 176 00:13:23,875 --> 00:13:25,916 Lupin! 177 00:13:26,000 --> 00:13:28,208 - Orang Tua! - Menyerah diri cepat! 178 00:13:28,291 --> 00:13:29,541 Dia memang menyusahkan. 179 00:13:29,958 --> 00:13:33,083 Saya boleh tipu yang lain, tapi Orang Tua pasti tahu. 180 00:13:37,416 --> 00:13:40,666 Orang Tua, terima kasih sebab tolong. 181 00:13:40,750 --> 00:13:41,875 Jumpa lagi! 182 00:13:42,250 --> 00:13:43,583 Lupin! 183 00:13:43,666 --> 00:13:45,666 Tunggu! 184 00:13:48,625 --> 00:13:51,916 Mari sini, Lupin! 185 00:13:56,416 --> 00:13:59,000 Kenapa awak tidur, pencuri duit cukai? 186 00:13:59,541 --> 00:14:00,541 Aduh! 187 00:14:02,041 --> 00:14:04,083 Ini saya, buka sekarang! 188 00:14:10,583 --> 00:14:12,583 Mereka dah ambil. 189 00:14:16,875 --> 00:14:18,416 Kucing ada di sana! 190 00:14:18,500 --> 00:14:20,125 Kejar mereka! Jangan terlepas! 191 00:14:33,291 --> 00:14:35,875 Mari tengok bunga api. 192 00:14:35,958 --> 00:14:37,041 Baik! 193 00:14:42,166 --> 00:14:43,583 Ayuh! 194 00:16:25,958 --> 00:16:27,250 Sekitar 7.00 malam semalam, 195 00:16:27,333 --> 00:16:30,416 sebuah karya seni dicuri dari Bangunan Insurans Anei di Shinjuku. 196 00:16:30,500 --> 00:16:31,416 KEDAI KOPI MATA KUCING 197 00:16:32,333 --> 00:16:37,041 Karya itu ialah Si Gadis dan Bunga oleh pelukis Jerman, Michael Heinz. 198 00:16:37,125 --> 00:16:39,375 - Matikan televisyen. - Polis mengatakan 199 00:16:39,458 --> 00:16:41,458 bahawa Mata Kucing yang mencuri… 200 00:16:42,250 --> 00:16:44,666 Mereka dah buat awak kena marah. 201 00:16:45,250 --> 00:16:46,708 Selama tiga jam. 202 00:16:47,083 --> 00:16:50,000 Kalau terlepas lagi, saya akan diturunkan pangkat. 203 00:16:50,541 --> 00:16:52,250 Saya akan tolong awak. 204 00:16:53,416 --> 00:16:54,750 Awak pandai memujuk. 205 00:16:55,291 --> 00:16:58,541 Awak patut minta untuk uruskan kes lain. 206 00:16:58,625 --> 00:17:01,291 Jangan harap! Menangkap Kucing tugas saya. 207 00:17:01,375 --> 00:17:03,833 Saya akan cuba sedaya upaya untuk tangkap mereka! 208 00:17:03,916 --> 00:17:06,958 Saya perlu buat awak kagum, Hitomi! 209 00:17:07,333 --> 00:17:08,541 Hei! 210 00:17:08,916 --> 00:17:10,833 Toshi, awak sangat berani! 211 00:17:13,875 --> 00:17:14,791 Selamat datang. 212 00:17:17,583 --> 00:17:19,416 Encik boleh duduk di mana-mana. 213 00:17:19,750 --> 00:17:22,541 Saya mahu kenalkan diri. 214 00:17:24,083 --> 00:17:25,583 Heinrich Berger. 215 00:17:26,208 --> 00:17:27,166 Peraih karya seni? 216 00:17:27,791 --> 00:17:31,333 Saya datang untuk lukisan ayah kamu. 217 00:17:31,708 --> 00:17:34,666 Apa? Maaf, saya tak faham maksud encik. 218 00:17:35,875 --> 00:17:38,583 Saya hanya boleh berbincang dengan Mata Kucing. 219 00:17:42,708 --> 00:17:44,250 TUTUP 220 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 Urusan mustahak konon! 221 00:17:47,041 --> 00:17:49,166 Suka hati saja menghalau pelanggan! 222 00:17:54,041 --> 00:17:55,583 Lembut rasanya. 223 00:17:56,000 --> 00:17:57,708 Saya teringat akan Herr Heinz. 224 00:17:59,583 --> 00:18:01,375 Tak usah terlalu berwaspada. 225 00:18:02,166 --> 00:18:05,125 Saya tiada niat pun untuk mendedahkan identiti kamu. 226 00:18:05,833 --> 00:18:06,958 Encik siapa? 227 00:18:07,041 --> 00:18:08,875 Kamu pasti tak ingat saya. 228 00:18:09,750 --> 00:18:13,958 Kamu dan Hitomi masih kecil ketika itu. 229 00:18:14,708 --> 00:18:16,916 Kita pernah bertemu semasa kami kecil? 230 00:18:17,458 --> 00:18:18,500 Pernah. 231 00:18:19,041 --> 00:18:22,333 Namun, ini kali pertama saya bertemu Ai. 232 00:18:22,416 --> 00:18:25,125 Mata kamu macam mak kamu. 233 00:18:25,208 --> 00:18:26,958 Apa? Betulkah? 234 00:18:27,500 --> 00:18:29,666 - Encik kenal ayah kami? - Ai. 235 00:18:30,166 --> 00:18:32,250 Saya terhutang nyawa kepada dia. 236 00:18:32,333 --> 00:18:34,625 Herr Heinz 237 00:18:34,708 --> 00:18:39,541 yang memberikan peluang kepada saya dalam dunia seni. 238 00:18:40,791 --> 00:18:43,875 Entah ke mana dia menghilang? 239 00:18:45,291 --> 00:18:48,208 Kalau boleh, saya mahu membalas jasa dia. 240 00:18:50,833 --> 00:18:52,500 Kenapa encik datang hari ini? 241 00:18:53,250 --> 00:18:55,000 Sudah 17 tahun saya mencari 242 00:18:55,083 --> 00:18:59,083 karya ayah kamu di seluruh pelosok dunia. 243 00:18:59,583 --> 00:19:04,291 Walau sekecil mana pun petunjuk yang ada. 244 00:19:05,166 --> 00:19:06,875 Kami pun begitu. 245 00:19:07,666 --> 00:19:10,833 Saya jumpa lukisan ini tempoh hari. 246 00:19:12,166 --> 00:19:14,416 Adakah itu Rui? 247 00:19:14,500 --> 00:19:16,416 Rui ada satu siri? 248 00:19:17,125 --> 00:19:18,083 Betul. 249 00:19:19,000 --> 00:19:20,083 Encik ada karya ini? 250 00:19:20,625 --> 00:19:22,500 Ada pada peraih lain. 251 00:19:22,583 --> 00:19:26,958 Saya nak tanya lebih lanjut, tapi tiba-tiba terputus hubungan. 252 00:19:27,875 --> 00:19:30,000 Apabila saya cuba mencari dia, 253 00:19:30,708 --> 00:19:32,833 rupa-rupanya karya itu telah dicuri 254 00:19:34,000 --> 00:19:35,541 dan dia telah dibunuh. 255 00:19:36,541 --> 00:19:38,833 Oleh pencuri yang dikenali. 256 00:19:40,041 --> 00:19:41,166 Dikenali? 257 00:19:42,500 --> 00:19:43,958 Lupin Ketiga. 258 00:19:44,041 --> 00:19:45,208 Apa? 259 00:19:49,375 --> 00:19:50,416 Toshio? 260 00:19:50,833 --> 00:19:52,375 Apa yang dia buat di situ? 261 00:19:53,958 --> 00:19:55,625 Aduhai, cukup-cukuplah. 262 00:19:56,458 --> 00:19:58,916 Saya tak kenal Lupin atau Anpan, tapi… 263 00:19:59,000 --> 00:20:00,958 Kenapa dia mahu dapatkan karya ayah saya? 264 00:20:01,875 --> 00:20:03,458 Siri ini 265 00:20:04,125 --> 00:20:08,416 mengandungi peta harta karun yang dicari oleh Nazi. 266 00:20:09,500 --> 00:20:10,750 Tunggu sekejap. 267 00:20:10,833 --> 00:20:12,708 Kenapa ada pada lukisan ayah pula? 268 00:20:13,541 --> 00:20:18,791 Saya pun tak tahu orangnya atau sebab dan waktu harta itu disembunyikan. 269 00:20:18,875 --> 00:20:20,083 Apa? 270 00:20:20,666 --> 00:20:26,208 Saya sangka itu hanya khabar angin dalam kalangan peraih karya seni. 271 00:20:28,000 --> 00:20:31,458 Sampailah peraih yang mempunyai lukisan ini dibunuh. 272 00:20:31,916 --> 00:20:32,958 Apa? 273 00:20:33,291 --> 00:20:37,583 Sebenarnya, ini bukan kali pertama Lupin menyasarkan 274 00:20:38,041 --> 00:20:40,041 karya Herr Heinz. 275 00:20:40,125 --> 00:20:41,041 Apa maksud encik? 276 00:20:41,833 --> 00:20:47,541 Herr Heinz giat bekerja untuk mencari karya yang dicuri oleh Nazi. 277 00:20:48,208 --> 00:20:49,875 Kamu pun tahu. Betul? 278 00:20:49,958 --> 00:20:52,166 Betul, En. Nagaishi beritahu kami. 279 00:20:52,916 --> 00:20:55,250 Ada seseorang membantu dia. 280 00:20:55,333 --> 00:20:56,333 Apa? 281 00:20:56,416 --> 00:20:59,416 Lupin yang membantu dia. 282 00:21:01,250 --> 00:21:03,541 Melawan api dengan api. 283 00:21:03,916 --> 00:21:07,250 Keputusan itu sukar, tapi Herr Heinz mengupah Lupin 284 00:21:07,791 --> 00:21:10,375 untuk mencari karya-karya yang hilang itu. 285 00:21:12,333 --> 00:21:13,375 Tak mungkin. 286 00:21:21,708 --> 00:21:24,666 Tentunya Lupin tak membantu secara percuma. 287 00:21:24,750 --> 00:21:26,625 Betul. 288 00:21:27,208 --> 00:21:28,500 Koleksi Heinz. 289 00:21:29,000 --> 00:21:31,208 Dia menyasarkan lukisan ayah dari awal lagi! 290 00:21:32,000 --> 00:21:34,375 Lupin berpura-pura membantu Herr Heinz, 291 00:21:34,875 --> 00:21:39,000 tapi Lupin mengkhianati dia dan memberi maklumatnya kepada penjenayah. 292 00:21:39,541 --> 00:21:43,041 Jadi, Herr Heinz terpaksa melarikan diri 293 00:21:43,416 --> 00:21:46,791 dan kebanyakan Koleksi Heinz telah diambil oleh Lupin. 294 00:21:47,250 --> 00:21:51,291 Kini, dia mahu dapatkan siri ini. 295 00:21:52,750 --> 00:21:54,208 Saya faham cerita ini. 296 00:21:54,750 --> 00:21:56,625 Namun, kenapa encik datang ke sini? 297 00:21:57,541 --> 00:21:59,250 Saya nak beri amaran. 298 00:22:00,125 --> 00:22:03,958 Kemungkinan besar Lupin akan mencari kamu. 299 00:22:04,958 --> 00:22:08,500 Saya tak boleh maafkan dia. 300 00:22:09,250 --> 00:22:11,041 Karya Herr Heinz yang suci dan mulia 301 00:22:12,166 --> 00:22:15,958 berisiko digunakan untuk tujuan jahat. 302 00:22:16,916 --> 00:22:20,125 Saya tak boleh maafkan. 303 00:22:22,833 --> 00:22:24,875 Berani mereka mencemarkan karya ayah! 304 00:22:25,875 --> 00:22:28,208 Kamu harus berhati-hati. 305 00:22:28,875 --> 00:22:32,375 Dia bukan setakat berbahaya, tapi handal menyamar juga. 306 00:22:33,083 --> 00:22:36,041 Jaga-jaga dengan sesiapa pun yang kamu kenal. 307 00:22:37,625 --> 00:22:38,583 Hei! 308 00:22:43,791 --> 00:22:44,750 Toshi? 309 00:22:47,291 --> 00:22:51,958 Walaupun bilik ini jauh di bawah tanah, mudah saja saya pecah masuk. 310 00:22:52,041 --> 00:22:54,125 Pencuri tak patut ada kelemahan begini. 311 00:22:54,208 --> 00:22:55,166 Toshi? 312 00:22:55,833 --> 00:23:00,125 Kalau saya detektif itu, nahaslah awak. 313 00:23:01,916 --> 00:23:03,291 Awak siapa? 314 00:23:04,041 --> 00:23:05,625 Pentingkah itu? 315 00:23:05,708 --> 00:23:08,541 Apa-apa pun, jangan dekati lukisan-lukisan ini. 316 00:23:08,625 --> 00:23:09,583 Kenapa? 317 00:23:10,041 --> 00:23:13,541 Banyak kucing mati sebab suka menyibuk. 318 00:23:14,875 --> 00:23:15,833 Kucing 319 00:23:17,083 --> 00:23:18,250 takkan mati! 320 00:23:25,125 --> 00:23:27,541 Sasaran yang baik, tapi maaflah. 321 00:23:28,083 --> 00:23:29,541 Saya tak sasarkan awak. 322 00:23:31,708 --> 00:23:32,708 Panas! 323 00:23:38,041 --> 00:23:40,500 Aduhai. Berbahaya betul. 324 00:23:40,958 --> 00:23:43,666 Saya sangka awak lemah, tapi saya silap. 325 00:23:44,958 --> 00:23:45,916 Lupin Ketiga! 326 00:23:46,458 --> 00:23:48,291 Kamu bertiga ada di sini. 327 00:23:48,375 --> 00:23:50,916 Kalau kamu dah tahu tentang saya, pasti lebih ringkas. 328 00:23:51,500 --> 00:23:53,250 Saya tiada masa. 329 00:23:53,333 --> 00:23:54,791 Biarkan saya lalu. 330 00:23:54,875 --> 00:23:55,875 Jangan harap! 331 00:23:55,958 --> 00:23:57,750 Pulangkan lukisan itu, pencuri! 332 00:24:00,541 --> 00:24:02,791 Kita sama-sama pencuri, bukan? 333 00:24:03,458 --> 00:24:05,375 Kucing patut berehat di bawah selimut. 334 00:24:05,958 --> 00:24:08,166 Ini bukan musim yang baik. 335 00:24:11,666 --> 00:24:13,833 Saya kata saya tiada masa. 336 00:24:23,958 --> 00:24:25,041 Kamu okey? 337 00:24:25,625 --> 00:24:27,500 - Okey. - Maafkan saya. 338 00:24:28,041 --> 00:24:30,416 - Saya tercegat sebab takut. - Saya faham. 339 00:24:30,500 --> 00:24:32,291 Kita kena dapatkannya balik! 340 00:24:32,625 --> 00:24:33,916 - Sabar! - Apa? 341 00:24:34,750 --> 00:24:37,666 Betul cakap En. Berger. Dia terlalu berbahaya. 342 00:24:40,208 --> 00:24:42,041 Ada satu lagi. 343 00:24:43,041 --> 00:24:44,208 Satu lukisan lagi. 344 00:24:45,416 --> 00:24:46,458 Satu lukisan lagi? 345 00:24:46,875 --> 00:24:48,791 Ada tiga? 346 00:24:51,083 --> 00:24:52,208 Apa jadahnya? 347 00:24:52,750 --> 00:24:54,500 Pandang saya saja, terus… 348 00:25:00,958 --> 00:25:03,708 Dia pakai kot trenc ketika cuaca panas begini? 349 00:25:06,500 --> 00:25:07,666 Itu… 350 00:25:08,666 --> 00:25:10,166 EJEN KHAS INTERPOL ZENIGATA 351 00:25:11,416 --> 00:25:13,291 Memang tuan rupa-rupanya. 352 00:25:13,750 --> 00:25:16,833 Saya Detektif Toshio Utsumi daripada Balai Polis Inunari! 353 00:25:17,333 --> 00:25:19,750 Saya berbesar hati dapat jumpa wira saya! 354 00:25:20,708 --> 00:25:23,083 Kenapa tuan datang ke Balai Polis Inunari? 355 00:25:23,166 --> 00:25:25,916 Kamu kenal Lupin Ketiga si pencuri? 356 00:25:26,416 --> 00:25:29,166 Dia pencuri yang dikenali satu dunia, bukan? 357 00:25:29,250 --> 00:25:32,875 Saya dihantar Interpol untuk menangkap dia. 358 00:25:34,125 --> 00:25:35,166 Maksudnya? 359 00:25:35,250 --> 00:25:37,666 Kejadian malam tadi di Sungai Sumida 360 00:25:38,541 --> 00:25:39,958 melibatkan Lupin. 361 00:25:45,083 --> 00:25:47,416 Ini sama macam karya yang Kucing curi. 362 00:25:47,916 --> 00:25:52,791 Mata Kucing dan Lupin mendapatkan lukisan sama pada masa yang sama. 363 00:25:53,791 --> 00:25:55,666 Tak mungkin ini kebetulan. 364 00:25:55,750 --> 00:25:56,958 Wah. 365 00:25:57,625 --> 00:26:00,750 Akhirnya, saya dapat sertai siasatan antarabangsa! 366 00:26:01,291 --> 00:26:05,500 Tambahan pula, ada organisasi pengganas yang bersenjata memburu mereka. 367 00:26:05,875 --> 00:26:08,791 Ada kemungkinan mereka semua berkaitan. 368 00:26:09,375 --> 00:26:12,750 Jadi, kalau siasat mereka, kita boleh tangkap Kucing dan Lupin! 369 00:26:12,833 --> 00:26:13,875 Betul. 370 00:26:13,958 --> 00:26:17,958 Bagaimanapun, saya menerima desakan daripada pihak atasan. 371 00:26:18,041 --> 00:26:19,250 Desakan? 372 00:26:19,333 --> 00:26:22,125 Mereka tak nak saya beria-ia siasat kes ini. 373 00:26:22,583 --> 00:26:23,750 Mengarutnya! 374 00:26:24,416 --> 00:26:26,625 - Tak masuk akal! - Memang pun! 375 00:26:27,125 --> 00:26:29,833 - Sebagai polis, kamu tak berang? - Tentulah! 376 00:26:29,916 --> 00:26:32,375 Kita akan dedahkan organisasi ini, 377 00:26:32,458 --> 00:26:34,916 kemudian tangkap Lupin dan Kucing! 378 00:26:35,000 --> 00:26:36,250 Boleh kamu tolong saya? 379 00:26:36,333 --> 00:26:38,416 Saya akan ikut tuan ke mana-mana! 380 00:26:38,875 --> 00:26:40,666 Kamu memang detektif sejati! 381 00:26:43,083 --> 00:26:44,125 Satu lagi, Atami. 382 00:26:44,208 --> 00:26:45,250 Nama saya Utsumi. 383 00:26:45,333 --> 00:26:47,083 Berkenaan kejadian semalam, 384 00:26:47,166 --> 00:26:51,458 mereka melarikan diri dengan mudah walaupun kawalan ketat. 385 00:26:51,541 --> 00:26:52,583 Ya? 386 00:26:52,666 --> 00:26:55,291 Siapa mengetuai operasi? Saya nak cakap sesuatu! 387 00:26:57,375 --> 00:27:00,458 Siapa agaknya? 388 00:27:06,500 --> 00:27:09,083 Disebabkan encik, kita dapat bertolak segera. 389 00:27:09,583 --> 00:27:12,250 Dalam keadaan begini, masa itu emas. 390 00:27:12,333 --> 00:27:14,250 Pasti saya dalam lukisan ketiga! 391 00:27:14,333 --> 00:27:15,958 Rugilah kalau Lupin ambil! 392 00:27:17,458 --> 00:27:19,750 Awak belum lahir pun lagi, Ai. 393 00:27:19,833 --> 00:27:21,541 Belum tengok, belum tahu! 394 00:27:21,625 --> 00:27:23,500 Saya rasa kamu betul. 395 00:27:23,583 --> 00:27:24,625 Yakah? 396 00:27:24,708 --> 00:27:30,000 Herr Heinz tak sabar menanti kelahiran kamu. 397 00:27:30,083 --> 00:27:31,166 Betulkah? 398 00:27:31,250 --> 00:27:33,541 Saya rasa kita saling memahami! 399 00:27:36,041 --> 00:27:39,541 Cik, dokumen itu dah sedia. 400 00:27:40,166 --> 00:27:41,541 Terima kasih, En. Nagaishi. 401 00:27:42,416 --> 00:27:45,541 Saya rasa tiada gunanya untuk cuba halang cik sekarang. 402 00:27:46,333 --> 00:27:47,958 Bukan Lupin saja yang cari, 403 00:27:48,041 --> 00:27:52,041 tapi tentera di seluruh dunia pun tahu tentang barang ini. 404 00:27:52,666 --> 00:27:54,000 Saya faham bahayanya. 405 00:27:54,500 --> 00:27:57,833 Kami akan curi karya ketiga dulu dan halang Lupin. 406 00:27:58,750 --> 00:28:01,583 Karya ayah tak boleh digunakan untuk tujuan jahat. 407 00:28:02,791 --> 00:28:05,041 Tolong berhati-hati. 408 00:28:07,541 --> 00:28:09,083 Ini daripada En. Nagaishi. 409 00:28:09,916 --> 00:28:11,166 Ini sasarannya? 410 00:28:11,750 --> 00:28:14,041 Kacang saja mencuri daripada kereta api! 411 00:28:14,125 --> 00:28:15,541 Malangnya tak. 412 00:28:17,708 --> 00:28:19,416 Ini bukan kereta api kargo biasa. 413 00:28:20,208 --> 00:28:22,583 Mereka semua askar bersenjata? 414 00:28:22,666 --> 00:28:23,958 Kereta api tentera? 415 00:28:24,541 --> 00:28:26,250 Susahlah begitu. 416 00:28:26,333 --> 00:28:28,333 Ada pengawal tentera juga. 417 00:28:28,708 --> 00:28:30,791 Mereka berhenti lama di stesen ini. 418 00:28:30,875 --> 00:28:32,208 Boleh masuk ikut sini. 419 00:28:33,125 --> 00:28:34,958 Tak sabarnya! 420 00:28:35,041 --> 00:28:36,333 Ada apa-apa saya boleh buat? 421 00:28:36,416 --> 00:28:40,166 Tolong bersedia untuk berlepas pada bila-bila masa. 422 00:28:40,250 --> 00:28:42,500 Ini sangat mudah untuk kami! 423 00:28:45,250 --> 00:28:46,416 Baiklah. 424 00:28:47,958 --> 00:28:49,500 Semoga berjaya. 425 00:29:08,416 --> 00:29:09,375 Apa ini? 426 00:29:10,291 --> 00:29:12,000 Kenapa, Jigen? 427 00:29:12,083 --> 00:29:13,875 Tengoklah sendiri. 428 00:29:15,208 --> 00:29:19,291 Aduhai. Itu Fujiko. Lama tak jumpa! 429 00:29:19,375 --> 00:29:20,958 Lama tak jumpa konon! 430 00:29:21,041 --> 00:29:22,750 Lupin, apa halnya? 431 00:29:23,625 --> 00:29:26,500 Tentulah Fujiko akan cuba mendapatkannya. 432 00:29:26,583 --> 00:29:30,125 Awak dah libatkan kami dalam masalah lagi? 433 00:29:30,208 --> 00:29:32,666 Masalah? Apa maksud awak? 434 00:29:32,750 --> 00:29:37,041 Awak kata akan jumpa lokasi harta selepas dapat ketiga-tiga lukisan. 435 00:29:37,125 --> 00:29:39,250 Tapi harta apa? 436 00:29:39,333 --> 00:29:43,041 Saya dah cakap, harta Nazi yang tersembunyi. 437 00:29:43,625 --> 00:29:45,250 Awak tak nak berterus terang. 438 00:29:46,166 --> 00:29:48,208 Ada kaitan dengan wanita? 439 00:29:48,291 --> 00:29:50,708 Awak tersilap, Goemon! 440 00:29:50,791 --> 00:29:52,208 Tak habis-habis wanita. 441 00:29:52,291 --> 00:29:55,333 Bukan sembarangan wanita, tapi Fujiko! 442 00:29:55,708 --> 00:29:58,333 Dia pembawa masalah. Saya pergi dulu. 443 00:29:58,416 --> 00:30:01,416 Jangan begitu! Kamu dah sampai, takkan nak balik? 444 00:30:01,833 --> 00:30:02,750 Jumpa lagi, Lupin. 445 00:30:03,291 --> 00:30:05,791 Tunggu dulu! 446 00:30:05,875 --> 00:30:06,958 Hei! 447 00:30:10,125 --> 00:30:14,541 Baiklah! Saya akan buat sendiri. 448 00:30:26,541 --> 00:30:28,333 Macam dijangka, memang sukar. 449 00:30:28,416 --> 00:30:31,333 Petunjuk kita hanya lambang yang tak jelas ini. 450 00:30:31,416 --> 00:30:34,291 Siasatan memerlukan semangat dan naluri! Cuma kena terus cari. 451 00:30:35,875 --> 00:30:37,125 Biar betul? 452 00:30:37,208 --> 00:30:40,083 - Jangan merungut, Atami! - Nama saya Utsumi. 453 00:30:44,750 --> 00:30:46,125 Saya akan buatkan kopi. 454 00:30:59,583 --> 00:31:00,625 Apa itu? 455 00:31:04,000 --> 00:31:05,250 Kita ada kecemasan! 456 00:31:05,333 --> 00:31:07,000 Ada kecemasan! 457 00:31:07,500 --> 00:31:08,916 Hentikan kereta api! 458 00:31:09,000 --> 00:31:10,041 Hei! 459 00:31:10,125 --> 00:31:13,458 Tak dengarkah? Hentikan kereta api sekarang! 460 00:31:13,541 --> 00:31:15,166 Apa yang awak buat? 461 00:31:16,208 --> 00:31:18,541 Giliran kamu, Hitomi, Ai! 462 00:31:19,416 --> 00:31:20,458 Cepat! 463 00:31:20,541 --> 00:31:22,416 - Apa? - Ada bom. 464 00:31:22,500 --> 00:31:23,958 Lari! 465 00:31:24,041 --> 00:31:25,041 Cepat! 466 00:31:26,750 --> 00:31:29,000 Tunjukkan diri! Berhenti! Tembak! 467 00:31:35,916 --> 00:31:38,250 Penceroboh di belakang! Hantar bantuan! 468 00:31:38,333 --> 00:31:40,333 Jangan terlepas! Tangkap mereka! 469 00:31:41,541 --> 00:31:43,958 Mereka dah sampai. Macam yang dirancang. 470 00:31:44,375 --> 00:31:46,083 Teruskan memerhati. 471 00:31:46,166 --> 00:31:47,208 Baik. 472 00:31:48,250 --> 00:31:51,500 Tak payah risau kucing-kucing itu. Lupin masalah sebenar. 473 00:32:00,375 --> 00:32:01,500 Letak di sini. 474 00:32:02,291 --> 00:32:03,375 Saya dah letak! 475 00:32:03,458 --> 00:32:06,500 - Pasti ada! Kepung mereka! - Macam mana, Hitomi? 476 00:32:06,583 --> 00:32:08,375 Saya dah umpan mereka. 477 00:32:08,458 --> 00:32:09,666 Saya ke sana sekarang. 478 00:32:17,416 --> 00:32:18,375 Di depan sana! 479 00:32:21,166 --> 00:32:22,708 Terowong dah dekat. 480 00:32:22,791 --> 00:32:24,208 Cepat, kamu berdua! 481 00:32:24,791 --> 00:32:25,833 Masa untuk memecut! 482 00:32:41,416 --> 00:32:42,958 Ai! Sekarang. 483 00:32:43,041 --> 00:32:44,208 Baik! 484 00:32:52,583 --> 00:32:53,833 Hitomi! 485 00:32:56,125 --> 00:32:57,416 Ai! 486 00:33:04,333 --> 00:33:05,291 Nyaris betul. 487 00:33:26,541 --> 00:33:27,583 Awak bimbang? 488 00:33:29,916 --> 00:33:30,958 Mana ada. 489 00:33:31,666 --> 00:33:33,000 Masih belum terlambat. 490 00:33:37,416 --> 00:33:39,750 Saya tak jumpa apa-apa! 491 00:33:40,291 --> 00:33:42,708 Apa kata kita berehat dulu, tuan? 492 00:33:46,208 --> 00:33:47,500 Hei, Atami! 493 00:33:47,583 --> 00:33:50,166 - Nama saya Utsumi. - Apa itu? 494 00:33:51,750 --> 00:33:54,791 Ini? Saya rasa kita perlu bersantai. 495 00:33:54,875 --> 00:33:56,625 Bersantai? 496 00:33:56,708 --> 00:33:59,208 Tak guna! Kamu gelar diri kamu detektif? 497 00:34:00,125 --> 00:34:01,041 Adakah ini… 498 00:34:05,916 --> 00:34:07,583 Sama, bukan? 499 00:34:08,541 --> 00:34:11,375 Bantahan pelampau kanan di Jerman. Kenapa? 500 00:34:11,458 --> 00:34:13,500 Bukan itu. Ini! 501 00:34:19,541 --> 00:34:21,333 Inilah dia! 502 00:34:21,416 --> 00:34:23,125 Syabas, Atami! 503 00:34:23,833 --> 00:34:25,166 Nama saya Utsumi. 504 00:34:27,625 --> 00:34:28,916 Selamat tinggal! 505 00:34:29,458 --> 00:34:31,875 Kita berjaya. Menang besar! 506 00:34:31,958 --> 00:34:33,208 Nyaris gagal tadi. 507 00:34:33,291 --> 00:34:34,875 Jangan risau. 508 00:34:35,416 --> 00:34:37,750 Mari buka peti besi dan ambil lukisan saya. 509 00:34:38,583 --> 00:34:42,541 Tak bolehkah mencuri senyap-senyap sikit? 510 00:34:43,541 --> 00:34:45,250 Memang macam kucing jalanan. 511 00:34:45,333 --> 00:34:47,583 Maaf, saya dah ambil lukisan ini. 512 00:34:48,375 --> 00:34:50,000 Pulangkan lukisan saya, Lupin! 513 00:34:50,750 --> 00:34:51,791 Lupin? 514 00:35:01,583 --> 00:35:05,291 Saya dah kata jangan menyibuk. Dengarlah kata orang dewasa. 515 00:35:05,750 --> 00:35:08,541 Cukup! Kami tahu matlamat awak. 516 00:35:08,625 --> 00:35:13,291 Ayah terpaksa jadi pelarian sebab awak mengkhianati dia! 517 00:35:13,916 --> 00:35:16,458 Entah siapa yang mengakali kamu… 518 00:35:16,541 --> 00:35:17,708 Lupin! 519 00:35:18,791 --> 00:35:22,041 Jangan tinggalkan tempat awak sesuka hati. 520 00:35:22,666 --> 00:35:24,875 Itulah yang Fujiko mahu. 521 00:35:25,666 --> 00:35:27,333 Kita tiada masa untuk berkelahi. 522 00:35:28,333 --> 00:35:29,375 Apa? 523 00:35:42,958 --> 00:35:44,333 Mereka ada di gerabak simpanan. 524 00:35:44,958 --> 00:35:46,958 Kami akan hantar askar. Awak pergi juga. 525 00:35:53,416 --> 00:35:54,375 Faden? 526 00:35:54,833 --> 00:35:58,708 Secara rasminya, mereka sindiket karya seni antarabangsa. 527 00:35:59,166 --> 00:36:00,791 Namun, mereka sebenarnya… 528 00:36:01,208 --> 00:36:02,458 Pembekal senjata api? 529 00:36:02,875 --> 00:36:04,791 Jadi, mereka penghasut perang? 530 00:36:05,291 --> 00:36:08,791 Jual beli senjata melibatkan wang yang sangat banyak. 531 00:36:08,875 --> 00:36:12,333 Mereka tak boleh pindahkan wang melalui bank begitu saja. 532 00:36:12,833 --> 00:36:15,291 Jadi, mereka ubah wang dengan karya seni? 533 00:36:15,875 --> 00:36:20,250 Kalau dua karya bernilai lima bilion, boleh buat jual beli sepuluh bilion. 534 00:36:21,125 --> 00:36:24,416 Karya seni cara pembayaran yang penting bagi mereka. 535 00:36:24,500 --> 00:36:28,083 Jadi, lukisan-lukisan ini berkait dengan jual beli haram. 536 00:36:29,583 --> 00:36:33,416 Rasanya begitulah, tapi ada yang tak kena. 537 00:36:34,041 --> 00:36:37,041 Saya tak rasa lukisan-lukisan ini sebegitu mahal. 538 00:36:37,583 --> 00:36:39,791 Ada hal lain yang kita tak tahu. 539 00:36:40,500 --> 00:36:42,125 - Itu maksud tuan? - Ya. 540 00:36:43,083 --> 00:36:48,000 Pesawat kargo membawa karya seni yang terhempas di Siberia masih hilang, 541 00:36:48,333 --> 00:36:50,375 Mata Kucing merompak galeri 542 00:36:50,458 --> 00:36:54,041 dan sindiket jual beli karya seni dengan reputasi buruk. 543 00:36:54,833 --> 00:36:57,333 Macam mana jika semuanya saling berkaitan? 544 00:36:57,708 --> 00:37:00,125 Lupin menentang musuh yang menggerunkan. 545 00:37:00,750 --> 00:37:04,041 Mereka berbahaya bagi Kucing juga. 546 00:37:05,500 --> 00:37:07,833 Mari guna cara asas dan berenyah sikit. 547 00:37:08,333 --> 00:37:10,166 - Apa? - Kita akan ke Eropah. 548 00:37:10,250 --> 00:37:11,291 Eropah? 549 00:37:11,791 --> 00:37:15,125 Menurut dokumen ICPO, 550 00:37:15,208 --> 00:37:18,166 Faden ada pejabat di Paris, London, Berlin dan Bucharest. 551 00:37:19,416 --> 00:37:22,541 Namun, kalau kita pergi, kita takkan jumpa petunjuk. 552 00:37:22,625 --> 00:37:27,500 Disebabkan kes Sungai Sumida berkait dengan keganasan antarabangsa, 553 00:37:27,875 --> 00:37:30,750 saya akan mendesak siasatan ICPO terhadap mereka! 554 00:37:31,541 --> 00:37:34,375 Jika gali cukup dalam, pasti jumpa sesuatu. 555 00:37:34,458 --> 00:37:35,916 Sesuatu? 556 00:37:36,375 --> 00:37:40,416 Lupin dan Kucing akan terjebak dengan Faden. 557 00:37:40,500 --> 00:37:43,916 Naluri saya kuat! Ayuh, Atami! 558 00:37:44,000 --> 00:37:47,208 Nama saya Utsumi! 559 00:37:52,791 --> 00:37:55,666 Saya kena kemas semua ini seorang diri? 560 00:38:03,958 --> 00:38:05,583 Apa? Mereka… 561 00:38:06,083 --> 00:38:07,625 Sekutu Lupin. 562 00:38:07,708 --> 00:38:09,125 Saya bukan dengan dia. 563 00:38:10,708 --> 00:38:12,500 Malang sekali, Lupin. 564 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 Lukisan ini di tangan saya. 565 00:38:15,833 --> 00:38:19,291 Awak tahu cara saya lebih berkesan. 566 00:38:19,375 --> 00:38:20,875 Apa maksud awak? 567 00:38:20,958 --> 00:38:24,583 Serahkan baik-baik, saya takkan sakiti mereka. 568 00:38:26,125 --> 00:38:27,208 Baiklah. 569 00:38:28,291 --> 00:38:29,416 - Lukisan saya! - Jangan! 570 00:38:29,500 --> 00:38:31,916 - Berhenti! - Ai, bertenang. 571 00:38:32,333 --> 00:38:34,666 - Kenapa? - Senyap saja. 572 00:38:39,333 --> 00:38:40,833 Dua lagi? 573 00:38:40,916 --> 00:38:42,708 Awak rasa saya bawa sekali? 574 00:38:42,791 --> 00:38:47,333 Bukan lukisan itu. Awak dah keluarkan batu itu, bukan? 575 00:38:47,416 --> 00:38:48,458 Batu? 576 00:38:48,541 --> 00:38:49,875 Entahlah. 577 00:38:50,333 --> 00:38:51,708 Awak rasa saya takkan tembak? 578 00:38:53,916 --> 00:38:55,208 Sudahlah. 579 00:38:55,291 --> 00:38:57,125 Awak melencong daripada skrip. 580 00:38:57,208 --> 00:38:59,333 Apa maksud awak? 581 00:38:59,791 --> 00:39:04,500 Awak pelakon yang hebat, tapi awak agak takut. 582 00:39:05,000 --> 00:39:08,375 - Pelakon? - Saya sanggup berlakon sekali. 583 00:39:08,458 --> 00:39:09,916 Macam waktu dulu. 584 00:39:10,916 --> 00:39:12,083 Jangan merepek! 585 00:39:12,958 --> 00:39:14,208 - Takutnya. - Mereka kawan? 586 00:39:14,291 --> 00:39:15,708 - Diam! - Nampaknya begitu. 587 00:39:15,791 --> 00:39:18,375 - Lepaskan saya! - Saya akan tembak awak! 588 00:39:18,458 --> 00:39:20,125 - Kasihanilah saya. - En. Dennis. 589 00:39:20,625 --> 00:39:24,500 Kita dah dapat lukisan itu, tangkap mereka macam yang dirancang. 590 00:39:24,583 --> 00:39:26,500 - Fujiko? - Kita tak perlu dia lagi. 591 00:39:27,041 --> 00:39:28,916 Awak buat lagi, Lupin! 592 00:39:35,750 --> 00:39:37,000 Tepat pada masanya. 593 00:39:41,000 --> 00:39:42,125 Semua unit, berundur! 594 00:39:51,875 --> 00:39:53,500 Tembak! Hapuskan mereka! 595 00:40:01,375 --> 00:40:02,375 Pegang! 596 00:40:16,833 --> 00:40:18,541 Elak! Pergi dari sini! 597 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 Jahanam! 598 00:40:22,666 --> 00:40:24,583 Kamu sendiri sekarang. 599 00:40:25,458 --> 00:40:26,375 Cepat, Lupin. 600 00:40:27,125 --> 00:40:29,500 Kita tak boleh tunggu lama. 601 00:40:29,833 --> 00:40:31,958 Cepat panjat! 602 00:40:32,041 --> 00:40:33,083 Lukisan itu! 603 00:40:34,041 --> 00:40:35,041 Mari pergi! 604 00:40:36,833 --> 00:40:37,750 Rui! 605 00:40:38,791 --> 00:40:40,250 Apa? Kamu siapa? 606 00:40:40,333 --> 00:40:41,541 Cepat, kamu berdua! 607 00:40:44,125 --> 00:40:45,208 Cepatlah! 608 00:40:47,416 --> 00:40:49,791 Ambil lukisan itu! Dekat sikit dengan kereta api. 609 00:40:51,916 --> 00:40:53,916 - Ai! - Cepat. 610 00:40:54,958 --> 00:40:57,375 Apa yang awak buat? Naik cepat! 611 00:41:04,291 --> 00:41:05,208 Apa? 612 00:41:06,666 --> 00:41:10,625 Bukan lukisan saya? 613 00:41:19,166 --> 00:41:20,166 Kenapa? 614 00:41:22,208 --> 00:41:24,083 Jigen! Pergi sekarang! 615 00:41:24,166 --> 00:41:25,041 Ai! 616 00:41:26,166 --> 00:41:27,083 Jangan risau. 617 00:41:27,750 --> 00:41:31,083 Lupin akan uruskannya. Kita kena selamatkan diri kita! 618 00:41:32,791 --> 00:41:35,958 Hapuskan mereka. Jangan biar mereka hidup. 619 00:41:36,041 --> 00:41:37,083 Baik! 620 00:41:45,041 --> 00:41:45,958 Habislah! 621 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Hitomi! 622 00:42:09,750 --> 00:42:11,500 Setakat ini saja, Lupin! 623 00:42:15,583 --> 00:42:16,500 Adakah dia… 624 00:42:24,750 --> 00:42:25,791 Bodoh. 625 00:42:26,208 --> 00:42:27,875 Kejar mereka. Turun ke bawah. 626 00:43:06,583 --> 00:43:07,625 Sembunyi. 627 00:43:25,208 --> 00:43:26,583 Lalu hutan. 628 00:43:28,041 --> 00:43:31,458 Awak akan jumpa jalan jika menuju ke arah barat daya. 629 00:43:32,000 --> 00:43:33,250 Lekas. 630 00:43:33,333 --> 00:43:35,833 - Tapi… - Pergi cepat. 631 00:43:49,791 --> 00:43:50,833 Apa? 632 00:43:52,000 --> 00:43:53,083 Pergi sajalah. 633 00:43:54,375 --> 00:43:56,541 Ada ubat di dalam ini. 634 00:44:01,791 --> 00:44:03,291 Apa… 635 00:44:05,083 --> 00:44:06,125 Awak tak nampak? 636 00:44:08,416 --> 00:44:09,416 Jadi? 637 00:44:10,916 --> 00:44:11,916 Lupin macam mana? 638 00:44:12,375 --> 00:44:14,458 Kami sedang mencari dia. 639 00:44:14,875 --> 00:44:17,375 Jangan bunuh dia selagi belum dapat batu itu. 640 00:44:17,458 --> 00:44:18,375 Baik, tuan. 641 00:44:19,083 --> 00:44:21,375 Fujiko pun buat hal. 642 00:44:21,916 --> 00:44:23,208 Dia tak penting. 643 00:44:23,291 --> 00:44:24,791 Saya dah boleh agak. 644 00:44:28,291 --> 00:44:29,375 Saya hentikan pendarahan. 645 00:44:29,916 --> 00:44:31,666 Saya tak apa-apa, pergi saja. 646 00:44:31,750 --> 00:44:34,375 Saya tak boleh pergi, mata awak cedera. 647 00:44:34,875 --> 00:44:37,416 Sebab hentakan tadi. Kesan sementara saja. 648 00:44:39,125 --> 00:44:40,125 Kenapa? 649 00:44:41,750 --> 00:44:43,125 Kenapa awak tolong saya? 650 00:44:45,583 --> 00:44:48,125 Saya tak boleh biar budak mati di depan saya. 651 00:44:48,208 --> 00:44:52,166 Namun, awak ugut kami dengan pistol tempoh hari. 652 00:44:52,541 --> 00:44:56,291 Semua ini terjadi sebab kamu tak dengar cakap saya. 653 00:44:56,833 --> 00:45:00,500 Maknanya, awak buat demi melindungi kami? 654 00:45:00,583 --> 00:45:03,625 Lupakan saja tentangnya. 655 00:45:04,291 --> 00:45:06,291 Kita patut lalu hutan sementara boleh. 656 00:45:10,416 --> 00:45:11,833 Hei, Lupin. 657 00:45:12,875 --> 00:45:15,666 Kenapa organisasi itu mahu karya ayah? 658 00:45:16,291 --> 00:45:20,041 Nampak macam mereka tahu awak akan selamatkan kami. 659 00:45:21,125 --> 00:45:23,041 Pelik betul. 660 00:45:24,166 --> 00:45:25,833 Beritahulah perkara sebenar. 661 00:45:28,791 --> 00:45:30,625 Organisasi itu dipanggil Faden. 662 00:45:31,583 --> 00:45:32,833 Faden? 663 00:45:32,916 --> 00:45:37,208 Mereka berjual beli senjata berharga dengan karya seni. 664 00:45:37,750 --> 00:45:38,916 Bukan itu saja. 665 00:45:39,458 --> 00:45:42,625 Mereka terbabit dengan Nazi dalam menjarah karya seni. 666 00:45:43,375 --> 00:45:44,666 Apa? 667 00:45:44,750 --> 00:45:46,000 - Dulu! - Ya. 668 00:45:46,916 --> 00:45:50,625 Saya pernah bekerja dengan ayah awak suatu masa dulu. 669 00:45:51,291 --> 00:45:52,333 Saya tahu. 670 00:45:52,875 --> 00:45:56,208 Awak merampas semula karya seni yang Nazi telah curi. 671 00:45:56,291 --> 00:45:57,333 Betul. 672 00:45:57,708 --> 00:46:01,458 Semua misi sangat sukar. 673 00:46:01,958 --> 00:46:05,875 Segalanya berjalan dengan lancar. 674 00:46:07,416 --> 00:46:10,125 Kecuali satu hari itu. 675 00:46:25,208 --> 00:46:26,625 Awak tak berjaya? 676 00:46:26,708 --> 00:46:27,750 Lebih kuranglah. 677 00:46:28,541 --> 00:46:31,083 Harta yang kami curi terlampau panas. 678 00:46:31,958 --> 00:46:37,083 Saya berenang untuk melarikan diri dan Heinz menyelamatkan saya. 679 00:46:38,291 --> 00:46:39,375 Suratan takdir. 680 00:46:40,333 --> 00:46:43,458 Dulu, ayah awak jaga saya, sekarang awak pula. 681 00:46:44,875 --> 00:46:46,833 Jadi, apa yang awak curi? 682 00:46:51,833 --> 00:46:53,125 Batu permata? 683 00:46:53,208 --> 00:46:54,500 Batu Fortuna. 684 00:46:55,375 --> 00:47:00,041 Batu legenda pembawa tuah kepada sesiapa yang membuat perjanjian dengannya. 685 00:47:00,750 --> 00:47:01,916 Tuah? 686 00:47:02,000 --> 00:47:04,125 Orang kata ia boleh menunaikan hajat. 687 00:47:04,208 --> 00:47:06,250 Apa? Biar betul. 688 00:47:16,750 --> 00:47:17,791 Tunggu sekejap. 689 00:47:19,125 --> 00:47:23,833 Apa pun, saya serahkan ketiga-tiga batu yang saya curi kepada ayah awak. 690 00:47:24,708 --> 00:47:27,041 Lalu dia letakkan di dalam lukisannya? 691 00:47:27,125 --> 00:47:28,208 Betul. 692 00:47:29,375 --> 00:47:33,083 Ayah awak mahu menggunakannya untuk berunding 693 00:47:33,833 --> 00:47:36,833 bagi mendapatkan semula karya seni yang telah dicuri. 694 00:47:38,333 --> 00:47:42,458 Jika benar legenda tentang perjanjian dengan batu itu… 695 00:47:44,625 --> 00:47:48,666 tentu dunia ini akan aman jika ia jatuh ke tangan yang suci. 696 00:47:49,166 --> 00:47:50,500 Itulah yang dia cakap. 697 00:47:51,333 --> 00:47:55,291 Ayah awak sangat romantik. 698 00:47:58,041 --> 00:47:59,083 Ayah… 699 00:47:59,791 --> 00:48:03,416 Orang suci sebegitu tak wujud pun. 700 00:48:04,000 --> 00:48:06,125 Jangan hina ayah saya! 701 00:48:06,208 --> 00:48:07,750 Saya memuji. 702 00:48:07,833 --> 00:48:09,250 Jadi, saya maafkan awak. 703 00:48:14,000 --> 00:48:16,208 Tapi saya rasa lega. 704 00:48:18,166 --> 00:48:20,291 Awak bukan orang jahat rupa-rupanya. 705 00:48:21,208 --> 00:48:23,333 Awak tak mengkhianati ayah saya. 706 00:48:24,375 --> 00:48:28,208 - Hei, budak… - Bukan budak! Nama saya Ai! 707 00:48:28,791 --> 00:48:30,916 Ai, siapa yang beritahu awak 708 00:48:31,000 --> 00:48:32,583 bahawa saya mengkhianati dia? 709 00:48:32,666 --> 00:48:34,375 - Apa? - Siapa yang cakap? 710 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 Orangnya… 711 00:48:41,583 --> 00:48:43,125 Masa menyorok dah tamat, 712 00:48:43,875 --> 00:48:44,916 Lupin. 713 00:48:46,000 --> 00:48:48,625 Masa untuk terima padah sebab menyusahkan kami. 714 00:48:59,375 --> 00:49:02,125 Okey, En. Berger. Jumpa di tempat pertemuan. 715 00:49:04,166 --> 00:49:05,208 Ai… 716 00:49:06,291 --> 00:49:08,166 Ai selamat, bukan? 717 00:49:08,250 --> 00:49:09,500 Kita hanya mampu berdoa. 718 00:49:11,500 --> 00:49:17,375 Jadi, kamu tak tahu sebab Lupin selamatkan kamu? 719 00:49:18,000 --> 00:49:20,250 - Tidak. - Kami tak tahu. 720 00:49:22,166 --> 00:49:23,208 Begitu rupanya. 721 00:49:23,958 --> 00:49:25,333 Mungkin satu kewajipan. 722 00:49:31,958 --> 00:49:33,708 Pembawa sial itu datang. 723 00:49:34,541 --> 00:49:35,583 Apa awak nak? 724 00:49:35,666 --> 00:49:37,416 Lupin ditangkap Faden. 725 00:49:38,333 --> 00:49:39,791 - Anak kucing itu juga. - Ai! 726 00:49:41,125 --> 00:49:42,541 Awak tahu lokasi mereka? 727 00:49:42,625 --> 00:49:45,166 Paris. Di pejabat mereka. 728 00:49:45,833 --> 00:49:49,166 Baiknya awak. Apa yang awak nak? 729 00:49:49,250 --> 00:49:52,166 Kita tak boleh pulang dengan tangan kosong. 730 00:49:52,250 --> 00:49:54,750 Lelaki di dalam helikopter itu Dennis Kirchmann. 731 00:49:54,833 --> 00:49:55,750 Apa? 732 00:49:56,458 --> 00:49:58,041 Kalau jadi kamu, saya akan cepat. 733 00:50:00,125 --> 00:50:01,291 Kirchmann. 734 00:50:01,375 --> 00:50:03,041 Patutlah mereka melulu saja. 735 00:50:03,708 --> 00:50:05,666 Ini bukan perkara mudah. 736 00:50:07,333 --> 00:50:08,375 Apa ini? 737 00:50:09,125 --> 00:50:10,833 Lupin beri kepada kita. 738 00:50:11,833 --> 00:50:13,958 Rasanya saya nampak gambaran besar. 739 00:50:16,416 --> 00:50:18,250 Lupin tolong kamu? 740 00:50:18,958 --> 00:50:20,625 Ya, saya pun tak percaya. 741 00:50:21,583 --> 00:50:24,250 En. Nagaishi? Ada masalah. 742 00:50:24,750 --> 00:50:26,750 Kenapa pula? 743 00:50:27,666 --> 00:50:32,708 Saya tak tahu apa-apa, tapi dia sempat beri ini kepada saya. 744 00:50:34,125 --> 00:50:36,333 Tak mungkin! 745 00:50:36,416 --> 00:50:37,208 Batu permata? 746 00:50:37,833 --> 00:50:39,708 Tersembunyi di dalam lukisan. 747 00:50:40,458 --> 00:50:41,833 Mesti benda penting. 748 00:50:43,041 --> 00:50:44,541 Batu Fortuna. 749 00:50:45,416 --> 00:50:48,041 Permata yang dicari oleh Nazi. 750 00:50:48,625 --> 00:50:51,000 Pasti akan membawa masalah. 751 00:50:51,083 --> 00:50:53,166 Saya tahu apa Faden nak. 752 00:50:53,250 --> 00:50:54,916 Nampaknya begitulah. 753 00:50:55,000 --> 00:50:58,083 Saya akan cari lagi tentangnya. 754 00:50:58,166 --> 00:50:59,750 Baik, terima kasih. 755 00:51:01,250 --> 00:51:03,833 Jadi, macam mana kita nak masuk? 756 00:51:03,916 --> 00:51:06,708 En. Nagaishi akan cari maklumat bangunan itu. 757 00:51:06,791 --> 00:51:08,458 Tentu ada jalan masuk. 758 00:51:08,916 --> 00:51:11,041 Namun, mereka pembekal senjata. 759 00:51:11,125 --> 00:51:14,333 Apa kata kita buat-buat bodoh dan ketuk pintu depan? 760 00:51:14,750 --> 00:51:18,958 Saya mungkin boleh masuk tanpa disyaki. 761 00:51:19,541 --> 00:51:22,708 Hubungan kami agak baik sebab pernah berjual beli. 762 00:51:22,791 --> 00:51:24,208 Terlalu berbahaya! 763 00:51:24,291 --> 00:51:26,166 Encik tak boleh buat begitu. 764 00:51:26,250 --> 00:51:27,875 Tolonglah. 765 00:51:27,958 --> 00:51:30,750 Saya punca semua ini berlaku. 766 00:51:31,458 --> 00:51:34,458 Izinkan saya membantu semampunya. 767 00:51:37,666 --> 00:51:38,875 Terima kasih. 768 00:51:38,958 --> 00:51:40,375 Terima kasih, En. Berger. 769 00:51:41,458 --> 00:51:42,833 Serahkan kepada saya. 770 00:51:47,375 --> 00:51:48,750 Bengkel bawah tanah. 771 00:51:48,833 --> 00:51:51,000 Ini saya. Di mana Batu Fortuna? 772 00:51:51,625 --> 00:51:53,750 Pencabutan dah hampir selesai. 773 00:51:53,833 --> 00:51:55,458 Buang catnya segera. 774 00:51:55,916 --> 00:51:57,000 Lukisan itu pula? 775 00:51:57,666 --> 00:51:59,333 Lukisan itu juga berharga. 776 00:51:59,791 --> 00:52:02,333 Jadi, kami akan simpan di dalam bilik kebal. 777 00:52:09,208 --> 00:52:11,625 Tolong berhenti! 778 00:52:12,208 --> 00:52:13,958 Lupin, awak tak apa-apa? 779 00:52:14,041 --> 00:52:16,375 Jawab sajalah. 780 00:52:16,458 --> 00:52:18,541 Di mana satu lagi batu itu? 781 00:52:21,416 --> 00:52:22,708 Entahlah. 782 00:52:23,250 --> 00:52:25,166 Saya dah agak, pasti buang masa. 783 00:52:25,541 --> 00:52:30,250 Kalau awak jawab tadi, gadis ini tak perlu disakiti. 784 00:52:31,375 --> 00:52:36,458 Awak rasa kenapa kami bawa awak ke sini hidup-hidup? 785 00:52:37,125 --> 00:52:38,916 Dennis Kirchmann. 786 00:52:40,000 --> 00:52:42,500 Awak askar upahan yang masyhur. 787 00:52:43,291 --> 00:52:48,291 Saya tak sangka lelaki macam awak begitu tekad untuk mengumpul batu. 788 00:52:48,791 --> 00:52:50,083 Apa maksud awak? 789 00:52:50,666 --> 00:52:51,708 Awak tahu? 790 00:52:52,666 --> 00:52:56,750 Khabar angin tentang sumpahan yang menyusuli Batu Fortuna? 791 00:52:58,625 --> 00:53:03,625 Batu itu memberi kuasa dan pengetahuan kepada pemerintah sejak dulu kala. 792 00:53:04,541 --> 00:53:08,458 Raja Attila, Francisco Pizarro, Napoleon. 793 00:53:09,250 --> 00:53:11,083 Serta Hitler. 794 00:53:12,291 --> 00:53:15,708 Bos pertama dan pengasas Faden juga… 795 00:53:17,625 --> 00:53:19,708 Rudolf von Jaeger. 796 00:53:20,625 --> 00:53:24,333 Mereka semua mati sengsara. 797 00:53:24,833 --> 00:53:28,625 Sebaik saja batu-batu itu hilang, nyawa mereka akan melayang. 798 00:53:30,375 --> 00:53:33,333 Betul, dia mati sengsara. 799 00:53:34,666 --> 00:53:36,666 Saya nampak dengan mata sendiri. 800 00:53:38,000 --> 00:53:41,583 Rudolf von Jaeger ayah saya. 801 00:53:42,833 --> 00:53:46,666 Kalau orang tahu saya anak bos pertama, tentu saya akan dibunuh. 802 00:53:48,083 --> 00:53:51,333 Membunuh budak 14 tahun dan merampas hartanya 803 00:53:51,416 --> 00:53:53,583 amat mudah bagi sindiket. 804 00:53:54,875 --> 00:53:57,000 Sebab itu saya ubah nama jadi Kirchmann. 805 00:53:59,000 --> 00:54:01,041 Awak dah selesai melengahkan masa? 806 00:54:01,958 --> 00:54:06,000 Ayah saya takkan mati kalau awak tak curi batu-batu itu. 807 00:54:06,083 --> 00:54:09,833 Jadi, bunuhlah saya. Dendam awak akan terbalas. 808 00:54:11,250 --> 00:54:12,583 Jangan salah faham. 809 00:54:13,041 --> 00:54:15,875 Saya takkan berbelas kasihan. 810 00:54:16,625 --> 00:54:20,458 Saya akan seksa gadis itu dulu agar awak beritahu lokasi batu itu. 811 00:54:20,541 --> 00:54:22,208 Sabar, kita belum selesai! 812 00:54:22,291 --> 00:54:23,791 Kemudian, baru balas dendam. 813 00:54:24,958 --> 00:54:26,833 - Saya takkan gopoh. - Jangan! 814 00:54:27,416 --> 00:54:28,458 Dennis! 815 00:54:30,083 --> 00:54:31,083 Ya? 816 00:54:33,916 --> 00:54:34,958 Baik. 817 00:54:37,500 --> 00:54:38,958 En. Dennis, ada pelawat. 818 00:54:39,750 --> 00:54:40,791 Pelawat? 819 00:54:40,875 --> 00:54:42,916 Dua lelaki, katanya dari Interpol. 820 00:54:46,166 --> 00:54:47,458 Suruh mereka tunggu. 821 00:54:48,041 --> 00:54:49,541 - Mereka berdua? - Teruskan. 822 00:54:49,625 --> 00:54:50,875 Baik, tuan. 823 00:54:52,125 --> 00:54:53,916 Akhirnya. 824 00:54:54,750 --> 00:54:56,125 Baiklah. 825 00:54:56,208 --> 00:55:00,208 Orang Tua dah datang, jadi kita patut pergi. 826 00:55:00,291 --> 00:55:02,625 - Jangan bergerak! - Ai, di mana lampu? 827 00:55:04,250 --> 00:55:05,541 Diam, Lupin! 828 00:55:05,625 --> 00:55:08,416 - Belakang sikit! - Diam! Awak nak kena tembak? 829 00:55:10,625 --> 00:55:11,625 Jahanam! 830 00:55:12,916 --> 00:55:13,875 Lupin! 831 00:55:23,041 --> 00:55:24,916 Lupin. Di mana? 832 00:55:25,625 --> 00:55:26,958 Awak di mana? 833 00:55:30,666 --> 00:55:31,791 Lupin! 834 00:55:32,333 --> 00:55:33,791 Awak boleh nampak? 835 00:55:33,875 --> 00:55:37,833 Penglihatan saya lebih jelas di dalam gelap. Nama pun pencuri. 836 00:55:37,916 --> 00:55:39,750 Apa? Biar betul? 837 00:55:39,833 --> 00:55:41,208 Mari pergi? 838 00:55:41,291 --> 00:55:42,500 Ke mana? 839 00:55:43,500 --> 00:55:44,875 Takkan awak tak tahu? 840 00:55:46,875 --> 00:55:47,916 Saya tahu! 841 00:55:49,083 --> 00:55:53,125 Tunggu dulu! Lupin! 842 00:56:03,208 --> 00:56:04,333 Kami hampir tiba. 843 00:56:04,416 --> 00:56:07,291 Kami memasuki kawasan Faden. Saya matikan komunikasi. 844 00:56:07,375 --> 00:56:08,458 Baik. 845 00:56:16,666 --> 00:56:18,583 Semua ada di sini. 846 00:56:25,208 --> 00:56:26,875 Tuan. 847 00:56:28,250 --> 00:56:31,125 Tak mengapakah kita datang berdua saja? 848 00:56:31,583 --> 00:56:33,083 Kenapa nak beri Faden amaran? 849 00:56:34,375 --> 00:56:36,500 Maaf sebab buat kamu menunggu. 850 00:56:37,583 --> 00:56:39,833 Saya Kirchmann pengurus di sini. 851 00:56:39,916 --> 00:56:42,041 Saya Zenigata daripada Interpol. 852 00:56:42,125 --> 00:56:43,708 Saya Utsumi, pegawai polis. 853 00:56:44,375 --> 00:56:48,791 Ada pengganas melakukan pengeboman di Sungai Sumida, Tokyo, tempoh hari. 854 00:56:48,875 --> 00:56:49,875 Pengeboman? 855 00:56:49,958 --> 00:56:53,916 Lukisan-lukisan ini berkait rapat dengan kejadian itu. 856 00:56:55,666 --> 00:56:59,541 Daripada siasatan kami, lukisan ini dijual kepada syarikat awak. 857 00:57:03,125 --> 00:57:05,458 Pengurus. Ada panggilan. 858 00:57:06,208 --> 00:57:07,333 Minta diri sekejap. 859 00:57:07,958 --> 00:57:09,291 Saya minta maaf. 860 00:57:09,375 --> 00:57:10,916 Maaf juga tiba-tiba datang. 861 00:57:11,000 --> 00:57:14,041 - Maaf terlewat. - Boleh saya pergi ke tandas? 862 00:57:14,625 --> 00:57:16,541 Tentulah, ikut sini. 863 00:57:17,041 --> 00:57:18,083 Baik, tuan. 864 00:57:21,291 --> 00:57:23,625 Batu terakhir dah sampai? 865 00:57:24,291 --> 00:57:28,000 - Dia baru ke bilik air. - Ya, rundingan karya akan diteruskan. 866 00:57:28,708 --> 00:57:30,375 Boleh kamu pergi dulu? 867 00:57:30,458 --> 00:57:31,500 Apa? 868 00:57:31,583 --> 00:57:32,916 Nanti dulu. 869 00:57:33,000 --> 00:57:35,750 Pelanggan kami dah sampai. 870 00:57:36,500 --> 00:57:37,666 Maafkan saya. 871 00:57:37,750 --> 00:57:42,583 Kamu tak boleh buat begini! Semalaman penerbangan ke Perancis! 872 00:57:42,666 --> 00:57:44,375 Kami takkan pergi begitu saja. 873 00:57:44,458 --> 00:57:46,125 - Mari pergi, Atami. - Apa? 874 00:57:47,041 --> 00:57:48,583 Tuan pasti? 875 00:57:48,666 --> 00:57:49,875 Kita akan datang balik. 876 00:57:50,791 --> 00:57:51,833 Tapi… 877 00:57:53,333 --> 00:57:55,041 Kita dah ada semua batu. 878 00:57:55,125 --> 00:57:57,041 Bersedia untuk upacara segera. 879 00:57:59,250 --> 00:58:00,625 Betulkah kita nak pergi? 880 00:58:00,708 --> 00:58:02,500 Saya sempat mengintip di dalam tadi. 881 00:58:03,458 --> 00:58:04,541 Ayuh, Atami. 882 00:58:04,625 --> 00:58:05,916 Nanti dulu. 883 00:58:06,000 --> 00:58:07,041 Tuan! 884 00:58:07,875 --> 00:58:09,708 Ke mana kita nak pergi? 885 00:58:09,791 --> 00:58:11,250 Pintu belakang! 886 00:58:11,333 --> 00:58:13,250 - Biar betul! - Toshi? 887 00:58:13,916 --> 00:58:17,250 - Tapi… - Usah risau, saya ada idea. 888 00:58:17,333 --> 00:58:18,958 Lupin umpan mereka ke sini. 889 00:58:19,541 --> 00:58:20,958 - Kita kena beritahu. - Jangan. 890 00:58:21,041 --> 00:58:22,083 Apa? 891 00:58:22,166 --> 00:58:24,458 Menjaga jalan keluar tugas yang penting. 892 00:58:26,458 --> 00:58:27,500 Ai… 893 00:58:29,083 --> 00:58:31,666 Mari kita cari sesuatu di sini. 894 00:58:31,750 --> 00:58:34,708 Bukankah ini agak berbahaya? 895 00:58:34,791 --> 00:58:37,750 Saya takkan paksa. Pergilah kalau kamu nak. 896 00:58:38,666 --> 00:58:40,958 Saya ikut. 897 00:58:47,000 --> 00:58:49,166 Mereka tak kelihatan. 898 00:58:49,833 --> 00:58:52,541 Tiada pengawal juga semasa kita datang tadi. 899 00:58:52,625 --> 00:58:55,666 Kalau dia dah melarikan diri, pasti ada isyarat. 900 00:58:56,250 --> 00:58:58,583 Kamera di bilik ini saja yang rosak. 901 00:58:59,666 --> 00:59:04,166 Tajam betul mata encik walaupun hanya seorang peraih karya seni. 902 00:59:06,541 --> 00:59:09,208 Kerja saya pun memerlukan penelitian. 903 00:59:09,291 --> 00:59:10,458 - Mari pergi. - Baik. 904 00:59:11,958 --> 00:59:15,791 Sebaik saja melepasi makam, kita akan sampai di kamar upacara. 905 00:59:16,833 --> 00:59:20,708 Hafal segala-galanya dari sini. 906 00:59:20,791 --> 00:59:22,375 Segala-galanya? 907 00:59:22,916 --> 00:59:25,666 Nombor dan kedudukan, jenis senjata, 908 00:59:25,750 --> 00:59:28,041 hafal terus semuanya. 909 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 Itulah tanda pencuri yang hebat. 910 00:59:32,083 --> 00:59:34,666 Saya tak boleh ingat semua itu. 911 00:59:34,750 --> 00:59:36,833 Kalau tak boleh, saya akan pergi sendiri. 912 00:59:38,583 --> 00:59:40,000 Betul, Fujiko? 913 00:59:41,125 --> 00:59:42,916 Awak lewat, Lupin. 914 00:59:43,375 --> 00:59:44,291 Laluan rahsia? 915 00:59:46,041 --> 00:59:48,250 Enam bulan saya menyamar. 916 00:59:48,333 --> 00:59:50,500 - Baguslah. - Saya bukan nak tolong awak. 917 00:59:50,958 --> 00:59:52,833 Janganlah dingin sangat. 918 00:59:53,333 --> 00:59:57,166 Harta yang awak cari ada di belakang akueduk di bawah. 919 00:59:57,875 --> 00:59:59,541 - Awak dah jumpa? - Dah. 920 01:00:00,625 --> 01:00:03,041 Saya jumpa ketika datang untuk pasang ini. 921 01:00:05,166 --> 01:00:07,041 Awak akan buat masalah lagi? 922 01:00:08,000 --> 01:00:09,458 Apa awak nak sebagai balasan? 923 01:00:09,541 --> 01:00:12,041 Keadaan mungkin akan semakin rumit. 924 01:00:12,875 --> 01:00:13,916 Apabila itu terjadi… 925 01:00:15,375 --> 01:00:16,625 Begitu rupanya. 926 01:00:17,916 --> 01:00:18,916 Baiklah. 927 01:00:19,666 --> 01:00:22,833 Saya tahu awak akan setuju. Kita dah buat perjanjian. 928 01:00:24,833 --> 01:00:27,166 Awak tak perlukan lokasi harta itu? 929 01:00:27,250 --> 01:00:29,208 Saya tahu tanda biasa itu. 930 01:00:31,333 --> 01:00:33,208 Lupin, apa yang berlaku? 931 01:00:33,791 --> 01:00:34,833 Saya ada permintaan. 932 01:00:35,791 --> 01:00:39,208 Kalau sesuatu menimpa awak, saya bersalah kepada ayah awak. 933 01:00:39,708 --> 01:00:42,166 Jadi, jika keadaan berbahaya, terus lari. 934 01:00:42,250 --> 01:00:44,458 Mana adil begitu! 935 01:00:45,166 --> 01:00:47,583 Saya pun nak bantu dapatkan karya ayah! 936 01:00:47,666 --> 01:00:49,000 Jangan risau. 937 01:00:49,708 --> 01:00:52,416 Saya akan dapatkannya. 938 01:00:53,500 --> 01:00:57,708 Pencuri hebat sentiasa berjaya. 939 01:00:58,166 --> 01:00:59,375 Sentiasa? 940 01:00:59,458 --> 01:01:00,708 Ya. 941 01:01:00,791 --> 01:01:01,958 Sentiasa. 942 01:01:03,416 --> 01:01:05,333 Awak janji? 943 01:01:06,208 --> 01:01:07,291 Ya. 944 01:01:07,375 --> 01:01:08,291 Saya janji. 945 01:01:09,416 --> 01:01:12,083 Hei! Ini saya punya! 946 01:01:12,416 --> 01:01:14,333 Cepat! Mereka ada di bawah! 947 01:01:14,416 --> 01:01:16,333 Jumpa En. Dennis! 948 01:01:16,416 --> 01:01:17,791 Kenapa tiba-tiba kecoh? 949 01:01:18,583 --> 01:01:20,458 Mereka pergi ke sana. 950 01:01:20,541 --> 01:01:22,208 Sekarang peluang kita. Ayuh. 951 01:01:22,541 --> 01:01:25,458 Ini tak sah di sisi undang-undang, bukan? 952 01:01:25,541 --> 01:01:26,625 Tolong saya cari. 953 01:01:27,416 --> 01:01:28,666 Ada sesuatu di sini. 954 01:01:28,750 --> 01:01:31,625 Semua bilik ada peti kayu. 955 01:01:35,583 --> 01:01:37,541 - Di sini, tuan! - Apa? 956 01:01:41,666 --> 01:01:43,583 Akhirnya, kita dapat sesuatu. 957 01:01:43,666 --> 01:01:45,458 Dokumen apa ini? 958 01:01:46,500 --> 01:01:48,208 Ini… 959 01:01:48,291 --> 01:01:49,500 Apa yang tertulis? 960 01:01:50,333 --> 01:01:52,125 - Saya tak boleh baca. - Apa? 961 01:01:52,208 --> 01:01:54,958 Tapi saya dapat rasa sesuatu yang mencurigakan! 962 01:01:56,000 --> 01:02:01,083 Tunggu! Kita dah pecah masuk, memusnahkan harta benda pula. 963 01:02:03,125 --> 01:02:05,833 Tengok! Kita mencari dan dah jumpa sesuatu! 964 01:02:06,541 --> 01:02:09,458 Jadi, mesti ini lejar. 965 01:02:09,916 --> 01:02:13,958 Mampukah Kucing melawan orang jahat begini? 966 01:02:20,916 --> 01:02:22,666 Mereka tahu kita datang. 967 01:02:22,750 --> 01:02:24,458 Mungkin mereka jumpa yang lain. 968 01:02:25,291 --> 01:02:27,125 Atau ada barua. 969 01:02:29,958 --> 01:02:31,000 Tak mungkin. 970 01:02:38,083 --> 01:02:41,875 Pasti Ai ditahan di sini tadi. 971 01:02:42,583 --> 01:02:43,500 Apa kita patut buat? 972 01:02:47,125 --> 01:02:48,791 Kamu terlalu lambat sedar. 973 01:02:49,625 --> 01:02:52,208 Letakkan pistol, 974 01:02:52,291 --> 01:02:53,458 Daisuke Jigen. 975 01:02:54,083 --> 01:02:56,333 Jadi, awak perangkap kami. 976 01:02:57,125 --> 01:02:58,166 Perlahan-lahan. 977 01:02:58,750 --> 01:02:59,750 Okey. 978 01:03:01,250 --> 01:03:02,833 Awak bawa batu itu, bukan? 979 01:03:03,750 --> 01:03:05,000 Serahkannya. 980 01:03:05,083 --> 01:03:06,000 Apa maksud awak? 981 01:03:07,291 --> 01:03:09,291 Sabar, saya akan serahkan. 982 01:03:11,083 --> 01:03:12,541 Jangan buat kerja bodoh. 983 01:03:12,958 --> 01:03:14,291 Saya tahu. 984 01:03:14,375 --> 01:03:16,250 Minta dia bawakan kepada saya. 985 01:03:20,375 --> 01:03:21,291 Awak. 986 01:03:22,291 --> 01:03:25,125 Kita patut ikut arahan dia. 987 01:03:28,625 --> 01:03:29,666 En. Berger? 988 01:03:37,333 --> 01:03:39,416 Lupin macam mana? 989 01:03:40,125 --> 01:03:41,625 Maafkan saya. 990 01:03:42,083 --> 01:03:43,000 Dia terlepas. 991 01:03:43,666 --> 01:03:49,791 Kamu biarkan dia terlepas dua kali, kamu conteng arang di muka ayah kamu lagi. 992 01:03:49,875 --> 01:03:50,958 Apa yang berlaku? 993 01:03:51,458 --> 01:03:53,708 Saya dah agak dia mencurigakan, 994 01:03:54,291 --> 01:03:56,666 tapi tak sangka pula dia bos besar sindiket ini. 995 01:03:57,541 --> 01:04:00,000 Sediakan lukisan ketiga. 996 01:04:00,083 --> 01:04:02,333 Lupin akan datang untuk ganggu upacara. 997 01:04:03,041 --> 01:04:04,041 Mereka umpan? 998 01:04:04,458 --> 01:04:07,416 Dua lagi kucing itu tentu akan datang juga. 999 01:04:08,541 --> 01:04:12,041 Antara tiga, lukisan itu yang terbaik. 1000 01:04:12,125 --> 01:04:14,333 - Jangan calarkannya. - Awak menipu kami! 1001 01:04:14,416 --> 01:04:15,916 - Pergi. - Baik, tuan. 1002 01:04:16,000 --> 01:04:17,833 - Jawab, Berger! - Jangan. 1003 01:04:17,916 --> 01:04:19,125 Awak nak mati? 1004 01:04:19,208 --> 01:04:25,208 Memang betul saya berurusan dengan ayah kamu, Michael Heinz. 1005 01:04:25,291 --> 01:04:26,791 Sebagai peraih karya. 1006 01:04:27,791 --> 01:04:30,875 Dia mempercayai saya sehingga akhir hayatnya. 1007 01:04:31,750 --> 01:04:33,958 Ayah kamu sangat mudah dipergunakan. 1008 01:04:35,250 --> 01:04:38,750 Dia akan terima padahnya. Berani dia guna karya ayah kami… 1009 01:04:39,083 --> 01:04:40,541 Angkat tangan! Hadap dinding! 1010 01:04:41,625 --> 01:04:46,000 Bukankah bahan bukti ini dah memadai? 1011 01:04:46,625 --> 01:04:48,625 Belum, pasti ada lagi. 1012 01:04:51,583 --> 01:04:53,500 Kamu masih menyibuk di sini? 1013 01:04:53,583 --> 01:04:54,958 Sebenarnya… 1014 01:04:55,583 --> 01:04:56,750 Jangan bergerak! 1015 01:04:56,833 --> 01:05:00,833 Ada 100 anggota Interpol sedang mengepung bangunan ini! 1016 01:05:00,916 --> 01:05:02,666 Ya, kamu dikepung! 1017 01:05:02,750 --> 01:05:04,000 Toshio? 1018 01:05:04,083 --> 01:05:05,166 Masa untuk lari. 1019 01:05:05,250 --> 01:05:08,000 Kalau nak lari, kita tak patut buat begini tadi. 1020 01:05:08,083 --> 01:05:09,166 Lari! 1021 01:05:09,250 --> 01:05:10,458 Tembak! 1022 01:05:11,083 --> 01:05:12,166 Kejar mereka! 1023 01:05:12,250 --> 01:05:13,833 - Pergi tengok. - Okey. 1024 01:05:16,833 --> 01:05:17,875 Apa? 1025 01:05:26,083 --> 01:05:27,125 Bawakan saya RPG. 1026 01:05:30,333 --> 01:05:32,000 Biar saya uruskan mereka. Pergi. 1027 01:05:38,416 --> 01:05:39,458 Sekarang! Lari! 1028 01:05:45,791 --> 01:05:46,791 Jahanam. 1029 01:05:48,041 --> 01:05:49,166 Matilah. 1030 01:05:56,541 --> 01:05:58,791 - Biar saya uruskan! - Terima kasih. 1031 01:05:58,875 --> 01:06:01,041 - Mustahil! - Kenapa tak kena? 1032 01:06:05,458 --> 01:06:06,458 Berundur! 1033 01:06:06,541 --> 01:06:07,916 Ke tepi! 1034 01:06:08,416 --> 01:06:09,541 Tembak! 1035 01:06:25,125 --> 01:06:26,166 Hitomi? 1036 01:06:26,875 --> 01:06:27,958 Rui? 1037 01:06:28,041 --> 01:06:29,208 Mujurlah awak selamat. 1038 01:06:29,833 --> 01:06:30,791 Ada barua. 1039 01:06:31,250 --> 01:06:34,125 Ya, Berger menipu kita. 1040 01:06:34,208 --> 01:06:35,708 Jadi, awak pun… 1041 01:06:35,791 --> 01:06:37,166 Saya ikut isyarat Ai. 1042 01:06:37,708 --> 01:06:39,166 Awak juga patut ke sana. 1043 01:06:41,541 --> 01:06:42,541 Ada orang datang. 1044 01:06:42,625 --> 01:06:43,916 Siapa? Boleh nampak? 1045 01:06:44,958 --> 01:06:47,000 Tak nampak, gelap sangat. 1046 01:07:00,875 --> 01:07:02,083 En. Berger! 1047 01:07:13,375 --> 01:07:15,916 Lupin! Saya tahu awak ada di sini. 1048 01:07:16,708 --> 01:07:17,791 Keluarlah. 1049 01:07:18,791 --> 01:07:22,875 Mari raikan kelahiran pemerintah baharu. 1050 01:07:24,166 --> 01:07:25,916 Tentulah awak tahu. 1051 01:07:29,000 --> 01:07:30,458 Saya dah agak. 1052 01:07:31,166 --> 01:07:33,666 En. Berger, di mana kakak-kakak saya? 1053 01:07:36,750 --> 01:07:38,458 Gadis-gadis itu? 1054 01:07:39,916 --> 01:07:41,458 Sekarang, 1055 01:07:43,083 --> 01:07:45,583 mungkin mereka dah pun mati. 1056 01:07:46,958 --> 01:07:47,958 Apa? 1057 01:07:48,375 --> 01:07:49,416 Pengubah suara. 1058 01:07:50,875 --> 01:07:52,416 Terkejut? 1059 01:07:52,500 --> 01:07:57,333 Saya pinjam suara Michael agar kamu tak sedar. 1060 01:07:57,875 --> 01:08:01,041 Berani awak tipu kami? Jahanam! 1061 01:08:01,125 --> 01:08:03,458 Hebat awak berlakon. 1062 01:08:03,541 --> 01:08:06,500 Tentu awak kerap merahsiakan bahawa awaklah bos. 1063 01:08:07,291 --> 01:08:10,916 Ada ramai orang inginkan tempat saya. 1064 01:08:12,750 --> 01:08:16,166 Jadi, awaklah yang menganiaya bos sebelum ini rupa-rupanya. 1065 01:08:22,750 --> 01:08:24,291 Apa kita nak buat, Lupin? 1066 01:08:25,000 --> 01:08:29,125 Ai, ingat awak janji nak buat apa apabila keadaan jadi berbahaya? 1067 01:08:32,041 --> 01:08:33,041 Bagus. 1068 01:08:33,708 --> 01:08:34,750 Jangan lupa. 1069 01:08:36,125 --> 01:08:37,541 Hei, Berger. 1070 01:08:38,250 --> 01:08:40,583 Saya boleh tolong awak. 1071 01:08:42,416 --> 01:08:45,208 Awak tak faham situasi sekarang? 1072 01:08:46,208 --> 01:08:47,541 Awak tahu ini apa? 1073 01:08:49,541 --> 01:08:50,708 Apa yang awak buat? 1074 01:08:51,583 --> 01:08:53,333 Ini alat peledak. 1075 01:08:53,958 --> 01:08:55,833 Ada bom di tempat awak berdiri. 1076 01:08:57,291 --> 01:08:59,625 Apabila saya curi batu-batu itu, 1077 01:08:59,708 --> 01:09:03,000 saya tahu bos seterusnya akan melakukan upacara. 1078 01:09:03,083 --> 01:09:04,083 Awak membohong! 1079 01:09:04,625 --> 01:09:08,375 Entahlah. Nak cuba? 1080 01:09:10,958 --> 01:09:15,041 Seluruh kamar ini akan runtuh kalau awak letupkan. 1081 01:09:15,125 --> 01:09:17,458 Awak pun akan terkubur hidup-hidup! 1082 01:09:17,541 --> 01:09:19,541 Kami boleh lari. 1083 01:09:20,500 --> 01:09:24,000 Awak yang akan terkubur dengan batu-batu itu. 1084 01:09:27,458 --> 01:09:28,833 Apa yang awak nak? 1085 01:09:29,708 --> 01:09:34,750 Pulangkan lukisan Michael dan jangan ganggu Mata Kucing lagi. 1086 01:09:35,791 --> 01:09:37,208 Itu saja? 1087 01:09:37,791 --> 01:09:40,041 Ya. Awak boleh ambil batu-batu itu. 1088 01:09:41,375 --> 01:09:43,750 En. Berger, semua lukisan itu dah sedia. 1089 01:09:45,916 --> 01:09:48,000 Saya setuju. 1090 01:09:48,625 --> 01:09:49,958 Itu perjanjian kita. 1091 01:09:50,666 --> 01:09:52,083 Jadi, serahkan lukisan itu. 1092 01:09:52,708 --> 01:09:53,958 Lukisan itu? 1093 01:09:54,666 --> 01:09:56,541 Kalau nak… 1094 01:09:58,708 --> 01:09:59,708 Lukisan saya! 1095 01:09:59,791 --> 01:10:00,875 Jangan, perangkap! 1096 01:10:05,041 --> 01:10:07,166 Keadaan dah berubah, Lupin. 1097 01:10:08,583 --> 01:10:09,500 Dennis… 1098 01:10:10,125 --> 01:10:12,583 Letakkan alat peledak itu. 1099 01:10:13,541 --> 01:10:14,750 Jangan! 1100 01:10:14,833 --> 01:10:18,375 Cepat letakkannya kalau awak tak nak dia mati. 1101 01:10:19,625 --> 01:10:21,625 Maafkan saya, Lupin. 1102 01:10:24,708 --> 01:10:26,458 Saya tiada pilihan. 1103 01:10:27,916 --> 01:10:28,958 Lupin! 1104 01:10:29,333 --> 01:10:30,666 Cukuplah! 1105 01:10:31,791 --> 01:10:32,791 Lupin! 1106 01:10:40,416 --> 01:10:42,708 Awak memang keji, En. Berger. 1107 01:10:43,791 --> 01:10:45,416 Kenapa awak buat begini? 1108 01:10:46,375 --> 01:10:48,416 Kamu sama macam ayah kamu. 1109 01:10:49,500 --> 01:10:51,500 Sungguh naif. 1110 01:10:52,958 --> 01:10:55,333 Untuk berterima kasih sebab beri saya berseronok, 1111 01:10:55,791 --> 01:10:58,500 awak akan mati selepas melihat upacara ini. 1112 01:11:07,541 --> 01:11:08,583 Mesti ada di sini. 1113 01:11:33,500 --> 01:11:36,791 Memang betul Nazi dah rampas karya ini. 1114 01:11:37,625 --> 01:11:40,041 Jadi, yang di Louvre itu palsu? 1115 01:11:41,083 --> 01:11:44,916 Bos sebelum ini memperoleh harta dan kuasa 1116 01:11:45,000 --> 01:11:48,916 melalui perjanjian dengan batu-batu ini. 1117 01:11:49,375 --> 01:11:53,208 Anak muda papa kedana yang kehilangan segalanya akibat perang 1118 01:11:54,291 --> 01:11:56,666 telah sampai sejauh ini. 1119 01:12:21,416 --> 01:12:27,125 Akhirnya, saya dapat membuat pakatan dengan batu-batu ini! 1120 01:12:27,208 --> 01:12:28,250 Berger. 1121 01:12:29,125 --> 01:12:33,125 Jadi, ini matlamat awak rupa-rupanya. 1122 01:12:34,166 --> 01:12:35,125 Suara ini… 1123 01:12:35,583 --> 01:12:40,208 - Macam mana awak boleh ada di sini? - Awak memang mengecewakan, Berger. 1124 01:12:41,125 --> 01:12:43,458 Semuanya hanya penipuan. 1125 01:12:44,458 --> 01:12:47,875 Supaya kita boleh curi Batu Fortuna. 1126 01:12:49,250 --> 01:12:53,333 Sebab itu awak beritahu saya tentang batu-batu itu? 1127 01:12:53,833 --> 01:12:55,000 Tidak. 1128 01:12:55,083 --> 01:12:57,208 Tak mungkin awak ada di sini. 1129 01:12:58,083 --> 01:13:01,416 Awak melarikan diri apabila sindiket memburu awak. 1130 01:13:02,375 --> 01:13:05,541 Kalau benar legenda batu itu, 1131 01:13:05,625 --> 01:13:10,250 bos sebelum ini pasti mati selepas kehilangan batu-batu itu. 1132 01:13:12,750 --> 01:13:16,333 Awak buat begitu demi menggantikan dia sebagai bos. 1133 01:13:16,416 --> 01:13:17,916 Gantikan dia sebagai bos? 1134 01:13:18,791 --> 01:13:21,041 Hasrat saya bukan seremeh itu. 1135 01:13:21,666 --> 01:13:25,833 Bos sebelum ini tak manfaatkan batu ini dengan sebaik-baiknya. 1136 01:13:26,333 --> 01:13:30,333 Saya akan memperoleh kuasa yang lebih hebat. 1137 01:13:32,208 --> 01:13:36,125 Apa awak boleh buat, Michael Heinz? 1138 01:13:37,833 --> 01:13:40,416 Ayah! Ayah di mana? 1139 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 Senyap, budak! 1140 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 Michael tak boleh buat apa-apa. 1141 01:13:45,458 --> 01:13:47,708 Dennis! Cari dia! 1142 01:13:47,791 --> 01:13:50,583 Hapuskan dia dan anak dia! 1143 01:13:52,500 --> 01:13:57,125 Jadi, yang mengkhianati bos sebelum ini dan suruh Lupin curi batu-batu itu… 1144 01:13:59,375 --> 01:14:00,708 tuan rupa-rupanya. 1145 01:14:02,333 --> 01:14:03,625 Jangan, Dennis. 1146 01:14:04,458 --> 01:14:06,750 Tuan tahu bagaimana ayah saya mati? 1147 01:14:07,416 --> 01:14:09,083 Dia mati dalam kesengsaraan. 1148 01:14:10,208 --> 01:14:14,125 Sampaikan mak saya pitam apabila melihat mayat dia. 1149 01:14:14,208 --> 01:14:20,166 Tunggu. Saya bos. Kalau bunuh saya, sindiket akan buru kamu. 1150 01:14:25,458 --> 01:14:28,041 Awak memang mengecewakan, Berger. 1151 01:14:29,416 --> 01:14:32,625 Awak menipu semua orang yang mendengar. 1152 01:14:32,708 --> 01:14:33,750 Lupin! 1153 01:14:33,833 --> 01:14:36,041 Awak tak apa-apa, Lupin? 1154 01:14:36,125 --> 01:14:37,833 Hei, Kirchmann. 1155 01:14:38,833 --> 01:14:41,625 Kami cuma nak dapatkan karya Heinz. 1156 01:14:42,125 --> 01:14:43,458 Itu saja. 1157 01:14:44,541 --> 01:14:47,083 Jadi, tiada masalah antara kita, bukan? 1158 01:14:48,750 --> 01:14:52,250 Apa kata awak lepaskan kami kali ini? 1159 01:14:53,333 --> 01:14:56,416 Saya terhutang budi dengan awak sebab dedahkan kebenaran. 1160 01:14:57,416 --> 01:15:02,208 Namun, bukan Berger seorang punca kematian ayah saya. 1161 01:15:03,291 --> 01:15:07,125 Awak pun bersalah sebab mencuri Batu Fortuna daripada dia! 1162 01:15:07,541 --> 01:15:10,333 Saya dah lama melengahkan masa, 1163 01:15:10,916 --> 01:15:11,958 Kucing. 1164 01:15:12,333 --> 01:15:15,708 Saya tak peduli siapa bos seterusnya. 1165 01:15:16,708 --> 01:15:19,125 - Ai! - Dia tak boleh terus hidup. 1166 01:15:20,625 --> 01:15:25,916 Kamu bertiga akan mati di sini. 1167 01:15:32,708 --> 01:15:35,916 Bertenang. Hanya ahli Kucing yang lain. 1168 01:15:36,000 --> 01:15:37,916 Hantar askar ke sini. 1169 01:15:40,000 --> 01:15:43,083 Saya takkan serahkan Batu Fortuna kepada sesiapa! 1170 01:15:44,041 --> 01:15:46,041 Rui! Hitomi? 1171 01:15:47,958 --> 01:15:49,958 - Mujurlah awak selamat. - Ai! 1172 01:15:50,875 --> 01:15:53,000 Awak buat kami risau. 1173 01:15:53,541 --> 01:15:55,208 Maaf. 1174 01:15:55,625 --> 01:15:56,958 Okey, masa untuk pergi. 1175 01:15:57,750 --> 01:16:00,541 Kita kena cepat sementara asap masih ada. 1176 01:16:00,625 --> 01:16:01,500 - Cepat! - Pergi! 1177 01:16:02,541 --> 01:16:04,541 Bergabung dengan unit di tingkat dua! 1178 01:16:04,625 --> 01:16:06,833 Hitomi, senjata apa lagi yang awak ada? 1179 01:16:07,333 --> 01:16:09,250 Tinggal ini. Awak pula? 1180 01:16:09,708 --> 01:16:10,666 Samalah. 1181 01:16:11,291 --> 01:16:13,708 Kita takkan dapat lari hanya dengan kad. 1182 01:16:14,416 --> 01:16:15,500 Kucing. 1183 01:16:16,291 --> 01:16:17,291 Boleh dengar? 1184 01:16:18,208 --> 01:16:20,000 - Tak mungkin… - Lupin? 1185 01:16:20,833 --> 01:16:24,000 Boleh sampaikan pesanan saya kepada Ai? 1186 01:16:25,833 --> 01:16:27,083 Boleh. 1187 01:16:27,166 --> 01:16:28,208 Okey. 1188 01:16:29,166 --> 01:16:31,750 Ai, ada pesanan daripada Lupin. 1189 01:16:32,375 --> 01:16:33,375 Pesanan? 1190 01:16:33,458 --> 01:16:35,583 Dia suruh gunakan kad yang dia beri. 1191 01:16:35,666 --> 01:16:37,166 Yang ada tanda pencuri. 1192 01:16:38,166 --> 01:16:39,791 Awak tahu maksudnya? 1193 01:16:41,250 --> 01:16:43,791 Tanda pencuri… 1194 01:16:45,708 --> 01:16:48,750 Saya ada idea. 1195 01:16:53,791 --> 01:16:54,833 Berger. 1196 01:17:02,458 --> 01:17:03,833 Awak tak boleh lari. 1197 01:17:04,666 --> 01:17:07,458 Lekas! Bertindak segera! 1198 01:17:07,541 --> 01:17:10,125 Halang pintu. Pastikan… 1199 01:17:10,208 --> 01:17:11,583 43 langkah. 1200 01:17:11,666 --> 01:17:14,416 - Tiga langkah. 22 langkah. - Ai, dah lambat. 1201 01:17:14,833 --> 01:17:16,333 Asap dah nak hilang. 1202 01:17:17,958 --> 01:17:20,458 Saya dah sedia. Kad ini akan selesaikan. 1203 01:17:21,125 --> 01:17:24,166 Jalan terakhir kita ialah kad Kucing ini. 1204 01:17:24,250 --> 01:17:25,791 Bergaya betul. 1205 01:17:27,416 --> 01:17:28,708 Sedia… 1206 01:17:28,791 --> 01:17:29,708 Bergerak! 1207 01:17:31,333 --> 01:17:33,000 - Sana! - Tembak! 1208 01:17:40,708 --> 01:17:42,458 Tembak mereka! 1209 01:17:45,458 --> 01:17:47,416 - Sekarang! - Ai! 1210 01:17:47,500 --> 01:17:48,458 Okey! 1211 01:18:01,708 --> 01:18:03,166 - Apa? - Di mana mereka? 1212 01:18:03,250 --> 01:18:05,000 - Mereka ke mana? - Nyalakan lampu! 1213 01:18:05,625 --> 01:18:08,333 Diam! Mereka pun tak nampak! 1214 01:18:08,416 --> 01:18:09,333 Awak silap. 1215 01:18:36,958 --> 01:18:38,125 Jangan bergerak! 1216 01:18:38,208 --> 01:18:39,500 Tiada guna melawan! 1217 01:18:39,583 --> 01:18:41,250 Jangan dekat! 1218 01:18:41,833 --> 01:18:44,250 Atau dia akan mati! 1219 01:18:45,708 --> 01:18:47,166 Pulangkan karya ayah! 1220 01:18:48,125 --> 01:18:49,958 Saya tak peduli tentangnya. 1221 01:18:50,750 --> 01:18:52,750 Kejar Berger kalau nak. 1222 01:18:54,708 --> 01:18:55,750 Berger! 1223 01:18:57,666 --> 01:19:00,041 Saya akan bunuh sesiapa yang menghalang. 1224 01:19:00,541 --> 01:19:02,125 Matilah kamu di sini! 1225 01:19:19,666 --> 01:19:21,791 Lupin, lari! 1226 01:19:25,375 --> 01:19:28,125 Dia mengatasi kita. 1227 01:19:28,208 --> 01:19:29,250 Hitomi, masa untuk lari. 1228 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 Awak pun patut lari. 1229 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 Cepat! Hulurkan tangan! 1230 01:19:48,875 --> 01:19:49,958 Jalan keluar lain? 1231 01:19:50,041 --> 01:19:51,083 Entahlah. 1232 01:19:58,500 --> 01:19:59,583 Anak-anak kucing. 1233 01:20:01,250 --> 01:20:02,291 Ikut sini. 1234 01:20:03,083 --> 01:20:04,083 Datang ke sini. 1235 01:20:06,208 --> 01:20:07,250 Lekas! 1236 01:20:09,208 --> 01:20:10,250 Ayuh. 1237 01:20:14,458 --> 01:20:15,500 Pergi. 1238 01:20:39,500 --> 01:20:40,791 Bodoh. 1239 01:20:40,875 --> 01:20:41,916 Hei, encik. 1240 01:20:42,791 --> 01:20:44,083 Awak! 1241 01:20:45,666 --> 01:20:47,458 Berani betul awak tipu kami. 1242 01:20:48,083 --> 01:20:49,791 Macam mana awak masih hidup? 1243 01:20:53,375 --> 01:20:54,875 Awak akan mati. 1244 01:20:55,458 --> 01:20:56,791 Binatang! 1245 01:21:01,625 --> 01:21:02,833 Menyedihkan betul. 1246 01:21:03,416 --> 01:21:08,250 Saya biarkan pakatan terakhir dibuat oleh orang jahat macam awak. 1247 01:21:09,125 --> 01:21:11,166 Lupin. 1248 01:21:12,375 --> 01:21:14,000 Maafkan saya, Heinz. 1249 01:21:14,666 --> 01:21:18,041 Prinsip awak agak berat buat saya. 1250 01:21:18,458 --> 01:21:20,916 Jangan! 1251 01:21:31,500 --> 01:21:35,458 Perjanjian saya! 1252 01:21:36,250 --> 01:21:41,583 Awak tahu betapa teruk saya didera oleh bos yang kejam itu? 1253 01:21:42,125 --> 01:21:47,250 Saya menahan rasa hina untuk kekal dalam sindiket. 1254 01:21:48,041 --> 01:21:49,083 Awak pula… 1255 01:21:50,166 --> 01:21:53,250 Pencuri murahan… 1256 01:21:56,166 --> 01:21:59,791 Awak dah lupa tentang sumpahan Batu Fortuna? 1257 01:22:01,000 --> 01:22:03,791 Kalau kehilangan batu-batu itu, awak pasti mati. 1258 01:22:07,125 --> 01:22:09,083 Terima kasih, Lupin. 1259 01:22:09,791 --> 01:22:12,708 Awak bantu saya hapuskan pengkhianat. 1260 01:22:13,875 --> 01:22:18,000 Jadi, selesaikan masalah kita pula? 1261 01:22:20,416 --> 01:22:23,375 Kalau awak tak nak mati, pergi dari sini sekarang. 1262 01:22:24,291 --> 01:22:27,625 Saya lepaskan awak kali ini sebab membantu saya. 1263 01:22:28,500 --> 01:22:29,791 Lepaskan saya? 1264 01:22:30,666 --> 01:22:32,666 Awak memang pentingkan diri, Dennis. 1265 01:22:32,750 --> 01:22:34,000 Apa? 1266 01:22:34,750 --> 01:22:36,791 Jangan naik kepala. 1267 01:22:38,250 --> 01:22:39,250 Baiklah. 1268 01:22:39,708 --> 01:22:41,041 Mari kita lakukannya. 1269 01:22:45,458 --> 01:22:46,500 Kamu semua… 1270 01:22:47,333 --> 01:22:49,625 Begitulah. 1271 01:22:49,708 --> 01:22:51,541 Saya dah jemu hidup susah. 1272 01:22:52,708 --> 01:22:56,583 Ini tempat yang baik untuk mati. 1273 01:22:59,333 --> 01:23:00,333 Kamu dah gila? 1274 01:23:01,375 --> 01:23:03,541 Awak nak cabar kami, Dennis? 1275 01:23:04,541 --> 01:23:05,583 Di sinilah 1276 01:23:06,625 --> 01:23:08,916 kami paling kuat. 1277 01:23:16,916 --> 01:23:18,166 Apa yang kamu nak? 1278 01:23:18,833 --> 01:23:21,041 Wang? Harta? 1279 01:23:23,791 --> 01:23:25,291 Janji kami. 1280 01:23:25,375 --> 01:23:26,416 Janji? 1281 01:23:27,791 --> 01:23:28,916 Biar betul. 1282 01:23:29,000 --> 01:23:30,875 Kamu hanya mahu lukisan itu? 1283 01:23:31,583 --> 01:23:32,625 Bukan. 1284 01:23:33,708 --> 01:23:37,333 Jangan ganggu Mata Kucing lagi. 1285 01:23:39,208 --> 01:23:40,250 Kalau awak mungkir, 1286 01:23:41,791 --> 01:23:44,666 saya akan bunuh awak. 1287 01:23:47,541 --> 01:23:48,666 Buatlah apa awak nak. 1288 01:24:16,041 --> 01:24:17,875 Sepatutnya dah selamat di sini. 1289 01:24:18,333 --> 01:24:19,375 Selamat tinggal. 1290 01:24:20,208 --> 01:24:21,916 Harta itu sedang hanyut. 1291 01:24:22,000 --> 01:24:23,916 Tunggu, Lupin macam mana? 1292 01:24:24,000 --> 01:24:25,458 Usah risau. 1293 01:24:26,291 --> 01:24:27,333 Pasti dia selamat. 1294 01:24:28,625 --> 01:24:29,541 Satu lagi… 1295 01:24:30,208 --> 01:24:32,125 Kamu terhutang budi dengan saya. 1296 01:24:32,208 --> 01:24:33,833 Saya akan minta balasan nanti. 1297 01:24:34,541 --> 01:24:35,583 Okey. 1298 01:24:35,958 --> 01:24:37,000 Kami janji. 1299 01:24:39,291 --> 01:24:41,083 Kenderaan dah sampai. 1300 01:24:41,625 --> 01:24:43,166 Cik puan semua. 1301 01:24:43,666 --> 01:24:44,833 En. Nagaishi. 1302 01:24:44,916 --> 01:24:46,833 Mari kita pulang. 1303 01:25:12,083 --> 01:25:16,791 Ini berita susulan berkenaan runtuhan sebuah puing Rom purba di Paris. 1304 01:25:17,458 --> 01:25:22,000 Begitu banyak senjata, hasil seni curi dan tiruan 1305 01:25:22,083 --> 01:25:27,500 serta karya yang dijarah oleh Nazi Jerman telah ditemukan 1306 01:25:27,583 --> 01:25:32,250 di pejabat Faden, penjual seni, di Paris, tempat letupan itu berlaku. 1307 01:25:33,333 --> 01:25:36,875 Skandal jual beli hasil seni yang telah sekian lama bermula 1308 01:25:37,458 --> 01:25:39,958 didedahkan oleh dua orang penyiasat Jepun. 1309 01:25:40,458 --> 01:25:41,708 Ini temu bual mereka. 1310 01:25:42,541 --> 01:25:45,250 - Lupin Ketiga dan Mata Kucing. - Toshi? 1311 01:25:45,833 --> 01:25:47,375 Dia masih ada di Perancis? 1312 01:25:49,125 --> 01:25:53,666 Kami berbesar hati kerana dapat mendedahkan sindiket ini. 1313 01:25:53,750 --> 01:25:57,708 Saya sangat gembira sebab dapat jumpa karya-karya seni itu. 1314 01:25:58,875 --> 01:26:01,000 Kaku betul Toshio. 1315 01:26:01,083 --> 01:26:02,666 Berat hati melihatnya. 1316 01:26:03,375 --> 01:26:07,291 Kita tak jumpa pun ketiga-tiga lukisan ayah. 1317 01:26:07,916 --> 01:26:08,833 Malang betul. 1318 01:26:12,375 --> 01:26:14,500 - Tak lama lagi… - Kenapa? Lupin? 1319 01:26:14,583 --> 01:26:17,041 - …saya tangkap Kucing! - Saya… 1320 01:26:17,125 --> 01:26:18,583 Saya pasti dia masih hidup. 1321 01:26:19,208 --> 01:26:21,166 Awak dah berjanji, bukan? 1322 01:26:21,250 --> 01:26:23,000 Bukannya saya ada pilihan. 1323 01:26:23,083 --> 01:26:24,333 Berita terkini. 1324 01:26:24,416 --> 01:26:29,125 Stesen televisyen menerima mesej daripada Lupin Ketiga. 1325 01:26:29,208 --> 01:26:30,208 Apa? 1326 01:26:30,791 --> 01:26:32,708 Saya tahu dia masih hidup! 1327 01:26:33,041 --> 01:26:34,541 Saya akan baca mesej dia. 1328 01:26:35,416 --> 01:26:39,458 Seperti dijanjikan, kasih ayah telah dikembalikan kepada keluarganya. 1329 01:26:39,541 --> 01:26:42,625 Jambak bunga terakhir bertukar menjadi cinta. 1330 01:26:42,708 --> 01:26:43,708 Lupin Ketiga. 1331 01:26:44,541 --> 01:26:46,333 Apa maksudnya? 1332 01:26:46,958 --> 01:26:48,083 - Lupin! - Bedebah itu… 1333 01:26:48,166 --> 01:26:49,583 Tunggu, Ai! 1334 01:26:50,208 --> 01:26:53,458 - Dia umum jenayah lain sebelum dihukum? - Awak tak rasa… 1335 01:26:59,208 --> 01:27:03,708 Siri lukisan ayah ialah keluarga kita. 1336 01:27:08,041 --> 01:27:10,125 Daripada kajian saya, 1337 01:27:11,125 --> 01:27:14,541 nama siri tiga lukisan ini ialah Keraian. 1338 01:27:15,125 --> 01:27:18,041 Sebab itu kita pegang jambak bunga. 1339 01:27:20,250 --> 01:27:23,541 Kita meraikan mak? 1340 01:27:24,708 --> 01:27:25,750 Mungkinkah ini 1341 01:27:26,666 --> 01:27:27,916 mesej Lupin? 1342 01:27:29,916 --> 01:27:33,166 Jambak bunga terakhir bertukar menjadi cinta. 1343 01:27:34,125 --> 01:27:35,333 Maksudnya… 1344 01:27:35,416 --> 01:27:36,458 Betul! 1345 01:27:47,125 --> 01:27:49,125 Saya memang ada dalam lukisan ini. 1346 01:27:59,791 --> 01:28:02,083 Terima kasih, Lupin. 1347 01:28:02,958 --> 01:28:05,416 KEDAI KOPI MATA KUCING 1348 01:28:44,250 --> 01:28:45,666 MATA KUCING